Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:07,685
MAN:
The next lot up for auction:
2
00:00:07,687 --> 00:00:11,556
A mid-19th century
gentleman's bumbershoot.
3
00:00:11,558 --> 00:00:14,659
Featuring unique engraved
ivory handle
4
00:00:14,661 --> 00:00:16,761
with jewel inlay.
5
00:00:16,763 --> 00:00:19,363
Bidding begins at 50,000.
6
00:00:19,365 --> 00:00:20,481
Do I hear 50?
7
00:00:20,483 --> 00:00:22,700
Fifty.
Do I hear 55?
8
00:00:22,702 --> 00:00:24,318
Fifty-five. Sixty?
9
00:00:24,320 --> 00:00:26,254
Sixty. Sixty-five?
10
00:00:26,256 --> 00:00:28,122
Sixty-five. Seventy?
11
00:00:28,124 --> 00:00:30,324
Seventy. Do I hear 75?
12
00:00:30,326 --> 00:00:32,493
Seventy-five.
13
00:00:32,495 --> 00:00:33,878
Going once.
14
00:00:33,880 --> 00:00:35,129
Going twice.
15
00:00:35,131 --> 00:00:37,230
PENGUIN:
A buck 50.
16
00:00:37,232 --> 00:00:38,549
[CROWD MURMURING]
17
00:00:38,551 --> 00:00:39,900
[CACKLING]
18
00:00:40,919 --> 00:00:41,836
[WHIMPERS]
19
00:00:41,838 --> 00:00:43,537
Uh, sold?
20
00:00:46,792 --> 00:00:48,926
[CROWD GASPING]
21
00:00:53,849 --> 00:00:56,483
Never can have too many
umbrellas.
22
00:00:58,487 --> 00:01:00,605
Now if you'll excuse me,
23
00:01:00,607 --> 00:01:02,023
I am going once,
24
00:01:02,025 --> 00:01:04,091
going tw-- Huh?
25
00:01:05,076 --> 00:01:06,828
Going back to Arkham.
26
00:01:06,830 --> 00:01:08,746
Says you.
27
00:01:08,748 --> 00:01:10,198
[GRUNTING, YELLING]
28
00:01:11,667 --> 00:01:13,350
[CROWD SCREAMING]
29
00:01:14,503 --> 00:01:16,336
[
]
30
00:01:18,290 --> 00:01:23,227
Never get between a collector
and his prize, Batman.
31
00:01:25,998 --> 00:01:27,598
[PEOPLE GASPING]
32
00:01:27,600 --> 00:01:29,934
FREEZE:
What do you know?
33
00:01:29,936 --> 00:01:33,470
A sunshade to keep me cool.
34
00:01:34,723 --> 00:01:35,956
Freeze?
35
00:01:41,747 --> 00:01:43,681
[
]
36
00:02:44,042 --> 00:02:46,927
Have an ice evening.
37
00:02:46,929 --> 00:02:48,061
[GASPS]
38
00:02:48,063 --> 00:02:51,065
What? I stole it first.
39
00:03:06,865 --> 00:03:08,866
Penguin's interest is obvious,
40
00:03:08,868 --> 00:03:12,185
but umbrellas don't seem
to complement your winter wear.
41
00:03:12,187 --> 00:03:14,521
This one does.
42
00:03:33,558 --> 00:03:36,260
Brrrrr. Argh!
43
00:03:50,242 --> 00:03:52,159
PENGUIN:
It's mine.
44
00:03:52,161 --> 00:03:53,710
[YELLS]
45
00:04:07,476 --> 00:04:08,843
Oh.
46
00:04:23,325 --> 00:04:24,908
[GRUNTING]
47
00:04:27,612 --> 00:04:28,678
[GROWLING]
48
00:04:28,680 --> 00:04:30,114
Why isn't it here?
49
00:04:30,116 --> 00:04:31,615
[GROWLING]
50
00:04:42,277 --> 00:04:44,611
[THUNDER CRASHES]
51
00:04:45,380 --> 00:04:47,447
[DOORBELL RINGS]
52
00:04:56,758 --> 00:04:58,993
Alfie. Alfie Pennyworth.
53
00:04:58,995 --> 00:05:01,896
Well, don't you recognize me?
54
00:05:01,898 --> 00:05:03,814
Ewan?
55
00:05:03,816 --> 00:05:06,200
Ewan Fripp?
56
00:05:06,202 --> 00:05:07,584
In the flesh.
57
00:05:07,586 --> 00:05:09,019
You're looking fit,
58
00:05:09,021 --> 00:05:11,455
if a bit thin on top.
59
00:05:13,992 --> 00:05:14,958
[WHISTLES]
60
00:05:14,960 --> 00:05:18,061
You've done well for yourself,
old chum.
61
00:05:19,965 --> 00:05:22,866
This is the Wayne family
mansion.
62
00:05:22,868 --> 00:05:24,919
I am their butler.
63
00:05:24,921 --> 00:05:26,253
[LAUGHS]
64
00:05:26,255 --> 00:05:28,489
Just winding you up, Alfie.
65
00:05:28,491 --> 00:05:30,891
So how long has it been?
66
00:05:30,893 --> 00:05:33,126
Thirty-six years.
67
00:05:33,128 --> 00:05:35,846
What brings you to Gotham City,
Ewan?
68
00:05:35,848 --> 00:05:37,881
Historic artifacts
is my game.
69
00:05:37,883 --> 00:05:40,451
And since I was out this way,
I thought
70
00:05:40,453 --> 00:05:43,053
why not look up
my old school chum?
71
00:05:43,055 --> 00:05:44,855
How very considerate.
72
00:05:44,857 --> 00:05:46,357
And come to find out,
73
00:05:46,359 --> 00:05:49,192
one of the only known copies
of a very rare book
74
00:05:49,194 --> 00:05:50,728
I need for my research
75
00:05:50,730 --> 00:05:54,165
is said to be
in the Wayne collection.
76
00:05:54,167 --> 00:05:56,717
How very coincidental.
77
00:06:00,589 --> 00:06:02,306
[
]
78
00:06:19,341 --> 00:06:21,008
The code.
79
00:06:21,910 --> 00:06:23,994
Three numbers.
80
00:06:23,996 --> 00:06:25,763
Four.
81
00:06:25,765 --> 00:06:27,998
Twenty-two.
82
00:06:28,000 --> 00:06:30,317
Seventeen.
83
00:06:32,404 --> 00:06:34,822
EWAN:
Map seventeen.
84
00:06:35,456 --> 00:06:37,758
Level four.
85
00:06:37,760 --> 00:06:39,743
Tunnel 22.
86
00:06:39,745 --> 00:06:41,428
Good show.
87
00:06:47,468 --> 00:06:48,919
You must be Ewan.
88
00:06:48,921 --> 00:06:51,222
It's great to meet
an old friend of Alfred's.
89
00:06:51,224 --> 00:06:54,208
Many thanks for loaning
your library, Mr. Wayne.
90
00:06:54,210 --> 00:06:56,560
Alas, I must really be off.
91
00:06:56,562 --> 00:06:58,312
A shame you can't join me
92
00:06:58,314 --> 00:07:01,398
on my Gotham adventure,
old chum.
93
00:07:01,400 --> 00:07:03,166
Well, I don't want it to be
another 36 years
94
00:07:03,168 --> 00:07:05,002
before you two get
this opportunity.
95
00:07:05,004 --> 00:07:07,988
Go ahead, Alfred.
Take the afternoon off.
96
00:07:07,990 --> 00:07:10,274
Heh-heh. Yes, do.
97
00:07:10,276 --> 00:07:12,409
For old times' sake.
98
00:07:16,681 --> 00:07:19,650
ALFRED:
I say, Ewan, your research takes you
99
00:07:19,652 --> 00:07:22,486
to some rather
grimy grottos.
100
00:07:25,156 --> 00:07:27,441
You pilfered that page
from Master Bruce.
101
00:07:27,443 --> 00:07:29,143
Nearly through,
old chum.
102
00:07:29,145 --> 00:07:31,178
Promise to return it.
103
00:07:31,180 --> 00:07:33,713
Now, look here, Ewan,
I demand to know
104
00:07:33,715 --> 00:07:36,850
just what kind of artifacts
we're looking for.
105
00:07:37,535 --> 00:07:39,186
Treasure.
106
00:07:39,188 --> 00:07:43,724
Stolen from the royal palace
over a hundred years ago.
107
00:07:43,726 --> 00:07:45,959
Her Majesty's royal palace?
108
00:07:50,282 --> 00:07:52,149
Stolen by whom?
109
00:07:53,551 --> 00:07:55,986
I know that crest.
110
00:07:55,988 --> 00:07:58,021
The Cobblepots.
111
00:07:59,708 --> 00:08:01,875
[
]
112
00:08:12,087 --> 00:08:13,670
A numeric code.
113
00:08:13,672 --> 00:08:15,188
But for what?
114
00:08:18,476 --> 00:08:21,762
For a map of Gotham's
old utility tunnels.
115
00:08:29,070 --> 00:08:33,991
A Chesterfield Cobblepot stole
the treasure in 1879
116
00:08:33,993 --> 00:08:36,093
and smuggled it here
to Gotham.
117
00:08:36,095 --> 00:08:39,730
I can't help but wonder if
a certain Cobblepot descendant
118
00:08:39,732 --> 00:08:41,064
knows about this.
119
00:08:41,066 --> 00:08:43,250
[PENGUIN CACKLING]
120
00:08:43,252 --> 00:08:47,370
Well, wonder no more,
Pennyworth.
121
00:08:47,372 --> 00:08:49,039
[CACKLES]
122
00:08:49,041 --> 00:08:50,908
BOTH:
Blast.
123
00:08:54,612 --> 00:08:56,697
[
]
124
00:08:56,699 --> 00:09:00,618
Thanks for leading me
to my family fortune, gents.
125
00:09:00,620 --> 00:09:03,287
But what are you doing here,
Pennyworth?
126
00:09:03,289 --> 00:09:05,155
Seeing to it
that stolen property
127
00:09:05,157 --> 00:09:07,224
is returned
to queen and country.
128
00:09:07,226 --> 00:09:08,992
PENGUIN:
Stolen shmolen.
129
00:09:08,994 --> 00:09:12,128
It's in the family now.
It's mine.
130
00:09:22,206 --> 00:09:24,141
A missing page?
131
00:09:25,060 --> 00:09:26,743
Ewan.
132
00:09:26,745 --> 00:09:28,812
[PHONE BEEPING]
133
00:09:30,198 --> 00:09:31,515
Alfred.
134
00:09:32,534 --> 00:09:34,884
I know Wayne's butler.
135
00:09:34,886 --> 00:09:37,237
What's your game?
136
00:09:37,239 --> 00:09:40,140
Historic artifacts is my game,
Mr. Cobblepot.
137
00:09:40,142 --> 00:09:42,342
In fact,
I regret to inform you
138
00:09:42,344 --> 00:09:44,528
that you shan't be able
to open the vault
139
00:09:44,530 --> 00:09:46,179
without my help.
140
00:09:47,549 --> 00:09:49,232
Think I don't know
how to operate
141
00:09:49,234 --> 00:09:51,635
a family heirloom?
142
00:09:51,637 --> 00:09:54,237
It's not just
an umbrella.
143
00:09:55,223 --> 00:09:58,058
It's a key.
144
00:09:58,060 --> 00:10:00,027
[CLICKING]
145
00:10:01,379 --> 00:10:03,330
Show me the money.
146
00:10:07,352 --> 00:10:09,603
What? Where is it?
147
00:10:09,605 --> 00:10:10,771
[GRUNTS]
148
00:10:16,861 --> 00:10:18,529
Bah! Junk.
149
00:10:18,531 --> 00:10:19,747
[GRUMBLING]
150
00:10:19,749 --> 00:10:21,147
There's supposed to be gold.
151
00:10:21,149 --> 00:10:22,799
Silver. Jewels.
152
00:10:22,801 --> 00:10:25,385
There's gotta be a secret
compartment. Huh?
153
00:10:26,755 --> 00:10:28,922
No!
154
00:10:28,924 --> 00:10:30,174
Jolly good.
155
00:10:30,176 --> 00:10:32,576
Think that was good,
Alfie?
156
00:10:32,578 --> 00:10:34,010
Get a load of this.
157
00:10:51,696 --> 00:10:53,530
[GRUNTING]
158
00:10:53,532 --> 00:10:55,999
[GRUMBLES]
Ah! We'll see who thinks he's Mr. Fancy now.
159
00:10:56,001 --> 00:10:57,634
I'll get him.
160
00:11:00,071 --> 00:11:01,655
EWAN:
The lighthouse.
161
00:11:01,657 --> 00:11:03,741
I see.
162
00:11:03,743 --> 00:11:04,841
Brilliant.
163
00:11:04,843 --> 00:11:07,844
My word.
What does it mean?
164
00:11:13,134 --> 00:11:15,351
We'd better split up.
Here, take this.
165
00:11:15,353 --> 00:11:17,421
What? Why?
166
00:11:17,423 --> 00:11:18,589
Eh, come back.
167
00:11:18,591 --> 00:11:20,407
[PENGUIN GRUMBLES]
168
00:11:21,593 --> 00:11:23,894
[COUGHS THEN GROWLS]
169
00:11:23,896 --> 00:11:25,596
EWAN:
A left at the next junction,
170
00:11:25,598 --> 00:11:27,147
then straight on to--
Agh!
171
00:11:27,149 --> 00:11:29,483
[CAWING]
172
00:11:29,485 --> 00:11:32,085
Ohhh!
PENGUIN: Where is it?
173
00:11:35,073 --> 00:11:36,273
Don't have the umbrella.
174
00:11:36,275 --> 00:11:38,692
You may want to pursue
the other chap.
175
00:11:38,694 --> 00:11:40,093
The butler?
176
00:11:40,095 --> 00:11:43,497
I somehow doubt
historic artifacts
177
00:11:43,499 --> 00:11:46,232
are his game.
178
00:11:47,685 --> 00:11:50,421
[METALLIC SQUEAKING, CLANKING]
179
00:11:50,423 --> 00:11:52,122
Batman?
180
00:11:57,545 --> 00:11:58,695
[GASPS]
181
00:11:59,747 --> 00:12:03,417
Another treasure hunter?
182
00:12:05,103 --> 00:12:06,569
Would you believe...
183
00:12:06,571 --> 00:12:08,188
a butler?
184
00:12:08,190 --> 00:12:10,090
Lead me to the treasure,
185
00:12:10,092 --> 00:12:12,142
butler.
186
00:12:12,144 --> 00:12:14,928
Really,
I know nothing about it.
187
00:12:14,930 --> 00:12:17,330
Oh!
I think you do.
188
00:12:19,917 --> 00:12:23,287
Well, there was some mention
of a lighthouse. Mmm.
189
00:12:36,667 --> 00:12:41,054
ALFRED:
I-if this symbol represents the lighthouse we are in,
190
00:12:41,056 --> 00:12:43,240
this one must be
just over yonder.
191
00:12:45,393 --> 00:12:47,177
There it is.
192
00:12:47,179 --> 00:12:49,480
The old cathedral.
193
00:12:49,482 --> 00:12:51,398
The lines must intersect
194
00:12:51,400 --> 00:12:54,067
at the treasure's location.
195
00:12:54,069 --> 00:12:55,635
But how would we ever--?
196
00:13:12,670 --> 00:13:15,589
X marks the spot,
indeed.
197
00:13:15,591 --> 00:13:18,808
In the middle of the harbor?
198
00:13:18,810 --> 00:13:19,876
[PENGUIN CACKLING]
199
00:13:22,463 --> 00:13:26,133
Thanks for marking the spot,
Freezie.
200
00:13:26,135 --> 00:13:30,170
It shall be the spot
of your watery grave, Penguin.
201
00:13:32,890 --> 00:13:34,858
EWAN:
Chesterfield Cobblepot
202
00:13:34,860 --> 00:13:36,109
deliberately
sank his schooner
203
00:13:36,111 --> 00:13:39,012
rather than be captured
by American authorities.
204
00:13:39,014 --> 00:13:41,014
And used physical landmarks
205
00:13:41,016 --> 00:13:44,151
to fix its location
for later retrieval.
206
00:13:44,153 --> 00:13:47,120
Chesty was a clever old bird.
207
00:13:47,122 --> 00:13:49,540
A shame that walking snowman's
208
00:13:49,542 --> 00:13:52,442
too late to stop me
from reclaiming my fortune.
209
00:13:52,444 --> 00:13:53,743
Ahhh! Doh!
210
00:13:58,433 --> 00:14:00,784
[GRUNTING]
211
00:14:04,088 --> 00:14:06,389
Oh, dear.
He may never find me.
212
00:14:28,846 --> 00:14:31,415
I'm not much of a swimmer.
213
00:14:34,919 --> 00:14:38,171
Ungh! No one gets between
me and my fortune.
214
00:14:38,173 --> 00:14:39,639
No one!
215
00:14:40,508 --> 00:14:41,658
[
]
216
00:14:49,734 --> 00:14:51,584
[
]
217
00:15:00,645 --> 00:15:02,261
[GRUNTING]
218
00:15:02,263 --> 00:15:04,197
A little help, Ewan.
219
00:15:04,199 --> 00:15:06,566
What are you up to?
220
00:15:17,045 --> 00:15:18,644
Ah.
221
00:15:18,646 --> 00:15:20,113
Jolly good.
222
00:15:28,089 --> 00:15:29,156
You all right?
223
00:15:29,158 --> 00:15:32,259
That should teach you
to give me the day off.
224
00:15:34,929 --> 00:15:36,730
You'll be safe here.
225
00:15:40,902 --> 00:15:43,970
But the treasure, Batman,
is down there
226
00:15:43,972 --> 00:15:46,055
and I must recover it.
227
00:15:47,608 --> 00:15:50,911
For historical purposes,
of course.
228
00:15:50,913 --> 00:15:52,278
Are you daft?
229
00:15:52,280 --> 00:15:55,582
It is dangerous down there.
230
00:15:55,584 --> 00:15:57,717
Did you not hear
the fellow in the bat costume
231
00:15:57,719 --> 00:16:00,337
instruct us to stay behind?
232
00:16:01,705 --> 00:16:04,274
[GRUNTING]
233
00:16:05,776 --> 00:16:07,460
[SCREAMING]
234
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
[CRASH]
235
00:16:10,182 --> 00:16:12,882
[GROANS]
236
00:16:13,417 --> 00:16:14,784
Huh?
237
00:16:14,786 --> 00:16:17,103
The treasure ship.
238
00:16:17,888 --> 00:16:19,905
Wow.
239
00:16:24,645 --> 00:16:28,148
Flawless.
240
00:16:28,150 --> 00:16:31,268
The Tudor royal diamonds.
241
00:16:32,487 --> 00:16:35,822
A legend made real.
242
00:16:35,824 --> 00:16:37,491
PENGUIN:
Hey, ice pop.
243
00:16:39,243 --> 00:16:41,294
[CACKLING]
244
00:16:43,798 --> 00:16:45,916
[GROANING]
245
00:16:45,918 --> 00:16:49,135
I'll never share
my little nest egg.
246
00:16:51,321 --> 00:16:53,924
Oh, mama.
247
00:16:53,926 --> 00:16:55,291
[CACKLING]
248
00:16:59,413 --> 00:17:00,647
Ah, pretty.
Ah-ha-ha!
249
00:17:00,649 --> 00:17:03,383
Pretty, pretty.
Ha-ha-ha-ha!
250
00:17:03,385 --> 00:17:07,687
Your demise may warm
even my heart.
251
00:17:07,689 --> 00:17:11,057
Why won't you stay melted?
252
00:17:12,827 --> 00:17:13,509
[SCREAMS]
253
00:17:18,449 --> 00:17:21,701
The diamonds are mine.
254
00:17:21,703 --> 00:17:22,835
No. They're all mine.
255
00:17:22,837 --> 00:17:24,837
Mine. Mine.
256
00:17:28,025 --> 00:17:30,676
BATMAN:
Thought you two could use a referee.
257
00:17:33,447 --> 00:17:35,498
Go on then...
258
00:17:36,467 --> 00:17:38,167
bring it.
259
00:17:44,609 --> 00:17:47,143
[PUNCHING, GRUNTING]
260
00:17:50,064 --> 00:17:51,564
What are you doing?
261
00:17:51,566 --> 00:17:53,583
Don't tell me
you don't help yourself
262
00:17:53,585 --> 00:17:57,370
to the master's silver
now and then, old chum?
263
00:17:57,372 --> 00:17:59,172
I most certainly
do not.
264
00:17:59,174 --> 00:18:00,273
[CHUCKLES]
265
00:18:00,275 --> 00:18:02,342
Well, it might do you
some good.
266
00:18:02,344 --> 00:18:05,578
And a trouncing
might do you some good.
267
00:18:06,914 --> 00:18:08,698
[RUMBLING]
268
00:18:18,643 --> 00:18:21,143
If the ice continues to melt
at this rate,
269
00:18:21,145 --> 00:18:23,930
the bay could collapse on us
with the force of a tidal wave.
270
00:18:23,932 --> 00:18:25,865
I've come this far, Bat.
271
00:18:25,867 --> 00:18:28,268
That's a chance
I'm willing to take.
272
00:18:28,270 --> 00:18:29,836
[RUMBLING]
273
00:18:31,155 --> 00:18:32,855
[GRUNTING]
274
00:18:35,193 --> 00:18:37,077
We leave or we drown.
275
00:18:37,079 --> 00:18:39,345
[ICE CRACKING]
276
00:18:40,414 --> 00:18:43,083
You like treasure, Freezie?
277
00:18:43,085 --> 00:18:45,184
Then you'll love
this necklace.
278
00:18:45,186 --> 00:18:46,369
[GROANS]
279
00:18:51,092 --> 00:18:52,259
[YELPS]
280
00:18:52,261 --> 00:18:54,010
No fair.
281
00:18:54,012 --> 00:18:55,345
BATMAN:
Almost there.
282
00:18:55,347 --> 00:18:57,580
[GRUNTING]
283
00:19:00,134 --> 00:19:01,233
[RUMBLING]
284
00:19:08,025 --> 00:19:09,259
[SCREAMS]
285
00:19:17,535 --> 00:19:19,785
Maybe we should split
the treasure.
286
00:19:23,324 --> 00:19:24,924
[PENGUIN SCREAMS]
287
00:19:34,952 --> 00:19:37,120
[SIRENS WAILING]
288
00:19:42,943 --> 00:19:45,228
[GAGS THEN GROANS]
289
00:19:45,230 --> 00:19:47,847
Echhh!
You and your stupid ice.
290
00:19:47,849 --> 00:19:50,333
It's all your fault!
291
00:19:50,884 --> 00:19:53,769
Oh, shut up.
292
00:19:54,906 --> 00:19:56,656
[
]
293
00:19:58,109 --> 00:20:01,861
The treasure is scattered
to the depths.
294
00:20:01,863 --> 00:20:04,063
As good as lost.
295
00:20:04,065 --> 00:20:07,667
Sometimes it is best
to let what's past be past.
296
00:20:07,669 --> 00:20:09,302
And I suggest
that the same apply
297
00:20:09,304 --> 00:20:10,787
to you and me...
298
00:20:10,789 --> 00:20:12,889
[SARCASTIC]
old chum.
299
00:20:16,009 --> 00:20:17,794
[VEHICLE POWERING UP]
300
00:20:17,796 --> 00:20:19,328
[
]
301
00:20:34,078 --> 00:20:35,878
[
]
302
00:20:35,928 --> 00:20:40,478
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.