All language subtitles for Sovereigns Servant (Sluga.gosudarev) Battle Of Poltava, 2007.x264.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,751 --> 00:01:14,118 Look at that fog. Damn... 2 00:01:29,870 --> 00:01:30,604 Did you hear that? 3 00:01:30,604 --> 00:01:32,272 I think I did... 4 00:01:32,272 --> 00:01:33,440 What was that? 5 00:01:33,440 --> 00:01:34,930 How do I know? 6 00:02:25,425 --> 00:02:27,661 Not the first time this happens... 7 00:02:27,661 --> 00:02:31,995 I am telling you, this black rider is a Devil himself! 8 00:02:37,404 --> 00:02:39,429 Here he is, our hero. 9 00:02:40,106 --> 00:02:42,233 Go ahead, tell us! 10 00:02:42,375 --> 00:02:45,367 I hadn't a chance to figure out what has happened. 11 00:02:45,512 --> 00:02:49,471 Last thing I remember, the horses were spooked... 12 00:02:49,649 --> 00:02:52,413 and shadow flashed across the bushes. 13 00:02:54,855 --> 00:02:57,187 He's worth less then I thought. 14 00:03:01,895 --> 00:03:04,762 A shadow, says you? 15 00:03:10,537 --> 00:03:14,803 Yep, something's fishy in these woods. 16 00:03:16,142 --> 00:03:18,838 It was a third courier we've lost... 17 00:03:20,614 --> 00:03:24,710 Grigoriy, why don't you go there? 18 00:03:24,985 --> 00:03:28,546 Take a look-see. The soldiers keep talking about some black rider. 19 00:03:28,688 --> 00:03:31,324 Like he emerges from nowhere and vanishes into thin air. 20 00:03:31,324 --> 00:03:34,160 What are you laughing about? People are killed! 21 00:03:34,160 --> 00:03:35,529 Does that mean you believe this? 22 00:03:35,529 --> 00:03:36,830 You know me, right, Grigoriy?! 23 00:03:36,830 --> 00:03:40,596 Exactly, thus I will believe the devil when I grab him by it's tail. 24 00:04:12,465 --> 00:04:16,299 Have you heard, Your Grace, there is talk of an evil spirit's... 25 00:04:16,436 --> 00:04:20,930 appearances in Russia... 26 00:04:21,274 --> 00:04:22,442 Excuse me? 27 00:04:22,442 --> 00:04:24,911 In the form of a Rider of Death... 28 00:04:24,911 --> 00:04:27,247 this demon steals peoples' souls. 29 00:04:27,247 --> 00:04:28,682 Well, that's Russia for you, my son. 30 00:04:28,682 --> 00:04:31,617 No wonder, it is a pagans' country after all! 31 00:04:54,808 --> 00:04:56,708 And here is De Brese! 32 00:05:00,647 --> 00:05:03,683 Unlike the devil the Russian embassador told us about... 33 00:05:03,683 --> 00:05:06,311 this demon hunts for womens' souls. 34 00:05:06,519 --> 00:05:09,289 Looks like he already found the next victim. 35 00:05:09,289 --> 00:05:11,951 He is always seen around Mademouiselle De Monterras! 36 00:05:12,092 --> 00:05:16,119 And what about the king? He wouldn't mind casting a net himself! 37 00:05:16,596 --> 00:05:19,724 Yes, but the fish doesn't seem eager to be caught! 38 00:05:22,569 --> 00:05:24,704 Look at that desperate move! 39 00:05:24,704 --> 00:05:26,365 King's gift! 40 00:05:27,040 --> 00:05:31,811 Mademoiselle, you shouldn't take such risks. 41 00:05:31,811 --> 00:05:34,439 Count de La Bush is seriously lucky today. 42 00:05:34,781 --> 00:05:36,646 At least with the ladies. 43 00:05:37,150 --> 00:05:39,983 Yes, of course... but I must have my revenge. 44 00:05:40,520 --> 00:05:46,288 And the King will be quite surprised to see his gift worn by the Count. 45 00:05:46,826 --> 00:05:48,428 That would be funny! 46 00:05:48,428 --> 00:05:51,556 I doubt the Count would wear women's ornaments. 47 00:05:51,865 --> 00:05:54,197 But, who knows, on the other hand? 48 00:05:55,301 --> 00:05:58,338 Chevalier isjoking with the ladies. 49 00:05:58,338 --> 00:06:00,373 Or should I consider this a personal insult? 50 00:06:00,373 --> 00:06:03,910 Chevalier canjoke whenever and whoever with he wishes. 51 00:06:03,910 --> 00:06:06,012 And you can consider this whatever way you please. 52 00:06:06,012 --> 00:06:08,515 I am ready to pay this bill, if you dare to accept the payment. 53 00:06:08,515 --> 00:06:10,250 Gentlemen, gentlemen, what about the game? Your bids? 54 00:06:10,250 --> 00:06:13,048 Or are you read to open your cards? 55 00:06:14,554 --> 00:06:17,457 Chevalier de Bresse! Help, please! What should I do? 56 00:06:17,457 --> 00:06:20,392 Should I give up the game? I have nothing left! 57 00:06:20,894 --> 00:06:27,732 Don't worry... I think the victory will be yours! 58 00:06:44,617 --> 00:06:46,141 What luck! 59 00:06:48,588 --> 00:06:51,182 With this I could build a palace! 60 00:06:51,825 --> 00:06:53,190 A little one! 61 00:06:56,863 --> 00:06:58,932 I hope to be a first guest in it! 62 00:06:58,932 --> 00:07:00,490 Absolutely. 63 00:07:02,235 --> 00:07:04,671 The first guest might not be last! 64 00:07:04,671 --> 00:07:07,640 And to think she has been at the court for only a month! 65 00:07:07,807 --> 00:07:10,477 Get in line, the castle is still small. 66 00:07:10,477 --> 00:07:13,469 But De Brese is rather radiant with wit today! 67 00:07:13,847 --> 00:07:16,149 You mean thejoke about the ladies' ornaments! 68 00:07:16,149 --> 00:07:19,084 Thejoke was quite good and the bill is left unpaid! 69 00:07:19,252 --> 00:07:20,913 Are you suggesting a duel? 70 00:07:21,688 --> 00:07:23,456 My friend, I assure you... 71 00:07:23,456 --> 00:07:25,592 if you will further leave such witty remarks unpaid... 72 00:07:25,592 --> 00:07:26,659 you soon will be covered with scab. 73 00:07:26,659 --> 00:07:29,822 Besides, what's your risk? When you have such seconds! 74 00:07:39,672 --> 00:07:40,969 Hurry up. 75 00:07:41,407 --> 00:07:46,743 Chevalier De Brese! A letter for you! 76 00:08:05,131 --> 00:08:06,598 Come on. 77 00:08:25,919 --> 00:08:27,443 The show is about to start! 78 00:09:06,759 --> 00:09:09,353 Gentlemen, gentlemen, isn't it enough? 79 00:10:39,953 --> 00:10:42,251 Might this have been a robbery? 80 00:10:43,790 --> 00:10:48,352 A robbery, you say? Doesn't look like it. 81 00:10:50,029 --> 00:10:52,020 They didn't take the weapons. 82 00:10:53,566 --> 00:10:59,471 No papers are left behind though. A strange coincidence! 83 00:11:10,984 --> 00:11:13,452 And how are we going to solve this problem? 84 00:11:14,253 --> 00:11:16,949 I am sure this problem has already been solved for us... 85 00:11:25,164 --> 00:11:26,654 Your Highness! 86 00:11:30,770 --> 00:11:31,738 Yes? 87 00:11:31,738 --> 00:11:39,838 His Majesty is in a foul mood. I think the reason for this is the duel. 88 00:11:40,246 --> 00:11:43,545 The King will not forgive such deed soon... 89 00:11:48,054 --> 00:11:51,758 By the way, De la Bush is a friend of yours, isn't he? 90 00:11:51,758 --> 00:11:54,727 Would you be so kind and take the King's orders to him? 91 00:11:56,462 --> 00:11:57,827 Damn... 92 00:12:07,473 --> 00:12:09,634 The King awaits you, chevalier! 93 00:12:18,418 --> 00:12:25,824 Ah, it's you, chevalier De Brese! How is your wound? 94 00:12:26,959 --> 00:12:30,417 Thank you, sire, much better. 95 00:12:32,832 --> 00:12:36,825 I hope Your Majesty will not listen to different rumors... 96 00:12:37,737 --> 00:12:39,472 nothing but an insignificant encounter took place. 97 00:12:39,472 --> 00:12:43,101 An insignificant encounter?! Brilliant! 98 00:12:45,278 --> 00:12:50,648 An insignificant encounter! Every rumor is in part the truth. 99 00:12:51,517 --> 00:12:54,111 Ain't that so, my dear? My precious! 100 00:12:56,355 --> 00:13:01,759 In any case, I've made a decision to punish you. 101 00:13:03,229 --> 00:13:07,567 I will only grant you a pardon if you fulfill a commission I send you with. 102 00:13:07,567 --> 00:13:11,526 I will not conceal the truth, this trip will not be laced with sugar. 103 00:13:11,904 --> 00:13:14,737 Russia is at war. 104 00:13:14,941 --> 00:13:18,978 The King Peter is at war with Karl of swedes. 105 00:13:18,978 --> 00:13:20,947 We do not intend to take part in the military action... 106 00:13:20,947 --> 00:13:26,214 but we want to know of every breath this King of Barbarians takes. 107 00:13:26,352 --> 00:13:30,880 I need a loyal man beside Peter. 108 00:13:31,591 --> 00:13:39,430 Also, you are to deliver this to him Chevalier De Brese. 109 00:13:54,147 --> 00:13:59,585 Mademoiselle, the rumor is you are richer after the recent card game. 110 00:14:00,920 --> 00:14:05,691 But as they say, one might be lucky in game, but not in love. 111 00:14:05,691 --> 00:14:09,559 By the way, do you know the reason of the yesterday's duel? 112 00:14:11,931 --> 00:14:15,867 You still here? Do nor waste another minute. 113 00:14:16,335 --> 00:14:20,999 Leave immediately! My dear De Brese! 114 00:15:08,688 --> 00:15:11,680 How are you? How do you feel, my friend? 115 00:15:12,758 --> 00:15:16,353 Good enough, it could have been worse. 116 00:15:16,629 --> 00:15:19,063 Thank God, the slashes are not deep... 117 00:15:19,298 --> 00:15:21,960 just a headache bothers me. 118 00:15:23,135 --> 00:15:25,467 The duel made a lot of noise. 119 00:15:26,472 --> 00:15:28,406 The king is dissatisfied with your attempts to make a hole in each other. 120 00:15:34,146 --> 00:15:36,239 Don't weary me no more. 121 00:15:36,449 --> 00:15:40,476 Judging by that paper you are holding, you have news from Versailles. 122 00:15:42,288 --> 00:15:48,194 You are right. You have been ordered to leave for the army of Karl XII. 123 00:15:48,194 --> 00:15:49,627 And afterwards? 124 00:15:49,762 --> 00:15:53,596 You are ordered to inform His Majesty of all the military actions! 125 00:15:54,333 --> 00:15:56,927 You should consider yourself lucky. 126 00:15:57,503 --> 00:16:00,438 The King hates the duelists. 127 00:16:01,540 --> 00:16:06,443 Thank God, he seems to be unaware of the duel's cause, otherwise... 128 00:16:06,646 --> 00:16:09,080 Are you threatening me with the Bastille?! 129 00:16:09,749 --> 00:16:17,023 Who knows... I am leaving the King's orders and this package. 130 00:16:17,023 --> 00:16:19,423 You must deliver it to King Karl. 131 00:16:22,628 --> 00:16:29,056 Perhaps soon it'll all be forgotten and you will be able to return. Farewell! 132 00:16:48,821 --> 00:16:50,311 Damn! 133 00:17:18,651 --> 00:17:20,983 Hey you on the mainmast, move it! 134 00:17:38,037 --> 00:17:40,806 Mademoiselle! Hardly a week has passed... 135 00:17:40,806 --> 00:17:42,408 since I have parted with the Parisian society... 136 00:17:42,408 --> 00:17:45,211 but I hope that the spark of love that flashed between us... 137 00:17:45,211 --> 00:17:47,543 Is still alive in your heart. 138 00:17:48,381 --> 00:17:51,373 If so, remember the poor exile if only for a moment... 139 00:17:52,184 --> 00:17:54,846 blow me a kiss and It will warm my heart. 140 00:17:56,622 --> 00:17:57,990 I hope that the King's impetuosity hasn't... 141 00:17:57,990 --> 00:18:00,754 outshined our meeting in your memory! 142 00:18:01,527 --> 00:18:03,893 Yours Charles. 143 00:18:10,469 --> 00:18:11,697 Keep at it! 144 00:18:17,543 --> 00:18:24,381 Captain, would you be so kind and forward my letter? 145 00:18:25,084 --> 00:18:27,143 I would be much obliged. 146 00:18:33,292 --> 00:18:34,850 Surely, sir. 147 00:18:35,060 --> 00:18:36,584 Thank you. 148 00:18:39,765 --> 00:18:42,290 Allow me to give you an advice. 149 00:18:42,868 --> 00:18:49,774 Lose all this and find something more suitable for the road. 150 00:19:24,610 --> 00:19:26,043 How much? 151 00:20:08,787 --> 00:20:10,084 Greetings, officer! 152 00:21:24,463 --> 00:21:26,988 And who might this be? 153 00:21:48,020 --> 00:21:50,545 What does the distinguished sir want? 154 00:22:37,236 --> 00:22:39,033 Please, mademoiselle, messier! 155 00:22:39,304 --> 00:22:40,896 Make yourselves comfortable. 156 00:22:48,047 --> 00:22:50,749 Allow me to introduce myself, Chevalier De Brese! 157 00:22:50,749 --> 00:22:51,984 Marquies Von shomberg... 158 00:22:51,984 --> 00:22:55,476 and my sister Mademoiselle Von shomberg. At your service! 159 00:22:55,921 --> 00:22:58,357 You cannot imagine how good it feels to meet a member of the gentry... 160 00:22:58,357 --> 00:22:59,692 in this God forsaken country. 161 00:22:59,692 --> 00:23:00,852 Thank You. 162 00:23:03,762 --> 00:23:06,128 Bring food and prepare the rooms. 163 00:23:06,398 --> 00:23:07,990 You speak Russian? 164 00:23:08,267 --> 00:23:11,862 God no! This is not Russia yet! This is Poland! 165 00:23:12,037 --> 00:23:14,562 Although, the language resembles Russian very much! 166 00:23:14,707 --> 00:23:17,676 Chevalier! Is this you first trip to Russia? 167 00:23:18,043 --> 00:23:21,146 Are you traveling on business or to appear at the court? 168 00:23:21,146 --> 00:23:23,273 My lady, I am traveling to the King Peter's court! 169 00:23:25,718 --> 00:23:27,820 Me and Gretchen are to visit our father. 170 00:23:27,820 --> 00:23:29,221 He is also in the royal court. 171 00:23:29,221 --> 00:23:32,657 Father decided it is a great time for my protection. 172 00:23:32,991 --> 00:23:35,391 The King Peter is favorable to foreigners. 173 00:23:43,202 --> 00:23:44,362 He fell! 174 00:23:44,503 --> 00:23:45,970 What are we to do? 175 00:23:47,272 --> 00:23:49,206 Should we draw their blood? 176 00:23:49,374 --> 00:23:51,569 Relax! Wait for the morning! 177 00:23:56,181 --> 00:24:00,345 Foreign folk! The men are quite rude in these lands. 178 00:24:00,686 --> 00:24:02,847 This one was going through your carriage and... 179 00:24:03,021 --> 00:24:05,080 maybe, wanted to steal your horses. 180 00:24:05,324 --> 00:24:07,622 Hey, keep! Ain't good! 181 00:24:16,468 --> 00:24:18,003 Allow me the honor to introduce myself. 182 00:24:18,003 --> 00:24:21,302 His Majesty's Guards sergeant Voronov! Do you mind? 183 00:24:22,174 --> 00:24:26,110 Marquie and marquies Von shomberg. 184 00:24:29,648 --> 00:24:32,048 And this here is Chevalier De Brese. 185 00:24:38,056 --> 00:24:41,719 How many times have I told you! Not here! Not here! 186 00:24:43,862 --> 00:24:48,822 When will you learn not to do this in your own home! 187 00:25:03,816 --> 00:25:05,477 By the way, you are a very brave man! 188 00:25:06,585 --> 00:25:08,849 Keep, bring drinks and food. 189 00:25:10,556 --> 00:25:15,255 To travel these lands accompanied by no one except a beautiful sister! 190 00:25:17,563 --> 00:25:21,397 While the folks here, let me tell you are not what they used to be! 191 00:25:22,668 --> 00:25:26,399 Just as swedes came with war, the rogues raised their heads. 192 00:25:26,705 --> 00:25:29,674 Locals do not favor King Peter Alekseevich much anymore. 193 00:25:31,643 --> 00:25:33,577 And what kind of bird is this gentleman? 194 00:25:35,547 --> 00:25:39,313 He travels to Russian royal court. 195 00:25:40,319 --> 00:25:41,653 Royal court? 196 00:25:41,653 --> 00:25:43,086 A Frenchman. 197 00:25:44,056 --> 00:25:46,792 But the King has moved towards Poltava with the army! 198 00:25:46,792 --> 00:25:48,493 There is no more court! 199 00:25:48,493 --> 00:25:54,830 Very strange all this... But anyway. 200 00:25:56,134 --> 00:25:59,592 If you want nothing else, the lady can go to sleep. 201 00:26:09,314 --> 00:26:10,182 Goodbye. 202 00:26:10,182 --> 00:26:11,809 Good night, mademoiselle. 203 00:26:15,320 --> 00:26:18,756 Take them to the camp. I will catch up later. 204 00:26:30,702 --> 00:26:33,364 See you, Frenchman, I still need to go to the border. 205 00:26:40,846 --> 00:26:42,677 Please sir. 206 00:27:03,468 --> 00:27:04,935 God damn you! 207 00:27:57,022 --> 00:28:01,618 Take this all and remember, oneye. 208 00:28:03,128 --> 00:28:05,494 Tomorrow you must ambush the carriage. 209 00:28:32,524 --> 00:28:37,655 Arent' you feisty, little one! Nothing but murder you think of. 210 00:28:38,563 --> 00:28:41,430 Looks like I need to cool your head down a bit. 211 00:28:46,772 --> 00:28:48,740 And I have not believed the fairy tales. 212 00:29:35,687 --> 00:29:38,178 Give this coward a good thrashing! 213 00:29:46,865 --> 00:29:50,699 Poor bird... It hasjust gained freedom to immediately receive death! 214 00:29:55,273 --> 00:29:57,036 That's the way our cruel life is. 215 00:29:57,209 --> 00:29:59,006 But maybe it is worth it? 216 00:29:59,578 --> 00:30:02,240 To die free is better then to live in a cage? 217 00:30:04,816 --> 00:30:08,252 Mademoiselle, a little more... 218 00:30:08,753 --> 00:30:11,950 and I will suspect you are preparing a coupe! 219 00:30:13,358 --> 00:30:17,317 Why don't you execute me then, like you have executed your pigeon! 220 00:30:23,368 --> 00:30:28,271 By the way, sire, the falcon is also your slave... 221 00:30:28,573 --> 00:30:31,474 since he flies only where it's master tells it to! 222 00:30:32,577 --> 00:30:40,313 The falcon needs to live by the rules and not to fly too high! 223 00:30:40,819 --> 00:30:42,081 Otherwise? 224 00:30:42,254 --> 00:30:46,782 Otherwise, he is destined to a sure death! 225 00:30:46,958 --> 00:30:50,018 The sun will burn it's wings! 226 00:30:58,770 --> 00:31:01,364 Looks like she didn't save her falcon. 227 00:31:03,708 --> 00:31:07,508 Have you heard what was in the letters that our duelists are delivering? 228 00:31:07,646 --> 00:31:09,079 No, what? 229 00:31:09,281 --> 00:31:11,579 Simply that the poor souls are doomed. 230 00:31:11,683 --> 00:31:14,413 In those letters are their death sentences! 231 00:31:14,619 --> 00:31:15,745 Oh, my! 232 00:31:17,189 --> 00:31:22,786 An inevitable death awaits them at the end of their trip! 233 00:31:23,895 --> 00:31:25,863 But how did you find out about it? 234 00:31:27,165 --> 00:31:28,462 It's a secret! 235 00:31:45,250 --> 00:31:48,686 What caused such a beautiful face to frown? 236 00:31:51,022 --> 00:31:56,688 I have no idea what to do. Life is complicated! 237 00:31:57,495 --> 00:32:03,297 Listen to an old man! Do what your heart tells you to! 238 00:32:21,920 --> 00:32:23,388 You must be a totaljackass not to understand... 239 00:32:23,388 --> 00:32:24,723 that the carriage will never be able to turn around here. 240 00:32:24,723 --> 00:32:27,089 C'mon, c'mon, move it! Good day. 241 00:32:28,159 --> 00:32:31,129 You can't imagine, chevalier, this idiot started to set the carriage... 242 00:32:31,129 --> 00:32:33,198 and nearly broke the spring. 243 00:32:33,198 --> 00:32:34,132 Greetings. 244 00:32:34,132 --> 00:32:36,600 I can't figure out how this fool managed not to wreak the carriage itself. 245 00:32:43,642 --> 00:32:49,239 Sir, may I expect you to travel with us in our carriage? 246 00:32:50,315 --> 00:32:53,818 Of course, unless, you will bothered by our presence. 247 00:32:53,818 --> 00:32:56,412 On the contrary, marquie. This is a great offer. 248 00:32:56,988 --> 00:33:00,082 Plus the trip will seem shorter if passed in discussion. 249 00:33:00,325 --> 00:33:01,026 Greetings. 250 00:33:01,026 --> 00:33:02,186 Greetings. 251 00:33:12,470 --> 00:33:15,837 Listen, what happened with our glorious officer? 252 00:33:16,041 --> 00:33:17,742 He left shortly after midnight. 253 00:33:17,742 --> 00:33:21,075 By the way he left us two of his soldiers to escort us. 254 00:34:35,920 --> 00:34:43,326 Here I come! I have so many questions. Answer and you will live! 255 00:35:23,701 --> 00:35:28,873 First, you have to understand that all the virtues you are used to... 256 00:35:28,873 --> 00:35:30,308 in your homeland are nothing more then thin air here. 257 00:35:30,308 --> 00:35:35,211 You can be robbed or, what is even worse, killed at any time... 258 00:35:58,203 --> 00:36:00,472 The winters here are incredibly cold. 259 00:36:00,472 --> 00:36:04,533 Thus is you plan to stay here for a winter, you must have a fur coat. 260 00:36:05,243 --> 00:36:07,512 No one obeys any laws here... 261 00:36:07,512 --> 00:36:10,709 that is why King Peter impresses his power in a very harsh manner. 262 00:36:11,783 --> 00:36:15,053 Our father was stunned by it at first time... 263 00:36:15,053 --> 00:36:17,920 but later understood that there is no other way. 264 00:36:23,261 --> 00:36:26,364 But this land is unbelievably rich with woods and so on. 265 00:36:26,364 --> 00:36:28,093 You will fall in love with it. 266 00:36:30,368 --> 00:36:32,097 What happened? 267 00:36:51,489 --> 00:36:52,717 It's an ambush. 268 00:37:09,107 --> 00:37:10,972 Bad guys, sir! 269 00:37:24,822 --> 00:37:26,813 - Don't say a thing! - Damn you! 270 00:40:08,686 --> 00:40:11,917 Such a stupid death! 271 00:40:20,732 --> 00:40:23,565 Yes, one must get used to the sight of dead. 272 00:40:23,868 --> 00:40:28,237 This is horrible! We must give them a proper burial! 273 00:40:29,607 --> 00:40:31,871 I feel something's wrong with you. 274 00:40:33,044 --> 00:40:35,604 Like you are laced with honey. 275 00:40:36,047 --> 00:40:40,347 And a tiny fly in a black cape buzzes around you time and again. 276 00:40:45,022 --> 00:40:46,614 You hear, Frenchman? 277 00:40:46,791 --> 00:40:49,885 Without me you'll vanish here. We'll ride together. 278 00:42:03,768 --> 00:42:07,260 My God! These are my letters! Give them here! 279 00:42:08,406 --> 00:42:10,041 What kind of country is this! What kind of people! 280 00:42:10,041 --> 00:42:12,443 How can you take other people's letters and burn them! 281 00:42:12,443 --> 00:42:13,911 Are all people here such fools? 282 00:42:13,911 --> 00:42:15,279 This is not appropriate! 283 00:42:15,279 --> 00:42:17,481 To come and take a letter and throw it in the fire! 284 00:42:17,481 --> 00:42:19,540 I haven't even had a chance to finish it! 285 00:42:21,352 --> 00:42:22,520 Wow, you can certainly sing, brother! 286 00:42:22,520 --> 00:42:24,322 I, actually, am impressed! 287 00:42:24,322 --> 00:42:26,722 Does everyone mumble like that where you are from? 288 00:42:29,227 --> 00:42:31,329 This is it. You have needed a good teaching long enough! 289 00:42:31,329 --> 00:42:33,320 Go on, get your sword! 290 00:42:33,631 --> 00:42:35,533 Couldn't have found a better place to put holes in each other... 291 00:42:35,533 --> 00:42:37,592 but the woods, could you? 292 00:42:37,768 --> 00:42:38,803 Get up, hero! 293 00:42:38,803 --> 00:42:40,705 It isn't like stealing other people's letters! 294 00:42:40,705 --> 00:42:44,266 Go on! Show yourself, Russian bear! 295 00:42:54,719 --> 00:42:57,517 Bear... look at it! 296 00:43:07,899 --> 00:43:09,662 Scram, get out of here. 297 00:43:40,097 --> 00:43:42,565 Listen, don't be upset... because of the letters. 298 00:43:43,768 --> 00:43:46,170 Well, I had to start the fire somehow, had I not? 299 00:43:46,170 --> 00:43:49,196 And the paper catches fire better then moss. 300 00:43:51,676 --> 00:43:54,078 And, to tell you the truth, I did look at it before setting it aflame. 301 00:43:54,078 --> 00:43:58,777 And couldn't make out anything. So I thought it ain't important. 302 00:44:01,552 --> 00:44:04,350 Besides, we scared the beast away. 303 00:44:09,160 --> 00:44:12,527 Here, take this! Drink, drink! 304 00:44:21,372 --> 00:44:22,862 Such poison. 305 00:44:23,507 --> 00:44:25,805 You French soul! 306 00:44:28,045 --> 00:44:29,979 Just give me some time! 307 00:44:34,485 --> 00:44:36,885 I wish we could visit the hamlet. 308 00:44:37,888 --> 00:44:39,515 You hear, Frenchman? 309 00:44:39,690 --> 00:44:40,491 What you're called? 310 00:44:40,491 --> 00:44:42,118 My name is Grishka. And your? 311 00:44:42,893 --> 00:44:44,554 Chevalier De Brese! 312 00:44:45,229 --> 00:44:46,992 De Brese? All right. 313 00:44:47,531 --> 00:44:49,362 Listen, let's stop by my village. 314 00:44:51,369 --> 00:44:55,999 You know, some sauna, we need to wash the wounds. 315 00:44:56,173 --> 00:44:59,108 I need to get to the King urgently, I have an order. 316 00:45:00,044 --> 00:45:01,946 So do I need to get to King! 317 00:45:01,946 --> 00:45:04,107 But we must straighten ourselves out. 318 00:45:06,851 --> 00:45:09,754 You have no idea, you fool, what Russian sauna is! 319 00:45:09,754 --> 00:45:11,517 And the girls we have... 320 00:45:12,056 --> 00:45:14,286 you haven't seen such girls in France. 321 00:45:14,959 --> 00:45:17,860 De Brese? Do you have girls there? 322 00:45:19,597 --> 00:45:21,588 This road is dreadful. 323 00:45:23,034 --> 00:45:25,730 Exactly what I am saying, there is no life without girls. 324 00:45:49,060 --> 00:45:50,789 Home sweet home! 325 00:46:34,672 --> 00:46:36,273 It's OK, it's OK. 326 00:46:36,273 --> 00:46:37,900 Hold on, Frenchman. 327 00:46:38,242 --> 00:46:39,800 Lie still, will 'ya! 328 00:46:49,753 --> 00:46:51,812 Wow, kvas! 329 00:47:03,267 --> 00:47:05,428 It's like you have no cross on you! 330 00:47:18,883 --> 00:47:20,748 Same thing for so many years. 331 00:47:21,418 --> 00:47:24,319 Such shame for the girl... will not marry her! 332 00:47:25,022 --> 00:47:27,024 Like a thunder on a clear day... 333 00:47:27,024 --> 00:47:30,016 you appear and leave for God knows how long. 334 00:47:32,029 --> 00:47:35,931 If there were men in the village, they would've broken a couple of your ribs! 335 00:47:36,267 --> 00:47:39,794 Enough! 336 00:47:40,437 --> 00:47:43,565 Stop screaming like a crow, don't get me started... 337 00:47:43,774 --> 00:47:48,143 Yep, that's right... No men left in the village! 338 00:47:48,412 --> 00:47:53,551 None! All of them in the service of our father the King! 339 00:47:53,551 --> 00:47:56,120 Yeah, right! I've seen that Kings army. 340 00:47:56,120 --> 00:47:58,054 Can't bear to watch it. 341 00:47:58,355 --> 00:48:00,789 Men is tights. 342 00:48:01,792 --> 00:48:03,953 No... This is the end of Russia. 343 00:48:04,161 --> 00:48:06,230 Right after Peter got rid of archers... 344 00:48:06,230 --> 00:48:09,393 only Germans around the King now. 345 00:48:09,567 --> 00:48:10,401 What are you talking about, you beard! 346 00:48:10,401 --> 00:48:11,235 What? 347 00:48:11,235 --> 00:48:14,305 What?! I'll slash you, I will... 348 00:48:14,305 --> 00:48:16,773 Go on, go on, slash me! 349 00:48:17,341 --> 00:48:20,978 Where is the sword? Where is it? 350 00:48:20,978 --> 00:48:22,146 Fighter! Go get some sleep! 351 00:48:22,146 --> 00:48:27,880 Drunk he is! Don't understand, do you? Barbarian! 352 00:48:28,352 --> 00:48:31,116 De Brese... 353 00:49:55,739 --> 00:49:57,866 And who do we have here? 354 00:49:58,809 --> 00:50:00,470 I think this must be a peacock! 355 00:50:10,187 --> 00:50:11,711 Who are you? 356 00:50:12,323 --> 00:50:14,925 Allow me the honor to introduce myself, I am Count De la Bush. 357 00:50:14,925 --> 00:50:16,560 I have arrived on the orders of the King of France. 358 00:50:16,560 --> 00:50:19,897 I have a delivery for His Majesty King Karl! 359 00:50:19,897 --> 00:50:23,128 The King is not here. But you can give me the letter. 360 00:50:23,834 --> 00:50:26,428 I must deliver the letter personally! 361 00:50:26,570 --> 00:50:29,937 Then you will have to share these quarters with the officers! 362 00:50:30,074 --> 00:50:32,042 Romkel, escort the courier. 363 00:51:05,876 --> 00:51:07,111 Good day, gentlemen! 364 00:51:07,111 --> 00:51:09,671 Allow me to introduce myself. I am Count De la Bush. 365 00:51:12,483 --> 00:51:15,680 Are you here on the military cause or to have fun? 366 00:51:16,053 --> 00:51:19,648 I beg your pardon, but I have arrived tojoin you on the battlefield... 367 00:51:20,090 --> 00:51:23,582 and I do not find this kind ofjokes appropriate. 368 00:51:24,495 --> 00:51:28,090 Then, you will not disagree tojoin us in a little expedition, will you? 369 00:51:28,866 --> 00:51:30,561 You must surely love to hunt? 370 00:51:30,734 --> 00:51:32,336 What kind of expedition? 371 00:51:32,336 --> 00:51:35,965 The Polaks informed us of a spy, we have followed him. 372 00:51:36,874 --> 00:51:40,640 - A great chance! - Here is the hunt for you! 373 00:51:41,545 --> 00:51:43,013 We leave in the morning! 374 00:51:43,013 --> 00:51:45,106 Yes, but I absolutely must see the King! 375 00:51:46,016 --> 00:51:47,449 Do you mind? 376 00:51:47,584 --> 00:51:50,815 Don't worry, our Karl will be here no earlier then tomorrow. 377 00:51:51,555 --> 00:51:53,624 You must find something more serious. 378 00:51:53,624 --> 00:51:56,889 This needle is good only to sew the ornaments in Versailles. 379 00:51:59,496 --> 00:52:01,657 Have you ever served in the army? 380 00:52:01,999 --> 00:52:05,025 Yes, I've served two years in the dragoon regiment! 381 00:52:05,469 --> 00:52:06,637 Well then you must try this on. 382 00:52:06,637 --> 00:52:08,806 You see I've ordered a new one for myself and it won't fit. 383 00:52:08,806 --> 00:52:10,774 It looks like it fits you perfect. 384 00:52:10,774 --> 00:52:12,242 Otherwise... In your dress... 385 00:52:12,242 --> 00:52:14,267 Not too hard to have you mistaken! 386 00:52:20,250 --> 00:52:21,979 Ah, and there is our crazy beauty! 387 00:52:30,327 --> 00:52:32,056 Who is that youngster? 388 00:52:32,463 --> 00:52:34,954 I hope you do not have maids here! 389 00:52:35,466 --> 00:52:36,366 Oh, but, hell no! 390 00:52:36,366 --> 00:52:38,231 There is no comparing her to sutlers! 391 00:52:42,806 --> 00:52:44,967 She is our eyes and ears! 392 00:52:47,144 --> 00:52:49,044 She told us of the spy. 393 00:52:55,152 --> 00:52:57,245 And these are our maids! 394 00:53:43,500 --> 00:53:44,933 Whatta hell are you doing? 395 00:53:45,769 --> 00:53:47,498 Let me go, I tells 'ya. 396 00:53:47,771 --> 00:53:49,739 Where the hell have you got here from? 397 00:53:52,576 --> 00:53:54,100 Damn bitches! 398 00:53:56,113 --> 00:54:00,015 To think about it! To punch a Russian officer in the eye! 399 00:54:00,617 --> 00:54:02,486 No subordination! 400 00:54:02,486 --> 00:54:04,283 Like there's no cross on you! 401 00:54:10,994 --> 00:54:12,518 Who would've fought like that! 402 00:54:14,698 --> 00:54:16,290 Are you done yet? 403 00:54:22,506 --> 00:54:26,272 My God, what are you doing? No cross no you! 404 00:54:31,548 --> 00:54:33,175 I'll axe you! 405 00:54:56,440 --> 00:54:57,737 Watch it! 406 00:55:01,612 --> 00:55:03,307 What is she doing here? 407 00:55:04,881 --> 00:55:06,450 We must check upstairs! 408 00:55:06,450 --> 00:55:08,350 Don't take too long, hurry! 409 00:55:36,647 --> 00:55:41,516 Have you conquered all the chickens? C'mon! 410 00:55:46,156 --> 00:55:53,562 Baby... don't be afraid... I won't hurt you. 411 00:55:56,566 --> 00:55:58,090 Look at what we have found in the shed. 412 00:56:11,682 --> 00:56:14,913 If your letter is the same, you are in a lot of trouble! 413 00:56:18,789 --> 00:56:21,257 Attention! Fall out! 414 00:56:23,527 --> 00:56:24,926 Hey, where is Olges? 415 00:56:26,163 --> 00:56:27,858 He'll catch up! 416 00:56:32,669 --> 00:56:33,897 You, trash! 417 00:59:02,118 --> 00:59:05,849 It's him! 418 01:00:17,060 --> 01:00:19,221 Attention, stop! Look! 419 01:00:50,593 --> 01:00:55,587 Don't shoot! He is mine! 420 01:01:36,006 --> 01:01:39,407 Thanks, girls, I didn't expect that! 421 01:01:50,487 --> 01:01:52,250 I owe you one! 422 01:02:53,383 --> 01:02:58,013 Who are you? Why did you help me? 423 01:03:05,228 --> 01:03:07,788 An enemy of my enemy is a friend of mine! 424 01:03:11,668 --> 01:03:13,803 Our family was wealthy and well known... 425 01:03:13,803 --> 01:03:16,339 before the war came to Poland. 426 01:03:16,339 --> 01:03:18,637 The Poland split in two... 427 01:03:18,842 --> 01:03:22,812 and our neighbors took the side of swedes... 428 01:03:22,812 --> 01:03:28,148 while my father and brothers stayed at home. 429 01:03:28,818 --> 01:03:34,190 But soon the Russian soldiers came and burned the villages down. 430 01:03:34,190 --> 01:03:42,188 They drowned villagers in Visla... all of them. 431 01:03:42,465 --> 01:03:44,092 I was fifteen then. 432 01:03:44,701 --> 01:03:48,432 My father hid me and my brother in the wood shed. 433 01:03:48,905 --> 01:03:50,907 And no matter how many times he told the Russians... 434 01:03:50,907 --> 01:03:52,542 that he didn't fight them... 435 01:03:52,542 --> 01:03:56,842 he and my other two brothers were hanged. 436 01:03:57,380 --> 01:04:00,816 Me and my little brother managed to escape. 437 01:04:02,118 --> 01:04:06,612 So my war will be over only with Peter's death. 438 01:04:30,213 --> 01:04:33,580 This is sheer madness. You don't know what you are doing. 439 01:04:34,250 --> 01:04:35,919 What do you want from me? 440 01:04:35,919 --> 01:04:40,456 Ambushing carriages on the road, that's what you call the war against Russians? 441 01:04:40,456 --> 01:04:42,492 I have another goal, and you will not stop me. 442 01:04:42,492 --> 01:04:44,653 My darling brother, King Peter! 443 01:04:45,094 --> 01:04:47,697 The bearer of this letter is a well known duelist and debauchee. 444 01:04:47,697 --> 01:04:49,232 It will please me most if you send him... 445 01:04:49,232 --> 01:04:50,767 to the most dangerous parts on the battlefield... 446 01:04:50,767 --> 01:04:52,535 and only God himself will decide whether he should live... 447 01:04:52,535 --> 01:04:55,868 or should he pay for his sins with his own life. 448 01:04:58,875 --> 01:05:01,537 Not much use of you ambushes on couriers. 449 01:05:05,748 --> 01:05:07,684 Can you make it to the Russian camp? 450 01:05:07,684 --> 01:05:09,015 It's no easy. 451 01:05:09,452 --> 01:05:11,920 This will destroy you and your brother! 452 01:05:13,556 --> 01:05:16,354 You do not understand! This is impossible! 453 01:05:21,231 --> 01:05:22,664 And with this? 454 01:05:45,154 --> 01:05:49,092 Have you heard? They say the Russia is losing a war to sweden. 455 01:05:49,092 --> 01:05:52,823 That Peter is simply incapable of ruling a country. 456 01:05:53,496 --> 01:05:57,091 Russia? Where is Russia exactly? 457 01:06:00,236 --> 01:06:03,433 Madame, a letter of love! 458 01:06:12,015 --> 01:06:20,320 My child, do you have a letter for mademoiselle de Monterras? 459 01:06:20,690 --> 01:06:22,658 Yes, madame... for her! 460 01:06:23,192 --> 01:06:28,357 She told me she expects a letter, and asked me to hold it for her... 461 01:06:28,731 --> 01:06:31,757 in case she will be dancing upon it's arrival! 462 01:06:47,116 --> 01:06:49,584 Brilliant, we'll see now... 463 01:06:49,752 --> 01:06:53,779 whether the King is ready to share his lover with the others. 464 01:08:23,246 --> 01:08:30,379 How? How could she? Tell me why? 465 01:08:39,429 --> 01:08:44,799 I could have given her everything she ever dreamed off! 466 01:08:46,135 --> 01:08:49,263 I made her close to myself. 467 01:08:50,807 --> 01:08:55,301 She could have been with the King of France! 468 01:09:00,049 --> 01:09:13,986 And what? At the first chance she falls into the hands of the milksup. 469 01:09:23,739 --> 01:09:25,730 We are getting older. 470 01:09:35,551 --> 01:09:41,547 But it still no reason to offend the King of France! 471 01:09:55,404 --> 01:10:00,569 See that! They have besieged Poltava, damn them. 472 01:10:03,880 --> 01:10:09,785 I hear the artillery. Gotta take a look-see. 473 01:10:27,036 --> 01:10:29,368 And there are a few more inside the tent there. 474 01:10:29,705 --> 01:10:31,570 I wonder how many there are here altogether! 475 01:11:11,581 --> 01:11:14,516 I wish we could slip by that officer on the other side! 476 01:11:14,750 --> 01:11:17,685 After all we had to do is get past that swamp and stir to the right. 477 01:11:17,853 --> 01:11:19,455 We could try to go across... 478 01:11:19,455 --> 01:11:21,821 but it looks as though the swamp is too treacherous to try! 479 01:11:22,858 --> 01:11:24,393 What are you looking at? 480 01:11:24,393 --> 01:11:30,491 Put it on! God forgive! 481 01:12:10,940 --> 01:12:12,931 No, he's His Majesty! 482 01:12:59,689 --> 01:13:02,852 We gonna make it. Almost there. 483 01:13:04,827 --> 01:13:08,490 The King is hurt. Help 'em. 484 01:13:09,899 --> 01:13:11,127 Get him inside. 485 01:13:28,651 --> 01:13:31,586 Looks like we'll have to perform an amputation! 486 01:13:34,490 --> 01:13:36,826 You want to leave your King with only one leg! 487 01:13:36,826 --> 01:13:38,360 Are youjoking? 488 01:13:38,360 --> 01:13:39,729 We could try to keep the leg... 489 01:13:39,729 --> 01:13:42,664 but we'll have to get the bone shards out of it! 490 01:13:46,502 --> 01:13:47,662 Cut! 491 01:14:21,303 --> 01:14:22,895 How's it hangin'? 492 01:14:23,072 --> 01:14:25,233 Looks like we got out! 493 01:14:25,341 --> 01:14:26,535 Watch it! 494 01:14:33,415 --> 01:14:35,144 What are you doing? 495 01:14:35,284 --> 01:14:37,149 This is a Russian officer! 496 01:14:37,353 --> 01:14:39,082 What do we have here? 497 01:14:40,356 --> 01:14:42,449 You see we've captured the barbarians! 498 01:14:42,625 --> 01:14:46,288 So what are you waiting for? Hang them sons of bitches! 499 01:14:46,562 --> 01:14:48,189 Come, barbarian, come. 500 01:14:49,231 --> 01:14:49,999 Look at that! 501 01:14:49,999 --> 01:14:52,001 Screams like the death is near... 502 01:14:52,001 --> 01:14:54,162 and looks him in the eyes. 503 01:14:56,739 --> 01:14:58,073 Don't be upset, brother, don't! 504 01:14:58,073 --> 01:14:58,908 That's the way! 505 01:14:58,908 --> 01:15:01,399 That's what our soldier's fate is, to die! 506 01:15:01,510 --> 01:15:04,741 One day earlier, one day late, no matter! 507 01:15:08,651 --> 01:15:11,313 So, brothers, want to have some fun? 508 01:15:13,589 --> 01:15:14,453 Shoot! 509 01:15:15,391 --> 01:15:17,059 Are you crazy? 510 01:15:17,059 --> 01:15:19,295 Can't you tell one of you own? 511 01:15:19,295 --> 01:15:20,496 I'll kick your butts for this, I swear... 512 01:15:20,496 --> 01:15:21,797 that'll teach you to tell who's who fast! 513 01:15:21,797 --> 01:15:23,666 Jeez... He speaks our tongue! 514 01:15:23,666 --> 01:15:25,868 Can't you tell we are just dressed like swedes? 515 01:15:25,868 --> 01:15:26,902 We've escaped from their camp! 516 01:15:26,902 --> 01:15:28,003 You should have said so! 517 01:15:28,003 --> 01:15:29,271 Otherwise how can we tell! 518 01:15:29,271 --> 01:15:31,707 Should have said so! Yeah, right! 519 01:15:31,707 --> 01:15:34,505 Who's idea was to clubber me on the head? 520 01:15:43,118 --> 01:15:45,678 You? Are you coming about? 521 01:15:45,988 --> 01:15:48,889 Officer, we need to get to the camp and fast! 522 01:16:13,682 --> 01:16:15,149 Greetings, general! 523 01:16:16,185 --> 01:16:17,209 Come in! 524 01:16:21,857 --> 01:16:23,449 Come in, chevalier! 525 01:16:24,460 --> 01:16:27,395 As you can see even the King of sweden is not bulletproof. 526 01:16:27,663 --> 01:16:29,392 Have you arrived with orders? 527 01:16:29,832 --> 01:16:32,426 The King has sent me as an observer. 528 01:16:34,603 --> 01:16:38,630 I am glad the King is worried about the war's outcome. 529 01:16:39,074 --> 01:16:41,710 But this outcome is foretold. 530 01:16:41,710 --> 01:16:43,871 Tommorow I will crush Peter. 531 01:16:44,313 --> 01:16:46,713 Sire I wish you luck! 532 01:16:48,918 --> 01:16:51,648 The King still considers himself a King-sun... 533 01:16:51,754 --> 01:16:55,624 and all the other monarchs he sees as those who must obey his will. 534 01:16:55,624 --> 01:16:57,922 His own hands he wishes not to cover with blood! 535 01:17:02,698 --> 01:17:04,066 If Your Majesty wishes... 536 01:17:04,066 --> 01:17:06,936 Our Majesty wishes to have you beside us... 537 01:17:06,936 --> 01:17:10,372 and send you back with the news of our victory. 538 01:17:10,940 --> 01:17:16,401 Besides, looks like you have fought enough already. 539 01:17:56,652 --> 01:17:58,813 Grigoriy, you son of a bitch! 540 01:17:58,921 --> 01:18:00,582 Take the horse! 541 01:18:04,793 --> 01:18:06,920 Nice costume you have! 542 01:18:07,730 --> 01:18:09,595 Listen, let's go to see the King. 543 01:18:10,833 --> 01:18:12,664 And who is this with you? 544 01:18:14,103 --> 01:18:16,799 A Frenchman, a courier he says! 545 01:18:16,972 --> 01:18:18,530 Chevalier De Brese! 546 01:18:18,807 --> 01:18:21,071 All right, take your Frenchman and let's go. 547 01:18:21,243 --> 01:18:22,267 Let's go. 548 01:18:24,780 --> 01:18:26,315 What are they in for, brother? 549 01:18:26,315 --> 01:18:29,807 They've totally slaughtered our couriers, them foes! 550 01:18:33,722 --> 01:18:35,246 Oh, wait up! 551 01:18:41,263 --> 01:18:43,632 See, old man, I told you we would meet again! 552 01:18:43,632 --> 01:18:45,896 Don't touch this one, yet. 553 01:18:46,769 --> 01:18:51,365 I've got to talk to King and then we'll talk. 554 01:18:52,441 --> 01:18:55,899 What's the point in talking... none! 555 01:18:59,281 --> 01:19:02,751 When Peter started getting rid of archers... 556 01:19:02,751 --> 01:19:05,242 there was the start of the end, right there! 557 01:19:06,722 --> 01:19:08,917 My entire life went to hell. 558 01:19:09,825 --> 01:19:13,591 I thought I ran away from the capital and hid in the swamps. 559 01:19:14,396 --> 01:19:19,356 And still they found me there. 560 01:19:20,969 --> 01:19:23,338 If that soldier would tighten the noose better then... 561 01:19:23,338 --> 01:19:25,174 wouldn't have been talking to you now. 562 01:19:25,174 --> 01:19:28,575 But for many years everyone stirred clear of these lands. 563 01:19:30,279 --> 01:19:33,112 Everyone was afraid of the black rider. 564 01:19:34,483 --> 01:19:40,183 No one knew who he was, that black rider! 565 01:19:46,061 --> 01:19:49,758 Mein Herr! Grigoriy Voronov made it! 566 01:19:50,032 --> 01:19:52,728 Through an entire Poland straight through swedes he made it here. 567 01:19:53,335 --> 01:19:56,702 Hero! And what happened to our couriers? 568 01:20:00,576 --> 01:20:02,911 Polish games! Under the swedish hand. 569 01:20:02,911 --> 01:20:07,348 Seriously? And so then the people are lying about the black rider? 570 01:20:07,549 --> 01:20:09,885 Nope, they aren't lying! I've seen him! 571 01:20:09,885 --> 01:20:10,586 Seriously? 572 01:20:10,586 --> 01:20:11,353 You go that right! 573 01:20:11,353 --> 01:20:12,980 So why didn't you catch him? 574 01:20:13,322 --> 01:20:15,023 Not strong enough? Or smart? 575 01:20:15,023 --> 01:20:17,890 Strong or smart, give me time and I'll deal with him. 576 01:20:17,993 --> 01:20:20,928 This Frenchman nearly died from his hand three times. 577 01:20:21,063 --> 01:20:23,623 So I've decided to escort them to you, my King. 578 01:20:23,832 --> 01:20:25,697 Says he's a courier! 579 01:20:27,002 --> 01:20:28,731 Chevalier De Brese! 580 01:20:29,304 --> 01:20:32,831 The King of France Louis XIV sent me to observer the situation. 581 01:20:42,317 --> 01:20:44,308 Papers to enter. 582 01:20:44,686 --> 01:20:48,144 His Majesty sends this member of the gentry to act as an observer. 583 01:20:48,891 --> 01:20:51,155 De Brese! 584 01:20:51,927 --> 01:20:55,488 Surely without this Frenchman we are to lose the war! 585 01:20:55,664 --> 01:20:57,466 How can we so stupid and weak... 586 01:20:57,466 --> 01:20:59,868 go against the swedes without such a force! 587 01:20:59,868 --> 01:21:01,267 Shut it! 588 01:21:01,503 --> 01:21:04,439 Force or no force, but he didn't hesitate to go against 10 swedes... 589 01:21:04,439 --> 01:21:06,408 to get me out of their hands when needed! 590 01:21:06,408 --> 01:21:09,866 Oh, mein Herr! Seems to me we've been sent a snitch by the King! 591 01:21:10,412 --> 01:21:12,437 You think? A snitch, you say? 592 01:21:13,549 --> 01:21:14,948 Grishka! 593 01:21:15,083 --> 01:21:17,886 Take this Frenchman and go to the first line or redoubts! 594 01:21:17,886 --> 01:21:19,588 Let him snitch from out of there. 595 01:21:19,588 --> 01:21:22,090 I know, it will be hot there! 596 01:21:22,090 --> 01:21:26,322 Look here... The redoubts will split the enemy lines. 597 01:21:29,298 --> 01:21:31,700 To maneuver Karl will have to line up his army... 598 01:21:31,700 --> 01:21:34,464 right under your shooter's aim. 599 01:21:34,937 --> 01:21:37,172 The most important thing is to hold these position as long as possible... 600 01:21:37,172 --> 01:21:39,508 and to split the swedish army! 601 01:21:39,508 --> 01:21:40,909 Split, says you! 602 01:21:40,909 --> 01:21:44,902 Don't you growl at me! I understand how hard it will be. 603 01:21:45,280 --> 01:21:47,149 But retreat only when signaled. 604 01:21:47,149 --> 01:21:48,550 When the trumpet sounds... 605 01:21:48,550 --> 01:21:50,518 retreat to the second line of redoubts. 606 01:21:53,655 --> 01:21:56,590 Let's go split! 607 01:22:02,264 --> 01:22:04,333 My King, redoubts are ready... 608 01:22:04,333 --> 01:22:05,925 except for the first two. 609 01:22:06,001 --> 01:22:08,303 Damn Mazepa is now on Karl's side! 610 01:22:08,303 --> 01:22:09,638 That bitche's tail! 611 01:22:09,638 --> 01:22:13,631 So many swords went with him! 612 01:22:14,509 --> 01:22:18,240 Your Highness! There are deserters from Germany with a letter! 613 01:22:44,373 --> 01:22:45,704 Well let's go then. 614 01:22:53,448 --> 01:22:54,915 Wait here. 615 01:22:56,918 --> 01:22:59,944 Mein Herr, there are deserters with the letter from the Germans here. 616 01:23:00,489 --> 01:23:03,287 Look at it, will you, maybe it's important. 617 01:23:03,859 --> 01:23:07,226 Let me look at this. It bears a French stamp. 618 01:23:57,512 --> 01:23:59,571 An interesting piece of correspondence! 619 01:23:59,948 --> 01:24:02,041 Aleksashka, look at this! 620 01:24:04,586 --> 01:24:06,088 Where is that Frenchman? 621 01:24:06,088 --> 01:24:08,989 My King, the swedes have started their attack! 622 01:25:53,361 --> 01:25:56,558 Is The Dark Knight! But... he is a woman! 623 01:26:12,113 --> 01:26:14,479 Platoon! Forward! 624 01:26:27,229 --> 01:26:29,094 Align! 625 01:26:40,809 --> 01:26:46,213 You hear, De Brese? It started! 626 01:26:48,683 --> 01:26:49,707 Fire! 627 01:27:03,832 --> 01:27:04,958 Warriors! 628 01:27:05,133 --> 01:27:09,037 Today is the day that will decide the history of our Motherland. 629 01:27:09,037 --> 01:27:11,873 You shouldn't think you are fighting for Peter, but for the Motherland... 630 01:27:11,873 --> 01:27:14,376 which was entrusted to Peter and for the faith! 631 01:27:14,376 --> 01:27:16,411 You shouldn't be intimidated by the enemy's glory... 632 01:27:16,411 --> 01:27:19,581 as if he is invincible. 633 01:27:19,581 --> 01:27:21,349 It is a lie... 634 01:27:21,349 --> 01:27:26,446 which you have many times proved with your own victories. 635 01:27:26,521 --> 01:27:30,692 And you should know about Peter, that he values his life not... 636 01:27:30,692 --> 01:27:32,694 just let the Russia live in glory and wealth... 637 01:27:32,694 --> 01:27:36,357 for your own good! 638 01:27:47,475 --> 01:27:51,343 Prepare guns! March! 639 01:28:12,867 --> 01:28:17,736 Looks like my kids will be orphans after all. Yours? 640 01:28:50,372 --> 01:28:52,567 Platoon! Stop! 641 01:28:54,409 --> 01:28:55,603 Load! 642 01:28:59,848 --> 01:29:02,146 Aim! 643 01:29:03,885 --> 01:29:04,943 Shoot! 644 01:29:13,595 --> 01:29:14,926 Gimme the torch. 645 01:29:32,347 --> 01:29:33,439 Forward! 646 01:29:45,427 --> 01:29:47,122 Load! Fire! 647 01:30:22,831 --> 01:30:24,355 Load! Fire! 648 01:30:48,623 --> 01:30:51,559 Sovereign, let me throw the swedes off the redoubts. 649 01:30:51,559 --> 01:30:52,994 Too early! 650 01:30:52,994 --> 01:30:56,191 No matter that it looks hot there, Grishka is still holding. 651 01:31:03,538 --> 01:31:05,438 Granade! 652 01:31:58,693 --> 01:32:01,423 Come on! Wake up! 653 01:32:05,533 --> 01:32:07,330 You got a fight. 654 01:32:17,745 --> 01:32:19,747 Mein Herr. God help me, it is the time. 655 01:32:19,747 --> 01:32:21,544 They'll crush Grishka! 656 01:32:39,267 --> 01:32:41,667 Get up! Come on! 657 01:32:42,303 --> 01:32:46,069 Let's get out of here. 658 01:32:54,549 --> 01:32:56,449 I'm show something to these swedish. 659 01:33:00,121 --> 01:33:02,783 Come with me. 660 01:33:06,628 --> 01:33:08,186 Run! 661 01:33:31,452 --> 01:33:33,352 Prepare guns! 662 01:33:34,455 --> 01:33:36,082 Aim, fire! 663 01:33:41,195 --> 01:33:43,254 Now is the time; do it, Alexashka! 664 01:34:28,609 --> 01:34:31,043 Looks like we'll live to see another day after all! 665 01:34:33,548 --> 01:34:36,176 And I've thought the death was imminent! 666 01:34:38,019 --> 01:34:40,010 Here, cool yourself down a bit. 667 01:34:48,363 --> 01:34:50,354 Look, sashka is attacking. 668 01:34:50,965 --> 01:34:55,061 Just 20 years ago he was selling pirozhkis and now he's a hero. 669 01:35:10,518 --> 01:35:12,042 What now? 670 01:35:12,487 --> 01:35:14,250 Sovereign's orders. 671 01:35:20,561 --> 01:35:23,359 You hear, De Brese, let's go. 672 01:35:31,072 --> 01:35:32,801 Another platoon. 673 01:35:33,107 --> 01:35:34,233 Platoon! Forward! 674 01:35:50,391 --> 01:35:52,621 Looks like Karl is surrounding us. 675 01:35:54,796 --> 01:35:56,898 Then we shall meet the swedes here. 676 01:35:56,898 --> 01:36:00,334 They are retreating, sons of bitches! 677 01:36:37,672 --> 01:36:39,697 Prepare... 678 01:36:41,909 --> 01:36:43,206 God protects us... 679 01:36:43,344 --> 01:36:44,868 Prepare! Fire! 680 01:36:47,782 --> 01:36:49,113 Fire! 681 01:36:57,391 --> 01:36:58,722 Fire! 682 01:37:00,261 --> 01:37:01,922 Fire! 683 01:37:12,106 --> 01:37:13,403 Platoon! In your position! 684 01:37:13,774 --> 01:37:17,403 Prepare! Attack! 685 01:38:14,936 --> 01:38:16,267 Another platoon. 686 01:38:52,139 --> 01:38:54,972 A little more and we cath them. 687 01:38:56,677 --> 01:38:57,905 Attack! 688 01:39:14,629 --> 01:39:17,359 The King is fighting! Come on guys! 689 01:39:23,104 --> 01:39:24,662 Fire! 690 01:39:34,582 --> 01:39:36,709 Your Majesty, we are under attack! 691 01:39:48,896 --> 01:39:50,557 We should retreat. 692 01:40:48,489 --> 01:40:52,426 Sovereign! Allow me to ask you what is so wrong with the Frenchman... 693 01:40:52,426 --> 01:40:54,223 that you order him to be taken under guard? 694 01:40:58,265 --> 01:40:59,967 Have you seen this letter? 695 01:40:59,967 --> 01:41:02,162 This letter is the cause of the attempt to kill the King. 696 01:41:02,970 --> 01:41:06,406 In it, by the way, is the mention of your Frenchman's name! 697 01:41:06,607 --> 01:41:11,178 I've not seen it, but I've seen how he shed his blood for you in battle... 698 01:41:11,178 --> 01:41:12,611 that I've seen plenty! 699 01:41:12,780 --> 01:41:14,577 So? Are you satisfied? 700 01:41:15,082 --> 01:41:17,812 You are now a victor, a barbarian hero! 701 01:41:24,992 --> 01:41:26,527 I am the one who should be satisfied? 702 01:41:26,527 --> 01:41:27,895 Have I heard you right? 703 01:41:27,895 --> 01:41:30,297 I think, you were the one who insisted on that stupid duel... 704 01:41:30,297 --> 01:41:31,665 that lead us both to this horrible place... 705 01:41:31,665 --> 01:41:33,267 where we will certainly rot to death. 706 01:41:33,267 --> 01:41:37,505 I insisted? You were the one who messed with the card game... 707 01:41:37,505 --> 01:41:40,497 you ladies' toy, and after that it's been shit all the time! 708 01:41:41,275 --> 01:41:42,503 Enough. 709 01:41:43,544 --> 01:41:45,980 Looks like the Frenchman misses him own kind. 710 01:41:45,980 --> 01:41:48,676 Read this! Maybe it will finally open your eyes! 711 01:41:58,359 --> 01:42:01,695 Your Majesty! You have a right to execute me or to grant me pardon... 712 01:42:01,695 --> 01:42:04,832 that's up to you! But allow me to finish an old business... 713 01:42:04,832 --> 01:42:07,134 a matter of honor, before. 714 01:42:07,134 --> 01:42:08,795 Release this captive! 715 01:42:13,140 --> 01:42:14,607 Let it be so! 716 01:42:39,800 --> 01:42:41,131 An enemy! 717 01:43:02,690 --> 01:43:06,827 Who would of thought this to happen. 718 01:43:06,827 --> 01:43:07,919 Too bad! 719 01:43:11,098 --> 01:43:12,656 Katya, Aleshka... 720 01:43:14,602 --> 01:43:17,230 They don't have a mother of father now! 721 01:43:18,105 --> 01:43:19,902 You hear, De Brese? 722 01:43:21,742 --> 01:43:24,506 And who think I didn't trust you before either. 723 01:43:26,547 --> 01:43:27,605 And you are swell. 724 01:43:29,650 --> 01:43:31,117 Ouch... hurts... 725 01:43:53,607 --> 01:43:55,438 Hang the bitch! 726 01:44:07,021 --> 01:44:12,459 Girgoriy... He was with us... 727 01:44:12,459 --> 01:44:15,053 since we were in Peter's children's mock army. 728 01:44:27,541 --> 01:44:28,906 Trash! 729 01:45:13,053 --> 01:45:17,456 The Archduke of Austria claims his rights to the spanish crown. 730 01:45:18,425 --> 01:45:23,226 Prussia signed a military alliance with Denmark against sweden. 731 01:45:24,431 --> 01:45:29,027 Swedes suffered a crushing defeat from King Peter. 732 01:45:29,770 --> 01:45:34,434 We have information that Charles de Brese... 733 01:45:34,975 --> 01:45:38,809 took part in the battle and survived. 734 01:45:41,048 --> 01:45:43,851 Your Majesty! Maybe the Fate... 735 01:45:43,851 --> 01:45:47,014 is benevolent to him with God's will. 736 01:45:48,055 --> 01:45:50,717 It may seem so, Philip! 737 01:45:52,092 --> 01:45:58,964 Fate... fate, my friend, is fickle! 738 01:48:25,479 --> 01:48:28,380 My beauty! Come here. 739 01:48:29,950 --> 01:48:31,076 Wait up. 740 01:48:31,985 --> 01:48:33,418 Hi, duelist! 741 01:48:34,154 --> 01:48:35,917 So how about it, to survive two times? 742 01:48:36,123 --> 01:48:37,958 Good man! How to say it... 743 01:48:37,958 --> 01:48:40,360 Come on... let's go... let's go to the King. 744 01:48:40,360 --> 01:48:43,056 It's sin not to drink to such a victory! 745 01:48:43,831 --> 01:48:45,196 Sit down! 746 01:48:45,933 --> 01:48:47,730 Hey you, give him a drink. 747 01:48:47,935 --> 01:48:51,063 To the Victory at Poltava! Hurrah! 748 01:49:00,447 --> 01:49:01,882 It's hard, I understand! 749 01:49:01,882 --> 01:49:04,373 Don't look at it as it's smut. 750 01:49:06,753 --> 01:49:10,314 People are tired, let them have their fun the way they know. 751 01:49:10,791 --> 01:49:13,225 Not too many loyal people. 752 01:49:13,827 --> 01:49:16,295 If you would only know how many lost their heads... 753 01:49:18,632 --> 01:49:21,066 The foes don't want to cope with the will of the King. 754 01:49:22,436 --> 01:49:25,405 They don't understand, fools, that Russia cannot become great... 755 01:49:25,405 --> 01:49:26,874 if they live the old way. 756 01:49:26,874 --> 01:49:30,605 You, for instance... will you serve me? 757 01:49:35,482 --> 01:49:41,478 To change the country is to change faith! Impossible! 758 01:49:43,323 --> 01:49:45,120 I got it! 759 01:50:02,943 --> 01:50:07,346 You, brother, are a fool. No one refuses the King's will. 760 01:51:04,338 --> 01:51:05,805 Good day. 761 01:51:52,152 --> 01:51:53,915 Charles! 762 01:52:21,148 --> 01:52:23,139 Where they are? 763 01:52:32,759 --> 01:52:35,592 Hurry to the docks! Stop them from leaving! 764 01:52:36,963 --> 01:52:38,863 There is no stopping them! 765 01:52:47,774 --> 01:52:51,211 In the face of the previous events, I've finally achieved peace. 766 01:52:51,211 --> 01:52:52,345 All the tricky stratagems of faith were left behind... 767 01:52:52,345 --> 01:52:54,514 but despite all the trials the faith had led me to... 768 01:52:54,514 --> 01:52:56,416 I was thankful to it. 769 01:52:56,416 --> 01:52:59,476 Because of the love I have found, that seemed to be lost forever. 770 01:53:01,021 --> 01:53:01,888 And in my memory... 771 01:53:01,888 --> 01:53:04,091 there is no a man, that I could call a real friend. 772 01:53:04,091 --> 01:53:05,859 I made it my duty to raise his kids... 773 01:53:05,859 --> 01:53:08,987 and give them all that a real father would have. 774 01:53:11,231 --> 01:53:13,825 Ahead of us lied uncertanty. 775 01:53:14,835 --> 01:53:16,636 But it didn't worry us... 776 01:53:16,636 --> 01:53:22,268 but rather beaconed, as did the vast void of the ocean. 777 01:53:40,000 --> 01:53:44,000 Done by (c) dCd / June 2009 59466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.