All language subtitles for Star Wars Resistance - 01x19 - No Escape_ Part 1.WEB.TBS-MiNX.Spanish (Spain).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 Una traducción de menoyos 2 00:00:16,770 --> 00:00:18,510 Residentes del Coloso, 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,840 La Primera Orden está trabajando incansablemente 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,140 para elevar la estación sobre el nivel del mar. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,060 Los insurgentes de la Resistencia que sabotearon la plataforma 6 00:00:26,060 --> 00:00:27,470 siguen en libertad. 7 00:00:27,810 --> 00:00:30,320 Permanezcan en sus domicilios hasta nuevo aviso. 8 00:00:30,630 --> 00:00:32,390 Cualquiera que no esté dentro de su casa 9 00:00:32,390 --> 00:00:35,570 estará cometiendo una violación de las leyes de la Primera Orden. 10 00:00:35,730 --> 00:00:36,440 Eso es todo. 11 00:00:40,630 --> 00:00:43,270 Pyre, tienes a Jarek Yeager bajo custodia. 12 00:00:43,380 --> 00:00:44,950 ¿Qué planeas hacer con él? 13 00:00:45,110 --> 00:00:47,470 Eso no es de tu incumbencia, Doza. 14 00:00:47,570 --> 00:00:50,300 La Primera Orden ha sobrepasado sus límites. 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,820 ¡Os habéis hecho con el control de toda la plataforma 16 00:00:51,830 --> 00:00:53,550 a través del miedo y la intimidación! 17 00:00:53,560 --> 00:00:56,190 Si lo recuerdas, fuimos invitados. 18 00:00:56,660 --> 00:00:58,460 Tú mismo solicitaste nuestra ayuda. 19 00:00:58,460 --> 00:00:59,580 Dudo mucho que el Senado de la Nueva República 20 00:00:59,580 --> 00:01:01,240 encuentre legal todo lo que estáis haciendo. 21 00:01:02,070 --> 00:01:04,450 Estamos muy por encima de la República. 22 00:01:04,690 --> 00:01:08,250 Y por suerte, ellos no están por encima nuestro. 23 00:01:08,250 --> 00:01:10,040 Arrestadlo por insubordinación. 24 00:01:11,300 --> 00:01:13,340 - ¿4D? - ¿Sí, capitán? 25 00:01:13,340 --> 00:01:14,570 Detenlos. 26 00:01:37,430 --> 00:01:38,450 Patético. 27 00:01:40,670 --> 00:01:44,250 ¡Llevadlo a los calabozos, junto a sus Ases! ¡Ahora mismo! 28 00:01:44,350 --> 00:01:45,640 ¿Crees que te saldrás con la tuya 29 00:01:45,640 --> 00:01:47,030 sin que la República se entere? 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 Esto no ha acabado, Pyre. 31 00:01:49,200 --> 00:01:51,480 Tienes toda la razón. Para nada ha acabado. 32 00:01:51,490 --> 00:01:54,050 Kazuda Xiono y sus amigos todavía siguen por ahí, 33 00:01:54,090 --> 00:01:57,320 y sólo es cuestión de tiempo que demos con ellos. 34 00:02:02,942 --> 00:02:06,500 ♪ 1x19 Sin Escape - Primera Parte ♪ 35 00:02:06,753 --> 00:02:10,753 Sincronización: ZiMuZu Traducción: menoyos 36 00:02:12,890 --> 00:02:15,600 Muy bien, la Primera Orden tiene prisioneros a Tam y Yeager 37 00:02:15,600 --> 00:02:18,190 probablemente encerrados en algún lugar aquí en la torre. 38 00:02:18,430 --> 00:02:20,460 Tenemos que dar con ellos y liberarlos. 39 00:02:20,470 --> 00:02:24,440 Después robaremos esta lanzadera, y haremos un escape perfectamente sincronizado, 40 00:02:24,450 --> 00:02:27,010 y pondremos rumbo a mi mundo natal de Hosnian Prime. 41 00:02:27,010 --> 00:02:29,360 Eso suena bastante difícil, Kaz. 42 00:02:29,430 --> 00:02:33,140 Tenemos que pensar razonadamente. El Coloso es nuestro hogar. 43 00:02:33,270 --> 00:02:34,960 ¿Qué pasa con todas las personas que están aquí, 44 00:02:34,960 --> 00:02:37,290 atrapadas y bajo el control de la Primera Orden? 45 00:02:39,630 --> 00:02:42,250 No podemos salvar a todos, ¿verdad? 46 00:02:42,830 --> 00:02:44,740 Podemos y lo haremos. 47 00:02:45,760 --> 00:02:48,320 ¡Traeremos refuerzos y liberaremos a todos! 48 00:02:48,550 --> 00:02:50,100 Mi padre es senador. 49 00:02:50,180 --> 00:02:52,230 Tiene todo tipo de conexiones con los militares, 50 00:02:52,230 --> 00:02:54,050 y con todas las pruebas que ahora mismo tenemos... 51 00:02:54,060 --> 00:02:55,940 Kaz, sé que en tiempos de estrés, 52 00:02:55,940 --> 00:02:57,980 la gente tiene delirios de grandeza, 53 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 ¿pero un senador de Hosnian Prime? 54 00:03:01,020 --> 00:03:02,220 ¿Lo siguiente que nos dirás 55 00:03:02,220 --> 00:03:04,890 es que creciste entre riquezas? 56 00:03:07,370 --> 00:03:09,090 Dejemos esa conversación para otro momento, Neeku. 57 00:03:09,280 --> 00:03:11,140 Ahora mismo tenemos que dar con un modo 58 00:03:11,140 --> 00:03:12,920 de deshacernos de todos esos soldados de asalto. 59 00:03:12,920 --> 00:03:15,820 Pero lo primero es lo primero, vamos a liberar a nuestros amigos. 60 00:03:21,130 --> 00:03:23,750 - ¿Qué tal la comida, Tamara? - Increíble. 61 00:03:23,980 --> 00:03:26,550 Ni siquiera recuerdo la última vez que comí tan bien. 62 00:03:28,320 --> 00:03:29,330 Me alegro. 63 00:03:29,540 --> 00:03:33,490 Te mereces mucho más de lo que esta estación puede ofrecerte. 64 00:03:33,560 --> 00:03:37,150 Ahora, hablemos de nuevo de tu amigo Kazuda. 65 00:03:37,420 --> 00:03:39,040 Ya te lo he contado todo. 66 00:03:39,350 --> 00:03:41,120 Tenía la sensación de que estaba tramando algo, 67 00:03:41,120 --> 00:03:43,510 pero no tenía ni idea que fuera un espía de la Resistencia. 68 00:03:43,590 --> 00:03:45,820 ¿Y tu jefe... Jarek Yeager? 69 00:03:46,410 --> 00:03:49,100 Es imposible que Yeager sea un espía. 70 00:03:49,420 --> 00:03:51,880 Vino aquí para alejarse de los militares. 71 00:03:52,100 --> 00:03:53,510 Siento llevarte la contraria. 72 00:03:57,180 --> 00:03:58,730 Escuchad, todo ha sido cosa mía. 73 00:03:58,900 --> 00:04:00,720 Kaz no ha tenido nada que ver con todo esto. 74 00:04:00,810 --> 00:04:02,490 Intenté reclutarlo para la Resistencia, 75 00:04:02,490 --> 00:04:03,900 pero se negó. 76 00:04:04,380 --> 00:04:06,760 Fui yo quien pilotó la Fireball por vuestro sector. 77 00:04:07,150 --> 00:04:07,790 No. 78 00:04:08,760 --> 00:04:09,460 No. 79 00:04:10,300 --> 00:04:12,310 Está... Está mintiendo. Eso... 80 00:04:12,790 --> 00:04:16,190 Eso es que Yeager está cargando con la culpa, intenta ayudar a Kaz. 81 00:04:16,190 --> 00:04:19,270 Sí, ha ayudado a Kaz en más de una ocasión... 82 00:04:19,270 --> 00:04:21,720 porque ambos son espías, Tamara. 83 00:04:21,770 --> 00:04:25,040 Claramente, Yeager no confiaba lo suficiente en ti para contarte la verdad. 84 00:04:25,050 --> 00:04:29,270 Te usaron y pusieron tu vida en peligro todos los días... 85 00:04:29,480 --> 00:04:31,750 todo bajo el disfraz de mantenerte a salvo. 86 00:04:32,150 --> 00:04:33,830 Así que te pregunto... 87 00:04:34,180 --> 00:04:37,810 ¿Crees que Yeager realmente se preocupa por ti? 88 00:04:46,480 --> 00:04:49,790 Vale, Buggles, tengo una misión importante para ti. 89 00:04:50,060 --> 00:04:53,480 Necesito que vayas a buscar a Kaz y me lo traigas, ¿vale? 90 00:05:06,400 --> 00:05:09,570 Todo está en orden, pero las turbinas no responden. 91 00:05:10,220 --> 00:05:12,000 La plataforma ha estado demasiado tiempo bajo el agua. 92 00:05:12,630 --> 00:05:14,560 Tenemos que encontrar un modo de volver a alzarla. 93 00:05:21,790 --> 00:05:23,260 Es otro de esos bichos. 94 00:05:23,540 --> 00:05:24,590 Me encargaré de él. 95 00:05:26,590 --> 00:05:27,810 ¿Qué haces aquí? 96 00:05:30,940 --> 00:05:31,790 ¿Qué ha sido eso? 97 00:05:32,150 --> 00:05:34,250 ¿CS-227, situación? 98 00:05:34,870 --> 00:05:36,580 CS-227, adelante. 99 00:05:43,630 --> 00:05:45,100 ¿Qué está pasando aquí afuera? 100 00:05:50,510 --> 00:05:52,610 Vale, eso nos hará ganar algo de tiempo. 101 00:05:52,630 --> 00:05:54,820 Espero que no aparezcan más soldados de asalto. 102 00:05:54,820 --> 00:05:56,820 Es complicado deshacerse de ellos. 103 00:05:56,830 --> 00:06:01,090 ¿Entonces podéis utilizar estos controles para abrir y cerrar cualquier puerta, 104 00:06:01,580 --> 00:06:03,440 incluidas las escotillas exteriores? 105 00:06:03,530 --> 00:06:05,720 Exacto. Los Shellfok nos enseñaron. 106 00:06:05,860 --> 00:06:08,150 Esta estación lo controla todo. 107 00:06:08,340 --> 00:06:09,830 Voy a subir a la torre. 108 00:06:10,020 --> 00:06:10,950 ¿Pero cómo, Kaz? 109 00:06:10,950 --> 00:06:14,270 Los pasillos superiores se inundaron cuando el Coloso se sumergió. 110 00:06:15,100 --> 00:06:16,690 Bueno, entonces parece que tendré que nadar. 111 00:06:40,120 --> 00:06:42,100 Adelante, Neeku. ¿Me recibes? 112 00:06:42,110 --> 00:06:44,690 Pez Globo 2, te recibo alto y claro, Pez Globo 1. 113 00:06:44,780 --> 00:06:46,810 ¡No vamos a llamarnos Pez Globo! 114 00:06:46,810 --> 00:06:48,880 Escucha, ya casi hemos llegado a la escotilla número 12. 115 00:06:48,890 --> 00:06:51,250 - Asegúrate de que esté abierta. - Sin problema, Pez Globo 1. 116 00:06:51,250 --> 00:06:52,800 Corto y cierro, Pez Globo 1. 117 00:07:00,920 --> 00:07:01,930 ¿Qué narices...? 118 00:07:09,350 --> 00:07:10,720 Acércate un poco más. 119 00:07:13,690 --> 00:07:14,420 Oh, no. 120 00:07:14,790 --> 00:07:18,340 Vale, las válvulas en el cuadrante D ya están seguras. 121 00:07:19,610 --> 00:07:21,770 Espera. Nadie más tiene permiso para estar aquí afuera. 122 00:07:21,790 --> 00:07:22,590 ¡Alto! 123 00:07:32,540 --> 00:07:34,400 ¡Muévete, CB! ¡Más rápido! 124 00:07:36,540 --> 00:07:37,870 Ven con papá. 125 00:07:43,400 --> 00:07:44,660 Creo que estoy bien. 126 00:07:57,840 --> 00:08:00,270 ¡Abre las escotillas de la cápsulas de escape del nivel 2, rápido! 127 00:08:00,270 --> 00:08:03,060 Pero dijiste que abriera la escotilla del nivel 12. 128 00:08:03,070 --> 00:08:05,920 ¡Sí, ya sé lo que dije! ¡Abre las escotillas del nivel 2! 129 00:08:05,920 --> 00:08:08,720 - ¡Escotillas del nivel 2! - Ningún problema, Pez Globo 1. 130 00:08:12,680 --> 00:08:14,360 Ahora, ¿cuál? 131 00:08:34,830 --> 00:08:35,720 ¿Dónde ha ido? 132 00:08:39,450 --> 00:08:42,530 Neeku, presuriza el pasillo, ¿me recibes? 133 00:08:42,600 --> 00:08:44,820 ¿Presurizar? Pero eso sería... 134 00:08:45,030 --> 00:08:47,740 ¡Hazlo! ¡Hazlo ahora mismo! ¡Hazlo ya! 135 00:08:51,630 --> 00:08:52,560 Ahí está. 136 00:08:57,720 --> 00:08:59,310 ¡No! ¡Las luces no! 137 00:09:15,020 --> 00:09:17,210 ¡Neeku! ¡Keeku! ¡Presuriza el pasillo! 138 00:09:17,210 --> 00:09:18,880 ¡Prueba con ese! ¡No, con ese! 139 00:09:18,880 --> 00:09:21,370 ¿Has probado si ese funciona? ¡Quizá sea este otro! 140 00:09:32,940 --> 00:09:34,580 ¡Oh, no! ¡No, ese no! 141 00:09:36,230 --> 00:09:37,690 Vale, a ver este. 142 00:09:45,230 --> 00:09:46,310 ¡Oh, no, no! ¡No! 143 00:10:04,940 --> 00:10:07,090 ¡Neeku, cierra las escotillas! 144 00:10:20,720 --> 00:10:22,210 ¡Lo logramos! ¡Estamos a salvo! 145 00:10:25,440 --> 00:10:27,660 ¡Pez Globo, eres increíble! 146 00:10:27,660 --> 00:10:30,330 Kaz, ¿te referías a Pez Globo 1 o al Pez Globo 2? 147 00:10:30,330 --> 00:10:31,590 Porque si te refieres al Pez Globo 1, 148 00:10:31,590 --> 00:10:33,510 entonces eso significaría que piensas que eres increíble. 149 00:10:33,510 --> 00:10:34,790 Pero si te referías al Pez Globo 2, 150 00:10:34,790 --> 00:10:36,750 entonces significaría que crees que yo soy increíble. 151 00:10:36,750 --> 00:10:38,070 Y en primer lugar, muchas gracias, 152 00:10:38,070 --> 00:10:40,190 pero en segundo, creo que todos somos increíbles 153 00:10:40,190 --> 00:10:43,260 ¡porque hemos conseguido presurizar el pasillo! 154 00:10:43,710 --> 00:10:46,350 Bueno, gracias, chicos. Vamos a subir. 155 00:10:46,800 --> 00:10:49,190 Estaremos en contacto. Deja abierto el canal, colega. 156 00:10:49,420 --> 00:10:51,440 Cuenta con ello, colega. 157 00:10:52,180 --> 00:10:54,030 ¿Has oído a Kaz llamarme "colega"? 158 00:10:54,030 --> 00:10:56,710 ¡Ese es un término cariñoso en muchas culturas! 159 00:10:56,910 --> 00:10:58,570 - Sí. - Todo esto es muy divertido. 160 00:10:58,570 --> 00:11:00,520 ¿Qué más podemos controlar desde aquí? 161 00:11:09,580 --> 00:11:11,460 Un hiperpropulsor. 162 00:11:16,940 --> 00:11:17,690 Por aquí. 163 00:11:24,880 --> 00:11:27,860 ¿Flix? ¿Orka? ¿Estáis aquí? 164 00:11:33,680 --> 00:11:34,890 Lo oigo, CB. 165 00:11:36,610 --> 00:11:38,660 ¿Flix? ¿Orka? 166 00:11:44,410 --> 00:11:45,930 ¡Qué maravilla de tocino! 167 00:11:46,810 --> 00:11:47,830 Oh, hola, Kaz. 168 00:11:48,260 --> 00:11:49,560 ¡Genial! ¡Estáis aquí! 169 00:11:49,780 --> 00:11:51,070 ¿Tenéis algún arma a mano 170 00:11:51,070 --> 00:11:52,420 para ayudarnos a combatir a la Primera Orden? 171 00:11:53,220 --> 00:11:54,350 Oh, Kaz. 172 00:11:54,370 --> 00:11:58,120 Si tuviéramos armas, ¿crees que estaríamos escondidos en una caja? 173 00:11:58,120 --> 00:12:00,130 Sí, ¿o que somos lo suficientemente estúpidos para usarlas? 174 00:12:00,130 --> 00:12:03,380 Es decir, se trata de la Primera Orden, no son piratas. 175 00:12:03,380 --> 00:12:05,360 Venga, también hay sitio suficiente en la caja para ti. 176 00:12:05,360 --> 00:12:07,080 Vamos, entra. Vamos a hacerte un hueco. 177 00:12:08,130 --> 00:12:09,740 De todos modos, ¿qué hacéis ahí dentro? 178 00:12:09,770 --> 00:12:11,520 ¿A ti qué te parece, genio? 179 00:12:11,520 --> 00:12:12,710 Escapando. 180 00:12:12,940 --> 00:12:13,650 ¿Qué...? 181 00:12:14,070 --> 00:12:16,020 Llevamos días aquí dentro. 182 00:12:16,020 --> 00:12:17,950 Estamos esperando a que el servicio de envíos de la Primera Orden 183 00:12:17,950 --> 00:12:19,580 venga y nos envíe fuera de la Plataforma. 184 00:12:19,580 --> 00:12:22,140 En el destinatario está la dirección de mi madre en Talivar. 185 00:12:22,170 --> 00:12:25,620 Para nuestro gusto a este lugar le sobran muchos soldados de asalto. 186 00:12:25,640 --> 00:12:29,260 ¿Os habéis dado cuenta que la plataforma al completo está sumergida, verdad? 187 00:12:29,290 --> 00:12:30,910 ¿Qué? ¿Entonces no nos van a enviar? 188 00:12:30,910 --> 00:12:33,430 Ya te dije que este plan era una estupidez, Flix. 189 00:12:33,440 --> 00:12:34,540 No te preocupes, Orka. 190 00:12:34,660 --> 00:12:35,830 Vamos a liberar a mis amigos 191 00:12:35,830 --> 00:12:38,090 y después echaremos a la Primera Orden de la Estación. 192 00:12:38,160 --> 00:12:40,360 Y entonces ya no tendréis que esconderos. 193 00:12:42,200 --> 00:12:44,430 Oh, sí, claro. Lo que tú digas, Kaz. 194 00:12:44,760 --> 00:12:46,020 Buena suerte con eso. 195 00:12:50,150 --> 00:12:52,500 Vale, CB, vamos a la torre. 196 00:12:56,850 --> 00:12:57,640 Buggles. 197 00:12:59,330 --> 00:13:00,480 ¿Qué haces aquí? 198 00:13:04,620 --> 00:13:05,440 ¿Qué pasa? 199 00:13:07,190 --> 00:13:08,310 ¿Quieres que te sigamos? 200 00:13:11,420 --> 00:13:13,130 Vale, vale, vale, ya te seguimos. 201 00:13:13,250 --> 00:13:14,150 Vamos, CB. 202 00:13:16,190 --> 00:13:17,900 Neeku. Neeku, adelante. 203 00:13:18,110 --> 00:13:19,880 Colega 1, al habla Colega 2. 204 00:13:19,890 --> 00:13:22,150 Hemos hecho un descubrimiento bastante fortuito. 205 00:13:23,100 --> 00:13:25,170 La Estación no sólo dispone de amplificadores de potencia, 206 00:13:25,380 --> 00:13:27,590 también posee un hiperpropulsor de clase 2. 207 00:13:28,000 --> 00:13:30,600 ¿El Coloso puede volar? 208 00:13:30,700 --> 00:13:32,930 ¿Es decir, estamos a bordo de una nave, no de una Estación? 209 00:13:32,930 --> 00:13:34,680 Técnicamente es ambas cosas. 210 00:13:34,790 --> 00:13:36,390 ¡Eso es genial! 211 00:13:36,800 --> 00:13:38,680 ¿Puedes poner este lugar en funcionamiento? 212 00:13:38,680 --> 00:13:40,020 ¿Puedes hacer que esto vuele? 213 00:13:40,270 --> 00:13:43,970 Bueno, Kaz, conseguir que las naves vuelen es mi especialidad. 214 00:13:44,170 --> 00:13:45,570 Muy bien, hazlo. 215 00:13:46,230 --> 00:13:47,570 Aunque mantenerlas en el aire 216 00:13:47,570 --> 00:13:49,530 a veces me ha supuesto un problema. 217 00:13:54,300 --> 00:13:55,970 ¡Muévete, escoria de la Resistencia! 218 00:14:01,100 --> 00:14:01,840 ¡Tam! 219 00:14:02,520 --> 00:14:04,220 Me han contado todo, Yeager. 220 00:14:04,410 --> 00:14:06,990 ¿Cómo pudiste? Me mentiste sobre Kaz. 221 00:14:06,990 --> 00:14:08,590 No. Intenta entenderlo. 222 00:14:08,590 --> 00:14:10,040 ¡He dicho que te muevas! 223 00:14:11,680 --> 00:14:12,920 No les escuches, Tam. 224 00:14:12,920 --> 00:14:14,410 Intentan manipularte. 225 00:14:14,420 --> 00:14:15,510 Es lo que hacen. 226 00:14:16,850 --> 00:14:18,520 Vamos, Tamara. 227 00:14:18,940 --> 00:14:22,080 Me pusiste a mí, a Neeku y a todos en peligro. 228 00:14:22,080 --> 00:14:22,860 ¡Tam! 229 00:14:23,800 --> 00:14:24,550 ¡Tam! 230 00:14:26,980 --> 00:14:28,580 Me alegro de verte, Jarek. 231 00:14:50,640 --> 00:14:52,380 - ¡Torra! - ¡Kaz! 232 00:14:52,510 --> 00:14:54,280 Gracias a los dioses estás a salvo. 233 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 Buen trabajo, Buggles. Lo encontraste. 234 00:14:56,580 --> 00:14:58,030 Me alegra ver que estás bien, Torra. 235 00:15:00,730 --> 00:15:03,250 Bueno, mi padre no ha tenido tanta suerte. 236 00:15:03,700 --> 00:15:05,010 Lo han encerrado. 237 00:15:05,590 --> 00:15:06,700 A Yeager también. 238 00:15:07,410 --> 00:15:10,140 He estado ideando un plan para liberarlos. 239 00:15:10,440 --> 00:15:12,530 ¡Genial! ¿Y en qué has pensado? 240 00:15:12,610 --> 00:15:13,820 Podemos colarnos desde aquí abajo, 241 00:15:13,820 --> 00:15:15,450 a través de los conductos del incinerador, 242 00:15:15,490 --> 00:15:17,250 y llegaremos a la torre. 243 00:15:17,330 --> 00:15:19,590 El incinerador... maravilloso. 244 00:15:19,850 --> 00:15:20,940 Pero vamos a asegurarnos 245 00:15:20,940 --> 00:15:23,540 de que los láseres no nos hacen añicos como casi la última vez. 246 00:15:24,580 --> 00:15:26,790 No te preocupes. Hoy los sistemas están apagados. 247 00:15:28,090 --> 00:15:29,010 ¿Alguien viene? 248 00:15:50,700 --> 00:15:51,730 Eso ha estado cerca. 249 00:16:01,810 --> 00:16:03,830 ¡Haz que se calle, CB! 250 00:16:48,400 --> 00:16:50,070 ¡Bien hecho, CB-23! 251 00:16:50,320 --> 00:16:52,890 En esta nave sólo hay lugar para un droide de tu clase. 252 00:16:54,120 --> 00:16:55,600 ¡La alarma se disparó por aquí! 253 00:17:14,550 --> 00:17:17,950 Agente Tierny, ¿has encontrado a Kaz? 254 00:17:18,190 --> 00:17:19,690 Por desgracia, no. 255 00:17:20,220 --> 00:17:23,180 ¿Y estás segura de que no tienes ni idea de dónde se esconde? 256 00:17:23,360 --> 00:17:25,390 Por lo que sé, escapó hace horas. 257 00:17:25,900 --> 00:17:27,410 Kaz finge que es un idiota, 258 00:17:27,430 --> 00:17:29,890 pero por lo visto es mucho más listo de lo que deja ver. 259 00:17:30,540 --> 00:17:32,460 Quiero hacerte una oferta, Tamara. 260 00:17:33,130 --> 00:17:36,320 No quiero ver tu potencial desperdiciado en esta plataforma 261 00:17:36,320 --> 00:17:37,750 por el resto de tu vida. 262 00:17:38,700 --> 00:17:40,460 ¿Qué tipo de oferta? 263 00:17:40,910 --> 00:17:41,680 ¿Siempre has soñado 264 00:17:41,680 --> 00:17:44,170 con convertirte en una piloto de éxito, verdad? 265 00:17:44,280 --> 00:17:45,610 Sí. 266 00:17:45,870 --> 00:17:47,780 En el cielo siempre me he sentido como en casa. 267 00:17:48,250 --> 00:17:49,570 Bueno, si me acompañas, 268 00:17:49,930 --> 00:17:51,880 creo que descubrirás que la Primera Orden 269 00:17:51,880 --> 00:17:54,250 puede hacer realidad tu sueño. 270 00:18:05,710 --> 00:18:06,360 ¡Tú! 271 00:18:07,100 --> 00:18:07,830 ¡Alto! 272 00:18:08,980 --> 00:18:10,020 ¡No, alto tú! 273 00:18:10,070 --> 00:18:11,080 La tienes cogida al revés. 274 00:18:18,800 --> 00:18:19,920 Kaz. Eso ha sido... 275 00:18:20,420 --> 00:18:21,910 Ha sido casi impresionante. 276 00:18:22,250 --> 00:18:24,930 ¿Cómo que "casi"? ¿Lo he dejado fuera de combate, no? 277 00:18:26,320 --> 00:18:27,750 Tenemos que encontrar un lugar... 278 00:18:30,270 --> 00:18:31,450 Para esconderlo. 279 00:18:39,520 --> 00:18:41,550 Venga, vamos a encerrarlo ahí dentro. 280 00:18:41,950 --> 00:18:42,820 Estos tipos... 281 00:18:44,720 --> 00:18:47,710 Siempre pesan más... de lo que parecen. 282 00:18:49,490 --> 00:18:51,410 Por ahí hay un ascensor hasta las celdas. 283 00:18:53,680 --> 00:18:55,610 Buggles, tú vuelve a la habitación. 284 00:19:01,320 --> 00:19:03,470 Venga. No pasa nada. ¡Vete! 285 00:19:14,510 --> 00:19:17,480 ¿Donde está todo el mundo? Esto parece excesivamente tranquilo. 286 00:19:18,420 --> 00:19:19,880 Antes no era así. 287 00:19:19,880 --> 00:19:22,360 La tranquilidad está bien. Me gusta la tranquilidad. 288 00:19:22,880 --> 00:19:24,620 Quizá la suerte esté finalmente de nuestro lado. 289 00:19:33,000 --> 00:19:35,060 ¿Entonces de qué iba esa transmisión? 290 00:19:35,610 --> 00:19:38,040 La Base Estrella de la Muerte por fin está operativa. 291 00:19:38,780 --> 00:19:40,210 ¿Estrella de la Muerte? 292 00:19:40,260 --> 00:19:42,560 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 293 00:19:43,060 --> 00:19:45,530 Pero suena como lo peor que uno puede llegar a imaginar. 294 00:19:51,850 --> 00:19:55,990 Hoy ha llegado el fin de la República. 295 00:19:57,340 --> 00:20:02,500 El fin de un régimen que obedece al desorden. 296 00:20:04,060 --> 00:20:06,110 En este preciso momento, 297 00:20:06,160 --> 00:20:08,180 en un sistema lejos de aquí, 298 00:20:08,180 --> 00:20:12,510 la Nueva República miente a toda la Galaxia 299 00:20:13,100 --> 00:20:17,060 mientras secretamente apoya la traición 300 00:20:17,630 --> 00:20:20,170 ¡de la repugnante Resistencia! 301 00:20:20,350 --> 00:20:22,950 Kaz, vamos, mientras están distraídos. 302 00:20:22,950 --> 00:20:25,870 Esta feroz máquina que habéis construido 303 00:20:26,350 --> 00:20:30,750 y en la que ahora mismo estamos, firmará el fin del Senado, 304 00:20:31,060 --> 00:20:33,140 y a su valiosa flota. 305 00:20:33,620 --> 00:20:38,180 ¡Todos los sistemas restantes se someterán a la Primera Orden 306 00:20:38,340 --> 00:20:40,530 y recordarán este día 307 00:20:40,850 --> 00:20:45,260 como el último día de la República! 308 00:20:47,720 --> 00:20:49,360 ¡Fuego! 309 00:21:08,380 --> 00:21:11,580 CB-23, ¿qué sistema era ese? 310 00:21:13,920 --> 00:21:15,100 ¿Hosnian Prime? 311 00:21:16,550 --> 00:21:17,370 No. 312 00:21:17,870 --> 00:21:19,400 No, no, no puede ser. 313 00:21:20,370 --> 00:21:22,770 ¡No! ¡Mis padres! 314 00:21:23,610 --> 00:21:25,690 Mi... hogar. 315 00:21:26,400 --> 00:21:59,999 Una traducción de menoyos 23903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.