All language subtitles for The Batman s02e06 Pets.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:04,925 Come to me. 2 00:00:10,674 --> 00:00:14,235 Return to your cage. 3 00:00:17,214 --> 00:00:19,910 Now, if I could just get one of these to work on my kids. 4 00:00:31,328 --> 00:00:34,320 Hey there, little fella. 5 00:00:53,350 --> 00:00:55,113 Out poaching for Penguin? 6 00:03:02,813 --> 00:03:04,872 What took you so long? 7 00:03:07,251 --> 00:03:10,049 You are late. Again! 8 00:03:10,687 --> 00:03:14,248 Zip it! I'm through with you birdbrains. 9 00:03:14,424 --> 00:03:15,914 You're not wise enough. 10 00:03:16,093 --> 00:03:17,424 You eat too much meat. 11 00:03:17,594 --> 00:03:20,722 You are always crowing about something or other. 12 00:03:20,898 --> 00:03:22,331 And you, finch. 13 00:03:22,499 --> 00:03:27,937 Don't get me started on you and your bird pies. 14 00:03:29,539 --> 00:03:31,336 Indoors? 15 00:03:32,309 --> 00:03:34,334 I have had it with you slabs. 16 00:03:34,511 --> 00:03:38,504 Well, you and your doo-doo are going the way of the dodo. 17 00:03:38,682 --> 00:03:42,618 So say hello to your replacement. 18 00:03:46,256 --> 00:03:51,558 A rare condor. So vicious even I can't train it. 19 00:03:51,728 --> 00:03:54,788 But with this specialized sonic thingy... 20 00:03:54,965 --> 00:03:59,402 ...I can command any bird to do my bidding. 21 00:04:01,672 --> 00:04:03,867 Observe. 22 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 I am your master. 23 00:04:08,211 --> 00:04:09,872 Come to me. 24 00:04:12,816 --> 00:04:15,307 Come to me. 25 00:04:20,357 --> 00:04:22,882 Come to me. 26 00:04:23,060 --> 00:04:25,494 I am your master. 27 00:04:25,662 --> 00:04:27,527 Come to me. 28 00:04:28,265 --> 00:04:30,392 Come to me. 29 00:04:30,567 --> 00:04:32,125 Come to me. 30 00:04:32,302 --> 00:04:33,599 You'll see. 31 00:04:33,770 --> 00:04:37,297 It's a matter of time before I recreate my formula... 32 00:04:37,474 --> 00:04:42,411 ...which will allow me to once again rule Gotham's night skies... 33 00:04:42,579 --> 00:04:45,605 ...as Man-Bat. 34 00:04:46,016 --> 00:04:50,817 Okay. Do you want these chimichangas or not, Langstrom? 35 00:04:51,221 --> 00:04:53,348 Come to me. 36 00:04:53,523 --> 00:04:56,583 Come to me. 37 00:05:01,431 --> 00:05:03,490 The noise. 38 00:05:05,435 --> 00:05:06,663 What noise? 39 00:05:08,405 --> 00:05:10,100 Turn it off, please. 40 00:05:10,273 --> 00:05:12,673 Get it out of my head! 41 00:05:29,259 --> 00:05:32,319 Come to me. 42 00:05:38,702 --> 00:05:41,296 I said come to me, already! 43 00:05:47,644 --> 00:05:50,169 All right, I'm sorry! 44 00:05:53,917 --> 00:05:57,353 Lousy hunk of junk! 45 00:06:08,899 --> 00:06:10,594 Who the what are you? 46 00:06:12,269 --> 00:06:15,932 And what do bats have against me, anyway? 47 00:06:18,041 --> 00:06:19,269 Get away, you. 48 00:06:19,443 --> 00:06:21,172 Get away! 49 00:06:26,683 --> 00:06:27,911 Get away? 50 00:06:33,023 --> 00:06:34,957 Come to me. 51 00:06:39,696 --> 00:06:42,028 Fan me. 52 00:06:43,533 --> 00:06:47,264 I said fan your master. 53 00:06:51,208 --> 00:06:54,041 Pity this won't work on birdies. 54 00:06:54,211 --> 00:06:56,179 I'll just have to make do... 55 00:06:56,346 --> 00:07:02,376 ...with a ferocious, giant bat monster instead! 56 00:07:06,590 --> 00:07:09,252 A flurry of moths, sir? 57 00:07:09,426 --> 00:07:10,859 Penguin's pets. 58 00:07:11,027 --> 00:07:14,053 Didn't have a shot at tracking them to his whereabouts... 59 00:07:14,231 --> 00:07:15,926 ...but it doesn't add up. 60 00:07:16,099 --> 00:07:18,727 Oswald Cobblepot's always been after the big payday... 61 00:07:18,902 --> 00:07:20,767 ...jewels, gold, money... 62 00:07:20,937 --> 00:07:22,268 ...but a tech robbery? 63 00:07:22,439 --> 00:07:24,100 Sonics? 64 00:07:24,274 --> 00:07:26,242 Batwave. 65 00:07:26,409 --> 00:07:29,572 An alarm has been tripped at Gotham National Bank. 66 00:07:29,746 --> 00:07:32,237 Now that's the Penguin I know. 67 00:07:52,602 --> 00:07:54,160 Oh, dear. 68 00:07:55,839 --> 00:07:57,636 Intruder alert? 69 00:07:57,807 --> 00:08:00,298 Evacuate the cave. I'm on my way. 70 00:08:00,477 --> 00:08:02,843 That will be most unnecessary, sir. 71 00:08:04,981 --> 00:08:08,508 I believe I can handle our masked intruder myself. 72 00:08:11,888 --> 00:08:13,116 Blast! 73 00:08:25,535 --> 00:08:27,526 Either Penguin's been working out... 74 00:08:29,039 --> 00:08:31,371 ...or he needs a manicure. 75 00:08:38,415 --> 00:08:40,406 Man-Bat. 76 00:08:40,584 --> 00:08:43,747 Wouldn't a blood bank be more your style, Langstrom? 77 00:09:02,839 --> 00:09:04,136 The money. 78 00:09:06,676 --> 00:09:09,668 Bring me the money. 79 00:09:28,231 --> 00:09:30,028 Score. 80 00:09:30,200 --> 00:09:36,469 Look. Super-bat's proving you tweeters are for the birds. 81 00:10:00,530 --> 00:10:02,293 Stop fooling around! 82 00:10:02,999 --> 00:10:05,695 Get rid of The Batman! 83 00:10:08,772 --> 00:10:12,435 The Batman, not the money! 84 00:10:32,095 --> 00:10:33,323 Down, boy. 85 00:10:49,679 --> 00:10:52,170 Since when does Man-Bat rob banks? 86 00:10:52,349 --> 00:10:55,841 Since Penguin started stealing sonic technology. 87 00:11:06,429 --> 00:11:08,226 Blast. 88 00:11:12,502 --> 00:11:14,936 - Our intruder? - Not to worry, sir. 89 00:11:15,105 --> 00:11:18,438 My grip on that scoundrel tightens as we speak. 90 00:11:18,808 --> 00:11:21,106 I'm on a wild animal hunt myself, Alfred. 91 00:11:21,678 --> 00:11:26,547 And I have a hunch our bird heist will shed some light on our bat heist. 92 00:11:31,788 --> 00:11:34,814 Rest up, my giant bat-pet. 93 00:11:34,991 --> 00:11:39,860 More crimes to commit for el pinguino tomorrow. 94 00:11:52,709 --> 00:11:55,678 You. You! Get out of my head! 95 00:11:56,780 --> 00:11:59,180 Where's my bat-pet? 96 00:11:59,349 --> 00:12:01,283 I am no one's pet. 97 00:12:01,451 --> 00:12:03,681 I am Dr. Kirk Langstrom, scientist. 98 00:12:03,853 --> 00:12:06,549 And one of the greatest minds in Gotham. 99 00:12:06,723 --> 00:12:11,660 No. I, Penguin, am one of the greatest. 100 00:12:11,828 --> 00:12:14,922 So that's the wretched device which controls me. 101 00:12:15,098 --> 00:12:18,067 Its frequency must have triggered my echolocation bat-hearing... 102 00:12:18,234 --> 00:12:21,169 ...and reactivated dormant traces of the serum in my system... 103 00:12:21,337 --> 00:12:23,999 transforming me into Man-Bat. 104 00:12:24,908 --> 00:12:26,136 Yeah, whatever. 105 00:12:26,309 --> 00:12:31,508 So I just gotta flip this puppy on to turn nerd-guy back into Man-Bat? 106 00:12:31,681 --> 00:12:36,948 I shall allow you to live, Penguin, if you hand it to me now. 107 00:12:37,387 --> 00:12:39,355 Hand what to you, huh? 108 00:12:39,522 --> 00:12:41,922 This? This? 109 00:12:45,395 --> 00:12:47,363 Then be sure you never lose it... 110 00:12:47,530 --> 00:12:52,433 ...for the first opportunity I get, I shall clip your flightless wings. 111 00:12:55,638 --> 00:12:57,731 I've repaired the device, Alfred. 112 00:12:57,907 --> 00:13:02,901 Diagnostics indicate it's a sonic emitter, encoded to communicate with birds. 113 00:13:03,079 --> 00:13:05,604 But it can be adjusted to emit different frequencies. 114 00:13:06,216 --> 00:13:10,550 My guess is the one penguin ended up with was configured to control bats. 115 00:13:10,987 --> 00:13:13,888 Man-Bat may have the physical advantage over The Batman... 116 00:13:14,057 --> 00:13:17,618 ...but if we can use this device to capture Penguin's frequency... 117 00:13:17,794 --> 00:13:21,730 ...we might have a shot at breaking Penguin's spell over his slave. 118 00:13:24,100 --> 00:13:27,627 Gad! That wretched creature made off with the bait. 119 00:13:27,804 --> 00:13:33,709 It may be time to use Wayne Industries' media connections to lay some bait. 120 00:13:34,310 --> 00:13:35,834 �Golden penguin statue.� 121 00:13:38,748 --> 00:13:42,047 Now, how could they bring something like that to Gotham... 122 00:13:42,218 --> 00:13:45,915 ...and not expect me to steal it? 123 00:13:46,089 --> 00:13:47,750 Idiots! 124 00:13:53,029 --> 00:13:55,998 And it's already boxed for takeout. 125 00:14:01,237 --> 00:14:03,137 Penguin's about to take the bait, Alfred. 126 00:14:04,107 --> 00:14:06,769 I await your signal, sir. 127 00:14:09,946 --> 00:14:12,506 All right, Fido. 128 00:14:13,850 --> 00:14:15,909 Time to fetch . 129 00:14:20,924 --> 00:14:24,121 - Alfred, I've captured Penguin's signal. - Got it, sir. 130 00:14:24,294 --> 00:14:26,956 Batwave is translating its frequency. 131 00:14:37,607 --> 00:14:39,404 That's what I'm talking about. 132 00:14:39,576 --> 00:14:42,511 Sinewy strands of monster muscle. 133 00:14:42,679 --> 00:14:44,078 Could you do that, vulture? 134 00:14:44,781 --> 00:14:47,511 I didn't think so. 135 00:14:52,455 --> 00:14:54,480 Please don't break, please don't break. 136 00:14:59,696 --> 00:15:01,630 Bowling balls? 137 00:15:01,798 --> 00:15:03,993 It's a trick! 138 00:15:09,739 --> 00:15:13,732 So you like pinatas, Batman? 139 00:15:13,910 --> 00:15:17,676 Let's find out what you're filled with. 140 00:15:17,847 --> 00:15:20,543 Man-Bat, attack! 141 00:15:23,920 --> 00:15:25,615 Standing by, Alfred. 142 00:15:29,392 --> 00:15:30,859 Frequency translation complete. 143 00:15:31,027 --> 00:15:33,689 Prepare to receive, sir. 144 00:15:41,471 --> 00:15:43,200 Sir, can you hear me? 145 00:15:45,775 --> 00:15:47,037 Blast. 146 00:15:48,945 --> 00:15:50,708 Stop. 147 00:15:50,880 --> 00:15:52,404 Stop. 148 00:16:13,302 --> 00:16:15,429 Alfred, do you copy? 149 00:16:24,113 --> 00:16:26,172 Hold on, Master Bruce. 150 00:16:26,816 --> 00:16:30,013 No reception. I'm ?ying solo. 151 00:16:32,588 --> 00:16:34,249 Gotta buy some time. 152 00:16:35,958 --> 00:16:39,121 Pound him into bat guano. 153 00:16:54,544 --> 00:16:57,012 How about a game of Hide and Seek? 154 00:16:57,180 --> 00:17:00,513 Oh, the shadows won't conceal you, Batman. 155 00:17:00,683 --> 00:17:03,846 My Man-Bat can hear in the dark. 156 00:17:32,782 --> 00:17:35,546 Not too fond of confined spaces? 157 00:17:42,759 --> 00:17:45,956 Power. Where's the backup power? 158 00:17:46,763 --> 00:17:49,823 How can one hungry ball of hair do so much damage? 159 00:17:51,734 --> 00:17:53,065 These are terrible seats. 160 00:17:53,236 --> 00:17:54,897 I'm missing all the fun. 161 00:18:12,421 --> 00:18:16,050 Almost there. 162 00:18:34,010 --> 00:18:35,568 We have transmission. 163 00:18:40,183 --> 00:18:42,083 Stop. 164 00:18:47,356 --> 00:18:50,223 You really did bring this upon yourself, you know. 165 00:18:52,361 --> 00:18:55,194 And the champion returns. 166 00:18:57,033 --> 00:19:00,230 So the mighty Batman is finally... 167 00:19:03,639 --> 00:19:04,867 Oh, boy. 168 00:19:05,041 --> 00:19:09,978 Bring me Penguin, by whatever means necessary. 169 00:19:11,514 --> 00:19:13,141 Finch, help me. 170 00:19:13,316 --> 00:19:15,284 Someone, please... 171 00:19:21,557 --> 00:19:25,323 Next time, Penguin, stick to birds. 172 00:19:34,337 --> 00:19:36,532 Hi, Dr. Langstrom. 173 00:19:42,879 --> 00:19:46,610 Now that Penguin and Langstrom are roosting in Arkham where they belong... 174 00:19:46,782 --> 00:19:50,149 ...we may wanna think about installing an anti-rodent barrier. 175 00:19:55,791 --> 00:19:57,190 Nice mask. 176 00:19:57,860 --> 00:20:01,352 In case you were considering taking on a sidekick, sir. 177 00:20:01,530 --> 00:20:05,694 I think Penguin and I are through with pets for the time being. 178 00:20:05,744 --> 00:20:10,294 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.