All language subtitles for Solaris.1972.Close-Up.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC.1.0-oddset_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,502 --> 00:00:02,837 MOSFILM 2 00:00:02,920 --> 00:00:08,690 Artistic Association of Writers and Cinema Workers 3 00:00:09,552 --> 00:00:12,430 NATALYA BONDARCHUK 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,641 DONATAS BANIONIS 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,019 YURI YARVET 6 00:00:18,269 --> 00:00:22,273 VLADISLAV DVORZHETSKY 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,109 NIKOLAI GRINKO 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,654 ANATOLY SOLONITSYN 9 00:00:35,077 --> 00:00:41,208 IN THE FILM 10 00:00:41,792 --> 00:00:49,842 SOLARIS 11 00:00:50,551 --> 00:00:56,223 Based on the Science Fiction Novel by STANISLAW LEM 12 00:00:57,600 --> 00:01:03,814 Screenplay by F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKY 13 00:01:05,274 --> 00:01:11,530 Directed by ANDREI TARKOVSKY 14 00:01:13,032 --> 00:01:19,080 Cinematographer VADIM YUSOV 15 00:01:19,914 --> 00:01:26,712 Production Designer MIKHAIL ROMADIN 16 00:01:27,922 --> 00:01:30,841 Music EDUARD ARTEMYEV 17 00:01:31,050 --> 00:01:35,179 Sound SEMYON LITVINOV 18 00:02:50,128 --> 00:02:53,298 SOLARIS 19 00:02:53,465 --> 00:02:59,054 Part One 20 00:07:03,424 --> 00:07:05,509 Kris, come here! 21 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 You're just in time. 22 00:07:08,762 --> 00:07:11,807 He takes a walk every morning for at least an hour. 23 00:07:11,932 --> 00:07:14,685 I forbade him to come back earlier. 24 00:07:14,810 --> 00:07:17,896 He's had a lot of work, sometimes staying up all night. 25 00:07:17,938 --> 00:07:20,566 These Solarists! 26 00:07:21,442 --> 00:07:25,821 He reminds me of a bookkeeper, preparing his accounts. 27 00:07:27,072 --> 00:07:29,199 We expected you yesterday. 28 00:07:29,324 --> 00:07:31,910 He wanted to run away when he saw me. 29 00:07:35,456 --> 00:07:37,207 Hello. 30 00:07:41,170 --> 00:07:43,046 Hello. 31 00:07:48,093 --> 00:07:51,180 I probably shouldn't have bothered you today. 32 00:07:55,350 --> 00:07:59,313 How old you and I have become. I've only just realized that. 33 00:08:00,230 --> 00:08:02,191 What are you apologizing for? 34 00:08:02,733 --> 00:08:04,610 Does he understand that everything depends 35 00:08:04,693 --> 00:08:06,612 on his first report from the station? 36 00:08:06,737 --> 00:08:10,574 Everything we've received so far has been confusing or incomprehensible. 37 00:08:10,866 --> 00:08:13,619 If he confirms that the work can't continue for some reason, 38 00:08:13,744 --> 00:08:17,331 the station can be taken out of Solaris' orbit. 39 00:08:18,957 --> 00:08:21,210 He understands. 40 00:08:21,627 --> 00:08:24,004 You promised to talk to him. I brought the film. 41 00:08:24,087 --> 00:08:27,132 That's what I came here for. - Yes, of course. 42 00:08:28,342 --> 00:08:32,387 Can the boy stay with you for a few days? 43 00:08:32,638 --> 00:08:35,432 I have a lot to do and no one to leave him with. 44 00:08:35,682 --> 00:08:40,020 Anna will look after him. She'll have more free time now. 45 00:08:49,029 --> 00:08:51,573 When does he leave? 46 00:08:51,823 --> 00:08:55,160 He'll be gone by tomorrow morning. 47 00:09:06,588 --> 00:09:08,840 It's so pleasant here. 48 00:09:09,716 --> 00:09:13,720 This house reminds me of my grandfather's house. 49 00:09:13,720 --> 00:09:15,556 I really liked it. 50 00:09:15,806 --> 00:09:19,101 So we decided to build one just like it. 51 00:09:20,060 --> 00:09:21,853 I don't like innovation. 52 00:10:50,317 --> 00:10:52,069 I'd better get going. 53 00:10:54,946 --> 00:10:57,574 I have a lot to do. 54 00:11:00,327 --> 00:11:02,704 Don't you want to see this? 55 00:11:03,205 --> 00:11:05,290 I've already seen it many times. 56 00:11:09,670 --> 00:11:12,214 On the 21st day of our expedition, 57 00:11:12,214 --> 00:11:16,176 radiobiologist Vishyakov and physicist Fekhner 58 00:11:16,551 --> 00:11:20,722 went on an exploratory flight over the Solaris Ocean in a hydroplane. 59 00:11:21,348 --> 00:11:28,605 When they failed to return after 16 hours, we declared an emergency. 60 00:11:29,731 --> 00:11:36,822 The fog was thick and we were forced to call the search off. 61 00:11:37,614 --> 00:11:41,118 All of the rescue craft returned to the station 62 00:11:41,451 --> 00:11:44,871 except for the helicopter operated by Burton. 63 00:11:45,372 --> 00:11:47,582 Burton returned an hour after dark. 64 00:11:48,583 --> 00:11:52,462 Once out of the helicopter, he ran to his quarters. 65 00:11:52,504 --> 00:11:54,589 He was in a state of shock. 66 00:11:54,881 --> 00:11:56,007 This was highly unusual 67 00:11:56,383 --> 00:11:58,343 for a man with 11 years of experience flying in space. 68 00:11:58,510 --> 00:12:01,263 He recovered in a couple of days, 69 00:12:01,388 --> 00:12:04,891 but he would never leave the station 70 00:12:05,475 --> 00:12:07,519 and refused to approach the window overlooking the Ocean. 71 00:12:07,978 --> 00:12:10,230 Later he wrote to us from the clinic. 72 00:12:10,272 --> 00:12:12,482 He was preparing a statement of great importance, 73 00:12:12,607 --> 00:12:16,361 one that would decide the fate of Solaristics. 74 00:12:16,403 --> 00:12:19,281 Excellent. Let's hear what he has to say. 75 00:12:22,617 --> 00:12:26,538 At this time, let us give the floor to Burton. 76 00:12:26,913 --> 00:12:28,498 Thank you. 77 00:12:36,298 --> 00:12:39,926 When I first descended below 300 meters, 78 00:12:40,510 --> 00:12:42,304 I had trouble maintaining altitude. 79 00:12:42,929 --> 00:12:45,056 There was a strong wind. 80 00:12:47,684 --> 00:12:51,062 All of my attention went towards operating the ship. 81 00:12:51,772 --> 00:12:54,816 I did not look out of the cabin. 82 00:12:57,027 --> 00:13:01,448 As a result, I wound up in a fog. - Was it an ordinary fog? 83 00:13:01,698 --> 00:13:02,949 Of course not. 84 00:13:03,200 --> 00:13:05,285 It seemed to be colloidal and viscous. 85 00:13:05,452 --> 00:13:08,955 It coated all of the windows. 86 00:13:10,040 --> 00:13:15,337 Because of the fog's resistance, I began to lose altitude. 87 00:13:15,796 --> 00:13:18,799 I couldn't see the sun, 88 00:13:20,217 --> 00:13:25,472 but the fog glowed red in its direction. 89 00:13:27,682 --> 00:13:30,560 After half an hour I came out into a large, open space. 90 00:13:31,978 --> 00:13:36,316 It was almost round, a few hundred meters across. 91 00:13:38,860 --> 00:13:43,865 At that point, I noticed a change in the Ocean. 92 00:13:44,866 --> 00:13:46,243 The waves disappeared. 93 00:13:47,369 --> 00:13:49,996 The surface became almost transparent, with clouded patches. 94 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 Yellow sludge gathered beneath it. 95 00:13:55,502 --> 00:14:01,132 It rose up in thin strips and sparkled like glass. 96 00:14:01,758 --> 00:14:06,513 Then it began to seethe, boil and harden. 97 00:14:07,013 --> 00:14:09,724 It looked like molasses. 98 00:14:11,101 --> 00:14:14,020 This sludge or slime gathered into large lumps 99 00:14:14,521 --> 00:14:18,775 and slowly formed different shapes. 100 00:14:19,401 --> 00:14:21,152 I was being drawn into the fog, 101 00:14:21,778 --> 00:14:28,159 so I had to struggle against this for some time. 102 00:14:28,910 --> 00:14:34,374 When I looked down again, I saw a sort of garden. 103 00:14:34,791 --> 00:14:36,293 A garden? 104 00:14:37,377 --> 00:14:39,045 Attention, please. 105 00:14:40,130 --> 00:14:43,049 I saw shrubs, hedges, acacia trees, little paths. 106 00:14:43,633 --> 00:14:47,304 Everything was made of the same substance. 107 00:14:47,554 --> 00:14:51,558 Did these trees and plants have leaves? 108 00:14:52,517 --> 00:14:54,811 These shrubs and acacias? 109 00:14:55,020 --> 00:14:58,940 No, I already said they were all made of plaster, but life-sized. 110 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 Then everything began to crack and break. 111 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Yellow sludge poured out of the fissures. 112 00:15:09,451 --> 00:15:12,329 Everything began to boil even harder, and foam appeared. 113 00:15:14,915 --> 00:15:16,833 You can see for yourselves. 114 00:15:16,958 --> 00:15:19,085 I used a camera from time to time. 115 00:15:19,461 --> 00:15:23,298 Everything I saw before and after should be on film. 116 00:15:23,548 --> 00:15:26,092 Then I propose we interrupt these discussions 117 00:15:26,092 --> 00:15:32,098 and see everything with our own eyes. 118 00:15:33,224 --> 00:15:38,980 All right, show us your film. This is very interesting. 119 00:17:16,411 --> 00:17:18,038 Is that it? 120 00:17:19,039 --> 00:17:20,790 That's all of your film? 121 00:17:21,166 --> 00:17:22,417 Yes, that's everything. 122 00:17:23,418 --> 00:17:27,547 But we don't understand. You filmed clouds. 123 00:17:29,007 --> 00:17:30,925 Why did you film clouds? 124 00:17:31,426 --> 00:17:35,180 That must be the fog I told you about. 125 00:17:38,183 --> 00:17:40,060 I wasn't expecting this. 126 00:17:42,771 --> 00:17:46,066 All of this could be the result of Solaris' biomagnetic current 127 00:17:46,066 --> 00:17:48,693 acting on Burton's consciousness. 128 00:17:48,943 --> 00:17:52,906 We now know the current is not only a gigantic cerebral system, 129 00:17:53,198 --> 00:17:55,075 but a substance capable of thought processes. 130 00:17:55,283 --> 00:17:57,535 That hypothesis is questionable. 131 00:17:59,329 --> 00:18:01,915 Were you feeling sick that day? 132 00:18:02,415 --> 00:18:05,585 The next part is meaningless. 133 00:18:10,965 --> 00:18:12,592 Let's pick up here. 134 00:18:12,592 --> 00:18:16,179 I discovered something floating in one of the openings. 135 00:18:17,722 --> 00:18:20,600 It looked like Fechner's space suit. 136 00:18:21,184 --> 00:18:24,479 Its shape was that of a person. 137 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 I turned around – I didn't want to lose sight of that spot. 138 00:18:30,610 --> 00:18:34,197 At that moment, the figure rose slightly, 139 00:18:35,615 --> 00:18:39,869 as if it were swimming or treading the waves. 140 00:18:43,373 --> 00:18:47,127 This person had no space suit, and he was moving. 141 00:18:47,252 --> 00:18:49,129 I don't understand. "Person"? 142 00:18:49,754 --> 00:18:51,840 Yes, person. 143 00:18:54,884 --> 00:18:58,096 Just a minute. Did you see his face? 144 00:18:58,263 --> 00:18:59,013 Yes. 145 00:19:05,645 --> 00:19:07,480 What person? 146 00:19:12,152 --> 00:19:13,903 Who was it? 147 00:19:16,156 --> 00:19:17,991 It was a child. 148 00:19:18,283 --> 00:19:20,910 What child? Had you seen him before? 149 00:19:21,161 --> 00:19:24,789 No, never. In any case, not that I remember. 150 00:19:26,291 --> 00:19:28,501 When I flew closer to him, 151 00:19:30,670 --> 00:19:33,423 I noticed something awful. 152 00:19:33,882 --> 00:19:35,049 What do you mean? 153 00:19:35,550 --> 00:19:41,556 I couldn't make it out at first. 154 00:19:43,141 --> 00:19:47,937 Then I saw that he was unusually large. Gigantic. 155 00:19:48,938 --> 00:19:52,775 He was about four meters tall. 156 00:19:53,943 --> 00:19:58,448 He had blue eyes 157 00:19:59,574 --> 00:20:00,700 and dark hair. 158 00:20:00,700 --> 00:20:02,827 Perhaps you're not feeling well? 159 00:20:05,455 --> 00:20:08,666 We'll postpone the meeting. 160 00:20:10,668 --> 00:20:12,170 I'll continue. 161 00:20:19,344 --> 00:20:23,306 He was naked, absolutely naked, 162 00:20:23,973 --> 00:20:27,602 like a newborn. 163 00:20:27,852 --> 00:20:31,481 He was wet, or rather, slippery. 164 00:20:32,565 --> 00:20:34,359 His skin was shiny. 165 00:20:34,692 --> 00:20:40,615 He rose and fell like the waves, but he was moving by himself. 166 00:20:40,615 --> 00:20:42,242 It was disgusting. 167 00:20:54,003 --> 00:20:56,881 I'm sorry. I'll jump ahead a little. 168 00:20:58,633 --> 00:21:00,635 There isn't much more. 169 00:21:01,594 --> 00:21:07,350 Burton's statements appear to be the result of a hallucinatory complex 170 00:21:07,350 --> 00:21:09,519 brought on by the planet's atmosphere, 171 00:21:09,519 --> 00:21:12,105 as well as symptoms of depression 172 00:21:12,272 --> 00:21:15,775 exacerbated by inflammation of the associative zone 173 00:21:16,025 --> 00:21:18,152 of the cerebral cortex. 174 00:21:18,403 --> 00:21:21,739 This report in no way, or in almost no way, 175 00:21:21,739 --> 00:21:24,534 corresponds with reality. 176 00:21:25,159 --> 00:21:27,412 What do you mean "almost"? 177 00:21:27,996 --> 00:21:32,625 Excuse me, I'm not finished yet. 178 00:21:32,750 --> 00:21:35,670 Professor Messenger offers a different opinion. 179 00:21:35,795 --> 00:21:39,799 He believes that Burton's statements could be founded in reality 180 00:21:39,924 --> 00:21:44,429 and merit further study. 181 00:21:44,637 --> 00:21:45,930 That's it. 182 00:21:47,181 --> 00:21:49,559 I saw it all with my own eyes. 183 00:21:53,187 --> 00:21:56,316 I would like to offer another opinion. 184 00:21:57,191 --> 00:22:00,194 We stand on the brink of an enormous discovery, 185 00:22:01,029 --> 00:22:05,950 Our decision should not rely on the observations 186 00:22:06,200 --> 00:22:10,955 of a man without any scientific qualifications. 187 00:22:11,789 --> 00:22:16,085 Although any researcher may envy this pilot, 188 00:22:16,461 --> 00:22:20,548 his presence of mind, his gift of observation. 189 00:22:21,466 --> 00:22:24,969 Moreover, in light of recent information, 190 00:22:25,470 --> 00:22:31,434 we are morally obligated to continue the exploration. 191 00:22:32,226 --> 00:22:36,606 I can understand how Professor Messenger feels. 192 00:22:36,731 --> 00:22:39,484 I understand him. 193 00:22:39,609 --> 00:22:42,862 But let's take a look at the road we've traveled. 194 00:22:43,321 --> 00:22:45,990 Solaristics is exactly where it began. 195 00:22:46,449 --> 00:22:49,494 Years of work have been in vain. 196 00:22:53,122 --> 00:22:58,378 Everything we now know about Solaris is negative 197 00:22:58,628 --> 00:23:03,466 and has come to resemble a mountain of disjointed, incoherent facts 198 00:23:03,758 --> 00:23:07,220 that strain credulity. 199 00:23:08,137 --> 00:23:12,350 We're in exactly the same situation today. 200 00:23:13,518 --> 00:23:15,395 Solaristics is degenerating. 201 00:23:15,645 --> 00:23:19,357 But what we're talking about is far more serious 202 00:23:20,358 --> 00:23:23,403 than just the study of Solaristics. 203 00:23:24,153 --> 00:23:27,782 We're talking about the boundaries of human knowledge. 204 00:23:28,116 --> 00:23:30,159 Don't you think that by establishing artificial barriers 205 00:23:30,159 --> 00:23:32,286 we deliver a blow to the idea of limitless thought? 206 00:23:33,246 --> 00:23:38,668 By limiting our movement forward, we facilitate moving backwards. 207 00:23:39,043 --> 00:23:41,504 I nevertheless repeat my question. 208 00:23:41,796 --> 00:23:44,132 What do you mean by saying 209 00:23:44,173 --> 00:23:46,759 the report of my observations in almost no way corresponds with reality? 210 00:23:47,427 --> 00:23:52,140 I saw everything with my own eyes. What do you mean by "almost"? 211 00:23:52,557 --> 00:23:57,061 "Almost no way" means that some real phenomena 212 00:23:57,437 --> 00:24:00,314 could have triggered your hallucinations, Burton. 213 00:24:02,275 --> 00:24:04,026 When it's windy, 214 00:24:04,444 --> 00:24:09,157 it's easy to confuse a swaying bush with a living being, 215 00:24:09,699 --> 00:24:12,827 to say nothing of a foreign planet. 216 00:24:13,536 --> 00:24:17,039 I meant no offense, Burton. None. 217 00:24:17,331 --> 00:24:22,170 I'd like to know what impact Professor Messenger's opinion will have. 218 00:24:22,670 --> 00:24:24,589 Practically none, 219 00:24:24,964 --> 00:24:30,553 which means that exploration in this area will be discontinued. 220 00:24:30,845 --> 00:24:32,555 Just a moment. Yes... 221 00:24:32,722 --> 00:24:34,599 I'd like to make a statement. 222 00:24:34,724 --> 00:24:37,101 The commission has not offended me, 223 00:24:37,351 --> 00:24:39,353 but it has offended the spirit of the expedition. 224 00:24:39,353 --> 00:24:41,481 Therefore, I consider it my duty to announce... 225 00:24:44,233 --> 00:24:45,735 And so on... 226 00:24:49,238 --> 00:24:51,240 Nowadays it's considered good manners to laugh 227 00:24:51,491 --> 00:24:53,993 when Burton's report is mentioned. 228 00:24:56,621 --> 00:24:58,372 Thank you, Burton. 229 00:24:58,748 --> 00:25:01,876 We've known you for a long time, but I never knew anything about you. 230 00:25:06,005 --> 00:25:08,090 You know, you were very handsome. 231 00:25:08,341 --> 00:25:11,761 That's not true, but thanks anyway. 232 00:25:12,470 --> 00:25:13,763 Excuse me. 233 00:25:19,894 --> 00:25:22,522 Well, Kris, what do you think? 234 00:25:24,273 --> 00:25:26,400 If you don't mind, 235 00:25:27,276 --> 00:25:30,905 I'd like to speak to your son alone. 236 00:25:31,781 --> 00:25:35,618 I don't want to look like an idiot in front of you yet again. 237 00:25:38,538 --> 00:25:41,290 I'll wait for you outside by the swing. 238 00:25:47,046 --> 00:25:49,173 What a ridiculous man. 239 00:25:49,674 --> 00:25:52,927 You have no reason to say that. 240 00:25:53,928 --> 00:25:56,055 He's ill at ease. 241 00:25:56,556 --> 00:25:59,559 He thinks he's getting in the way of our farewell. 242 00:26:03,437 --> 00:26:04,939 He's a tactful man. 243 00:26:04,939 --> 00:26:09,193 If he decided to come, it's because he considers this important. 244 00:26:10,820 --> 00:26:15,074 Although, I admit, I'd rather not see anyone now. 245 00:26:15,449 --> 00:26:17,910 You and I rarely get a chance to talk. 246 00:26:24,458 --> 00:26:26,961 I'm glad to hear you say that. 247 00:26:28,462 --> 00:26:30,172 Even if it's on the last day. 248 00:26:43,060 --> 00:26:44,103 The last day. 249 00:26:48,482 --> 00:26:53,613 One always feels awful after a big farewell. 250 00:26:55,615 --> 00:26:57,116 Here comes your aunt. 251 00:26:57,241 --> 00:27:00,453 Let's meet after lunch. We need to talk. 252 00:27:00,870 --> 00:27:05,750 Why did you have to invite this Burton today of all days? 253 00:27:07,585 --> 00:27:11,464 Where are the guests going to sleep? Next to you, or in the room upstairs? 254 00:27:13,633 --> 00:27:15,009 Upstairs, I guess. 255 00:27:17,261 --> 00:27:20,723 Well, I'm off to my meeting by the swing. 256 00:27:21,140 --> 00:27:22,767 - Maybe... - Just a moment. 257 00:27:25,770 --> 00:27:28,230 You and your rooms can wait! 258 00:27:37,865 --> 00:27:39,241 Listen, Kris... 259 00:27:57,635 --> 00:27:59,428 What happened? 260 00:28:00,137 --> 00:28:02,932 - What's standing over there? - What are you afraid of? 261 00:28:03,182 --> 00:28:04,809 In the garage, staring at me. 262 00:28:05,059 --> 00:28:06,185 It's a horse. 263 00:28:06,769 --> 00:28:08,896 Don't. I've seen it already. 264 00:28:09,146 --> 00:28:10,439 Come on. 265 00:28:14,068 --> 00:28:19,448 He's gentle. Look how beautiful he is. 266 00:28:24,203 --> 00:28:29,458 You understand, I think Solaristics has reached an impasse 267 00:28:29,583 --> 00:28:32,545 as a result of irresponsible daydreaming. 268 00:28:33,963 --> 00:28:35,297 I'm interested in the truth, 269 00:28:35,297 --> 00:28:38,968 but you want to turn me into a biased supporter. 270 00:28:40,594 --> 00:28:45,474 I don't have the right to make decisions based on impulses of the heart. 271 00:28:45,975 --> 00:28:47,977 I'm not a poet. I have a concrete goal: 272 00:28:48,060 --> 00:28:50,938 Either stop the research and remove the station from orbit, 273 00:28:51,063 --> 00:28:54,734 thereby legitimizing the Solaristics crisis, 274 00:28:55,359 --> 00:28:57,486 or take extreme measures. 275 00:28:57,737 --> 00:29:00,948 Perhaps bombard the Ocean with heavy radiation. 276 00:29:00,990 --> 00:29:02,700 - Not that! - Why not? 277 00:29:03,242 --> 00:29:07,329 Didn't you say research should continue at any price? 278 00:29:07,872 --> 00:29:13,377 You want to destroy that which we are presently incapable of understanding? 279 00:29:14,628 --> 00:29:18,466 Forgive me, but I am not an advocate of knowledge at any price. 280 00:29:19,341 --> 00:29:23,888 Knowledge is only valid when it's based on morality. 281 00:29:25,389 --> 00:29:29,268 Man is the one who renders science moral or immoral. 282 00:29:29,518 --> 00:29:31,103 Remember Hiroshima. 283 00:29:31,228 --> 00:29:33,606 Then don't make science immoral. 284 00:29:34,398 --> 00:29:35,399 It's strange... 285 00:29:39,153 --> 00:29:41,530 Strange. There's nothing strange about it. 286 00:29:44,158 --> 00:29:47,995 You yourself can't be sure that what you saw 287 00:29:48,245 --> 00:29:51,248 wasn't just hallucinations. 288 00:29:51,624 --> 00:29:52,666 Thank you very much. 289 00:29:52,917 --> 00:29:54,752 It's seems there's nothing more to discuss. 290 00:30:00,049 --> 00:30:01,884 - What happened? - I'm leaving. 291 00:30:02,176 --> 00:30:03,427 Where are you going? 292 00:30:06,138 --> 00:30:08,390 He's an accountant, not a scientist. You were right. 293 00:30:08,557 --> 00:30:11,268 You and I are friends, but that doesn't mean you can say that about him. 294 00:30:11,435 --> 00:30:15,773 Great. You and I have known each other for 20 years. It had to end someday. 295 00:30:16,816 --> 00:30:18,943 Are you leaving the boy? 296 00:30:31,205 --> 00:30:34,333 What did you have to offend him for? You're too harsh. 297 00:30:34,333 --> 00:30:38,587 It's dangerous to send people like you into space. 298 00:30:38,921 --> 00:30:42,216 Everything there is too fragile. Yes, fragile! 299 00:30:42,424 --> 00:30:46,220 The Earth has somehow become adjusted to people like you, 300 00:30:46,220 --> 00:30:48,597 although at what sacrifice! 301 00:30:48,973 --> 00:30:52,977 What, are you jealous that he'll be the one to bury me, and not you? 302 00:31:10,995 --> 00:31:15,749 Thus, it had been established that the Solaris Ocean is a distinctive brain. 303 00:31:16,625 --> 00:31:19,753 Right after that, an even more daring hypothesis came out, 304 00:31:20,129 --> 00:31:22,965 suggesting that the Ocean is a thinking substance. 305 00:31:24,717 --> 00:31:27,761 Incidentally, this hypothesis 306 00:31:28,095 --> 00:31:32,016 still cannot be confirmed or refuted. 307 00:31:32,224 --> 00:31:35,102 It's a program about Solaris. 308 00:31:36,520 --> 00:31:38,898 There are few believers left. 309 00:31:39,648 --> 00:31:43,027 First of all, there are those connected to the fate of the Solaris station. 310 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 On this huge station built to house 85people 311 00:31:45,738 --> 00:31:48,407 there is now a crew of three. 312 00:31:48,782 --> 00:31:51,035 They are: astrobiologist Sartorius, 313 00:31:51,994 --> 00:31:53,537 cyberneticist Snaut, 314 00:31:55,372 --> 00:31:58,792 and physiologist Gibarian, who deal with the problem... 315 00:31:59,293 --> 00:32:01,545 I'm calling from the city. 316 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 Burton. 317 00:32:05,549 --> 00:32:08,427 Anna, leave for a minute. We need to talk. 318 00:32:15,517 --> 00:32:20,439 I didn't talk to Kris about what was most important: 319 00:32:21,315 --> 00:32:25,945 about Messenger, who voiced a different opinion at that meeting. 320 00:32:27,529 --> 00:32:31,909 He became very interested in Fechner, who died in the Solaris Ocean. 321 00:32:33,452 --> 00:32:36,664 It turns out that Fechner has an orphaned son. 322 00:32:37,081 --> 00:32:40,042 He had left his family. 323 00:32:40,960 --> 00:32:46,090 Messenger and I paid a visit to Fechner's widow, 324 00:32:47,299 --> 00:32:50,094 and I saw this boy with my own eyes. 325 00:32:50,427 --> 00:32:52,179 You never told me about that. 326 00:32:52,471 --> 00:32:53,973 I never got the chance. 327 00:32:55,349 --> 00:32:58,102 Fine. Go on. 328 00:32:58,727 --> 00:33:03,607 This child was identical to the one I saw on Solaris. 329 00:33:04,566 --> 00:33:07,111 Of course, he wasn't four meters tall. 330 00:33:08,946 --> 00:33:12,074 He shouldn't think about this too much before liftoff, 331 00:33:13,867 --> 00:33:16,370 but he should keep it in mind. 332 00:39:04,259 --> 00:39:06,011 There's no point in keeping these papers. 333 00:39:06,261 --> 00:39:09,097 The ones to hold on to are in my room. 334 00:39:27,157 --> 00:39:31,661 My research notes, my thesis... I held on to so much. 335 00:39:39,920 --> 00:39:43,548 If something should happen, I'll find someone to take care of them. 336 00:39:45,384 --> 00:39:47,052 I'll come up with something. 337 00:39:47,928 --> 00:39:51,765 Don't look for that film. I'm taking it with me. 338 00:39:51,932 --> 00:39:53,642 Remember? The one of the bonfire? 339 00:39:54,059 --> 00:39:55,936 Yes, of course. 340 00:43:05,500 --> 00:43:08,461 - Ready, Kelvin? - Ready, Moddard. 341 00:43:08,878 --> 00:43:10,714 Don't worry about a thing. 342 00:43:11,006 --> 00:43:14,259 Have a great trip. Send our regards. 343 00:43:14,718 --> 00:43:19,347 - When is liftoff? - You're already flying, Kris! Take care. 344 00:43:52,130 --> 00:43:55,634 Solaris station! Do something! 345 00:43:55,800 --> 00:43:59,929 I'm losing stability. This is Kelvin, over. 346 00:45:53,293 --> 00:45:55,295 Hey, where is everyone? 347 00:45:55,754 --> 00:45:58,173 You've got guests. 348 00:47:28,638 --> 00:47:30,265 Dr. Snaut? 349 00:47:56,416 --> 00:47:57,917 Snaut? 350 00:48:06,926 --> 00:48:09,679 I'm Kelvin, the psychologist. 351 00:48:11,806 --> 00:48:14,642 It looks like you weren't expecting me. 352 00:48:17,520 --> 00:48:20,273 Did you receive the radiogram? 353 00:48:24,068 --> 00:48:27,906 Yes, of course. 354 00:48:41,836 --> 00:48:44,213 What's with you? 355 00:48:48,551 --> 00:48:51,846 Forgive me. 356 00:48:54,098 --> 00:48:57,310 Where's Gibarian? Where's Sartorius? 357 00:48:57,727 --> 00:48:59,354 Sartorius is in his quarters. 358 00:48:59,979 --> 00:49:01,356 Gibarian is dead. 359 00:49:01,731 --> 00:49:03,107 What do you mean "dead"? 360 00:49:07,195 --> 00:49:08,112 Suicide. 361 00:49:12,992 --> 00:49:14,619 I beg your pardon. 362 00:49:15,495 --> 00:49:17,705 I knew Gibarian and he would never have... 363 00:49:17,872 --> 00:49:22,335 He was almost always in a state of deep depression 364 00:49:23,503 --> 00:49:27,757 ever since these disturbances began... 365 00:49:32,512 --> 00:49:35,723 Why don't you go rest, take a bath? 366 00:49:35,890 --> 00:49:40,103 Take any room and come back in an hour. 367 00:49:41,521 --> 00:49:46,359 I would like to see Gibarian – I mean, Sartorius. 368 00:49:46,651 --> 00:49:47,777 Later. 369 00:49:48,152 --> 00:49:51,030 I doubt he'd see you now. He's upstairs, in the laboratory. 370 00:49:51,906 --> 00:49:53,282 Listen, Snaut, 371 00:49:54,033 --> 00:49:59,247 I understand that something extraordinary has happened and maybe... 372 00:50:05,753 --> 00:50:07,755 Dr. Kelvin... 373 00:50:10,633 --> 00:50:15,930 You understand... Come back in an hour. Please. 374 00:50:17,765 --> 00:50:20,268 Go and rest. 375 00:50:21,936 --> 00:50:26,315 Listen, there are only three of us: you, me and Sartorius. 376 00:50:26,649 --> 00:50:29,318 You know us from our photographs. 377 00:50:29,527 --> 00:50:32,321 If you see something out of the ordinary, 378 00:50:32,822 --> 00:50:36,784 something besides me and Sartorius, try not to lose your head. 379 00:50:36,826 --> 00:50:38,077 What would I see? 380 00:50:38,578 --> 00:50:41,956 I don't know. That sort of depends on you. 381 00:50:41,956 --> 00:50:43,082 Hallucinations? 382 00:50:43,458 --> 00:50:47,670 No. Just remember. 383 00:50:48,171 --> 00:50:50,840 - Remember what? - That we're not on Earth. 384 00:50:52,467 --> 00:50:56,554 You know, it would be better if you came back in the evening, or at night. 385 00:50:56,971 --> 00:50:59,974 No, let's make it tomorrow morning. 386 00:52:42,827 --> 00:52:49,667 A. GIBARIAN 387 00:52:52,795 --> 00:52:59,969 HUMAN BEING 388 00:53:25,870 --> 00:53:34,128 FOR K. KELVIN 389 00:53:47,225 --> 00:53:49,602 Hi, Kris. 390 00:53:57,401 --> 00:53:59,779 I still have a little time left. 391 00:54:00,279 --> 00:54:02,615 There are some things I must tell you, 392 00:54:03,366 --> 00:54:05,618 and some things I must warn you about. 393 00:54:06,285 --> 00:54:10,414 By now you're at the station and know what happened to me. 394 00:54:10,790 --> 00:54:14,794 If not, Snaut or Sartorius will tell you. 395 00:54:16,420 --> 00:54:20,925 What happened to me... 396 00:54:23,636 --> 00:54:25,304 is not important. 397 00:54:25,930 --> 00:54:29,558 Or rather, it cannot be explained. 398 00:54:30,309 --> 00:54:33,437 I'm afraid that what happened to me is only the beginning. 399 00:54:35,815 --> 00:54:38,818 I wouldn't, of course, want it to happen... 400 00:54:39,277 --> 00:54:43,572 but this could happen to you and the others. 401 00:54:44,448 --> 00:54:49,829 Here, it could probably happen to anyone. 402 00:54:50,204 --> 00:54:52,707 Just don't think that I've lost my mind. 403 00:54:52,832 --> 00:54:55,835 I'm of sound mind, Kris. Believe me. 404 00:55:00,464 --> 00:55:01,966 After all, you know me. 405 00:55:05,469 --> 00:55:09,181 If I have enough time, I'll tell you why I did everything. 406 00:55:09,598 --> 00:55:13,936 I'm telling you this so that, if it does happen to you, 407 00:55:14,103 --> 00:55:17,857 you'll know it's not madness. 408 00:55:17,982 --> 00:55:19,692 That's the most important thing. 409 00:55:20,109 --> 00:55:24,447 As for continuing research, 410 00:55:24,739 --> 00:55:27,616 I'm leaning towards Sartorius' proposal, 411 00:55:27,992 --> 00:55:32,747 subjecting the Ocean's plasma to heavy radiation. 412 00:55:34,123 --> 00:55:38,753 I know it's prohibited, but there's no other choice. 413 00:55:38,753 --> 00:55:39,253 We... 414 00:55:41,255 --> 00:55:43,382 You will get mired in it. 415 00:55:46,385 --> 00:55:51,515 It may offer a way of breaking this deadlock. 416 00:55:53,142 --> 00:55:56,896 This is our only chance to make contact with this monster. 417 00:55:57,021 --> 00:55:58,647 There is no other choice, Kris. 418 00:56:00,232 --> 00:56:01,359 If... 419 00:59:17,805 --> 00:59:21,559 Dr. Sartorius, I am Kelvin. 420 00:59:21,684 --> 00:59:23,352 I arrived two hours ago. 421 00:59:36,490 --> 00:59:39,994 Listen, this is ridiculous. 422 00:59:43,831 --> 00:59:46,875 Either open up or I'll break down the door. 423 00:59:47,084 --> 00:59:50,588 All right, I'll open the door, but don't come in. 424 00:59:50,754 --> 00:59:53,132 I'll come out. - Fine. 425 00:59:56,468 --> 00:59:58,345 My name is Kelvin. 426 00:59:59,597 --> 01:00:00,973 Go on. 427 01:00:01,223 --> 01:00:03,142 You must have heard of me. 428 01:00:03,392 --> 01:00:06,478 I work, or worked, with Gibarian. 429 01:00:06,729 --> 01:00:07,771 Go on. 430 01:00:08,022 --> 01:00:12,026 Snaut told me about Gibarian. 431 01:00:13,235 --> 01:00:16,488 Then you already know the story. 432 01:00:16,488 --> 01:00:19,116 Yes, it's horrible. 433 01:00:20,159 --> 01:00:23,162 I don't know the details, but he's dead. 434 01:00:23,370 --> 01:00:26,165 That's not the problem. We all die. 435 01:00:26,540 --> 01:00:31,003 But he insisted on being buried on Earth. Is space really such a bad grave for him? 436 01:00:32,046 --> 01:00:34,757 But Gibarian wanted to be in the ground, with the worms. 437 01:00:35,049 --> 01:00:37,635 I wanted to disregard it, but Snaut insisted. 438 01:00:37,801 --> 01:00:41,055 - Have you ever heard of Burton? - He was the pilot who... 439 01:00:41,055 --> 01:00:43,390 Yes, he was in the search party for Fechner. 440 01:00:44,141 --> 01:00:47,311 Fechner died a magnificent death, but Gibarian was a coward. 441 01:00:47,436 --> 01:00:51,065 There's no point talking badly of him now. 442 01:00:51,774 --> 01:00:55,194 It's at least worth talking about duty. 443 01:00:55,277 --> 01:00:56,695 Duty to whom? 444 01:00:56,945 --> 01:00:59,073 - To truth. - You mean to people. 445 01:00:59,073 --> 01:01:01,408 You won't find truth there. Look. 446 01:01:07,289 --> 01:01:11,960 Your position is absurd. Your so-called courage is inhuman! 447 01:01:12,419 --> 01:01:14,088 You hear me? 448 01:01:20,302 --> 01:01:23,931 Go away. You're too impressionable. 449 01:01:23,972 --> 01:01:27,226 You must get used to everything. Good day. 450 01:04:31,368 --> 01:04:33,745 I spoke to Sartorius. 451 01:04:34,621 --> 01:04:36,790 He's a rotten person. 452 01:04:37,124 --> 01:04:39,001 He's a very talented scientist. 453 01:04:46,008 --> 01:04:49,636 I think I'm a little sick. 454 01:04:51,138 --> 01:04:55,392 There's nothing wrong with you. You just won't take advice. 455 01:04:55,559 --> 01:04:59,813 Snaut, aside from the three of us, is there anyone else on the station? 456 01:04:59,813 --> 01:05:01,398 Did you see someone? 457 01:05:03,942 --> 01:05:06,570 What were you warning me about? 458 01:05:07,446 --> 01:05:09,197 Whom did you see? 459 01:05:09,448 --> 01:05:12,826 Was it a human being? Is she real? 460 01:05:14,202 --> 01:05:18,165 Can she be touched? Wounded? 461 01:05:19,708 --> 01:05:21,960 You saw her today. 462 01:05:24,463 --> 01:05:27,174 And you? Who the hell are you? 463 01:05:33,430 --> 01:05:34,598 Quiet. 464 01:05:47,110 --> 01:05:49,488 - Where did she come from? - Leave me alone. 465 01:05:52,616 --> 01:05:53,867 You're afraid. 466 01:05:58,747 --> 01:05:59,998 Don't worry. 467 01:06:02,626 --> 01:06:04,252 I won't think you're insane. 468 01:06:04,878 --> 01:06:09,508 Insane? God, you know absolutely nothing! 469 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 Insane... 470 01:06:12,469 --> 01:06:14,137 That would be a blessing. 471 01:06:21,770 --> 01:06:23,230 Listen, Snaut... 472 01:07:30,547 --> 01:07:31,548 It's all so senseless. 473 01:07:33,717 --> 01:07:38,055 They won't understand me. They think I've gone crazy. 474 01:07:47,105 --> 01:07:48,982 Do you see, Kris, how it's not entirely absurd? 475 01:07:49,483 --> 01:07:52,819 I have to do this because I'm afraid they'll come in here. 476 01:07:52,944 --> 01:07:54,446 I mean Snaut and Sartorius. 477 01:07:54,488 --> 01:07:57,115 They themselves don't understand what they're doing. 478 01:07:57,616 --> 01:07:59,743 I'm afraid, Kris... 479 01:08:00,994 --> 01:08:02,579 I can't... 480 01:08:03,955 --> 01:08:05,999 Nobody will be able to understand. 481 01:08:06,333 --> 01:08:09,711 Open up! You hear, Gibarian? Open up! 482 01:08:09,878 --> 01:08:13,590 Don't be stupid. It's just us – Snaut and Sartorius. 483 01:08:13,715 --> 01:08:15,884 We want to help you. 484 01:08:16,134 --> 01:08:18,512 They want to help me. 485 01:08:20,097 --> 01:08:22,349 Just a second. Quit knocking. 486 01:08:32,609 --> 01:08:34,444 I am my own judge. 487 01:08:37,864 --> 01:08:39,866 Have you seen her? 488 01:08:40,992 --> 01:08:44,329 Kris, understand that this is not madness. 489 01:08:47,749 --> 01:08:52,337 It has something to do with conscience. 490 01:09:02,848 --> 01:09:07,394 I really wanted you to get here in time, Kris. 491 01:13:52,887 --> 01:13:54,806 Where did you...? 492 01:13:59,561 --> 01:14:01,563 It's so nice. 493 01:14:14,701 --> 01:14:18,288 But... but it's not... 494 01:14:20,582 --> 01:14:23,168 How did you know where I...? 495 01:14:23,293 --> 01:14:25,670 What do you mean, "how"? 496 01:14:32,051 --> 01:14:34,971 Don't, Kris. That tickles. 497 01:14:46,608 --> 01:14:49,611 Where are my shoes? - Shoes? 498 01:15:05,752 --> 01:15:08,588 No. They're not there. 499 01:15:20,391 --> 01:15:22,268 Who's this? 500 01:15:41,412 --> 01:15:42,997 Kris... 501 01:15:44,874 --> 01:15:46,543 it's me. 502 01:15:56,302 --> 01:15:58,054 You know... 503 01:16:01,307 --> 01:16:03,810 I have the feeling... 504 01:16:07,814 --> 01:16:10,066 as if I've forgotten something. 505 01:16:21,077 --> 01:16:23,204 I can't understand it. 506 01:16:27,917 --> 01:16:29,544 Do you love me? 507 01:16:29,586 --> 01:16:33,923 Don't be silly, Hari. As if you didn't know. 508 01:16:34,424 --> 01:16:37,218 I'm going out for a moment. Wait for me, okay? 509 01:16:37,343 --> 01:16:41,472 - I'll go with you. - No, Hari. I'll be back soon. 510 01:16:43,224 --> 01:16:44,851 No. 511 01:16:44,976 --> 01:16:47,478 What's with you? Why? 512 01:16:50,940 --> 01:16:54,110 I don't know. I can't. 513 01:16:54,193 --> 01:16:56,112 You can't what? 514 01:16:57,113 --> 01:17:01,618 It feels like I... I have to see you... all the time. 515 01:17:03,703 --> 01:17:05,997 What are you, a child? 516 01:17:06,122 --> 01:17:09,000 I have work to do, Hari. 517 01:17:16,507 --> 01:17:19,135 I'm behaving foolishly. 518 01:17:21,137 --> 01:17:23,014 And so are you. 519 01:17:23,139 --> 01:17:27,268 Running around all disheveled, like Snaut. 520 01:17:28,478 --> 01:17:31,230 - Like who? - Like Snaut. 521 01:17:33,358 --> 01:17:36,152 Listen, how do you... 522 01:17:39,739 --> 01:17:43,117 Well, I have to go. If you want, we can go together. 523 01:17:44,786 --> 01:17:48,164 But you won't be able to get into a suit with your dress on. 524 01:17:48,414 --> 01:17:50,291 Get undressed. 525 01:17:54,003 --> 01:17:56,923 Kris, help me. I can't undo it. 526 01:18:43,469 --> 01:18:45,805 Why are you looking at me like that? 527 01:19:05,074 --> 01:19:14,542 SOLARIS Part Two 528 01:20:24,153 --> 01:20:25,947 Get in. 529 01:20:26,572 --> 01:20:28,407 - What about you? - I'm right behind you. 530 01:20:28,449 --> 01:20:30,785 I have to shut the hatch. 531 01:20:33,579 --> 01:20:36,457 Is everything all right? Are you comfortable? 532 01:20:36,541 --> 01:20:38,835 Yes. Hurry, Kris. 533 01:22:44,502 --> 01:22:45,836 You could at least knock. 534 01:22:46,128 --> 01:22:49,006 It sounded like you were talking to someone. 535 01:22:49,382 --> 01:22:51,217 All the more reason. 536 01:22:51,384 --> 01:22:53,386 So you had guests? 537 01:22:53,636 --> 01:22:56,847 Well, I see you took good care of them. 538 01:22:58,849 --> 01:23:02,019 It's nothing. You won't die from it. 539 01:23:02,895 --> 01:23:05,398 Did you at least start out modestly? 540 01:23:05,773 --> 01:23:09,402 Narcotics, poisons, barbiturates, eh? 541 01:23:10,152 --> 01:23:13,656 If you plan to clown around, you might as well leave. 542 01:23:13,864 --> 01:23:16,909 Sometimes you become a clown without wanting to. 543 01:23:17,284 --> 01:23:21,580 Don't tell me you haven't tried a rope or a hammer. 544 01:23:22,081 --> 01:23:26,627 Did you happen to throw the inkwell like Luther? No? 545 01:23:34,510 --> 01:23:35,261 So, 546 01:23:35,386 --> 01:23:38,889 one, two, and into the rocket, 547 01:23:39,348 --> 01:23:40,266 and that was that. 548 01:23:40,349 --> 01:23:41,851 Next time, don't panic. 549 01:23:43,644 --> 01:23:49,650 And push the button from the corridor. You could get burned. 550 01:23:49,900 --> 01:23:53,404 - What was that? - I don't know. 551 01:23:53,904 --> 01:23:58,492 Then again, we've managed to determine a few things. 552 01:23:59,785 --> 01:24:01,245 Who was it? 553 01:24:01,787 --> 01:24:04,790 She died 10 years ago. 554 01:24:06,167 --> 01:24:10,296 What you saw was the materialization of your conception of her. 555 01:24:11,422 --> 01:24:13,758 What was her name? - Hari. 556 01:24:23,017 --> 01:24:28,397 Everything began after we started experimenting with radiation. 557 01:24:29,440 --> 01:24:31,067 We hit the Ocean's surface 558 01:24:31,567 --> 01:24:36,322 with strong X-ray beams. 559 01:24:37,656 --> 01:24:38,574 But it... 560 01:24:38,574 --> 01:24:43,037 Incidentally, consider yourself lucky. After all, she's a part of your past. 561 01:24:44,080 --> 01:24:47,833 What if it had been something you had never seen before, 562 01:24:48,084 --> 01:24:50,086 but something you had thought or imagined? 563 01:24:51,337 --> 01:24:53,047 I don't understand. 564 01:24:53,214 --> 01:24:56,717 Evidently the Ocean responded to our heavy radiation with something else. 565 01:24:56,717 --> 01:25:01,806 It probed our minds and extracted something like islands of memory. 566 01:25:06,852 --> 01:25:08,312 Will she come back? 567 01:25:08,479 --> 01:25:09,480 She will... 568 01:25:10,314 --> 01:25:11,732 and she won't. 569 01:25:16,112 --> 01:25:19,323 - Hari the Second. - There may be an endless number of them. 570 01:25:19,323 --> 01:25:21,325 Why didn't you warn me? 571 01:25:21,617 --> 01:25:23,494 You wouldn't have believed me. 572 01:25:23,869 --> 01:25:28,624 I got scared and acted not entirely... 573 01:25:28,624 --> 01:25:32,086 Don't be hard on yourself. We've had enough of Gibarian. 574 01:25:32,878 --> 01:25:35,631 There's talk about liquidating the station. 575 01:25:36,257 --> 01:25:38,759 That's why I was sent here. 576 01:25:40,386 --> 01:25:44,265 If I submit a report, will you sign it? 577 01:25:44,765 --> 01:25:47,768 And what if we suddenly make that long-awaited contact? 578 01:25:48,644 --> 01:25:54,775 Night is the best time here. It somehow reminds me of Earth. 579 01:25:55,234 --> 01:25:58,988 Attach strips of paper to the air vents. 580 01:26:01,282 --> 01:26:06,537 At night it sounds like the rustling of leaves. 581 01:26:07,413 --> 01:26:11,000 It was Gibarian's invention. So simple, like all genius. 582 01:26:11,041 --> 01:26:12,293 I adopted it right away. 583 01:26:13,043 --> 01:26:17,173 Sartorius made fun of us, but he has one in his room. 584 01:26:17,923 --> 01:26:20,384 He hides it in the closet. 585 01:26:22,303 --> 01:26:24,305 You should rest. 586 01:26:24,763 --> 01:26:27,766 If you can, come to the library later. 587 01:26:28,392 --> 01:26:31,562 I've prepared a list of books for you. 588 01:28:21,338 --> 01:28:23,966 Snaut, is that you? 589 01:28:30,848 --> 01:28:35,311 Kris, where are you? 590 01:28:36,437 --> 01:28:37,938 Come here. 591 01:30:14,827 --> 01:30:18,664 - It's so dark. - Come here. Don't be afraid. 592 01:31:15,012 --> 01:31:16,263 Hari! 593 01:31:16,472 --> 01:31:19,016 The door opens the other way. 594 01:31:35,782 --> 01:31:37,868 Kris. 595 01:32:05,187 --> 01:32:08,398 Hari ! Hari! 596 01:32:16,281 --> 01:32:18,450 Hang on. I'll be right back. 597 01:33:08,208 --> 01:33:11,461 When I saw you weren't there, I got scared. 598 01:33:15,007 --> 01:33:16,758 Hello, Kris. 599 01:33:16,883 --> 01:33:18,010 Yeah. 600 01:33:18,260 --> 01:33:20,762 I can barely hear you. Speak louder. 601 01:33:22,097 --> 01:33:23,849 What are you doing right now? 602 01:33:25,517 --> 01:33:27,269 Nothing. 603 01:33:27,644 --> 01:33:31,773 Sartorius has invited us to his laboratory. 604 01:33:32,524 --> 01:33:33,525 How are you? 605 01:33:34,026 --> 01:33:36,653 Fine. I'll try to make it. 606 01:33:50,917 --> 01:33:53,045 Kris, what's wrong with me? 607 01:34:09,436 --> 01:34:12,773 Maybe it's epilepsy? 608 01:35:07,369 --> 01:35:08,370 This is my wife. 609 01:35:11,498 --> 01:35:12,582 Hello. 610 01:35:15,711 --> 01:35:17,504 Hello. 611 01:35:20,590 --> 01:35:23,593 - We've been waiting for you. - I was busy. 612 01:35:25,137 --> 01:35:29,099 - How lovely! Are these yours? - No, they're Snaut's. 613 01:35:30,392 --> 01:35:36,523 So, as far as I can tell, they are constructed... 614 01:35:36,523 --> 01:35:38,358 Let's just call them "guests." 615 01:35:38,650 --> 01:35:39,526 Fine. 616 01:35:40,861 --> 01:35:45,490 While our structure is made of atoms, theirs consists of neutrinos. 617 01:35:45,866 --> 01:35:50,036 But neutrino systems are unstable. 618 01:35:50,495 --> 01:35:53,665 They seem to be stabilized by Solaris' force field. 619 01:35:59,129 --> 01:36:01,256 You've got a superb specimen. 620 01:36:03,175 --> 01:36:04,634 That's my wife. 621 01:36:05,761 --> 01:36:08,638 Wonderful. Perfect. 622 01:36:11,850 --> 01:36:15,020 Then take a blood sample from your wife. 623 01:36:15,103 --> 01:36:16,271 Why? 624 01:36:17,105 --> 01:36:18,899 It'll sober you up a bit. 625 01:36:54,810 --> 01:36:57,145 What do you think? 626 01:36:59,022 --> 01:37:00,899 - Snaut? - Enough of all of you! 627 01:37:03,652 --> 01:37:06,571 I burned the blood with acid, but it's restoring itself. 628 01:37:06,822 --> 01:37:07,948 Regeneration? 629 01:37:08,198 --> 01:37:13,286 In essence, immortality – Faust's problem. 630 01:37:13,662 --> 01:37:14,579 Excuse me. 631 01:37:19,668 --> 01:37:21,419 There's no need for cotton. 632 01:37:22,671 --> 01:37:25,799 Are you qualified to perform an autopsy? 633 01:37:26,216 --> 01:37:28,844 I've already told you – she's my wife. Don't you understand? 634 01:37:29,427 --> 01:37:32,597 I think these experiments are more humane than testing on rabbits. 635 01:37:33,723 --> 01:37:34,933 Don't you agree? 636 01:37:35,350 --> 01:37:36,852 It doesn't matter. 637 01:37:37,227 --> 01:37:39,604 It would be like cutting my own leg off. 638 01:37:41,064 --> 01:37:43,066 Did you feel pain when you broke through the door? 639 01:37:43,733 --> 01:37:45,861 Pain? Of course. 640 01:37:46,444 --> 01:37:49,948 So if I ever catch you doing anything... 641 01:37:49,948 --> 01:37:51,992 - You're lucky. - How so? 642 01:37:53,243 --> 01:37:54,995 It's meaningless, 643 01:37:55,078 --> 01:37:57,622 yet you've managed to establish emotional contact with them. 644 01:37:58,248 --> 01:38:00,959 It may be pleasant... - What are you, jealous? 645 01:38:01,710 --> 01:38:03,086 Maybe I'm jealous. 646 01:38:03,378 --> 01:38:06,006 No, you're not jealous. After all, you're not guilty of anything. 647 01:38:06,006 --> 01:38:08,008 - Of course. - But I am guilty. 648 01:38:08,091 --> 01:38:09,384 Of what? 649 01:38:10,010 --> 01:38:13,889 When you turn into an utter cripple with no arms or legs, call us. 650 01:38:14,639 --> 01:38:17,517 We'll empty your chamber pot. 651 01:38:18,226 --> 01:38:21,479 - But whom have you wronged? - You, among others. 652 01:39:07,943 --> 01:39:11,571 My father shot that. Well, I shot a bit. 653 01:42:06,871 --> 01:42:07,872 Listen... 654 01:42:26,266 --> 01:42:27,892 I don't know myself at all. 655 01:42:30,145 --> 01:42:30,979 I don't remember. 656 01:42:33,148 --> 01:42:37,026 When I close my eyes, I can't recall my face. And you? 657 01:42:38,153 --> 01:42:38,736 What? 658 01:42:41,030 --> 01:42:44,284 - Do you know yourself? - Like all humans. 659 01:42:55,003 --> 01:42:59,007 That woman in the white coat hated me. 660 01:42:59,174 --> 01:43:03,303 Don't make things up. She died before you and I met. 661 01:43:05,680 --> 01:43:08,141 I don't understand why you're deceiving me. 662 01:43:09,309 --> 01:43:10,810 I remember perfectly. 663 01:43:11,686 --> 01:43:15,648 We drank tea and she kicked me out. 664 01:43:16,691 --> 01:43:19,444 Naturally, I stood up and left. I remember perfectly. 665 01:43:21,571 --> 01:43:23,031 What happened after that? 666 01:43:25,074 --> 01:43:27,035 After that, I went away, 667 01:43:27,952 --> 01:43:30,205 and we never saw each other again. 668 01:43:31,331 --> 01:43:32,332 Where did you go? 669 01:43:33,082 --> 01:43:34,584 To a different city. 670 01:43:35,919 --> 01:43:37,837 - Why? - I was transferred. 671 01:43:39,297 --> 01:43:40,924 Why did you leave without me? 672 01:43:43,801 --> 01:43:45,553 You didn't want to come. 673 01:43:48,598 --> 01:43:50,225 That I remember. 674 01:44:48,658 --> 01:44:52,912 Forgive me. I thought you were already awake. 675 01:44:53,037 --> 01:44:54,038 What happened? 676 01:44:54,664 --> 01:44:56,624 The regeneration is slowing down. 677 01:44:57,166 --> 01:45:00,753 For two or three hours we can be free of them. 678 01:45:01,170 --> 01:45:03,298 You came in the middle of the night to tell me that? 679 01:45:04,924 --> 01:45:08,511 I'll tell you why I came. 680 01:45:09,137 --> 01:45:11,556 Sartorius and I were thinking: 681 01:45:12,265 --> 01:45:16,519 If the Ocean derives guests from us while we dream, 682 01:45:16,936 --> 01:45:20,440 maybe it makes sense to transmit our waking thoughts to it. 683 01:45:20,440 --> 01:45:23,443 - How? - With beams of radiation. 684 01:45:24,444 --> 01:45:28,072 Perhaps it will understand and spare us from all these apparitions. 685 01:45:28,531 --> 01:45:32,160 Again these ridiculous X-ray sermons about the greatness of science? 686 01:45:32,327 --> 01:45:36,289 We'll modulate the beam with the brain waves of one of us. 687 01:45:36,456 --> 01:45:38,333 And "one of us" means me, of course. 688 01:45:39,959 --> 01:45:43,588 An encephalogram! A transcription of all my thoughts! 689 01:45:43,963 --> 01:45:47,091 What if I suddenly want her to die? To disappear! 690 01:45:48,676 --> 01:45:51,554 Entrust everything to that... that mass of jelly? 691 01:45:52,180 --> 01:45:54,682 It's already invaded my soul. 692 01:45:55,183 --> 01:45:57,101 Kris, we're running out of time. 693 01:45:58,061 --> 01:46:02,357 Sartorius has proposed another project: the annihilator. 694 01:46:03,107 --> 01:46:06,486 Self-destruction of the neutrino systems. 695 01:46:08,571 --> 01:46:11,366 What is this? Blackmail? 696 01:46:11,741 --> 01:46:15,078 I convinced him to start with the encephalogram. 697 01:46:15,495 --> 01:46:19,332 But forget about this for now. 698 01:46:21,125 --> 01:46:24,879 Tomorrow's my birthday. Consider yourself invited. 699 01:46:25,254 --> 01:46:28,091 - Liar! You just want to make up with us. - Yes, I do. 700 01:46:28,132 --> 01:46:30,134 Don't shout. She sleeping. 701 01:46:34,263 --> 01:46:34,889 Sleeping? 702 01:46:36,891 --> 01:46:39,268 She's already learned how to sleep? 703 01:46:40,728 --> 01:46:42,897 This will all end badly. 704 01:46:43,648 --> 01:46:46,275 - Well, what do you propose I do? - Nothing. 705 01:46:46,859 --> 01:46:49,487 So you'll come? Tomorrow, in the library. 706 01:46:53,783 --> 01:46:55,618 We'll set the table. 707 01:46:57,036 --> 01:47:01,290 At least there are no windows in there. 708 01:47:02,041 --> 01:47:03,626 In the meantime, let's go. 709 01:47:04,752 --> 01:47:06,546 Sartorius is waiting. 710 01:47:09,674 --> 01:47:11,175 She's sleeping. 711 01:47:11,801 --> 01:47:13,386 Will she follow me? 712 01:47:14,762 --> 01:47:16,806 Don't lock the door. 713 01:47:20,309 --> 01:47:21,769 What door? 714 01:47:23,062 --> 01:47:24,439 It's just an apparition. 715 01:48:20,369 --> 01:48:21,329 Wait. I'll be right back. 716 01:48:23,498 --> 01:48:24,874 Where are you going? 717 01:49:00,409 --> 01:49:03,412 Forgive me. 718 01:49:59,719 --> 01:50:01,721 Why aren't you asleep? 719 01:50:05,975 --> 01:50:08,978 - You don't love me. - Stop it, Hari. 720 01:50:11,731 --> 01:50:14,108 - We have to talk. - About what? 721 01:50:16,110 --> 01:50:21,866 You understand that I don't know where I came from. 722 01:50:23,242 --> 01:50:25,620 Maybe you know? - What's with you? 723 01:50:25,828 --> 01:50:27,830 Stop. Don't interrupt. 724 01:50:29,498 --> 01:50:30,958 If you know, 725 01:50:32,960 --> 01:50:35,963 but you can't tell me now, 726 01:50:36,505 --> 01:50:39,634 perhaps one day you will. 727 01:50:40,259 --> 01:50:41,886 What are you talking about? 728 01:50:42,219 --> 01:50:45,222 I don't understand a thing, honestly. 729 01:50:46,265 --> 01:50:48,851 You don't want to tell me. 730 01:50:49,727 --> 01:50:51,354 You're afraid. 731 01:50:52,980 --> 01:50:54,774 Then I'll tell you. 732 01:50:57,276 --> 01:50:58,486 I'm not Hari. 733 01:50:59,987 --> 01:51:01,238 Hari is dead. 734 01:51:03,157 --> 01:51:04,659 She poisoned herself. 735 01:51:06,535 --> 01:51:09,121 I'm somebody else. 736 01:51:09,372 --> 01:51:11,666 Who told you this? 737 01:51:12,249 --> 01:51:14,919 - Sartorius just told me. - Last night. 738 01:51:19,423 --> 01:51:21,926 It would have been better if you had told me yourself. 739 01:51:22,176 --> 01:51:24,762 My God, what's the difference? 740 01:51:30,768 --> 01:51:32,895 How have you lived all this time? 741 01:51:34,313 --> 01:51:36,023 Were you in love with anyone? 742 01:51:36,524 --> 01:51:37,900 I don't know. 743 01:51:38,067 --> 01:51:39,944 Did you ever think of me? 744 01:51:40,277 --> 01:51:42,571 Yes, but not all the time. 745 01:51:45,533 --> 01:51:47,326 Only when I felt unhappy. 746 01:51:54,041 --> 01:51:58,587 You know, it feels like somebody is tricking us. 747 01:52:00,715 --> 01:52:05,970 And the longer this fog lasts, the worse it will be for you in the end. 748 01:52:05,970 --> 01:52:07,722 Particularly for you, Kris. 749 01:52:09,974 --> 01:52:11,600 How can I help you? 750 01:52:14,353 --> 01:52:15,354 Tell me. 751 01:52:15,938 --> 01:52:21,360 And her, the other one, what happened to her? 752 01:52:30,494 --> 01:52:32,121 We argued. 753 01:52:33,247 --> 01:52:36,250 Towards the end, we argued a lot. 754 01:52:36,459 --> 01:52:39,253 I gathered my things and left. 755 01:52:40,963 --> 01:52:44,258 She made me understand without saying it directly, 756 01:52:45,009 --> 01:52:49,013 but when you live with someone for a long time, such things aren't necessary. 757 01:52:51,015 --> 01:52:52,892 I was sure they were just words, 758 01:52:53,100 --> 01:52:55,770 but then I remembered that I'd left 759 01:52:58,147 --> 01:53:00,483 the laboratory specimens in the refrigerator. 760 01:53:02,485 --> 01:53:07,907 I had brought them from the laboratory and explained how they worked. 761 01:53:08,991 --> 01:53:10,159 I got scared. 762 01:53:11,410 --> 01:53:13,162 I wanted to go to her. 763 01:53:13,287 --> 01:53:15,331 But then I thought it would look like I had taken her words seriously. 764 01:53:15,581 --> 01:53:18,334 After three days, I couldn't take it anymore and I went to see her. 765 01:53:18,959 --> 01:53:21,712 When I got there, she was already dead. 766 01:53:22,713 --> 01:53:24,673 There was a needle mark on her arm. 767 01:53:27,968 --> 01:53:29,428 Like this? 768 01:53:38,604 --> 01:53:41,106 Why did she do it? 769 01:53:42,358 --> 01:53:46,612 She probably sensed that I didn't really love her. 770 01:53:50,741 --> 01:53:52,201 But now I do. 771 01:54:04,755 --> 01:54:06,841 - Kris. - What? 772 01:54:07,758 --> 01:54:09,134 I love you. 773 01:54:14,974 --> 01:54:17,142 Get some sleep. 774 01:54:17,268 --> 01:54:18,894 I don't know how to sleep. 775 01:54:21,272 --> 01:54:26,277 It's not sleep. It's somehow around me. 776 01:54:29,029 --> 01:54:33,284 It's as if it weren't just inside of me, but much farther away. 777 01:54:34,535 --> 01:54:38,247 It's probably still sleep. 778 01:55:19,204 --> 01:55:22,666 So, it looks like our guest of honor isn't showing up. 779 01:55:26,837 --> 01:55:29,673 - Why? - Maybe he has guests. 780 01:56:26,021 --> 01:56:28,524 Oh, everyone's already here? 781 01:56:32,236 --> 01:56:34,863 You're an hour and a half late. 782 01:56:42,121 --> 01:56:44,665 What's that you're reading? 783 01:56:50,129 --> 01:56:52,047 It's all rubbish. 784 01:56:54,425 --> 01:56:56,176 Rubbish. 785 01:56:58,053 --> 01:57:03,434 Where the hell is... 786 01:57:05,686 --> 01:57:06,687 Here! 787 01:57:10,941 --> 01:57:13,694 "They come at night. 788 01:57:15,571 --> 01:57:18,282 But one must sleep sometime." 789 01:57:19,950 --> 01:57:21,577 That's the problem. 790 01:57:23,203 --> 01:57:27,791 Mankind has lost the ability to sleep. 791 01:57:33,172 --> 01:57:38,177 You'd better read. I'm a little excited. 792 01:57:40,596 --> 01:57:44,099 "I know only one thing, señor. When I... 793 01:57:55,194 --> 01:57:59,490 When I sleep, I know no fear, no hope, no trouble, no bliss. 794 01:57:59,615 --> 01:58:01,825 Blessings on him who invented sleep. 795 01:58:04,244 --> 01:58:07,831 The common coin that purchases all things, 796 01:58:07,873 --> 01:58:09,833 the balance that levels shepherd and king, 797 01:58:10,334 --> 01:58:11,752 fool and wise man. 798 01:58:12,252 --> 01:58:14,505 There is only one bad thing about sound sleep. 799 01:58:14,880 --> 01:58:17,508 They say it closely resembles death." 800 01:58:18,008 --> 01:58:22,471 "Never before, Sancho, have I heard you speak so elegantly as now." 801 01:58:25,766 --> 01:58:30,771 That's great, but perhaps you'll let me say something now? 802 01:58:32,022 --> 01:58:34,858 I propose a toast to Snaut, 803 01:58:35,400 --> 01:58:40,280 to his bravery, to his devotion to duty. 804 01:58:40,364 --> 01:58:42,658 To science and to Snaut. 805 01:58:43,367 --> 01:58:46,537 Science? Nonsense. 806 01:58:47,913 --> 01:58:53,794 In this situation, mediocrity and genius are equally useless. 807 01:58:54,920 --> 01:59:00,175 We have no interest in conquering any cosmos. 808 01:59:01,260 --> 01:59:04,763 We want to extend the Earth to the borders of the cosmos. 809 01:59:05,931 --> 01:59:08,058 We don't know what to do with other worlds. 810 01:59:08,559 --> 01:59:10,310 We don't need other worlds. 811 01:59:11,436 --> 01:59:14,022 We need a mirror. 812 01:59:14,565 --> 01:59:18,569 We struggle for contact, but we'll never find it. 813 01:59:19,027 --> 01:59:21,572 We're in the foolish human predicament 814 01:59:21,697 --> 01:59:25,200 of striving for a goal that he fears, 815 01:59:25,784 --> 01:59:27,953 that he has no need for. 816 01:59:28,704 --> 01:59:32,708 Man needs man. 817 01:59:40,424 --> 01:59:42,342 Let's drink to Gibarian. 818 01:59:42,968 --> 01:59:44,595 To his memory. 819 01:59:45,053 --> 01:59:47,848 Even though he got frightened. 820 02:00:00,944 --> 02:00:03,947 No, Gibarian was not frightened. 821 02:00:06,950 --> 02:00:09,244 There are worse things. 822 02:00:11,997 --> 02:00:14,958 He died of hopelessness. 823 02:00:17,127 --> 02:00:21,131 He thought all this was happening only to him. 824 02:00:21,256 --> 02:00:23,258 My God! 825 02:00:23,508 --> 02:00:25,636 All these heartbreaking lamentations 826 02:00:25,719 --> 02:00:27,763 are nothing but second-rate Dostoyevsky. 827 02:00:28,513 --> 02:00:30,265 Who are you to judge? 828 02:00:30,515 --> 02:00:32,893 I know why I'm here. I'm working. 829 02:00:34,269 --> 02:00:36,772 Man was created by nature so he could learn her ways. 830 02:00:38,857 --> 02:00:42,527 In his endless search for the truth, man is condemned to knowledge. 831 02:00:43,028 --> 02:00:44,404 Everything else is whim. 832 02:00:46,907 --> 02:00:49,034 Permit me to ask, my esteemed colleague: 833 02:00:49,368 --> 02:00:51,787 Why have you come to Solaris? 834 02:00:52,913 --> 02:00:55,749 - What do you mean, why? - Well, are you working a lot? 835 02:00:56,792 --> 02:00:59,127 Forgive me, but aside from the romance with your ex-wife, 836 02:00:59,378 --> 02:01:01,755 nothing seems to interest you. 837 02:01:02,297 --> 02:01:05,884 You spend all day lounging in a bed of noble thoughts, 838 02:01:05,926 --> 02:01:08,762 and that's how you carry out your duty. 839 02:01:08,929 --> 02:01:11,431 You've lost touch with reality. 840 02:01:11,765 --> 02:01:13,684 Forgive me, but you're simply a loafer. 841 02:01:14,017 --> 02:01:15,310 Enough! 842 02:01:16,019 --> 02:01:19,523 Let's try to be pleasant. We'll drink to Gibarian. 843 02:01:19,648 --> 02:01:21,400 Not to Gibarian, but to Man. 844 02:01:21,692 --> 02:01:23,902 Are you saying Gibarian was not a man? 845 02:01:23,944 --> 02:01:27,322 Stop it, Kris. Let's not fight. 846 02:01:27,698 --> 02:01:32,327 After all, it's my birthday. It's my day. 847 02:01:32,661 --> 02:01:34,288 Of course. 848 02:01:34,955 --> 02:01:38,667 I think that Kris Kelvin 849 02:01:39,710 --> 02:01:42,170 is more consistent than both of you. 850 02:01:42,921 --> 02:01:47,467 In inhuman conditions, he has behaved humanely. 851 02:01:47,968 --> 02:01:50,595 And you act as if none of this concerns you, 852 02:01:52,681 --> 02:01:54,599 and consider your guests – it seems that's what you call us – 853 02:01:54,683 --> 02:01:57,227 something external, a hindrance. 854 02:01:57,978 --> 02:02:01,857 But it's a part of you. It's your conscience. 855 02:02:05,819 --> 02:02:07,821 And Kris loves me. 856 02:02:11,450 --> 02:02:14,745 Maybe it's not me he loves, 857 02:02:15,454 --> 02:02:18,707 but he's simply protecting himself. 858 02:02:19,875 --> 02:02:22,002 He wants me alive. 859 02:02:23,253 --> 02:02:25,505 That's not the point. It doesn't matter why man loves. 860 02:02:25,505 --> 02:02:26,965 It's different for everyone. 861 02:02:28,342 --> 02:02:32,507 It's not Kris. It's you. 862 02:02:33,472 --> 02:02:36,350 I hate you all. - I would ask you... 863 02:02:36,350 --> 02:02:39,770 Please don't interrupt me. I'm a woman, after all. 864 02:02:39,895 --> 02:02:42,105 You're not a woman and you're not a human being. 865 02:02:42,105 --> 02:02:43,982 Understand that, 866 02:02:43,982 --> 02:02:47,110 if you're capable of understanding anything. 867 02:02:49,279 --> 02:02:52,282 There is no Hari. She's dead. 868 02:02:55,619 --> 02:02:58,997 You're just a reproduction, 869 02:02:59,623 --> 02:03:02,125 a mechanical reproduction. 870 02:03:02,292 --> 02:03:04,669 A copy. A matrix. 871 02:03:13,929 --> 02:03:14,805 Yes. 872 02:03:17,891 --> 02:03:19,393 Maybe. 873 02:03:28,693 --> 02:03:29,820 But I... 874 02:03:31,029 --> 02:03:34,324 I am becoming a human being. 875 02:03:38,328 --> 02:03:40,789 I can feel just as deeply as you. 876 02:03:42,582 --> 02:03:43,917 Believe me. 877 02:03:47,087 --> 02:03:49,089 I can already get by without him. 878 02:03:51,675 --> 02:03:52,968 I... 879 02:03:56,096 --> 02:03:57,347 love him. 880 02:04:00,434 --> 02:04:02,185 I am a human being. 881 02:04:03,311 --> 02:04:04,688 You... 882 02:04:06,231 --> 02:04:07,983 you're very cruel. 883 02:05:03,413 --> 02:05:05,999 Get up! Get up right now! 884 02:05:14,174 --> 02:05:15,884 My dear man. 885 02:05:21,681 --> 02:05:23,892 Nothing could be easier. 886 02:05:28,313 --> 02:05:30,440 We've wasted time arguing. 887 02:05:31,816 --> 02:05:36,279 We're losing our dignity and human character. 888 02:05:37,197 --> 02:05:38,073 No. 889 02:05:39,282 --> 02:05:43,453 You're human, each in your own way. 890 02:05:44,663 --> 02:05:46,414 That's why you argue. 891 02:05:48,583 --> 02:05:50,085 I hope I'm not bothering you. 892 02:05:54,589 --> 02:05:56,424 You're a good man... 893 02:05:57,592 --> 02:06:00,220 but you look awful. 894 02:06:08,228 --> 02:06:10,188 I've really lost heart. 895 02:06:12,107 --> 02:06:14,568 Help me out a bit. 896 02:06:18,989 --> 02:06:24,119 Doesn't a man who's ready to give up his life 897 02:06:24,244 --> 02:06:28,957 just to make cursed contact 898 02:06:29,249 --> 02:06:32,502 in order to know more about it have the right to get drunk? 899 02:06:32,752 --> 02:06:36,381 He has every right. 900 02:06:38,008 --> 02:06:41,761 Do you believe in our mission, Kelvin? 901 02:06:43,471 --> 02:06:45,640 I'm not going to bed yet. 902 02:06:45,640 --> 02:06:47,851 It's important not to fall asleep. 903 02:06:48,643 --> 02:06:51,146 I'm going to see Faust. 904 02:06:52,522 --> 02:06:56,401 In the laboratory, our Faust – Sartorius – 905 02:06:56,484 --> 02:06:59,404 is seeking a remedy for immortality. 906 02:06:59,529 --> 02:07:00,530 While we... 907 02:07:14,669 --> 02:07:19,883 Listen, let's open these hatches and shout down below. 908 02:07:20,508 --> 02:07:22,552 It would suddenly hear. 909 02:07:23,178 --> 02:07:26,890 But what should we call it? 910 02:07:28,642 --> 02:07:33,647 Maybe we should whip it. 911 02:07:34,522 --> 02:07:37,192 Or, better yet, pray to it. 912 02:07:37,442 --> 02:07:38,568 What's wrong? 913 02:07:38,568 --> 02:07:41,446 I think I shut the door to the library. She's there alone. 914 02:07:41,571 --> 02:07:43,573 Go. I feel better already. 915 02:07:43,948 --> 02:07:46,076 The station is changing its orbit. 916 02:07:46,910 --> 02:07:52,290 At 5 a.m. there will be 30 seconds of weightlessness. 917 02:07:53,166 --> 02:07:55,085 Don't forget. 918 02:11:07,861 --> 02:11:09,404 Hari. 919 02:11:14,617 --> 02:11:15,910 Hari. 920 02:11:17,787 --> 02:11:20,623 Forgive me, my darling. I was lost in thought. 921 02:11:23,042 --> 02:11:24,752 Is something wrong? 922 02:11:26,170 --> 02:11:27,505 No, nothing. 923 02:11:28,423 --> 02:11:31,551 Everything's fine. 924 02:15:25,159 --> 02:15:27,036 She drank liquid oxygen. 925 02:15:29,413 --> 02:15:31,040 She did it out of despair. 926 02:15:32,291 --> 02:15:34,043 It'll get worse. 927 02:15:34,377 --> 02:15:37,672 The more she's with you, the more human she'll become. 928 02:15:38,506 --> 02:15:41,634 Learn from Sartorius' example. - Thanks for the advice. 929 02:15:46,681 --> 02:15:48,641 What do you intend to do? 930 02:15:49,142 --> 02:15:52,019 Wait until she returns. 931 02:15:52,270 --> 02:15:55,189 And then what? Leave the station? 932 02:15:59,527 --> 02:16:04,532 Kris, she can only live here, on the station. You know that. 933 02:16:06,576 --> 02:16:08,286 What can I do? 934 02:16:09,704 --> 02:16:12,039 I love her. - Which one? 935 02:16:12,582 --> 02:16:16,961 Her, or the one in the rocket? You can pull her in from space. 936 02:16:16,961 --> 02:16:18,963 She will appear again and she'll keep appearing. 937 02:16:20,089 --> 02:16:23,801 Don't turn a scientific problem into a common love story. 938 02:16:27,680 --> 02:16:30,433 I had a feeling this would end badly. 939 02:16:35,188 --> 02:16:37,481 You should help her. 940 02:16:53,831 --> 02:16:56,000 What a ghastly sight. 941 02:16:57,501 --> 02:17:00,463 I can never get used to all these resurrections. 942 02:17:01,130 --> 02:17:02,632 Is it me? 943 02:18:55,453 --> 02:18:56,954 Hari... 944 02:19:01,834 --> 02:19:03,252 What? 945 02:19:03,878 --> 02:19:05,254 Why? 946 02:19:06,839 --> 02:19:08,090 Why? 947 02:19:09,884 --> 02:19:10,843 Why? 948 02:19:11,469 --> 02:19:12,636 Why? 949 02:19:14,847 --> 02:19:16,349 Why? 950 02:19:19,393 --> 02:19:22,521 No, it's not me. 951 02:19:27,026 --> 02:19:30,279 It's... I'm... not Hari... 952 02:19:31,238 --> 02:19:34,408 And you... Maybe you... 953 02:19:34,742 --> 02:19:38,037 - Don't, Hari. - I'm not Hari! 954 02:19:40,164 --> 02:19:42,166 Fine! 955 02:19:42,500 --> 02:19:45,169 Maybe your appearance is supposed to be torture. 956 02:19:45,294 --> 02:19:46,921 Maybe it's a favor from the Ocean. 957 02:19:47,046 --> 02:19:51,801 What does it matter when you're worth more to me 958 02:19:52,176 --> 02:19:54,553 than any science could ever be? 959 02:19:55,429 --> 02:19:57,139 Do I look a lot like her? 960 02:19:57,306 --> 02:19:59,892 No, you looked like her. 961 02:20:00,518 --> 02:20:03,813 But now you – and not her – are the real Hari. 962 02:20:04,146 --> 02:20:05,314 Tell me... 963 02:20:05,815 --> 02:20:06,941 Tell me... 964 02:20:07,566 --> 02:20:11,695 Do I disgust you? I'm so... 965 02:20:16,450 --> 02:20:19,537 I disgust you! - No, Hari. That's not true. 966 02:20:19,662 --> 02:20:21,455 - You're lying! - It's not true. Stop it. 967 02:20:21,539 --> 02:20:24,083 - I must be disgusting! - Stop it. 968 02:20:28,838 --> 02:20:31,048 No. 969 02:20:31,465 --> 02:20:33,676 Don't touch me! 970 02:21:22,600 --> 02:21:24,477 I love you. 971 02:21:26,395 --> 02:21:30,649 What's the matter? 972 02:21:34,987 --> 02:21:37,990 Nothing. 973 02:21:44,371 --> 02:21:46,874 I'm not going back to Earth. 974 02:21:47,541 --> 02:21:51,170 I'll live here with you on the station. 975 02:21:52,546 --> 02:21:53,797 You know... 976 02:21:58,052 --> 02:22:01,055 I'm afraid. 977 02:24:08,682 --> 02:24:11,393 It looks like it's showing some activity. 978 02:24:11,560 --> 02:24:13,896 Your encephalogram helped. 979 02:24:15,439 --> 02:24:17,066 You know... 980 02:24:17,316 --> 02:24:21,945 whenever we show pity, we ravage ourselves. 981 02:24:22,571 --> 02:24:23,947 Maybe it's true... 982 02:24:24,948 --> 02:24:29,912 Suffering makes life seem 983 02:24:30,162 --> 02:24:32,456 dismal and suspect. 984 02:24:36,168 --> 02:24:37,836 But I won't accept that. 985 02:24:42,341 --> 02:24:44,301 No, I won't accept that. 986 02:24:49,473 --> 02:24:54,853 Is that which is indispensable to life also harmful to it? 987 02:24:55,187 --> 02:25:01,485 No, it's not harmful. Of course it's not harmful. 988 02:25:02,611 --> 02:25:04,738 Remember Tolstoy? 989 02:25:05,614 --> 02:25:09,993 His suffering over the impossibility of loving mankind as a whole? 990 02:25:13,706 --> 02:25:16,208 How much time has passed since then? 991 02:25:16,959 --> 02:25:21,088 Somehow I can't figure it out. Help me. 992 02:25:23,757 --> 02:25:25,634 See, I love you. 993 02:25:25,968 --> 02:25:30,139 But love is a feeling we can experience 994 02:25:30,264 --> 02:25:32,516 but never explain. 995 02:25:33,016 --> 02:25:35,018 One can explain the concept. 996 02:25:35,144 --> 02:25:38,147 You love that which you can lose: 997 02:25:38,397 --> 02:25:41,984 Yourself, a woman, a homeland. 998 02:25:42,776 --> 02:25:47,906 Until today, love was simply unattainable to mankind, to the Earth. 999 02:25:47,906 --> 02:25:49,908 Do you understand me, Snaut? 1000 02:25:50,033 --> 02:25:54,371 There are so few of us. A few billion altogether. A handful! 1001 02:25:55,789 --> 02:26:01,170 Maybe we're here in order to experience people 1002 02:26:01,420 --> 02:26:03,797 as a reason for love. 1003 02:26:08,177 --> 02:26:10,053 He seems to have a fever. 1004 02:26:11,680 --> 02:26:16,393 How did Gibarian die? You still haven't told me. 1005 02:26:17,060 --> 02:26:19,938 I'll tell you. Later. 1006 02:26:20,564 --> 02:26:24,568 Gibarian didn't die of fear. He died of shame. 1007 02:26:24,693 --> 02:26:29,573 Shame – the feeling that will save mankind. 1008 02:28:57,930 --> 02:28:59,806 Mama, I... 1009 02:29:03,185 --> 02:29:05,520 I'm two hours late. 1010 02:29:05,687 --> 02:29:06,813 I know. 1011 02:29:08,440 --> 02:29:10,192 How was your trip? 1012 02:29:10,692 --> 02:29:16,448 Fine. I'm a little tired, but it was fine. 1013 02:29:31,964 --> 02:29:36,218 My God, it's running slow again. 1014 02:29:37,469 --> 02:29:40,222 - I'll go adjust it. - You've got plenty of time. 1015 02:30:08,875 --> 02:30:12,713 You know, it's really embarrassing, but for some reason... 1016 02:30:16,508 --> 02:30:19,344 I've completely forgotten your face. 1017 02:30:20,637 --> 02:30:22,264 You don't look well. 1018 02:30:25,017 --> 02:30:26,018 Are you happy? 1019 02:30:26,143 --> 02:30:29,354 Somehow that concept seems irrelevant here. 1020 02:30:31,356 --> 02:30:34,609 That's really a pity. 1021 02:30:39,156 --> 02:30:41,283 I'm very lonesome now. 1022 02:30:54,421 --> 02:30:58,258 Why do you hurt our feelings? What have you been waiting for? 1023 02:31:00,635 --> 02:31:02,429 Why haven't you called? 1024 02:31:20,822 --> 02:31:23,325 You're leading some sort of strange life. 1025 02:31:24,451 --> 02:31:27,579 You're filthy and unkempt. 1026 02:31:29,581 --> 02:31:31,416 How did you make such a mess of yourself? 1027 02:31:37,214 --> 02:31:38,465 What's this? 1028 02:31:40,926 --> 02:31:42,928 Wait here. I'll be right back. 1029 02:32:42,654 --> 02:32:44,281 Mama... 1030 02:33:22,068 --> 02:33:23,570 Hari... 1031 02:33:38,710 --> 02:33:40,086 Hari... 1032 02:33:41,338 --> 02:33:43,465 How are you? Everything all right? 1033 02:33:43,965 --> 02:33:45,967 Where's Hari? 1034 02:33:57,562 --> 02:33:59,064 What's that? 1035 02:33:59,439 --> 02:34:01,107 There's no more Hari. 1036 02:34:26,007 --> 02:34:30,887 "Kris, it's terrible that I had to deceive you, 1037 02:34:31,346 --> 02:34:33,974 but there was no other way. 1038 02:34:35,392 --> 02:34:38,520 This is best for both of us. 1039 02:34:43,900 --> 02:34:45,986 I asked them myself. 1040 02:34:47,779 --> 02:34:51,783 You mustn't blame anyone. 1041 02:34:53,034 --> 02:34:54,286 Hari." 1042 02:34:59,666 --> 02:35:02,002 She did it for you. 1043 02:35:12,429 --> 02:35:15,557 Snaut, listen. 1044 02:35:16,516 --> 02:35:18,560 Later, Kris. Calm down. 1045 02:35:18,810 --> 02:35:23,315 How... how did it... 1046 02:35:24,566 --> 02:35:27,819 The annihilator? A burst of light and wind. 1047 02:35:37,704 --> 02:35:39,331 Yes. 1048 02:35:40,332 --> 02:35:43,585 Things weren't working out between us towards the end. 1049 02:35:49,049 --> 02:35:50,717 Listen, Snaut. 1050 02:35:51,718 --> 02:35:54,346 Why are we being tortured like this? 1051 02:35:57,057 --> 02:36:01,353 In my opinion, we have lost our sense of the cosmic. 1052 02:36:02,103 --> 02:36:04,230 The ancients understood it perfectly. 1053 02:36:04,481 --> 02:36:07,859 They never would have asked why or what for. 1054 02:36:08,568 --> 02:36:10,737 Remember the myth of Sisyphus. 1055 02:36:12,989 --> 02:36:16,368 Since we transmitted your encephalogram, 1056 02:36:16,493 --> 02:36:19,454 none of the guests have come back. 1057 02:36:20,246 --> 02:36:23,958 Something incomprehensible is starting to take place in the Ocean. 1058 02:36:24,250 --> 02:36:26,753 Islands have begun to form on the surface. 1059 02:36:27,003 --> 02:36:30,715 First one. Then the next day there were several more. 1060 02:36:30,840 --> 02:36:33,885 Are you trying to tell me that it understood us? 1061 02:36:34,260 --> 02:36:36,596 That quickly? 1062 02:36:37,639 --> 02:36:42,394 But at least there's hope, eh, Kris? 1063 02:36:49,651 --> 02:36:52,612 - How old are you? - Fifty-two. Why? 1064 02:36:54,280 --> 02:36:56,116 Have you been here long? 1065 02:36:57,617 --> 02:37:00,912 - You must have seen my forms. - I did. 1066 02:37:02,163 --> 02:37:07,502 Listen, having spent so many years here on the station, 1067 02:37:09,003 --> 02:37:12,924 do you still feel a clear connection to your life down there? 1068 02:37:13,925 --> 02:37:16,803 You like dire questions. 1069 02:37:17,011 --> 02:37:19,931 Soon you'll ask me about the meaning of life. 1070 02:37:20,390 --> 02:37:22,809 Wait. Don't be ironic. 1071 02:37:23,017 --> 02:37:25,812 It's a banal question. 1072 02:37:26,438 --> 02:37:28,690 When man is happy, 1073 02:37:28,940 --> 02:37:34,028 the meaning of life and other eternal themes rarely interest him. 1074 02:37:35,572 --> 02:37:39,325 These questions should be asked at the end of one's life. 1075 02:37:43,955 --> 02:37:47,834 But we don't know when life will end. 1076 02:37:47,834 --> 02:37:49,586 That's why we're in such a hurry. 1077 02:37:50,044 --> 02:37:51,713 Don't rush. 1078 02:37:51,963 --> 02:37:57,677 The happiest people are those who are not interested in these cursed questions. 1079 02:37:57,969 --> 02:38:01,055 To ask is always the desire to know. 1080 02:38:01,097 --> 02:38:04,601 Yet the preservation of simple human truths requires mystery. 1081 02:38:05,560 --> 02:38:09,355 The mysteries of happiness, death and love. 1082 02:38:09,689 --> 02:38:13,610 Maybe you're right, but try not to think about all that now. 1083 02:38:14,694 --> 02:38:19,449 To think about it is to know the day of one's death. 1084 02:38:21,701 --> 02:38:25,622 Not knowing that day makes us practically immortal. 1085 02:38:31,461 --> 02:38:32,879 Fine, then. 1086 02:38:33,630 --> 02:38:36,216 In any event, my mission is finished. 1087 02:38:36,633 --> 02:38:40,220 But what next? Return to Earth? 1088 02:38:41,638 --> 02:38:43,640 Little by little, everything will return to normal. 1089 02:38:43,765 --> 02:38:46,267 I'll even find new interests and acquaintances. 1090 02:38:47,602 --> 02:38:50,021 But I won't be able to give myself to them fully. 1091 02:38:51,231 --> 02:38:52,732 Never. 1092 02:38:55,527 --> 02:38:57,529 Do I have the right to turn down 1093 02:38:57,904 --> 02:39:03,117 even an imagined possibility of contact with this Ocean 1094 02:39:03,618 --> 02:39:08,039 which my race has been trying to understand for decades? 1095 02:39:09,415 --> 02:39:11,167 Should I remain here? 1096 02:39:11,793 --> 02:39:14,921 Among things and objects we both touched? 1097 02:39:15,296 --> 02:39:18,258 Which still bear the memory of our breath? 1098 02:39:19,050 --> 02:39:20,510 What for? 1099 02:39:21,302 --> 02:39:23,638 In the hope that she'll return? 1100 02:39:24,180 --> 02:39:26,641 But I don't harbor this hope. 1101 02:39:28,643 --> 02:39:30,395 The only thing left for me 1102 02:39:30,812 --> 02:39:33,064 is to wait. 1103 02:39:34,566 --> 02:39:37,944 I don't know what for. New miracles? 1104 02:39:44,701 --> 02:39:45,702 Are you tired? 1105 02:39:46,953 --> 02:39:49,831 No, I feel great. 1106 02:39:50,331 --> 02:39:51,708 You know, Kris... 1107 02:39:52,542 --> 02:39:55,670 I think it's time you returned to Earth. 1108 02:39:57,046 --> 02:39:59,465 You think so? 1109 02:46:18,302 --> 02:46:24,934 THE END 84539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.