All language subtitles for Star Wars Resistance - 01x19 - No Escape_ Part 1.WEB.TBS-MiNX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 Synced and corrected by: * ZiMuZu * 2 00:00:16,770 --> 00:00:18,510 Residents of the Colossus, 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,840 the First Order is working tirelessly 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,140 to raise this station above sea level. 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,060 The Resistance insurgents who sabotaged the platform 6 00:00:26,060 --> 00:00:27,470 are still at large. 7 00:00:27,810 --> 00:00:30,320 Stay in your domiciles until further notice. 8 00:00:30,630 --> 00:00:32,390 Anyone not inside their home 9 00:00:32,390 --> 00:00:35,570 is in violation of First Order law. 10 00:00:35,730 --> 00:00:36,440 That is all. 11 00:00:40,630 --> 00:00:43,270 Pyre, you have Jarek Yeager in custody. 12 00:00:43,380 --> 00:00:44,950 What are you planning on doing with him? 13 00:00:45,110 --> 00:00:47,470 That is none of your concern, Doza. 14 00:00:47,570 --> 00:00:50,300 The First Order has far overstepped its boundaries 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,820 You wrested control of this platform 16 00:00:51,830 --> 00:00:53,550 through fear and intimidation! 17 00:00:53,560 --> 00:00:56,190 It was by invitation, if you recall. 18 00:00:56,660 --> 00:00:58,460 You asked for our help. 19 00:00:58,460 --> 00:00:59,580 I doubt the New Republic senate 20 00:00:59,580 --> 00:01:01,240 will find what you're doing legal. 21 00:01:02,070 --> 00:01:04,450 We are well beyond the Republic's reach. 22 00:01:04,690 --> 00:01:08,250 Fortunately, they are not beyond ours. 23 00:01:08,250 --> 00:01:10,040 Arrest him for insubordination. 24 00:01:11,300 --> 00:01:13,340 - 4D? - Yes, Captain? 25 00:01:13,340 --> 00:01:14,570 Stop them. 26 00:01:37,430 --> 00:01:38,450 Pathetic. 27 00:01:40,670 --> 00:01:44,250 Throw him into the brig, along with his Aces. Now! 28 00:01:44,350 --> 00:01:45,640 You think you can get away with this 29 00:01:45,640 --> 00:01:47,030 and the Republic won't notice? 30 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 This isn't over, Pyre. 31 00:01:49,200 --> 00:01:51,480 You're right. It's not. 32 00:01:51,490 --> 00:01:54,050 Kazuda Xiono and his friends are still down there, 33 00:01:54,090 --> 00:01:57,320 and it's only a matter of time before we have them. 34 00:02:12,890 --> 00:02:15,600 All right, the First Order has Tam and Yeager 35 00:02:15,600 --> 00:02:18,190 probably locked down somewhere here in the tower. 36 00:02:18,430 --> 00:02:20,460 We need to find them and break them out. 37 00:02:20,470 --> 00:02:24,440 Then we steal this shuttle, make a perfectly timed escape, 38 00:02:24,450 --> 00:02:27,010 and fly to my home world of Hosnian Prime. 39 00:02:27,010 --> 00:02:29,360 That all sounds rather difficult, Kaz. 40 00:02:29,430 --> 00:02:33,140 We need to think rationally. The Colossus is our home. 41 00:02:33,270 --> 00:02:34,960 What about all of the people stuck here, 42 00:02:34,960 --> 00:02:37,290 trapped under the control of the First Order? 43 00:02:39,630 --> 00:02:42,250 We can't save all of them. Can we? 44 00:02:42,830 --> 00:02:44,740 We can, and we will. 45 00:02:45,760 --> 00:02:48,320 We're gonna bring back reinforcements and free everyone! 46 00:02:48,550 --> 00:02:50,100 My father's a senator. 47 00:02:50,180 --> 00:02:52,230 He's got all kinds of connections to the military, 48 00:02:52,230 --> 00:02:54,050 and with the evidence that we have now... 49 00:02:54,060 --> 00:02:55,940 Kaz, I know in times of stress, 50 00:02:55,940 --> 00:02:57,980 people have delusions of grandeur, 51 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 but a senator from Hosnian Prime? 52 00:03:01,020 --> 00:03:02,220 Next you're going to tell us 53 00:03:02,220 --> 00:03:04,890 you grew up exceedingly wealthy. 54 00:03:07,370 --> 00:03:09,090 Um...let's get into that some other time, Neeku. 55 00:03:09,280 --> 00:03:11,140 Right now we have to figure out a way 56 00:03:11,140 --> 00:03:12,920 to get rid of all these stormtroopers. 57 00:03:12,920 --> 00:03:15,820 But first things first, we are freeing our friends. 58 00:03:21,130 --> 00:03:23,750 - How was the food, Tamara? - Amazing. 59 00:03:23,980 --> 00:03:26,550 I can't even remember the last time I ate this well. 60 00:03:28,320 --> 00:03:29,330 I'm glad. 61 00:03:29,540 --> 00:03:33,490 You deserve so much more than this station has to offer. 62 00:03:33,560 --> 00:03:37,150 Now, let's talk about your friend Kazuda again. 63 00:03:37,420 --> 00:03:39,040 I've told you everything. 64 00:03:39,350 --> 00:03:41,120 I had a feeling he was up to something, 65 00:03:41,120 --> 00:03:43,510 but I had no idea he was a Resistance spy. 66 00:03:43,590 --> 00:03:45,820 And your employer-- Jarek Yeager? 67 00:03:46,410 --> 00:03:49,100 There's no way Yeager's a spy. 68 00:03:49,420 --> 00:03:51,880 He came all the way out here to get away from the military. 69 00:03:52,100 --> 00:03:53,510 I beg to differ. 70 00:03:57,180 --> 00:03:58,730 Look, it was all me. 71 00:03:58,900 --> 00:04:00,720 Kaz has nothing to do with this. 72 00:04:00,810 --> 00:04:02,490 I tried recruiting him into the Resistance, 73 00:04:02,490 --> 00:04:03,900 but he refused. 74 00:04:04,380 --> 00:04:06,760 I'm the one who threw the Fireball into your sector. 75 00:04:07,150 --> 00:04:07,790 No. 76 00:04:08,760 --> 00:04:09,460 No. 77 00:04:10,300 --> 00:04:12,310 He's--he's lying. That's... 78 00:04:12,790 --> 00:04:16,190 that's just Yeager taking the blame, trying to help Kaz. 79 00:04:16,190 --> 00:04:19,270 Yes, he has helped Kaz on many occasions... 80 00:04:19,270 --> 00:04:21,720 because they are spies, Tamara. 81 00:04:21,770 --> 00:04:25,040 Yeager clearly didn't trust you enough to tell you the truth. 82 00:04:25,050 --> 00:04:29,270 They used you and put your life in danger every single day... 83 00:04:29,480 --> 00:04:31,750 all under the guise of keeping you safe. 84 00:04:32,150 --> 00:04:33,830 So I ask you... 85 00:04:34,180 --> 00:04:37,810 do you think Yeager truly cares about you? 86 00:04:46,480 --> 00:04:49,790 Okay, Buggles, I have an important mission for you. 87 00:04:50,060 --> 00:04:53,480 I need you to go find Kaz and bring him to me, okay? 88 00:05:06,400 --> 00:05:09,570 It all checks out, but the turbines won't respond. 89 00:05:10,220 --> 00:05:12,000 The platform has taken on too much water. 90 00:05:12,630 --> 00:05:14,560 We need to find a way to raise it up again. 91 00:05:21,790 --> 00:05:23,260 Ugh, It's another one of those things. 92 00:05:23,540 --> 00:05:24,590 I'll take care of it. 93 00:05:26,590 --> 00:05:27,810 What are you doing here? 94 00:05:30,940 --> 00:05:31,790 What was that? 95 00:05:32,150 --> 00:05:34,250 CS-227, what's your status? 96 00:05:34,870 --> 00:05:36,580 CS-227, come in. 97 00:05:43,630 --> 00:05:45,100 What is going on out here? 98 00:05:50,510 --> 00:05:52,610 All right, that should buy us some time. 99 00:05:52,630 --> 00:05:54,820 Oh, I do hope no more stormtroopers show up. 100 00:05:54,820 --> 00:05:56,820 They are quite difficult to deal with. 101 00:05:56,830 --> 00:06:01,090 So you guys can use these controls to open and close any door, 102 00:06:01,580 --> 00:06:03,440 including the outside hatches? 103 00:06:03,530 --> 00:06:05,720 That's right. The shellfolk taught us. 104 00:06:05,860 --> 00:06:08,150 This station controls everything. 105 00:06:08,340 --> 00:06:09,830 I'm going back up to the tower. 106 00:06:10,020 --> 00:06:10,950 But how, Kaz? 107 00:06:10,950 --> 00:06:14,270 The passages above were flooded when the Colossus submerged. 108 00:06:15,100 --> 00:06:16,690 Well, then it looks like I'll have to swim. 109 00:06:40,120 --> 00:06:42,100 Come in, Neeku. You there? 110 00:06:42,110 --> 00:06:44,690 Blowfish 2 reading you loud and clear, Blowfish 1. 111 00:06:44,780 --> 00:06:46,810 We're not calling each other Blowfish! 112 00:06:46,810 --> 00:06:48,880 Listen, we're almost at level 12 hatch. 113 00:06:48,890 --> 00:06:51,250 - Make sure it's open. - No problem, Blowfish 1. 114 00:06:51,250 --> 00:06:52,800 Over and out, Blowfish 1. 115 00:07:00,920 --> 00:07:01,930 What the...? 116 00:07:09,350 --> 00:07:10,720 Getting a little closer. 117 00:07:13,690 --> 00:07:14,420 Oh, no. 118 00:07:14,790 --> 00:07:18,340 Okay, the valves in quadrant D are secure. 119 00:07:19,610 --> 00:07:21,770 Wait. No one else is allowed out here. 120 00:07:21,790 --> 00:07:22,590 Halt! 121 00:07:32,540 --> 00:07:34,400 Move, CB! Faster! 122 00:07:36,540 --> 00:07:37,870 Come to papa. 123 00:07:43,400 --> 00:07:44,660 Uh... I think I'm good. 124 00:07:57,840 --> 00:08:00,270 Open the pod hatches on level 2, fast! 125 00:08:00,270 --> 00:08:03,060 But you said to open the hatch on level 12. 126 00:08:03,070 --> 00:08:05,920 Yeah, I know what I said! Just open the hatches on 2! 127 00:08:05,920 --> 00:08:08,720 - The hatches on 2! - Not a problem, Blowfish 1. 128 00:08:12,680 --> 00:08:14,360 Now, which one? 129 00:08:34,830 --> 00:08:35,720 Where'd he go? 130 00:08:39,450 --> 00:08:42,530 Neeku, pressurize the corridor, you got me? 131 00:08:42,600 --> 00:08:44,820 Pressurize? But that would... 132 00:08:45,030 --> 00:08:47,740 Just do it! Do it now! Do it now! 133 00:08:51,630 --> 00:08:52,560 There he is. 134 00:08:57,720 --> 00:08:59,310 No! Not the lights! 135 00:09:15,020 --> 00:09:17,210 Neeku! Neeku! Pressurize the corridor! 136 00:09:17,210 --> 00:09:18,880 Try that one. No, try that one. 137 00:09:18,880 --> 00:09:21,370 Did trying that work? Ah! Maybe try that one! 138 00:09:32,940 --> 00:09:34,580 Uh, no! No, not that one! 139 00:09:36,230 --> 00:09:37,690 Okay, try that one. 140 00:09:45,230 --> 00:09:46,310 Oh, no, no! No! 141 00:10:04,940 --> 00:10:07,090 Neeku, close the hatches! 142 00:10:20,720 --> 00:10:22,210 We made it! We're safe! 143 00:10:25,440 --> 00:10:27,660 Whoo-hoo! Blowfish, you are amazing! 144 00:10:27,660 --> 00:10:30,330 Kaz, did you mean Blowfish 1 or Blowfish 2? 145 00:10:30,330 --> 00:10:31,590 Because if you meant Blowfish 1, 146 00:10:31,590 --> 00:10:33,510 then that would mean that you think that you are amazing. 147 00:10:33,510 --> 00:10:34,790 But if you meant Blowfish 2, 148 00:10:34,790 --> 00:10:36,750 that would mean that you think that I am amazing. 149 00:10:36,750 --> 00:10:38,070 And first of all, thank you, 150 00:10:38,070 --> 00:10:40,190 but second of all, I think we are amazing 151 00:10:40,190 --> 00:10:43,260 because we just succeeded in pressurizing the corridor! 152 00:10:43,710 --> 00:10:46,350 Well, thanks, guys. We're going up. 153 00:10:46,800 --> 00:10:49,190 I'll be in touch. Keep an open channel, buddy. 154 00:10:49,420 --> 00:10:51,440 Will do, buddy. 155 00:10:52,180 --> 00:10:54,030 Did you hear Kaz call me "Buddy"? 156 00:10:54,030 --> 00:10:56,710 That is a term of endearment in many cultures! 157 00:10:56,910 --> 00:10:58,570 Yeah. This is fun. 158 00:10:58,570 --> 00:11:00,520 What else can we control from own here? 159 00:11:09,580 --> 00:11:11,460 A hyperdrive. 160 00:11:16,940 --> 00:11:17,690 This way. 161 00:11:24,880 --> 00:11:27,860 Flix? Orka? You in here? 162 00:11:33,680 --> 00:11:34,890 I hear it, CB. 163 00:11:36,610 --> 00:11:38,660 Flix? Orka? 164 00:11:44,410 --> 00:11:45,930 Mmm! Oh, that's such good bacon. 165 00:11:46,810 --> 00:11:47,830 Oh, hey, Kaz. 166 00:11:48,260 --> 00:11:49,560 Oh, great. You're here. 167 00:11:49,780 --> 00:11:51,070 Do you have any weapons around 168 00:11:51,070 --> 00:11:52,420 to help us fight the First Order? 169 00:11:53,220 --> 00:11:54,350 Oh, Kaz. 170 00:11:54,370 --> 00:11:58,120 If we had weapons, do you think we would be hiding in a box? 171 00:11:58,120 --> 00:12:00,130 Yeah, or stupid enough to use them? 172 00:12:00,130 --> 00:12:03,380 I mean, that's the First Order, Kaz, not pirates. 173 00:12:03,380 --> 00:12:05,360 Here, there's room in the box for you, too. 174 00:12:05,360 --> 00:12:07,080 Come on, hop in. Let me scooch over. 175 00:12:08,130 --> 00:12:09,740 Uh...what are you doing in there, anyway? 176 00:12:09,770 --> 00:12:11,520 What does it look like, genius? 177 00:12:11,520 --> 00:12:12,710 We're escaping. 178 00:12:12,940 --> 00:12:13,650 Wha..? 179 00:12:14,070 --> 00:12:16,020 We have been in here for days. 180 00:12:16,020 --> 00:12:17,950 We're waiting for the First Order delivery service 181 00:12:17,950 --> 00:12:19,580 to ship us off the platform. 182 00:12:19,580 --> 00:12:22,140 We're being sent to my mother's on Talivar. 183 00:12:22,170 --> 00:12:25,620 This place is just too stormtrooper-y for our liking. 184 00:12:25,640 --> 00:12:29,260 You realize the station's completely underwater, right? 185 00:12:29,290 --> 00:12:30,910 Whoa. So they're not shipping us? 186 00:12:30,910 --> 00:12:33,430 I told you this plan was stupid, Flix. 187 00:12:33,440 --> 00:12:34,540 Don't worry, Orka. 188 00:12:34,660 --> 00:12:35,830 We're gonna free my friends 189 00:12:35,830 --> 00:12:38,090 and liberate the station from the First Order. 190 00:12:38,160 --> 00:12:40,360 And then you won't have to hide anymore. 191 00:12:42,200 --> 00:12:44,430 Oh, yeah, sure. Whatever you say, Kaz. 192 00:12:44,760 --> 00:12:46,020 Good luck with that. 193 00:12:50,150 --> 00:12:52,500 All right, CB, let's head to the tower. 194 00:12:56,850 --> 00:12:57,640 Buggles. 195 00:12:59,330 --> 00:13:00,480 What are you doing here? 196 00:13:04,620 --> 00:13:05,440 What's the matter? 197 00:13:07,190 --> 00:13:08,310 You want us to follow? 198 00:13:11,420 --> 00:13:13,130 Okay. Okay, okay, we're following. 199 00:13:13,250 --> 00:13:14,150 Come on, CB. 200 00:13:16,190 --> 00:13:17,900 Neeku. Neeku, come in. 201 00:13:18,110 --> 00:13:19,880 Buddy 1, this is Buddy 2. 202 00:13:19,890 --> 00:13:22,150 We made a most fortuitous discovery. 203 00:13:23,100 --> 00:13:25,170 Not only does the station have boosters, 204 00:13:25,380 --> 00:13:27,590 it has a Class 2 hyperdrive. 205 00:13:28,000 --> 00:13:30,600 The Colossus can fly? 206 00:13:30,700 --> 00:13:32,930 You mean we're on a ship, not a station? 207 00:13:32,930 --> 00:13:34,680 Technically, it's both. 208 00:13:34,790 --> 00:13:36,390 That is great! 209 00:13:36,800 --> 00:13:38,680 Can you get this place operational? 210 00:13:38,680 --> 00:13:40,020 C-can you get us in the air? 211 00:13:40,270 --> 00:13:43,970 Well, Kaz, getting ships into the air is my specialty. 212 00:13:44,170 --> 00:13:45,570 Okay, do it. 213 00:13:46,230 --> 00:13:47,570 Although keeping them in the air 214 00:13:47,570 --> 00:13:49,530 has been a problem at times. 215 00:13:54,300 --> 00:13:55,970 Move it, Resistance scum! 216 00:14:01,100 --> 00:14:01,840 Tam! 217 00:14:02,520 --> 00:14:04,220 They told me everything, Yeager. 218 00:14:04,410 --> 00:14:06,990 How could you? You lied to me about Kaz. 219 00:14:06,990 --> 00:14:08,590 No. Try to understand. 220 00:14:08,590 --> 00:14:10,040 I said move! 221 00:14:11,680 --> 00:14:12,920 Don't listen to them, Tam. 222 00:14:12,920 --> 00:14:14,410 They're trying to manipulate you. 223 00:14:14,420 --> 00:14:15,510 That's what they do. 224 00:14:16,850 --> 00:14:18,520 Come along, Tamara. 225 00:14:18,940 --> 00:14:22,080 You put me and Neeku and everyone in danger. 226 00:14:22,080 --> 00:14:22,860 Tam! 227 00:14:23,800 --> 00:14:24,550 Tam! 228 00:14:26,980 --> 00:14:28,580 Good to see you, Jarek. 229 00:14:50,640 --> 00:14:52,380 - Torra! - Kaz! 230 00:14:52,510 --> 00:14:54,280 Thank goodness you're safe. 231 00:14:54,750 --> 00:14:56,500 Good job, Buggles. You found him. 232 00:14:56,580 --> 00:14:58,030 I'm glad you're all right, Torra. 233 00:15:00,730 --> 00:15:03,250 Well, my father isn't so lucky. 234 00:15:03,700 --> 00:15:05,010 They locked him away. 235 00:15:05,590 --> 00:15:06,700 Yeager too. 236 00:15:07,410 --> 00:15:10,140 I've been coming up with a plan to break them out. 237 00:15:10,440 --> 00:15:12,530 Great! So what are you thinking? 238 00:15:12,610 --> 00:15:13,820 We can sneak in from down here, 239 00:15:13,820 --> 00:15:15,450 through the incinerator ducts, 240 00:15:15,490 --> 00:15:17,250 which will get us into the tower. 241 00:15:17,330 --> 00:15:19,590 The incinerator... wonderful. 242 00:15:19,850 --> 00:15:20,940 Let's just make sure 243 00:15:20,940 --> 00:15:23,540 we don't get obliterated with lasers like last time. 244 00:15:24,580 --> 00:15:26,790 Don't worry. The systems are off today. 245 00:15:28,090 --> 00:15:29,010 Someone's coming? 246 00:15:50,700 --> 00:15:51,730 That was close. 247 00:16:01,810 --> 00:16:03,830 Shut him up already, CB! 248 00:16:48,400 --> 00:16:50,070 Nice work, CB-23! 249 00:16:50,320 --> 00:16:52,890 Only room enough on this ship for one ball droid. 250 00:16:54,120 --> 00:16:55,600 The alarm went off over here! 251 00:17:14,550 --> 00:17:17,950 Agent Tierny, have you found Kaz? 252 00:17:18,190 --> 00:17:19,690 Unfortunately, no. 253 00:17:20,220 --> 00:17:23,180 And you're sure you have no idea where he his hiding? 254 00:17:23,360 --> 00:17:25,390 For all I know, he escaped hours ago. 255 00:17:25,900 --> 00:17:27,410 Kaz pretends he's an idiot, 256 00:17:27,430 --> 00:17:29,890 but apparently he's far smarter than he lets on. 257 00:17:30,540 --> 00:17:32,460 I want to make you an offer, Tamara. 258 00:17:33,130 --> 00:17:36,320 I don't want to see your potential wasted on this platform 259 00:17:36,320 --> 00:17:37,750 for the rest of your life. 260 00:17:38,700 --> 00:17:40,460 What kind of offer? 261 00:17:40,910 --> 00:17:41,680 You've always dreamed 262 00:17:41,680 --> 00:17:44,170 of becoming a successful pilot, have you not? 263 00:17:44,280 --> 00:17:45,610 I mean, yeah. 264 00:17:45,870 --> 00:17:47,780 I've always felt at home in the sky. 265 00:17:48,250 --> 00:17:49,570 Well, if you come with me, 266 00:17:49,930 --> 00:17:51,880 I believe you will find the First Order 267 00:17:51,880 --> 00:17:54,250 can make those dreams a reality. 268 00:18:05,710 --> 00:18:06,360 You! 269 00:18:07,100 --> 00:18:07,830 Halt! 270 00:18:08,980 --> 00:18:10,020 No, you halt! 271 00:18:10,070 --> 00:18:11,080 Wrong end. 272 00:18:18,800 --> 00:18:19,920 Kaz. That... 273 00:18:20,420 --> 00:18:21,910 that was almost impressive. 274 00:18:22,250 --> 00:18:24,930 What do you mean "Almost"? I stunned him, didn't I? 275 00:18:26,320 --> 00:18:27,750 We need to find a place... 276 00:18:30,270 --> 00:18:31,450 To hide him. 277 00:18:39,520 --> 00:18:41,550 Come on, let's lock him up in here. 278 00:18:41,950 --> 00:18:42,820 These guys are... 279 00:18:44,720 --> 00:18:47,710 Always heavier than they... look. 280 00:18:49,490 --> 00:18:51,410 There's a turbolift to the cells this way. 281 00:18:53,680 --> 00:18:55,610 Buggles, you go back to the room. 282 00:19:01,320 --> 00:19:03,470 Go on. It's okay. Go! 283 00:19:14,510 --> 00:19:17,480 Where is everyone? It seems awfully quiet. 284 00:19:18,420 --> 00:19:19,880 It wasn't like this earlier. 285 00:19:19,880 --> 00:19:22,360 Quiet is good. I like quiet. 286 00:19:22,880 --> 00:19:24,620 Maybe luck's finally on our side. 287 00:19:33,000 --> 00:19:35,060 So what's this transmission all about? 288 00:19:35,610 --> 00:19:38,040 Starkiller Base is finally operational. 289 00:19:38,780 --> 00:19:40,210 "Starkiller"? 290 00:19:40,260 --> 00:19:42,560 - What is that? - I don't know. 291 00:19:43,060 --> 00:19:45,530 But it sounds like the worst thing imaginable. 292 00:19:51,850 --> 00:19:55,990 Today is the end of the Republic. 293 00:19:57,340 --> 00:20:02,500 The end of a regime that acquiesces to disorder. 294 00:20:04,060 --> 00:20:06,110 At this very moment, 295 00:20:06,160 --> 00:20:08,180 in a system far from here, 296 00:20:08,180 --> 00:20:12,510 the New Republic lies to the galaxy 297 00:20:13,100 --> 00:20:17,060 while secretly supporting the treachery 298 00:20:17,630 --> 00:20:20,170 of the loathsome Resistance! 299 00:20:20,350 --> 00:20:22,950 Kaz, come on, while they're distracted. 300 00:20:22,950 --> 00:20:25,870 This fierce machine which you have built 301 00:20:26,350 --> 00:20:30,750 upon which we stand will bring an end to the Senate, 302 00:20:31,060 --> 00:20:33,140 to their cherished fleet. 303 00:20:33,620 --> 00:20:38,180 All remaining systems will bow to the First Order 304 00:20:38,340 --> 00:20:40,530 and will remember this 305 00:20:40,850 --> 00:20:45,260 as the last day of the Republic! 306 00:20:47,720 --> 00:20:49,360 Fire! 307 00:21:08,380 --> 00:21:11,580 CB-23, what system was that? 308 00:21:13,920 --> 00:21:15,100 Hosnian Prime? 309 00:21:16,550 --> 00:21:17,370 No. 310 00:21:17,870 --> 00:21:19,400 No, no, that can't be. 311 00:21:20,370 --> 00:21:22,770 No! My parents! 312 00:21:23,610 --> 00:21:25,690 My...home. 313 00:21:26,536 --> 00:21:36,536 Synced and corrected by: * ZiMuZu * 22474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.