All language subtitles for The Batman s02e05 Swamped.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:58,858 All right, we lay low until the heat's off. Then we move the rocks. 2 00:00:59,037 --> 00:01:01,267 - Clear? - Crystal. 3 00:01:01,673 --> 00:01:03,402 Speaking of heat... 4 00:01:03,575 --> 00:01:05,236 Oh, man. Is that the Bat? 5 00:01:13,118 --> 00:01:17,350 Boys, I'm a whole different breed of animal. 6 00:01:17,522 --> 00:01:19,581 And one butt-ugly hood ornament. 7 00:01:21,659 --> 00:01:23,524 Looks like you had a busy night. 8 00:01:23,862 --> 00:01:25,124 That's good. 9 00:01:25,296 --> 00:01:27,355 Because you're all working for me now. 10 00:01:29,367 --> 00:01:33,770 Gentlemen, show the walking freak show who's boss around here. 11 00:01:39,911 --> 00:01:43,244 You city boys need to learn yourself some manners. 12 00:01:43,681 --> 00:01:46,946 - Who are you? - Name's Croc. 13 00:01:47,352 --> 00:01:51,686 Killer Croc. But you can call me boss. 14 00:03:01,392 --> 00:03:05,089 Gotham has a sudden burst of nine seemingly unrelated heists. 15 00:03:06,698 --> 00:03:10,065 With stolen goods ranging from explosives to Jet Skis. 16 00:03:10,468 --> 00:03:13,835 There has to be a link between these crimes. 17 00:03:15,573 --> 00:03:19,100 Apologies, Master Bruce. Just a bit of spring-cleaning. 18 00:03:26,651 --> 00:03:29,620 Alfred, where are you taking the evidence? 19 00:03:29,787 --> 00:03:31,448 These cases are closed. 20 00:03:31,623 --> 00:03:34,854 They are now history. In every sense of the word. 21 00:03:35,026 --> 00:03:38,587 It would be criminal to not preserve these items for posterity. 22 00:03:38,763 --> 00:03:43,598 So I've chosen to archive them. A private museum, if you will. 23 00:03:43,768 --> 00:03:48,796 After all, the Batman may someday enjoy a more favorable place in society's view. 24 00:03:48,973 --> 00:03:51,942 Yeah. I won't hold my breath. 25 00:03:53,678 --> 00:03:55,407 Water. 26 00:03:55,580 --> 00:03:59,380 Actually, I'd prefer a spot of iced tea, if you're headed to the kitchen. 27 00:03:59,551 --> 00:04:02,452 No, the link between the robberies. Water. 28 00:04:02,620 --> 00:04:08,183 A half dozen within spitting distance of a canal and three on Gotham Bay. 29 00:04:43,761 --> 00:04:47,219 Boss wants this swag loaded. Pronto! 30 00:04:55,440 --> 00:04:57,305 The Batman. 31 00:04:57,709 --> 00:05:00,872 I'd like to have a word with this boss you fellas mentioned. 32 00:05:32,844 --> 00:05:35,472 My daddy used to say, �You want something done right... 33 00:05:36,047 --> 00:05:38,481 ...best to do it yourself.� 34 00:05:57,669 --> 00:06:02,231 You look to be this Batman legend I keep hearing about. 35 00:06:02,407 --> 00:06:06,571 Well, folks are gonna start hearing about how Killer Croc stopped you good. 36 00:07:40,371 --> 00:07:43,534 Boss Croc definitely does not have both oars in the water. 37 00:07:43,708 --> 00:07:47,269 Yeah, he calls this slime pit headquarters. 38 00:07:48,279 --> 00:07:51,043 Well, maybe you two should mention that to Croc. 39 00:07:51,215 --> 00:07:53,479 Me, I like my teeth just where they are. 40 00:07:55,319 --> 00:07:58,914 Yeah, well, first chance I get, It's �After a while, crocodile.� 41 00:08:01,659 --> 00:08:05,026 Sure do hate to see my boys so unhappy. 42 00:08:05,196 --> 00:08:08,461 Oh, not me, boss. I'm happy as a clam. 43 00:08:08,833 --> 00:08:11,324 Good. Because this time tomorrow... 44 00:08:11,502 --> 00:08:14,835 ...the tops of skyscrapers will be our lily pads... 45 00:08:15,006 --> 00:08:19,204 ...and downtown Gotham will be our oyster. 46 00:08:29,353 --> 00:08:34,086 Master Bruce, your Batsuit may be drip-dry, you, however, are not. 47 00:08:35,259 --> 00:08:37,921 Next time, I'll be sure to keep Croc on my turf. 48 00:08:38,095 --> 00:08:40,154 Dry land. 49 00:08:42,900 --> 00:08:44,424 This was the scene moments ago... 50 00:08:44,602 --> 00:08:48,538 ...as Gotham's financial district was hit by the largest flood in the city's history. 51 00:08:51,475 --> 00:08:52,999 What? 52 00:08:54,078 --> 00:08:58,538 Emergency crews are now arriving to assist with the evacuation of local residents. 53 00:08:58,716 --> 00:09:01,412 The cause of the ?ood is still unknown. 54 00:09:08,559 --> 00:09:11,858 Three bank alarms in Gotham's waterlogged financial district? 55 00:09:12,029 --> 00:09:15,556 Your amphibious acquaintance? 56 00:09:47,865 --> 00:09:50,857 Water, water, everywhere. 57 00:10:04,782 --> 00:10:08,479 How about a little game of Chicken. Cajun style. 58 00:10:47,692 --> 00:10:50,160 Mind your cowl, now. 59 00:11:08,145 --> 00:11:11,080 Croc's story, spill it. 60 00:11:11,248 --> 00:11:14,342 He's ex-military, I think. Mercenary type. 61 00:11:14,518 --> 00:11:18,386 Some think he's a genetic experiment, a crossbreed soldier or something. 62 00:11:18,556 --> 00:11:21,684 Others think he messed with the wrong kind of voodoo in the bayou. 63 00:11:21,859 --> 00:11:23,656 Me, I'm thinking circus freak. 64 00:11:23,828 --> 00:11:26,023 Facts, not folktales. 65 00:11:26,197 --> 00:11:29,724 What's to tell? Croc's new in town, he's got big plans. 66 00:11:29,900 --> 00:11:31,333 Bigger than robbing banks? 67 00:11:32,837 --> 00:11:35,738 Croc said today's ?ood was just a dry run. 68 00:11:36,674 --> 00:11:40,667 If I wanted to do some big-city Croc hunting, where would I go? 69 00:11:40,845 --> 00:11:42,870 Oh, no way. 70 00:11:43,047 --> 00:11:46,744 Boss Croc's cold-blooded, man. I talk, I wind up fish food. 71 00:11:46,917 --> 00:11:50,944 You don't talk, we could all wind up fish food. 72 00:12:34,632 --> 00:12:37,726 Schematics of Gotham's canals. 73 00:12:37,902 --> 00:12:40,598 You sure got a lot of bloodhound in you... 74 00:12:40,771 --> 00:12:42,363 ...for a bat. 75 00:12:43,674 --> 00:12:44,732 What do you think? 76 00:12:45,209 --> 00:12:48,303 A dry little spot to catch my breath between heists. 77 00:12:48,479 --> 00:12:51,243 Right beside the over?ow pumps for Gotham's canal system. 78 00:12:52,716 --> 00:12:56,482 They were designed to drain the canals into the bay in case of flooding. 79 00:12:57,021 --> 00:12:58,648 But I did some thinking. 80 00:12:58,823 --> 00:13:00,654 If you reverse the pumps... 81 00:13:00,825 --> 00:13:03,658 They draw water in from the bay, filling the canals... 82 00:13:03,828 --> 00:13:07,491 ...until they submerge any part of Gotham situated below sea level. 83 00:13:07,665 --> 00:13:12,295 Just about all of downtown, where the good shopping is. 84 00:13:12,470 --> 00:13:14,631 Tens of thousands of lives could be lost. 85 00:13:14,805 --> 00:13:19,868 And I'll shed a crocodile teal for each and every one. 86 00:13:33,991 --> 00:13:35,390 And speaking of... 87 00:13:35,559 --> 00:13:38,619 ...my pets haven't had a decent bite since we arrived. 88 00:13:40,364 --> 00:13:43,333 Now, if you'll pardon me, bat snack... 89 00:13:43,501 --> 00:13:46,493 ...I've got some more pumps to reverse. 90 00:14:32,783 --> 00:14:35,217 Nothing like good old elbow grease. 91 00:14:49,533 --> 00:14:51,728 You are peskier than a fly in a... 92 00:15:00,744 --> 00:15:02,439 Catch of the day. 93 00:15:33,043 --> 00:15:35,204 You gotta put your back into it, boy. 94 00:16:05,976 --> 00:16:09,810 You best give it up, Bat. By the time they figure out what caused the flood... 95 00:16:09,980 --> 00:16:13,313 ...downtown Gotham will be my personal swamp. 96 00:17:28,058 --> 00:17:32,552 Boy, you are beginning to stick in my craw. 97 00:18:08,532 --> 00:18:11,558 A dry little spot to catch my breath between heists. 98 00:18:11,935 --> 00:18:14,233 Your amphibious acquaintance? 99 00:19:01,485 --> 00:19:04,181 Crocs may like water, but they're no fish. 100 00:19:06,623 --> 00:19:10,650 So either of you up for giving lizard-lips a little mouth-to-mouth? 101 00:19:14,665 --> 00:19:16,292 Didn't think so. 102 00:19:33,150 --> 00:19:34,481 What are you looking at? 103 00:19:38,856 --> 00:19:40,653 This ain't over, aqua-bat. 104 00:19:40,824 --> 00:19:43,725 Gotham is gonna be my backyard bayou. 105 00:19:44,294 --> 00:19:45,727 I won't hold my breath. 106 00:19:55,205 --> 00:19:57,264 You missed a spot. 107 00:19:57,441 --> 00:19:59,636 And I just mopped that ?oor. 108 00:20:05,215 --> 00:20:07,877 - What did you bring me? - Evidence. 109 00:20:11,421 --> 00:20:14,948 I shall archive this right away, sir. 110 00:20:14,998 --> 00:20:19,548 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 9044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.