All language subtitles for The Batman s02e09 Ragdolls to Riches.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,866 --> 00:00:04,198 The only known animation cel in existence... 2 00:00:04,369 --> 00:00:08,863 ...from 1923's Kitty-Cat Follies. 3 00:00:12,210 --> 00:00:15,202 Cute, cuddly and priceless. 4 00:00:25,623 --> 00:00:28,558 Did someone say cute and cuddly? 5 00:00:28,727 --> 00:00:32,595 - Who are you? - I'm Ragdoll. 6 00:01:43,835 --> 00:01:46,998 You, my minx, are a doll. 7 00:01:50,608 --> 00:01:52,701 Might we have this little frivolity in common? 8 00:01:52,877 --> 00:01:54,708 It's fate. It's destiny. 9 00:01:54,879 --> 00:01:57,780 It's feline, so it's mine. 10 00:02:02,120 --> 00:02:05,283 Now crawl back to your toy box, floppy. 11 00:02:10,762 --> 00:02:14,198 Skipped charm school, did we, precious? 12 00:02:16,968 --> 00:02:18,458 Gotcha. 13 00:02:25,643 --> 00:02:29,579 The price tag on this pup might make a cat person of me yet. 14 00:02:29,747 --> 00:02:30,907 After tonight... 15 00:02:32,517 --> 00:02:35,179 ...I guarantee you won't be a bat person. 16 00:02:36,087 --> 00:02:38,055 The Batman. 17 00:02:38,957 --> 00:02:40,891 Competition, eh? 18 00:02:54,505 --> 00:02:56,097 My arm. 19 00:03:05,350 --> 00:03:06,942 Neat, huh? 20 00:03:28,406 --> 00:03:30,499 Toodles. 21 00:03:44,255 --> 00:03:46,621 I lost my precious animation cel... 22 00:03:46,791 --> 00:03:49,919 ...to that triple-jointed contortionist. 23 00:03:52,030 --> 00:03:55,363 If Ragdoll ever plays in my sandbox again... 24 00:03:55,533 --> 00:03:57,831 ...I'll claw the stuffing out of him. 25 00:04:03,308 --> 00:04:05,037 OK, come on, Selina... 26 00:04:05,209 --> 00:04:08,269 ...cats always land on their feet. 27 00:04:10,815 --> 00:04:13,750 Time to prowl for fresh prey. 28 00:04:41,512 --> 00:04:43,446 Old money. 29 00:04:47,185 --> 00:04:48,982 Older money. 30 00:04:59,564 --> 00:05:01,054 New money. 31 00:05:07,905 --> 00:05:09,805 - One water with... - One water with... 32 00:05:15,013 --> 00:05:17,379 Two waters with lemon, please. 33 00:05:17,548 --> 00:05:19,743 I wonder what else we have in common, Miss... ? 34 00:05:19,917 --> 00:05:22,351 Kyle. Selina Kyle. 35 00:05:22,520 --> 00:05:24,750 - I'm Bruce... - Wayne, I know. 36 00:05:24,922 --> 00:05:27,482 But who knew Gotham's most eligible bachelor... 37 00:05:27,658 --> 00:05:29,182 ...had such a grip? 38 00:05:29,360 --> 00:05:31,385 You're not so bad yourself. 39 00:05:33,731 --> 00:05:34,891 Your grip. 40 00:05:35,266 --> 00:05:37,996 A firm handshake is a must in my line of work. 41 00:05:38,169 --> 00:05:41,002 - Which is? - Fundraising for charities. 42 00:05:41,939 --> 00:05:45,170 You find wealthy philanthropists, such as myself, and spend our money. 43 00:05:45,343 --> 00:05:48,574 - Only on good causes. - Define �good.� 44 00:05:49,480 --> 00:05:52,108 Over dinner. Your place? 45 00:05:52,283 --> 00:05:55,184 I'll phone my butler and have him whip something up. 46 00:05:55,720 --> 00:05:58,188 Yummy. I'll grab my coat. 47 00:06:00,925 --> 00:06:04,622 One of those, with lots of twists. 48 00:06:09,467 --> 00:06:11,526 Perfect. 49 00:06:19,544 --> 00:06:22,707 You're really into dog art. 50 00:06:23,181 --> 00:06:24,614 You like it, huh? 51 00:06:24,782 --> 00:06:26,374 It belonged to my father. 52 00:06:26,551 --> 00:06:28,314 Dessert, Miss Kyle? 53 00:06:28,486 --> 00:06:31,319 Your famous nachos will be hard to beat, Alfred. 54 00:06:31,489 --> 00:06:34,981 Mind if I desert you boys for a minute? 55 00:06:35,159 --> 00:06:38,253 The ladies' lounge is down the hall to your right. 56 00:06:40,064 --> 00:06:42,498 Miss Kyle is most pleasant, sir. 57 00:06:42,667 --> 00:06:45,727 More importantly, she's intimate with all of Gotham's charities. 58 00:06:45,903 --> 00:06:48,599 You are made for each other. 59 00:06:49,607 --> 00:06:51,336 Saved by the bell. 60 00:07:04,088 --> 00:07:06,352 Everything but cats. 61 00:07:07,391 --> 00:07:11,828 Why is it the only man in Gotham with my sense of style is Batman? 62 00:07:18,736 --> 00:07:21,034 A delivery? At this hour? 63 00:07:23,040 --> 00:07:25,099 Special delivery. 64 00:07:31,716 --> 00:07:33,377 An original Nolbino. 65 00:07:43,694 --> 00:07:45,628 Hello. 66 00:08:00,444 --> 00:08:02,275 The looks on your faces. 67 00:08:03,014 --> 00:08:06,506 Priceless. Perhaps I'll snatch those too. 68 00:08:08,920 --> 00:08:10,751 Sir, considering the mixed company... 69 00:08:10,922 --> 00:08:14,255 ...perhaps Ragdoll's best left for the proper authorities. 70 00:08:14,425 --> 00:08:17,326 Just need to make sure Ragdoll's reachable. 71 00:08:17,495 --> 00:08:19,656 Buddy, I suggest you leave the heirloom behind. 72 00:08:19,830 --> 00:08:23,231 And I suggest you not play with dolls. 73 00:08:23,401 --> 00:08:26,859 It's cool. Just take it. 74 00:08:31,008 --> 00:08:32,976 You won't get away with this. 75 00:08:33,811 --> 00:08:38,373 - Aren't you a tigress. -You have no idea. 76 00:08:41,953 --> 00:08:43,818 Toodles. 77 00:08:45,656 --> 00:08:49,422 Wow, I... I better call the police. 78 00:08:50,294 --> 00:08:54,025 Perhaps Miss Kyle would like a spot of tea. You know, for the nerves. 79 00:08:54,198 --> 00:08:58,157 Why don't you blew some for Bruce. He looks like he could use it. 80 00:08:59,770 --> 00:09:01,704 Good night, Alfred. 81 00:09:05,376 --> 00:09:09,176 Oh, if only you knew the real Bruce Wayne. 82 00:09:27,131 --> 00:09:29,895 From Ragdoll to riches. 83 00:09:33,504 --> 00:09:37,463 - What are you doing here? - Funny, I was about to ask you. 84 00:09:49,553 --> 00:09:52,215 Sorry, handsome. Ragdoll's mine. 85 00:09:57,194 --> 00:10:00,425 Gotham ain't big enough for the both of us, raggedy. 86 00:10:01,098 --> 00:10:03,896 Oh, kitten has claws. 87 00:10:06,270 --> 00:10:08,704 Kitten has a whip. 88 00:10:27,124 --> 00:10:28,614 Now we're even. 89 00:10:28,793 --> 00:10:30,590 Toodles. 90 00:10:31,262 --> 00:10:33,355 So kitten likes to play rough. 91 00:10:37,702 --> 00:10:39,932 About time I ended this game. 92 00:10:45,976 --> 00:10:48,171 Yes, puddy, I know it's horrid. 93 00:10:48,346 --> 00:10:50,780 But you know the thrill of the hunt... 94 00:10:50,948 --> 00:10:54,008 ...is far more important to me than the payoff. 95 00:10:54,185 --> 00:10:57,416 Too bad Bruce Wayne's belongings don't thrill me at all. 96 00:10:57,588 --> 00:10:59,681 In local events, billionaire Bruce Wayne... 97 00:10:59,857 --> 00:11:02,519 ...has announced he will open his most famous property... 98 00:11:02,693 --> 00:11:05,457 ...the Gotham clock tower, for a rare public tour. 99 00:11:05,629 --> 00:11:07,790 Well, speak of Mr. Boring. 100 00:11:07,965 --> 00:11:11,696 Built over 150 years ago by Wayne's great-grandfather... 101 00:11:11,869 --> 00:11:14,804 ...the tower remains the source of many legends. 102 00:11:14,972 --> 00:11:16,633 The Cat's Eyes. 103 00:11:16,807 --> 00:11:19,799 And what of Frankie Scolacci's Cat's Eyes? 104 00:11:19,977 --> 00:11:24,414 The emeralds that mobster supposedly hid somewhere here back in the 1930's? 105 00:11:24,582 --> 00:11:28,450 Well, the tower's been searched dozens of times. 106 00:11:28,619 --> 00:11:31,554 But who knows? Could be we missed a nook. 107 00:11:32,056 --> 00:11:35,253 Suddenly old Bruce is looking pretty good. 108 00:11:38,329 --> 00:11:40,559 Catwoman won't resist the bait. 109 00:11:40,731 --> 00:11:44,633 And Ragdoll won't resist getting even with Catwoman. 110 00:11:51,509 --> 00:11:56,173 The interior of the clock consists of 341 moving parts... 111 00:11:56,347 --> 00:11:58,008 ...including these giant gears... 112 00:11:58,182 --> 00:12:00,878 ...which were forged from over 20 tons of iron. 113 00:12:01,051 --> 00:12:03,349 Now if you'll follow me. 114 00:12:20,471 --> 00:12:23,372 Dog-art collector and clock expert. 115 00:12:23,541 --> 00:12:26,601 Well, aren't you just the whole package, Bruce Wayne. 116 00:12:27,344 --> 00:12:30,780 Selina. I'm sorry about the other night. 117 00:12:31,482 --> 00:12:35,976 Don't apologize for being burgled. Apologize for not calling. 118 00:12:36,587 --> 00:12:38,646 I've been distracted. 119 00:12:38,823 --> 00:12:42,782 Bruce, don't tell me you've been courting another charity fundraiser? 120 00:12:42,960 --> 00:12:44,359 No, Selina. 121 00:12:44,528 --> 00:12:48,828 A whole different breed of person has been on my mind. 122 00:13:23,968 --> 00:13:26,300 What do we have here? 123 00:13:26,470 --> 00:13:27,664 No... 124 00:13:27,838 --> 00:13:29,362 ...they're not in here. 125 00:13:35,045 --> 00:13:36,205 Listen up, raggy... 126 00:13:36,380 --> 00:13:38,905 ...if those emeralds are here, they're mine. 127 00:13:39,083 --> 00:13:41,643 I can't leave you two alone for a second. 128 00:14:04,408 --> 00:14:06,069 Ticktock, Batman. 129 00:14:06,243 --> 00:14:09,508 When it's your time, it's your time. 130 00:14:29,266 --> 00:14:33,362 Save yourself, Batman. Lose the mask, I would. 131 00:14:41,078 --> 00:14:44,343 What? And ruin his mysterious allure? 132 00:14:45,049 --> 00:14:46,983 - Thanks. - You may wanna think twice... 133 00:14:47,151 --> 00:14:50,018 ...next time you consider tying me up. 134 00:15:02,733 --> 00:15:06,362 Really irons out the kinks. 135 00:15:06,770 --> 00:15:08,203 And lookie what I found. 136 00:15:10,708 --> 00:15:12,005 No. 137 00:15:12,343 --> 00:15:14,971 Bet these will fetch six figures. 138 00:15:16,213 --> 00:15:17,942 If it's money you want, rob a bank. 139 00:15:18,115 --> 00:15:20,709 Those emeralds are two of a kind, ragface. 140 00:15:23,721 --> 00:15:26,451 Speaking of, three of us, two of these. 141 00:15:26,624 --> 00:15:29,115 I guess we'll split them one way. 142 00:15:53,917 --> 00:15:54,975 Hey. 143 00:15:56,654 --> 00:15:57,951 Hey. 144 00:16:08,599 --> 00:16:09,998 Hey. 145 00:16:50,674 --> 00:16:53,905 The reach of Ragdoll is quicker than the... 146 00:16:54,078 --> 00:16:55,568 Eye. 147 00:17:03,487 --> 00:17:06,047 - Finders, keepers? -They don't belong to you. 148 00:17:06,223 --> 00:17:10,216 - Who then? Bruce Wayne? - We are in his clock towel. 149 00:17:10,394 --> 00:17:12,919 Don't bring him between us, handsome. 150 00:17:13,097 --> 00:17:16,362 I love a man in uniform. 151 00:17:21,338 --> 00:17:22,737 Carry on . 152 00:17:39,990 --> 00:17:41,719 That's tight. 153 00:17:43,460 --> 00:17:47,624 Help me out here and I'll split these with you. 154 00:17:47,798 --> 00:17:49,925 I don't accept handouts. 155 00:17:50,434 --> 00:17:53,232 But I'll always take what I have earned. 156 00:17:54,471 --> 00:17:56,871 Come on, don't be a sourpuss, handsome. 157 00:17:57,040 --> 00:18:00,305 The Cat's Eyes are a legend, right? No one will know they're missing... 158 00:18:00,477 --> 00:18:03,469 ...because they're not even supposed to be here. 159 00:18:08,085 --> 00:18:09,916 Not even one? 160 00:18:18,629 --> 00:18:21,154 I'll get my Cat's Eyes. 161 00:18:25,569 --> 00:18:29,630 Even if I have to claw them from Bruce Wayne's fingertips. 162 00:18:34,545 --> 00:18:36,342 Little help? 163 00:18:38,749 --> 00:18:41,013 Because you love my cooking, madam. 164 00:18:41,185 --> 00:18:44,279 Oh, the famous Pennyworth nachos. 165 00:18:44,655 --> 00:18:47,852 Well, you've been quite the danger magnet these days, Bruce Wayne. 166 00:18:48,025 --> 00:18:50,858 Clock-towel incident's all over the news. 167 00:18:51,295 --> 00:18:53,160 Actually, there was an upshot. 168 00:18:53,330 --> 00:18:55,195 The found emeralds were bequeathed to me. 169 00:18:55,365 --> 00:18:57,890 Oh, let me guess. You displayed the Cat's Eyes... 170 00:18:58,068 --> 00:19:00,059 ...beside your cherished velvet painting... 171 00:19:00,237 --> 00:19:02,296 ...of dogs playing poker. 172 00:19:02,472 --> 00:19:03,962 Nope, I sold them. 173 00:19:04,675 --> 00:19:07,303 For 100 G's. 174 00:19:07,477 --> 00:19:09,468 And the Wayne Foundation would be honored... 175 00:19:09,646 --> 00:19:13,707 ...to have you donate the proceeds to the charity you feel could use it most. 176 00:19:16,253 --> 00:19:18,414 I can't tell you what a... 177 00:19:18,622 --> 00:19:20,954 ...thrill this is. 178 00:19:24,428 --> 00:19:26,953 - Sir. - I'm on hold with the bank. 179 00:19:27,130 --> 00:19:32,227 Oh, really, Master Bruce, I think this sudden distrust of Miss Kyle is terribly misplaced. 180 00:19:32,402 --> 00:19:37,533 I have a weird feeling, that's all. Selina left here in such a mood. 181 00:19:38,208 --> 00:19:40,267 It was? To whom? 182 00:19:40,444 --> 00:19:44,312 I see. Yep, thank you very much. 183 00:19:44,481 --> 00:19:47,917 - Well? - Well, Selina donated the check after all. 184 00:19:48,085 --> 00:19:50,417 To the Gotham Pet Shelter Network. 185 00:19:50,587 --> 00:19:55,024 Intriguing choice for a woman who doesn't seem to care much for dog art. 186 00:19:56,159 --> 00:19:59,390 Selina Kyle is a fascinating creature. 187 00:20:00,030 --> 00:20:03,397 Could be there's more to her than meets the eye. 188 00:20:03,447 --> 00:20:07,997 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.