All language subtitles for Sinking of Japan, The -- Japan Sinks (2006) .tt473064. .135 min. .Tsuyoshi Kusanagi, Etsus
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,892 --> 00:00:28,930
One day soon...
2
00:00:29,929 --> 00:00:35,538
Maybe even tomorrow...
3
00:00:36,069 --> 00:00:40,700
An earthquake 30 kilometers under Suruga Bay
in Shizuoka Prefecture.
4
00:00:41,074 --> 00:00:44,965
Two hours later...
5
00:00:47,714 --> 00:00:50,706
Numazu, Shizuoka
6
00:02:27,747 --> 00:02:28,327
Hey!
7
00:02:31,317 --> 00:02:32,057
Hey!
8
00:03:27,907 --> 00:03:28,897
Are you okay?
9
00:03:33,079 --> 00:03:34,444
You're all right?
10
00:03:36,516 --> 00:03:37,381
Yes.
11
00:04:04,177 --> 00:04:13,234
THE SINKING OF JAPAN
12
00:04:15,188 --> 00:04:20,024
Original Novel by: Sakyo Komatsu
13
00:04:21,294 --> 00:04:26,289
Executive Producer: Kunikalsu Kondo
14
00:04:26,799 --> 00:04:31,680
Executive Producer: Kazuya Hamana
15
00:04:32,171 --> 00:04:36,438
Producer: Toshiaki Nakazawa
16
00:04:40,847 --> 00:04:45,762
Screenplay: Masato Kato
17
00:04:47,153 --> 00:04:52,068
Music: Taro Iwadai
18
00:04:56,329 --> 00:05:01,290
Starring:
Tsuyoshi Kusanagi, Kou Shibasaki
19
00:05:03,870 --> 00:05:07,682
Mitsuhiro Oikawa
20
00:05:08,207 --> 00:05:12,474
Mayuko Fukuda, Hideko Yoshida, Akira Emoto
21
00:05:13,079 --> 00:05:17,915
Jun Kunimura
22
00:05:25,291 --> 00:05:30,365
Special Guest Star:
Kouji lshizaka
23
00:05:31,531 --> 00:05:36,367
Also Starring:
Etsushi Toyokawa
24
00:05:37,837 --> 00:05:42,752
Mao Daichi
25
00:05:45,278 --> 00:05:49,954
Supervisor of Visual Effects: Katsuro Onoue
26
00:05:51,317 --> 00:05:56,073
Director of Special Effects: Makoto Kamiya
27
00:06:06,332 --> 00:06:12,237
Directed by: Shinji Higuchi
28
00:06:22,915 --> 00:06:29,150
These images, based on our research, show the
end of the Japanese islands.
29
00:06:32,492 --> 00:06:36,963
It is clear that in the near future, Japan will sink.
30
00:06:40,133 --> 00:06:45,469
The large earthquake the other day
in Suruga Bay was one such sign.
31
00:06:50,710 --> 00:06:55,341
The probability is 50% within 30 years...
32
00:06:55,381 --> 00:06:57,679
and 80% within 50 years.
33
00:06:59,652 --> 00:07:05,842
Due to mantle convection, the Pacific Ocean plate
below the Japan Sea...
34
00:07:08,428 --> 00:07:12,490
is accumulating at the border
of the upper and lower mantles.
35
00:07:16,936 --> 00:07:20,463
The accumulated plate is known as a megalith.
36
00:07:21,274 --> 00:07:24,915
Once it exceeds a certain size, it collapses.
37
00:07:27,513 --> 00:07:30,266
This phenomenon is called 'megalith collapse. '
38
00:07:33,186 --> 00:07:36,918
This massive event is starting to occur
right under Japan.
39
00:07:37,657 --> 00:07:43,767
The Japanese archipelago, located on the edge
of the plate...
40
00:07:43,930 --> 00:07:47,821
will be pulled into the ocean by changes
in the earth's crust.
41
00:07:48,734 --> 00:07:53,205
Accompanied by catastrophic earthquakes
and eruptions...
42
00:07:54,106 --> 00:07:55,665
Japan will sink.
43
00:08:07,119 --> 00:08:12,455
The only positive thing is that we can predict this
decades in advance.
44
00:08:15,895 --> 00:08:19,342
Unfortunately, however, there is no hope
for Japan.
45
00:08:38,985 --> 00:08:45,869
Off Kinkazan, Miyagi Prefecture
46
00:08:46,792 --> 00:08:53,641
Center for Ocean Development
Deep Submersible 'Wadatsumi 6500'
47
00:08:58,538 --> 00:09:03,339
This is Wadatsumi 6500.
In Japan Trench, depth 5830 meters.
48
00:09:07,547 --> 00:09:09,561
Dropping ballast.
49
00:09:19,592 --> 00:09:26,851
Water temperature 1. 2, salinity 36. 4.
Trim is good.
50
00:09:32,171 --> 00:09:34,390
120 meters to target.
51
00:09:58,731 --> 00:09:59,596
What's that?
52
00:10:01,567 --> 00:10:02,477
That's new to me...
53
00:10:04,971 --> 00:10:06,530
That's a lot of gas.
54
00:10:07,039 --> 00:10:08,484
What's happening?
55
00:10:18,651 --> 00:10:19,641
The camera!
56
00:10:20,653 --> 00:10:22,018
What the hell?!
57
00:10:25,458 --> 00:10:28,177
The how's damaged. Take her up. Full speed.
58
00:10:28,461 --> 00:10:29,075
Roger.
59
00:10:33,032 --> 00:10:33,646
Drop ballast.
60
00:10:33,799 --> 00:10:34,664
Wait...
61
00:10:36,502 --> 00:10:37,333
4.5...
62
00:10:38,971 --> 00:10:40,075
3. 2...
63
00:10:41,741 --> 00:10:42,651
Drop!
64
00:11:04,063 --> 00:11:05,337
You did it again!
65
00:11:05,731 --> 00:11:06,675
Thanks.
66
00:11:24,717 --> 00:11:26,981
Yokosuka, Kanagawa
67
00:11:27,119 --> 00:11:32,114
Japan Agency for Marine-Earth Science
& Technology
68
00:11:37,029 --> 00:11:40,511
3. 2... drop ballast...
69
00:11:42,568 --> 00:11:43,717
Surface...
70
00:11:47,406 --> 00:11:51,639
It's your mother. Were you okay
in that earthquake?
71
00:11:52,011 --> 00:11:55,163
At least call and let me know if you're all right.
72
00:12:06,592 --> 00:12:08,367
Right there.
73
00:12:08,494 --> 00:12:10,917
If you would.
74
00:12:12,998 --> 00:12:16,036
Onodera! You've got a visitor.
75
00:12:47,032 --> 00:12:48,841
I'm surprised you found me.
76
00:12:48,968 --> 00:12:50,652
Here.
77
00:12:52,638 --> 00:12:54,276
I fixed it.
78
00:12:55,174 --> 00:12:56,539
Thank you.
79
00:13:01,647 --> 00:13:05,880
I'm sorry! I had a few problems...
80
00:13:06,919 --> 00:13:08,637
Uh, thanks.
81
00:13:13,192 --> 00:13:15,160
Wow!
82
00:13:16,395 --> 00:13:18,079
What's this ship?
83
00:13:18,230 --> 00:13:19,868
A deep-driller.
84
00:13:20,099 --> 00:13:24,605
210 meters long, with a 121-meter tower.
85
00:13:25,137 --> 00:13:28,346
It can put a pipe down 4,000 meters...
86
00:13:28,707 --> 00:13:31,244
and drill 7,000 meters into the sea-bed.
87
00:13:31,377 --> 00:13:33,675
It can reach the mantle...
88
00:13:33,813 --> 00:13:37,545
for tectonic research,
or environmental change...
89
00:13:39,852 --> 00:13:40,842
Too fast?
90
00:13:42,221 --> 00:13:45,430
I always hated maths and science...
91
00:13:48,060 --> 00:13:49,243
SOT“!-
92
00:13:52,731 --> 00:13:55,314
Can you climb to the top?
93
00:13:55,467 --> 00:13:56,298
Yes.
94
00:13:58,838 --> 00:14:00,806
I'd love to do that!
95
00:14:01,507 --> 00:14:02,497
Sorry?
96
00:14:08,814 --> 00:14:14,753
My grandpa was a fireman. Head of
the citizens' fire brigade.
97
00:14:15,154 --> 00:14:18,522
At the New Year's rite, he'd be up on the ladder.
98
00:14:18,958 --> 00:14:20,517
That was cool.
99
00:14:23,863 --> 00:14:24,728
Are you listening?
100
00:14:24,897 --> 00:14:26,706
Uh, yeah...
101
00:14:27,833 --> 00:14:32,418
Because of him, I came to just love high places.
102
00:14:33,305 --> 00:14:36,423
So you joined the rescue unit?
103
00:14:38,277 --> 00:14:41,429
I wished I'd been born a man like him.
104
00:14:42,648 --> 00:14:44,946
Yeah, but...
105
00:14:46,151 --> 00:14:49,360
when you rescued us...
106
00:14:50,956 --> 00:14:52,731
you were as cool as a man.
107
00:14:53,993 --> 00:14:55,597
Even cooler.
108
00:14:56,996 --> 00:14:57,986
Thanks.
109
00:15:03,702 --> 00:15:09,118
Misaki told me you were trying to save her.
110
00:15:09,541 --> 00:15:10,565
Misaki?
111
00:15:11,510 --> 00:15:12,739
The girl.
112
00:15:14,380 --> 00:15:16,018
Could you visit her?
113
00:15:17,149 --> 00:15:19,982
The earthquake killed her father.
114
00:15:20,386 --> 00:15:25,108
They pulled her mother out of the wreckage,
but she's in a coma.
115
00:15:26,959 --> 00:15:28,518
The girl's depressed...
116
00:15:29,028 --> 00:15:32,100
but she wants to talk to you.
117
00:15:33,666 --> 00:15:38,297
Shinagawa, Tokyo
118
00:15:45,177 --> 00:15:48,090
Hyottoko
119
00:15:48,380 --> 00:15:49,905
Is it ready yet?
120
00:15:50,049 --> 00:15:50,663
No!
121
00:15:50,849 --> 00:15:53,022
We're waiting!
122
00:15:53,052 --> 00:15:54,736
Not yell
123
00:15:55,054 --> 00:15:56,158
Beer for you?
124
00:15:56,355 --> 00:15:57,049
'Scuse me.
125
00:15:57,189 --> 00:15:57,690
There!
126
00:15:58,257 --> 00:16:00,066
Not quite.
127
00:16:00,092 --> 00:16:01,571
It looks OK now.
128
00:16:01,727 --> 00:16:02,558
Yeah, OK.
129
00:16:02,795 --> 00:16:04,320
I'm putting the sake here.
130
00:16:05,397 --> 00:16:05,693
Great!
131
00:16:05,864 --> 00:16:06,774
OK?
132
00:16:07,666 --> 00:16:10,044
Give her a clean one!
133
00:16:10,102 --> 00:16:11,786
I don't need advice from you!
134
00:16:11,937 --> 00:16:13,086
Aw, shuddup!
135
00:16:19,712 --> 00:16:21,111
Turn off the gas!
136
00:16:28,587 --> 00:16:30,362
Another earthquake!
137
00:16:30,756 --> 00:16:32,315
Yasu! What's going on?
138
00:16:32,458 --> 00:16:34,233
Don't ask me!
139
00:16:34,393 --> 00:16:38,091
Why not? You work for the city taking my taxes!
140
00:16:38,130 --> 00:16:40,144
Since when do you pay taxes?
141
00:16:40,199 --> 00:16:42,463
What's City Hall got to do with earthquakes?
142
00:16:43,302 --> 00:16:44,861
It's okay.
143
00:16:49,141 --> 00:16:50,290
You'll be fine.
144
00:16:56,915 --> 00:17:01,466
I'm thinking of creating a Ministry
of Disaster Management.
145
00:17:02,888 --> 00:17:06,449
Make it an additional portfolio.
146
00:17:09,128 --> 00:17:10,311
For whom?
147
00:17:10,729 --> 00:17:13,767
You, Minister. Along with your science portfolio.
148
00:17:14,900 --> 00:17:17,119
Wait, Prime Minister...
149
00:17:17,269 --> 00:17:21,615
The others have no sense of crisis.
They say we've still got 30 years.
150
00:17:21,707 --> 00:17:22,321
But...
151
00:17:22,508 --> 00:17:26,320
In the face of this crisis,
we should abandon the weak.
152
00:17:26,412 --> 00:17:29,564
Postpone evacuation of citizens over 60.
153
00:17:29,715 --> 00:17:31,979
Many in the party think that.
154
00:17:33,652 --> 00:17:34,801
Ms Takamori...
155
00:17:36,955 --> 00:17:38,673
what do you think...
156
00:17:39,825 --> 00:17:42,863
is most important now?
157
00:17:47,332 --> 00:17:50,973
I think it's 'head. '
158
00:17:51,937 --> 00:17:53,041
'Heart'?
159
00:17:53,972 --> 00:18:00,162
Or at least the heartfelt wish to save
every single person we can.
160
00:18:03,982 --> 00:18:07,873
Am I being impractical?
161
00:18:08,654 --> 00:18:11,942
No, I don't think so.
162
00:18:11,990 --> 00:18:15,881
Then take the portfolio. You have the heart for it.
163
00:18:19,398 --> 00:18:22,880
Off Cape Ashizuri, Kochi Prefecture
164
00:18:24,069 --> 00:18:27,357
Deep-Sea Drilling Vessel 'Chikyu'
165
00:18:34,179 --> 00:18:38,241
A team under Dr. Yusuke Tadokoro of the
Earthquake Research Institute...
166
00:18:38,350 --> 00:18:41,388
begins research into earthquake prediction.
167
00:18:45,290 --> 00:18:49,443
Investigations with this drill-ship...
168
00:18:51,430 --> 00:18:56,106
examine changes in mantle flow
in the 'Japan Trench'...
169
00:18:56,468 --> 00:19:00,280
which runs parallel to Japan
in the Pacific Ocean.
170
00:19:01,673 --> 00:19:07,339
A segmented pipe string is lowered straight down
from the vessel...
171
00:19:07,846 --> 00:19:11,055
to depths of up to 4,000 meters.
172
00:19:11,917 --> 00:19:15,729
Blowout Preventer
173
00:19:16,021 --> 00:19:21,357
Secured to the sea floor, it can drill 1,000 meters
into the earth's crust.
174
00:19:24,029 --> 00:19:24,609
Fire!
175
00:19:26,231 --> 00:19:29,678
Induced-tremor research.
176
00:19:30,035 --> 00:19:34,461
Crust analysis through propagation
of ground waves.
177
00:19:37,075 --> 00:19:41,626
Undersea Mountain Range, Kagoshima.
Depth 3,803 meters.
178
00:19:46,118 --> 00:19:47,392
Take a sample.
179
00:19:48,020 --> 00:19:48,851
Roger.
180
00:19:59,097 --> 00:20:02,089
Cook Islands, South Pacific
181
00:20:02,834 --> 00:20:06,122
Mangaia Island
182
00:20:20,152 --> 00:20:24,828
We simulated the lower mantle. 100 gigapascals
at 3,000 degrees.
183
00:20:26,091 --> 00:20:29,903
It was a shock, I'll tell you.
Where did you get this?
184
00:20:30,095 --> 00:20:32,723
In the South Pacific, on the Cook Islands.
185
00:20:33,031 --> 00:20:35,045
What did you find?
186
00:20:35,500 --> 00:20:39,141
Like you said. It's 20 million years old.
187
00:20:39,504 --> 00:20:43,441
About the time Japan split off from Eurasia.
188
00:20:44,876 --> 00:20:48,028
The bits of megalith that
fell into the mantle then...
189
00:20:48,113 --> 00:20:50,241
came up in the Cook Islands.
190
00:20:52,618 --> 00:20:56,179
The ohm readings have changed
over the past six months.
191
00:20:56,755 --> 00:20:58,974
The magma's moving strangely.
192
00:21:04,930 --> 00:21:07,058
You've been sniffing around.
193
00:21:09,134 --> 00:21:10,818
Have you hit on anything?
194
00:21:13,639 --> 00:21:18,679
The mantle's moving strangely
down in the Cook Islands.
195
00:21:20,145 --> 00:21:24,207
From ground waves at Daisetsuzan, Tanzawa,
and the northern Alps...
196
00:21:24,249 --> 00:21:27,890
I've found unusual activity in the earth's crust.
197
00:21:31,156 --> 00:21:32,180
I see...
198
00:21:33,558 --> 00:21:35,686
If you're right...
199
00:21:37,462 --> 00:21:41,194
something big is about to happen.
200
00:22:18,503 --> 00:22:24,283
Data analysis predicts time of geological event.
201
00:22:43,695 --> 00:22:44,526
Doctor...
202
00:22:45,697 --> 00:22:46,562
Doctor?
203
00:22:47,532 --> 00:22:49,626
The results should be up soon.
204
00:22:52,170 --> 00:22:53,194
Be right back.
205
00:24:06,678 --> 00:24:07,179
Hey!
206
00:24:17,289 --> 00:24:18,279
What the hell?!
207
00:24:24,029 --> 00:24:25,212
What is this?!
208
00:24:33,271 --> 00:24:34,261
Hey!
209
00:24:36,541 --> 00:24:37,940
No!
210
00:24:42,981 --> 00:24:44,164
No!
211
00:24:53,291 --> 00:24:54,440
No!
212
00:25:26,091 --> 00:25:31,165
Will you stop wasting our time
and get to the point!
213
00:25:33,131 --> 00:25:39,070
Megalith collapse is not
the only problem we face.
214
00:25:40,972 --> 00:25:45,728
Another change is taking place, which spells
the end for Japan.
215
00:25:47,379 --> 00:25:48,699
Delamination.
216
00:25:49,414 --> 00:25:50,859
'Delamination'?
217
00:25:52,751 --> 00:25:55,413
Layers of the crust peel off.
218
00:25:55,420 --> 00:25:56,364
These are...
219
00:25:57,389 --> 00:26:00,427
bacteria from the mantle boundary.
220
00:26:01,393 --> 00:26:07,947
These bacteria digest organic material
to produce methane gas.
221
00:26:08,934 --> 00:26:12,666
They flourish between the mantle and the plate...
222
00:26:12,971 --> 00:26:15,019
and produce huge amounts.
223
00:26:16,274 --> 00:26:19,676
This methane liquefies and works as a lubricant.
224
00:26:20,412 --> 00:26:24,394
That speeds up the plate
as the megalith pulls on it.
225
00:26:25,216 --> 00:26:28,743
Combined with the phenomenon
called 'delamination'...
226
00:26:29,821 --> 00:26:30,891
it means...
227
00:26:32,223 --> 00:26:35,545
Japan will sink much faster than
the Americans say.
228
00:26:41,900 --> 00:26:45,791
If your hypothesis is correct...
229
00:26:47,305 --> 00:26:49,433
when will Japan sink?
230
00:26:50,408 --> 00:26:53,400
This simulation takes 302 seconds.
231
00:26:54,913 --> 00:26:56,881
That converts...
232
00:26:57,983 --> 00:27:01,681
to 338. 54 days.
233
00:27:08,460 --> 00:27:10,349
Not even a year?
234
00:27:12,197 --> 00:27:14,996
This should receive urgent consideration.
235
00:27:16,768 --> 00:27:18,133
Nonsense!
236
00:27:18,937 --> 00:27:22,498
Prime Minister, this is unmitigated foolishness.
237
00:27:24,075 --> 00:27:24,815
Tadokoro...
238
00:27:26,111 --> 00:27:29,229
this is all 'hunch' and imagination, isn't it?
239
00:27:31,750 --> 00:27:34,822
'Objectivity and repeatability.
'
240
00:27:35,587 --> 00:27:38,215
ls that not what science is?
241
00:27:40,992 --> 00:27:43,040
Repeatability?
242
00:27:45,497 --> 00:27:46,942
Are you stupid?
243
00:27:48,500 --> 00:27:51,253
Tadokoro! Show more respect.
244
00:27:51,503 --> 00:27:52,527
Get lost, flunkey.
245
00:27:52,704 --> 00:27:53,808
What?!
246
00:27:56,074 --> 00:27:57,792
Listen up!
247
00:27:58,810 --> 00:28:01,848
The fracture will start up in south Hokkaido.
248
00:28:02,580 --> 00:28:06,562
And the Izumi fault down in Kyushu.
Mt. Aso will blow.
249
00:28:07,519 --> 00:28:11,535
Then the Median Tectonic Line right across
the middle of the country.
250
00:28:11,790 --> 00:28:13,428
South of that will sink.
251
00:28:14,859 --> 00:28:19,535
The energy will fracture every active fault zone
in the country.
252
00:28:21,866 --> 00:28:24,244
On the main island here...
253
00:28:24,369 --> 00:28:28,385
once the Fossa Magma formation splits,
it'll be all over.
254
00:28:29,908 --> 00:28:32,900
Fuji will blow, and Japan...
255
00:28:33,545 --> 00:28:35,513
Will sink, just like that.
256
00:28:57,068 --> 00:29:00,880
To study these changes,
Prime Minister Yamamoto...
257
00:29:01,039 --> 00:29:03,383
will form the 'D1 Team.'
258
00:29:03,541 --> 00:29:05,555
We don't even have a year.
259
00:29:05,944 --> 00:29:07,753
It's no time for 'studies. '
260
00:29:08,346 --> 00:29:13,420
Have it your way. You are free not to participate.
261
00:29:15,587 --> 00:29:21,287
However, all your very latest
in research equipment...
262
00:29:21,359 --> 00:29:23,623
will be transferred to D1.
263
00:29:25,597 --> 00:29:26,587
Get serious!
264
00:29:27,699 --> 00:29:30,817
I've got a million things to do with these ships!
265
00:29:34,706 --> 00:29:39,701
Stop screaming like some kid who's
had a toy taken away.
266
00:29:42,614 --> 00:29:45,276
Why won't you ever grow up?
267
00:29:47,051 --> 00:29:49,554
Fighting in front of the Prime Minister!
268
00:29:49,587 --> 00:29:52,955
We split up 20 years ago. Stop acting like a wife.
269
00:29:54,626 --> 00:29:59,587
You can stay out if you like.
But D1 will be doing the research.
270
00:30:02,634 --> 00:30:07,708
Maybe instead you should be thinking
of how to get people out!
271
00:30:10,542 --> 00:30:13,341
Tokyo Fire Department, 8th District
272
00:30:13,478 --> 00:30:14,627
Attention!
273
00:30:17,215 --> 00:30:22,710
Hyper-Rescue Unit
274
00:30:23,621 --> 00:30:25,749
Brake! Land!
275
00:30:26,491 --> 00:30:27,105
Next!
276
00:30:27,559 --> 00:30:32,599
Rappelling Practice
277
00:30:34,032 --> 00:30:34,817
Begin!
278
00:30:34,999 --> 00:30:35,989
Releasing!
279
00:30:36,734 --> 00:30:37,644
Brake!
280
00:30:39,070 --> 00:30:39,650
Ready!
281
00:30:40,104 --> 00:30:40,844
Right!
282
00:30:41,272 --> 00:30:42,262
Brake!
283
00:30:43,007 --> 00:30:44,077
Brake!
284
00:30:44,275 --> 00:30:44,810
Next!
285
00:30:45,076 --> 00:30:46,760
Brake, check!
286
00:30:46,911 --> 00:30:48,231
Ready!
287
00:30:52,951 --> 00:30:55,704
Carabiner: Locked! Rope: Clear!
288
00:30:55,687 --> 00:30:57,701
Fall point
289
00:30:57,856 --> 00:30:59,005
Begin!
290
00:31:00,825 --> 00:31:01,815
Brake!
291
00:31:03,661 --> 00:31:04,651
Brake!
292
00:31:25,717 --> 00:31:27,037
Bye-bye.
293
00:31:34,692 --> 00:31:35,682
What happened?
294
00:31:40,231 --> 00:31:42,040
I had a bit of a fall.
295
00:31:48,273 --> 00:31:50,651
I'll be off work for a while...
296
00:31:50,909 --> 00:31:53,367
so now we can play!
297
00:31:53,711 --> 00:31:55,156
Come on!
298
00:32:08,493 --> 00:32:09,517
It's love.
299
00:32:11,129 --> 00:32:11,994
Huh?
300
00:32:13,998 --> 00:32:17,400
My work. I really love it.
301
00:32:19,737 --> 00:32:20,602
Oh.
302
00:32:24,676 --> 00:32:25,746
The truth...
303
00:32:29,914 --> 00:32:30,984
The truth is...
304
00:32:32,917 --> 00:32:35,136
I'm like Misaki.
305
00:32:38,389 --> 00:32:41,677
I was in the Kobe Earthquake.
306
00:32:44,662 --> 00:32:46,061
My parents got killed.
307
00:32:50,368 --> 00:32:52,382
I was left alone.
308
00:32:55,073 --> 00:32:57,201
That's how I came here.
309
00:33:02,180 --> 00:33:06,981
I was trapped, it was pitch-dark,
and I was scared.
310
00:33:10,788 --> 00:33:15,703
The next day, someone from
the Rescue Unit saved me.
311
00:33:18,229 --> 00:33:19,139
So...
312
00:33:21,532 --> 00:33:26,902
I always thought I'd become
someone who could rescue...
313
00:33:27,672 --> 00:33:28,992
a girl like me.
314
00:33:35,179 --> 00:33:37,227
Now, with all these quakes...
315
00:33:41,352 --> 00:33:43,400
when I need to be ready...
316
00:33:45,289 --> 00:33:46,814
this happens!
317
00:33:56,434 --> 00:33:57,833
There's no rush.
318
00:34:06,811 --> 00:34:10,293
I've liked the ocean ever since I was a kid.
319
00:34:12,617 --> 00:34:14,836
The deep ocean.
320
00:34:16,287 --> 00:34:19,040
I was always reading books about it.
321
00:34:20,258 --> 00:34:22,920
Deep-sea fish excited me.
322
00:34:24,662 --> 00:34:25,845
Weird, huh?
323
00:34:30,435 --> 00:34:36,750
Down deep there are creatures,
unchanged in millions of years.
324
00:34:38,342 --> 00:34:42,768
Oh, sorry... I started talking about science again.
325
00:34:43,614 --> 00:34:45,878
It's okay. Tell me more.
326
00:34:47,852 --> 00:34:49,741
When I'm at the bottom...
327
00:34:51,889 --> 00:34:56,884
it's like the planet's holding me,
like, I don't know...
328
00:34:57,862 --> 00:34:59,045
I feel safe.
329
00:35:01,399 --> 00:35:06,394
Maybe like you're in your mother's womb?
330
00:35:06,637 --> 00:35:08,162
Yeah. Like that.
331
00:35:12,543 --> 00:35:13,453
What?
332
00:35:17,248 --> 00:35:22,994
If you'd been my science teacher, I'm sure
I would've liked science.
333
00:35:31,195 --> 00:35:34,972
My research team is dissolved as of today.
334
00:35:37,168 --> 00:35:42,208
You've put up with all my nonsense,
and you're the world's best pilots.
335
00:35:43,708 --> 00:35:46,507
You'll find other jobs.
336
00:35:48,946 --> 00:35:53,042
But you'd better get out of this country
right away.
337
00:35:56,254 --> 00:36:01,829
However, the fact that Japan will sink
in less than a year is top-secret.
338
00:36:03,261 --> 00:36:06,219
Not a word to anyone.
339
00:36:20,878 --> 00:36:25,952
The Wadatsumi 2000,
the first Japanese submarine...
340
00:36:26,017 --> 00:36:28,315
able to reach 2,000 meters.
341
00:36:41,299 --> 00:36:45,361
Tokyo International Airport Haneda
342
00:36:45,703 --> 00:36:49,719
These are the essentials of the
D2 foreign evacuation plan.
343
00:36:53,544 --> 00:36:58,835
I wonder how many China will be willing to take...
344
00:37:11,896 --> 00:37:13,910
Rain
345
00:37:17,501 --> 00:37:18,980
What do you think?
346
00:37:23,708 --> 00:37:27,235
It's my grand-daughter's name.
347
00:37:28,679 --> 00:37:30,943
She's three tomorrow.
348
00:37:33,351 --> 00:37:38,846
My daughter likes this song 'Layla',
but it's too 'pretty' a name.
349
00:37:39,156 --> 00:37:44,492
I said to give the poor kid a break,
but she just wouldn't listen.
350
00:37:51,369 --> 00:37:54,816
I want Reira to be happy.
351
00:38:04,615 --> 00:38:07,448
I've had people in different fields...
352
00:38:07,852 --> 00:38:11,709
give me their opinions on the future of Japan.
353
00:38:12,356 --> 00:38:17,157
Their visions of what we should do, assuming that
with our economy gone...
354
00:38:17,228 --> 00:38:21,495
America and the other countries
are bound to abandon us.
355
00:38:23,434 --> 00:38:26,392
One idea surprised me.
356
00:38:26,904 --> 00:38:29,487
An unusual idea, maybe...
357
00:38:30,374 --> 00:38:33,253
Unusual in normal terms, anyway...
358
00:38:33,978 --> 00:38:37,460
but one which several people
in different fields had.
359
00:38:39,917 --> 00:38:42,045
And that was...
360
00:38:43,954 --> 00:38:50,883
the idea that we should do nothing.
361
00:38:54,532 --> 00:38:58,719
Together with our loved ones,
we should die with the land.
362
00:39:02,540 --> 00:39:05,043
An idea like that...
363
00:39:06,077 --> 00:39:10,093
might be one only the Japanese would think of.
364
00:39:13,184 --> 00:39:14,208
But...
365
00:39:15,753 --> 00:39:21,613
I'm not speaking as Prime Minister.
This is just my personal opinion.
366
00:39:26,997 --> 00:39:28,635
To tell the truth...
367
00:39:30,868 --> 00:39:33,906
I like that idea best.
368
00:39:40,678 --> 00:39:43,022
Prime Minister, it's time.
369
00:39:44,248 --> 00:39:45,318
All right.
370
00:39:53,491 --> 00:39:54,936
I know.
371
00:39:56,861 --> 00:39:59,614
It wouldn't be acceptable.
372
00:40:02,266 --> 00:40:03,290
And...
373
00:40:09,707 --> 00:40:13,598
before Reira is 'Japanese'...
374
00:40:15,479 --> 00:40:17,163
she is human.
375
00:40:19,350 --> 00:40:22,149
We're human before anything else!
376
00:40:24,488 --> 00:40:26,786
We all have the right to live...
377
00:40:28,626 --> 00:40:30,720
and to hope.
378
00:40:36,100 --> 00:40:41,846
It's going to be hard, but look after things
while I'm away.
379
00:40:57,855 --> 00:41:03,680
Daisetsuzan Range, Hokkaido
380
00:41:18,609 --> 00:41:21,601
Mts. Tokachi and Furano erupt.
381
00:41:23,013 --> 00:41:24,981
All right. Just a minute.
382
00:41:26,016 --> 00:41:28,974
We've got earthquakes in southern Hokkaido.
383
00:41:30,354 --> 00:41:32,322
Contact the Prime Minister.
384
00:41:32,623 --> 00:41:34,887
But he'll be over Kyushu...
385
00:41:36,794 --> 00:41:39,593
Ml. Aso
386
00:41:39,630 --> 00:41:42,839
Official charter flight.
387
00:42:14,698 --> 00:42:17,986
City of Kumamoto
388
00:42:42,660 --> 00:42:48,815
Mt. Aso, in Kumamoto Prefecture,
erupted at 1:50 pm today.
389
00:42:49,099 --> 00:42:51,727
The largest eruption ever recorded...
390
00:42:52,036 --> 00:42:57,293
has reportedly obliterated
the entire Aso Caldera zone.
391
00:42:57,675 --> 00:43:02,670
Prime Minister Yamamoto, en route for China...
392
00:43:02,780 --> 00:43:06,717
is also reported missing
over the island of Kyushu.
393
00:43:06,750 --> 00:43:08,878
General Disaster Standing Order 46
394
00:43:10,354 --> 00:43:14,825
The Air Self-Defense Force scrambles RF-4EJ
reconnaissance Phantoms.
395
00:43:19,029 --> 00:43:22,476
Mts. Unzen, Myoken, Kuninfi erupted.
396
00:43:26,670 --> 00:43:30,732
Sakurajima Island, Kagoshima Prefecture
Erupted.
397
00:43:33,010 --> 00:43:36,571
Earthquakes on Shikoku and around Osaka
at 3:52 pm.
398
00:43:36,714 --> 00:43:39,092
Epicenter: Yoshino River, Shikoku!
399
00:43:39,216 --> 00:43:40,581
The Median Line...
400
00:43:40,751 --> 00:43:41,934
Contact with Kochi lost.
401
00:43:42,119 --> 00:43:46,135
Intermittent tremors in the north
of the main island.
402
00:43:46,223 --> 00:43:49,511
Minister, our lines to Kyushu are down.
403
00:43:49,627 --> 00:43:53,939
I invoke the Disaster Measures Law. Call out
the Self-Defense Forces.
404
00:43:54,832 --> 00:43:57,335
Alert the Chiefs of Staff.
405
00:44:14,151 --> 00:44:17,394
Earthquakes, Eruptions Without End
406
00:44:17,488 --> 00:44:21,345
Kumamoto City Obliterated
407
00:44:21,458 --> 00:44:22,778
Faults Crack Open
408
00:44:22,826 --> 00:44:26,387
Massive Earthquakes Continue In Northeast
409
00:44:31,435 --> 00:44:32,539
The register's down!
410
00:44:34,471 --> 00:44:35,495
Wait!
411
00:44:35,839 --> 00:44:36,670
Hold still
412
00:44:37,174 --> 00:44:39,142
while the Johan Expressway...
413
00:44:39,510 --> 00:44:44,584
is backed up 80 kilometers north from Tokyo.
414
00:44:50,854 --> 00:44:52,868
All domestic flights...
415
00:44:53,857 --> 00:44:59,921
have been suspended due to
risk of earthquake.
416
00:44:59,863 --> 00:45:01,547
State Of Emergency Declared
417
00:45:01,699 --> 00:45:02,848
Stocks Plummet
418
00:45:07,871 --> 00:45:08,861
ATM Closed
419
00:45:14,978 --> 00:45:18,187
Five years? You mean lie to the public?
420
00:45:18,315 --> 00:45:20,443
If I don't lie...
421
00:45:20,751 --> 00:45:25,018
this panic will destroy the country
before it sinks.
422
00:45:26,490 --> 00:45:28,379
If you don't like lying...
423
00:45:28,992 --> 00:45:31,654
then speed up our talks with other countries.
424
00:45:31,862 --> 00:45:35,844
You're interim Prime Minister. That's your job.
425
00:45:36,100 --> 00:45:38,194
Go to China and the U.S.
426
00:45:38,635 --> 00:45:43,675
Let the Foreign Ministry do that. I don't want
to go like Mr Yamamoto.
427
00:45:46,376 --> 00:45:49,289
It's my duty to protect the public.
428
00:45:50,748 --> 00:45:52,068
It is now clear...
429
00:45:52,916 --> 00:45:57,956
the Japanese archipelago will sink
within five years.
430
00:45:59,356 --> 00:46:01,131
The government...
431
00:46:01,625 --> 00:46:04,993
with its experience of past disasters...
432
00:46:05,062 --> 00:46:07,781
has prepared a coordinated response...
433
00:46:07,931 --> 00:46:09,786
to this eventuality.
434
00:46:10,934 --> 00:46:16,919
All Japanese citizens will be evacuated
to foreign countries.
435
00:46:18,275 --> 00:46:23,805
You will be informed in due time of
which countries will accept you.
436
00:46:25,115 --> 00:46:30,030
Even now, arrangements with those nations
are being made.
437
00:46:30,354 --> 00:46:34,587
All that remains to be decided is which families...
438
00:46:35,092 --> 00:46:37,925
will go to which countries.
439
00:46:39,129 --> 00:46:42,372
You will be informed as to where
you are to assemble...
440
00:46:42,866 --> 00:46:45,779
Reiko, is this OK?
441
00:46:46,970 --> 00:46:49,723
No, this way...
442
00:46:51,141 --> 00:46:52,085
Like that.
443
00:46:53,510 --> 00:46:54,454
There.
444
00:47:02,619 --> 00:47:06,021
Can you believe this?!
445
00:47:06,223 --> 00:47:09,022
Japan's going to sink in five years!
446
00:47:09,026 --> 00:47:12,758
Where do you think they're going to send us?
447
00:47:13,497 --> 00:47:15,181
It's Las Vegas or Monaco for me!
448
00:47:15,332 --> 00:47:17,221
What?! You don't have any money.
449
00:47:17,367 --> 00:47:20,610
You shut up. I'm a gambler. I've got money!
450
00:47:20,737 --> 00:47:23,001
You only ever play pachinko!
451
00:47:23,006 --> 00:47:24,076
Hey, Yasu!
452
00:47:24,875 --> 00:47:27,333
as no rail lines can be used.
453
00:47:27,978 --> 00:47:29,343
Turning to airlines...
454
00:47:29,513 --> 00:47:32,312
Hokkaido
455
00:47:32,416 --> 00:47:35,044
Kyushu
456
00:47:39,623 --> 00:47:42,661
Shikoku
457
00:47:45,696 --> 00:47:49,758
Hiroshima
458
00:48:02,012 --> 00:48:06,438
New Tokyo International Airport, Narita
459
00:48:29,072 --> 00:48:31,086
What are the countries saying?
460
00:48:31,108 --> 00:48:34,430
They're reluctant to accept any more Japanese.
461
00:48:34,978 --> 00:48:38,505
Tell our ambassadors to push harder!
462
00:48:38,615 --> 00:48:39,446
I know that.
463
00:48:39,616 --> 00:48:41,300
And find us ships.
464
00:48:41,451 --> 00:48:41,906
Right.
465
00:48:42,119 --> 00:48:45,157
Passenger ships, freighters, tankers, I don't care.
466
00:48:45,289 --> 00:48:47,417
All the big ships you can find!
467
00:48:48,091 --> 00:48:50,970
Kyoto
468
00:48:59,703 --> 00:49:01,023
Bring that.
469
00:49:05,676 --> 00:49:06,825
To America.
470
00:49:31,935 --> 00:49:37,271
Those ships carrying national treasures
could be carrying people.
471
00:49:37,374 --> 00:49:39,638
Shouldn't we be thinking of that?
472
00:49:39,876 --> 00:49:43,085
Tell me about it.
473
00:49:44,414 --> 00:49:47,213
I'm going to the States.
474
00:49:47,517 --> 00:49:49,121
Just like you wanted.
475
00:49:51,188 --> 00:49:53,566
Bribing America with art treasures...
476
00:49:54,091 --> 00:49:56,514
ls that the Prime Minister's job?
477
00:49:56,660 --> 00:49:59,038
Takamori, watch your mouth!
478
00:49:59,196 --> 00:50:01,210
I'm talking about lives!
479
00:50:03,333 --> 00:50:06,212
Look, here's the situation.
480
00:50:12,342 --> 00:50:15,949
The red line is the 33.4 million we've evacuated.
481
00:50:16,313 --> 00:50:19,271
The blue line is the 36.
35 million dead.
482
00:50:20,450 --> 00:50:21,849
And these...
483
00:50:22,452 --> 00:50:24,136
are the projections.
484
00:50:28,658 --> 00:50:33,459
Some reports predict as many as 80 million dead.
485
00:50:34,598 --> 00:50:35,429
So...
486
00:50:36,566 --> 00:50:40,719
how many people outside will take
isn't a problem.
487
00:50:41,738 --> 00:50:45,140
They'll be dead anyway.
488
00:51:03,260 --> 00:51:07,686
Dead Missing
489
00:51:12,269 --> 00:51:13,452
Japan...
490
00:51:15,105 --> 00:51:17,233
Tell me how we save its people.
491
00:51:17,274 --> 00:51:21,745
Tadokoro Laboratory
492
00:51:21,812 --> 00:51:22,802
A thousand...
493
00:51:26,349 --> 00:51:27,373
A hundred...
494
00:51:29,586 --> 00:51:30,496
No...
495
00:51:32,289 --> 00:51:33,893
even one life more.
496
00:51:38,195 --> 00:51:42,871
I want to save the people who are left here.
497
00:52:00,517 --> 00:52:06,456
Let this newspaper be the plate that's
pulling Japan into that trench.
498
00:52:15,432 --> 00:52:16,456
Pull on it.
499
00:52:19,236 --> 00:52:21,773
Go on. Pull hard.
500
00:52:28,211 --> 00:52:31,533
That's how to save Japan from sinking.
501
00:52:35,385 --> 00:52:37,922
As the plate is pulled...
502
00:52:38,054 --> 00:52:41,263
it bends, and cracks start to appear.
503
00:52:43,927 --> 00:52:48,808
We drill shafts deep into the crust, and fill them...
504
00:52:49,466 --> 00:52:50,945
with explosive.
505
00:52:53,370 --> 00:52:58,444
We set hundreds of them to blow in sequence.
506
00:53:00,544 --> 00:53:02,763
And the plate...
507
00:53:03,079 --> 00:53:04,399
fractures.
508
00:53:10,587 --> 00:53:14,444
Is there an explosive powerful enough to do that?
509
00:53:15,025 --> 00:53:16,390
'N2.'
510
00:53:16,893 --> 00:53:19,430
It's still experimental...
511
00:53:19,663 --> 00:53:24,499
but down in those shafts,
it'll be like a nuclear bomb.
512
00:53:27,304 --> 00:53:32,140
If we can slow down the Pacific plate,
we can save more people.
513
00:53:33,710 --> 00:53:38,511
If we're lucky, we can also limit
how much of Japan sinks.
514
00:53:40,383 --> 00:53:45,753
But we'd need just about every drill ship
in the world.
515
00:53:46,823 --> 00:53:51,329
Getting all those ships will be almost impossible.
516
00:53:59,469 --> 00:54:00,834
We interrupt this program...
517
00:54:00,971 --> 00:54:02,826
violent tremors...
518
00:54:03,773 --> 00:54:07,414
Call this number for emergency information...
519
00:54:07,744 --> 00:54:12,545
powerful earthquakes in the center
of the country...
520
00:54:19,222 --> 00:54:21,645
Dead Missing Injured Buildings Destroyed
521
00:54:21,791 --> 00:54:24,544
evacuate to higher ground.
522
00:54:24,928 --> 00:54:28,705
Yokohama Harbor
523
00:54:32,102 --> 00:54:34,639
Kobe Harbor
524
00:54:43,947 --> 00:54:44,812
God dag.
525
00:54:44,981 --> 00:54:45,721
God dag.
526
00:54:45,915 --> 00:54:48,134
We've made friends, haven't we?
527
00:54:48,251 --> 00:54:51,084
Remember Mr. Weis in Norway?
528
00:54:51,221 --> 00:54:52,666
From the North Sea...
529
00:54:52,822 --> 00:54:53,687
Yeah.
530
00:54:54,591 --> 00:54:56,480
He's got a cottage.
531
00:54:57,227 --> 00:54:59,491
My wife and son are there.
532
00:55:03,466 --> 00:55:08,381
An English research team's made me an offer.
533
00:55:10,507 --> 00:55:11,690
Want to come?
534
00:55:13,109 --> 00:55:13,974
Me?
535
00:55:14,577 --> 00:55:16,511
They'll take us both.
536
00:55:20,517 --> 00:55:21,507
Ma...
537
00:55:22,786 --> 00:55:23,730
I'm staying.
538
00:55:25,955 --> 00:55:26,786
Why?
539
00:55:28,091 --> 00:55:32,562
Dr Tadokoro's starting something, trying to save
Japan.
540
00:55:33,730 --> 00:55:35,289
I want to help.
541
00:55:36,499 --> 00:55:37,489
Why?
542
00:55:40,070 --> 00:55:41,094
My son.
543
00:55:42,372 --> 00:55:47,742
To take him to the coast, where I used to go
when I was a kid.
544
00:55:50,747 --> 00:55:54,479
I want to teach him about the ocean.
545
00:55:58,988 --> 00:56:00,308
Stupid, huh?
546
00:56:12,168 --> 00:56:15,411
Please move to your designated assembly point.
547
00:56:18,208 --> 00:56:19,391
Misaki, I...
548
00:56:19,542 --> 00:56:21,146
What's wrong?
549
00:56:23,313 --> 00:56:27,784
The hospital your mother's in just phoned!
550
00:56:28,251 --> 00:56:29,195
Your mother!
551
00:56:29,386 --> 00:56:31,104
She's woken up!
552
00:56:45,969 --> 00:56:46,800
Mom!
553
00:56:46,970 --> 00:56:48,574
Pressure 50.
554
00:56:48,671 --> 00:56:50,230
Dopamine, 20 gamma.
555
00:56:52,509 --> 00:56:53,169
Bradykinin!
556
00:56:53,543 --> 00:56:54,533
Atropine!
557
00:56:54,577 --> 00:56:55,567
Mom?
558
00:56:58,181 --> 00:56:59,091
Mom?
559
00:56:59,749 --> 00:57:00,580
Mom!
560
00:57:00,717 --> 00:57:01,707
Here.
561
00:57:01,851 --> 00:57:03,740
Your daughter's here.
562
00:57:14,097 --> 00:57:15,622
Misaki?
563
00:57:22,839 --> 00:57:25,058
I'm so glad!
564
00:57:34,384 --> 00:57:35,408
What?
565
00:57:35,785 --> 00:57:36,855
What?
566
00:57:41,624 --> 00:57:45,936
Stay...
567
00:57:48,231 --> 00:57:49,596
alive.
568
00:57:56,673 --> 00:57:57,663
Arrest!
569
00:58:00,677 --> 00:58:01,667
Excuse me...
570
00:58:06,249 --> 00:58:07,319
Mrs. Kuraki!
571
00:58:08,985 --> 00:58:09,975
Hold on!
572
00:58:11,020 --> 00:58:13,682
Mrs. Kuraki! Your daughter's here!
573
00:58:16,826 --> 00:58:17,736
Mrs. Kuraki!
574
00:58:21,664 --> 00:58:23,678
She suddenly woke up.
575
00:58:26,903 --> 00:58:28,917
All I can say is...
576
00:58:31,508 --> 00:58:33,363
it was a miracle.
577
00:58:36,980 --> 00:58:42,191
I guess it was pure desire to see
her daughter again.
578
00:58:58,501 --> 00:59:00,060
Your mother...
579
00:59:02,305 --> 00:59:03,704
she told you.
580
00:59:08,344 --> 00:59:12,440
"Stay alive," she said, didn't she?
581
00:59:25,728 --> 00:59:27,173
Misaki...
582
00:59:46,716 --> 00:59:48,935
Off the Boso Peninsula
583
00:59:49,152 --> 00:59:50,142
America...
584
00:59:50,753 --> 00:59:52,687
Norway, France...
585
00:59:53,790 --> 00:59:55,758
Even from China!
586
00:59:59,395 --> 01:00:02,023
I'm amazed how fast you got them.
587
01:00:24,220 --> 01:00:26,154
Is this really all right?
588
01:00:27,790 --> 01:00:28,734
What?
589
01:00:30,326 --> 01:00:34,832
You're risking what it's taken you
more than 20 years to get.
590
01:00:38,768 --> 01:00:40,702
Japan's sinking.
591
01:00:42,772 --> 01:00:45,844
My job's the last thing I'm worried about.
592
01:00:51,914 --> 01:00:53,143
Thanks.
593
01:00:55,818 --> 01:00:56,728
Sorry?
594
01:01:09,298 --> 01:01:13,075
Hakodate
595
01:01:58,781 --> 01:02:02,228
Gate
1 will be opened, and the area will flood.
596
01:02:02,351 --> 01:02:03,216
Granny!
597
01:02:03,386 --> 01:02:04,990
Why do we have to go?!
598
01:02:05,154 --> 01:02:06,872
Come on!
599
01:02:07,857 --> 01:02:09,222
I like it here!
600
01:02:09,392 --> 01:02:11,611
Coming through!
601
01:02:21,938 --> 01:02:24,157
Reiko!
602
01:02:24,907 --> 01:02:27,945
I promise it won't be long.
603
01:02:28,711 --> 01:02:30,486
I'll see you soon.
604
01:02:32,915 --> 01:02:33,859
Let's go.
605
01:02:34,617 --> 01:02:37,939
Tokyo Bay has passed the danger level.
606
01:02:38,888 --> 01:02:41,926
The seafront breakwaters could fail at any time.
607
01:02:42,892 --> 01:02:50,151
Water Gates
6 and
1 will thus be opened
tomorrow at 6 am.
608
01:02:50,433 --> 01:02:52,401
And this area will flood.
609
01:02:53,369 --> 01:02:58,125
Please leave the area.
610
01:03:13,356 --> 01:03:14,300
Um...
611
01:03:17,393 --> 01:03:22,115
I've got an offer to go and work in England.
612
01:03:27,737 --> 01:03:28,886
Oh?
613
01:03:32,942 --> 01:03:34,216
When are you going?
614
01:03:35,211 --> 01:03:36,986
I'm not sure.
615
01:03:37,947 --> 01:03:40,860
Before all the airports are closed.
616
01:03:45,188 --> 01:03:46,019
Oh.
617
01:03:50,026 --> 01:03:51,346
Come with me.
618
01:03:53,996 --> 01:03:56,294
I want you to come with me.
619
01:03:59,302 --> 01:04:00,986
Just like that?
620
01:04:01,070 --> 01:04:04,358
They got me tickets for you and Misaki, too.
621
01:04:15,985 --> 01:04:20,900
You, me and Misaki. I want us to be together.
622
01:04:36,639 --> 01:04:41,190
I have to go back to the rescue squad.
623
01:04:44,680 --> 01:04:48,492
There's a lot of kids like Misaki still waiting for
help.
624
01:04:52,121 --> 01:04:55,819
I want to save them, if it's the last thing I do.
625
01:05:00,196 --> 01:05:03,484
But Japan's going to sink.
626
01:05:05,601 --> 01:05:08,434
I know how you feel, but there's no time.
627
01:05:09,205 --> 01:05:13,301
If we don't get out now, we'll be abandoned here.
628
01:05:13,409 --> 01:05:15,867
They say five years, but...
629
01:05:17,747 --> 01:05:18,737
What?
630
01:05:20,283 --> 01:05:21,148
Nothing.
631
01:05:24,120 --> 01:05:27,522
Anyway, I really want to save you and Misaki.
632
01:05:29,525 --> 01:05:32,358
And leave Aunt Tamae and the rest?
633
01:05:32,495 --> 01:05:34,918
I don't want to. But brave words won't help.
634
01:05:35,031 --> 01:05:36,886
It's not just words!
635
01:05:41,170 --> 01:05:42,319
I...
636
01:05:45,908 --> 01:05:48,206
I can't be happy if they're not.
637
01:06:38,627 --> 01:06:42,564
Iruma Air Base
Air Self-Defense Force
638
01:07:05,454 --> 01:07:08,822
Kyushu
639
01:07:26,475 --> 01:07:31,106
Nanao, lshikawa
640
01:07:31,414 --> 01:07:38,377
Neither North nor South Korea will allow
private vessels to land.
641
01:07:38,854 --> 01:07:45,009
All aboard unauthorized vessels will be treated
as illegal immigrants.
642
01:07:47,596 --> 01:07:52,397
Aizu Region
Fukushima Prefecture
643
01:07:53,169 --> 01:07:57,891
This area remains undamaged.
644
01:07:58,707 --> 01:08:02,348
Warnings have also been issued
for the Aizu region.
645
01:08:02,812 --> 01:08:05,270
It is to be evacuated by the 15th.
646
01:08:07,149 --> 01:08:08,594
This is our yeast.
647
01:08:09,718 --> 01:08:15,418
With this, you can brew our sake
anywhere in the world.
648
01:08:19,895 --> 01:08:21,340
All the best.
649
01:08:23,165 --> 01:08:23,825
Let's go.
650
01:08:25,634 --> 01:08:26,658
You take care!
651
01:08:40,249 --> 01:08:41,239
I'm sorry.
652
01:08:42,351 --> 01:08:46,982
I didn't follow Dad into the business, so now
it's all on your shoulders.
653
01:08:48,357 --> 01:08:52,783
If you'd taken it over, we'd have
gone broke years ago.
654
01:09:00,236 --> 01:09:02,500
What's this new job, then?
655
01:09:05,241 --> 01:09:07,699
Studying ancient forms of sea life.
656
01:09:10,779 --> 01:09:12,998
The ocean's like a time machine.
657
01:09:13,916 --> 01:09:17,773
The deeper you go, the further back
in time you get.
658
01:09:19,722 --> 01:09:20,792
Oh?
659
01:09:22,391 --> 01:09:28,740
If only you could go deep enough
to bring your father back...
660
01:09:29,999 --> 01:09:30,943
You miss him?
661
01:09:32,401 --> 01:09:34,369
Of course!
662
01:09:36,772 --> 01:09:38,706
You two were still small...
663
01:09:39,608 --> 01:09:43,306
and it was busy and it was hard...
664
01:09:44,914 --> 01:09:47,667
but those were the days I enjoyed most.
665
01:09:50,319 --> 01:09:56,099
Do you remember when those fledglings fell
out of that swallows' nest?
666
01:09:56,525 --> 01:09:57,595
Yeah.
667
01:10:01,630 --> 01:10:06,511
Then you fell going up the ladder to help them...
668
01:10:07,203 --> 01:10:09,058
What a day that was!
669
01:10:10,606 --> 01:10:11,835
It's still there...
670
01:10:13,576 --> 01:10:17,183
It's been empty for two or three years now.
671
01:10:27,590 --> 01:10:32,471
I've decided I'm going to stay here.
672
01:10:33,362 --> 01:10:36,480
What'?! This place is going to sink!
673
01:10:41,036 --> 01:10:48,250
All my family memories are scattered
through this brewery.
674
01:10:51,480 --> 01:10:56,475
Of your father, too. The place is steeped in them.
675
01:11:05,027 --> 01:11:09,783
I want to be with your father until the very end.
676
01:11:11,567 --> 01:11:13,092
That's crazy.
677
01:11:17,239 --> 01:11:18,024
What?
678
01:11:19,575 --> 01:11:21,839
Some things mean more than life.
679
01:11:23,879 --> 01:11:26,098
Like loving someone.
680
01:11:36,792 --> 01:11:41,593
Chofu Airport, Tokyo
681
01:11:42,364 --> 01:11:42,660
Careful!
682
01:11:42,831 --> 01:11:43,616
Owl
683
01:11:43,799 --> 01:11:44,630
That hurts!
684
01:11:44,800 --> 01:11:46,029
Stop it!
685
01:12:00,316 --> 01:12:01,499
This way, Minister.
686
01:12:03,452 --> 01:12:04,237
All right?
687
01:12:10,259 --> 01:12:12,273
Don't push!
688
01:12:15,698 --> 01:12:17,143
Get back!
689
01:12:17,733 --> 01:12:19,588
Get back!
690
01:12:20,169 --> 01:12:24,925
Places willing to accept the Japanese,
like America, China, and the EU...
691
01:12:25,574 --> 01:12:29,636
are struggling to cope with the flood
of refugees.
692
01:12:30,579 --> 01:12:35,540
However, many in these nations are concerned
over the influx.
693
01:12:37,786 --> 01:12:41,598
Even our multinationals' stocks are going
through the floor!
694
01:12:45,094 --> 01:12:48,871
It seems America's started selling yen
and our bonds.
695
01:12:51,834 --> 01:12:54,257
They promised us a year!
696
01:12:55,838 --> 01:13:00,423
We've been cut loose, haven't we?
697
01:13:02,277 --> 01:13:04,450
Evacuation Committee reporting.
698
01:13:04,613 --> 01:13:10,063
Komatsu and Hiroshima report volcanic ash
over danger levels.
699
01:13:10,119 --> 01:13:10,813
And?
700
01:13:11,019 --> 01:13:15,252
No more flights will be possible in that region.
701
01:13:38,347 --> 01:13:42,443
Maritime Self-Defense Force
Transport Vessel 'Ohsumi'
702
01:13:44,653 --> 01:13:50,228
LCAC Hovercraft Transports
703
01:14:24,126 --> 01:14:30,236
Temporary Evacuation Center
Hino, Tokyo
704
01:14:38,106 --> 01:14:39,096
Toshio!
705
01:14:43,011 --> 01:14:44,115
Toshio!
706
01:14:45,914 --> 01:14:46,938
Misaki, I...
707
01:14:48,951 --> 01:14:50,271
Mr Onodera!
708
01:14:53,155 --> 01:14:54,020
Look!
709
01:14:55,090 --> 01:14:56,455
Cabbages!
710
01:14:56,592 --> 01:14:57,582
Cabbages?
711
01:14:57,759 --> 01:14:59,033
And tomatoes!
712
01:15:01,997 --> 01:15:03,146
Cabbage!
713
01:15:06,401 --> 01:15:07,675
Great!
714
01:15:14,910 --> 01:15:15,980
Here goes!
715
01:15:17,212 --> 01:15:18,850
This is good!
716
01:15:19,147 --> 01:15:20,672
Great, huh?
717
01:15:22,150 --> 01:15:23,094
Here.
718
01:15:23,519 --> 01:15:26,477
Mr Onodera's father made this.
719
01:15:26,889 --> 01:15:27,993
Savor it.
720
01:15:28,156 --> 01:15:29,146
It's great!
721
01:15:29,191 --> 01:15:30,420
Thank you.
722
01:15:31,393 --> 01:15:34,431
Bu! you're lucky. You're going to England.
723
01:15:35,397 --> 01:15:36,307
We“...
724
01:15:36,498 --> 01:15:39,945
It looks like we're not going anywhere.
725
01:15:40,636 --> 01:15:41,626
Why not?
726
01:15:43,939 --> 01:15:47,091
Well, they got us all together...
727
01:15:48,210 --> 01:15:50,224
to wait our turn for a plane...
728
01:15:51,280 --> 01:15:55,706
but now they're moving us
to higher ground, they say.
729
01:15:56,451 --> 01:15:57,896
They're abandoning us.
730
01:15:58,153 --> 01:16:01,225
So you're just going to go off and die, then?
731
01:16:01,290 --> 01:16:04,931
If the whole place erupts, does it matter
where we are?
732
01:16:05,127 --> 01:16:07,880
We'll cook monja pancakes on the lava!
733
01:16:07,996 --> 01:16:09,225
Great ideal
734
01:16:14,069 --> 01:16:15,468
Reiko told me.
735
01:16:17,072 --> 01:16:20,281
So you asked her to go with you...
736
01:16:21,243 --> 01:16:22,108
Yes.
737
01:16:23,045 --> 01:16:24,115
Thank you.
738
01:16:25,948 --> 01:16:27,666
But she said no.
739
01:16:29,084 --> 01:16:31,257
She was real happy.
740
01:16:32,054 --> 01:16:34,273
She likes you a lot.
741
01:16:36,959 --> 01:16:40,600
But men and women... it's complicated.
742
01:16:47,603 --> 01:16:51,005
Those guys gulp this stuff down
like it was cheap sake.
743
01:16:54,509 --> 01:16:56,284
That'll do.
744
01:16:57,646 --> 01:16:58,750
Is this you?
745
01:16:58,914 --> 01:17:00,279
Where?
746
01:17:02,217 --> 01:17:03,400
Yes!
747
01:17:05,287 --> 01:17:07,506
Look how young I am!
748
01:17:10,292 --> 01:17:11,976
The girl beside me...
749
01:17:12,995 --> 01:17:17,011
is my younger sister, Reiko's mother.
750
01:17:18,667 --> 01:17:20,271
And that's your father?
751
01:17:21,069 --> 01:17:22,787
The fireman...
752
01:17:27,776 --> 01:17:29,301
Reiko told you that?
753
01:17:29,311 --> 01:17:30,255
Yes.
754
01:17:34,082 --> 01:17:35,937
It's not true.
755
01:17:45,994 --> 01:17:48,827
Reiko never knew him.
756
01:17:52,334 --> 01:17:55,406
He was dead when she was born.
757
01:17:59,975 --> 01:18:02,728
When Reiko came to us from Kobe...
758
01:18:03,979 --> 01:18:07,097
she was a lot like Misaki now.
759
01:18:09,618 --> 01:18:12,121
The kids teased her at school...
760
01:18:12,888 --> 01:18:20,227
So I told her to tell them, "My grandpa
was a fireman!"
761
01:18:24,566 --> 01:18:29,561
That way the other kids would leave her alone.
762
01:18:34,309 --> 01:18:36,437
It all started with a lie I told.
763
01:18:39,281 --> 01:18:41,295
Then before I knew it...
764
01:18:43,151 --> 01:18:46,439
she'd turned him into a genuine hero.
765
01:19:05,807 --> 01:19:06,797
D1 reports...
766
01:19:06,975 --> 01:19:12,425
multi-centered earthquakes in Shizuoka,
Nagano, and Niigatal
767
01:19:12,414 --> 01:19:14,917
Magnitude 7... 1. 4...
768
01:19:15,050 --> 01:19:15,960
still rising!
769
01:19:16,118 --> 01:19:17,722
Tokyo, scale 6!
770
01:19:19,721 --> 01:19:20,506
It's coming!
771
01:20:11,473 --> 01:20:12,952
Switching to generator.
772
01:20:16,478 --> 01:20:17,468
OK?
773
01:20:17,813 --> 01:20:21,454
This is Fuji Observation Post.
Tremors increasing!
774
01:20:21,750 --> 01:20:23,070
Eruption imminent.
775
01:20:23,285 --> 01:20:25,583
It's happening too fast for us.
776
01:20:26,688 --> 01:20:30,750
The Fossa Magma's shifting. That's
the country's backbone.
777
01:20:32,694 --> 01:20:36,471
If Mt. Fuji blows, it'll tear the main island in two...
778
01:20:37,032 --> 01:20:39,000
and we'll start sinking.
779
01:20:43,438 --> 01:20:46,396
Minato and Chiyoda wards are sinking faster.
780
01:20:46,808 --> 01:20:47,957
We're not safe here.
781
01:20:49,377 --> 01:20:52,904
Have the Imperial Household Agency get
the Emperor out.
782
01:20:53,715 --> 01:20:57,037
We'll move to our back-up facility.
783
01:21:29,751 --> 01:21:35,611
Osaka
784
01:21:36,157 --> 01:21:40,628
“an
785
01:21:40,929 --> 01:21:44,297
Kyoto
786
01:21:52,574 --> 01:21:57,250
Maw!'
787
01:22:01,716 --> 01:22:06,108
Uozu, Toyama
788
01:22:51,967 --> 01:22:58,737
Fukuoka
789
01:22:58,907 --> 01:23:03,708
Nagano
790
01:23:11,453 --> 01:23:15,310
Sendai
791
01:23:44,853 --> 01:23:45,877
OK?
792
01:23:47,155 --> 01:23:48,554
I'm tired.
793
01:23:48,690 --> 01:23:50,089
Yeah...
794
01:23:50,291 --> 01:23:52,510
How far do we have to climb?
795
01:23:53,328 --> 01:23:55,706
My shoulders!
796
01:23:56,498 --> 01:23:57,329
Keep going.
797
01:23:57,499 --> 01:23:58,682
Yep.
798
01:24:41,709 --> 01:24:42,244
Are you all right?
799
01:24:42,477 --> 01:24:43,751
Excuse me...
800
01:24:47,315 --> 01:24:48,544
Excuse me...
801
01:24:50,752 --> 01:24:52,231
Excuse me...
802
01:25:36,397 --> 01:25:40,459
JOIDES Resolution reports Drill Line
3 complete.
803
01:25:40,568 --> 01:25:41,933
Explosives in place?
804
01:25:42,070 --> 01:25:45,927
It's taking time to repair Pits 18 to 26
after yesterday's quake.
805
01:25:46,040 --> 01:25:48,839
We don't have time! Hurry them up.
806
01:25:50,912 --> 01:25:54,689
This is Operations Control. Feed repair status
to our monitors.
807
01:25:58,653 --> 01:26:00,542
How's the 6500?
808
01:26:00,722 --> 01:26:01,257
Yuki here.
809
01:26:02,056 --> 01:26:03,660
Ready to dive.
810
01:26:08,830 --> 01:26:10,059
Dr Tadokoro.
811
01:26:12,800 --> 01:26:13,585
It's me.
812
01:26:14,068 --> 01:26:17,709
The shafts and the explosives are all in place.
813
01:26:18,206 --> 01:26:22,188
Now all we have to do is put
the N2 igniter in place.
814
01:26:30,885 --> 01:26:34,094
Evacuate the post! Get everyone out!
815
01:26:40,094 --> 01:26:41,949
Without a miracle...
816
01:26:43,831 --> 01:26:46,584
Mt. Fuji's going to blow sky-high.
817
01:27:05,720 --> 01:27:08,439
Speed's up from 1.6 to 2 knots.
818
01:27:08,957 --> 01:27:10,732
Yuki, are you OK?
819
01:27:11,092 --> 01:27:12,730
The current's getting faster.
820
01:27:14,729 --> 01:27:19,803
I can handle this speed. I'll finish this
and be right back up.
821
01:27:26,574 --> 01:27:30,511
This is Wadatsumi 6500. Depth 3,750 meters.
822
01:27:31,179 --> 01:27:32,738
I'm at ignition point.
823
01:27:33,481 --> 01:27:36,769
There's a lot of debris spewing up out
of the trench.
824
01:27:37,352 --> 01:27:38,751
Be careful.
825
01:27:38,886 --> 01:27:39,751
Roger.
826
01:28:03,811 --> 01:28:06,348
Tidal current gaining strength!
827
01:28:06,547 --> 01:28:09,005
Water density 1.053!
828
01:28:11,219 --> 01:28:12,584
A density current!
829
01:28:17,759 --> 01:28:19,853
Hey! Yuki!
830
01:28:28,970 --> 01:28:31,428
The igniter's broken free.
831
01:28:31,739 --> 01:28:33,833
That's all we've got. Can you reach it?
832
01:28:34,809 --> 01:28:38,416
I see it, 50 meters away. Moving to recover.
833
01:28:39,347 --> 01:28:41,805
Yuki? Do you read me?
834
01:28:41,916 --> 01:28:42,781
Doctor?
835
01:28:56,731 --> 01:28:58,825
Propulsion system down!
836
01:29:00,535 --> 01:29:01,479
Yuki
837
01:29:02,770 --> 01:29:04,818
Hey! Yuki!
838
01:30:27,388 --> 01:30:28,787
Yuki left these.
839
01:30:31,392 --> 01:30:33,201
Give them to his family.
840
01:30:38,065 --> 01:30:41,877
I can't give them his ashes.
841
01:30:45,039 --> 01:30:47,087
I sent him into that current.
842
01:30:49,477 --> 01:30:50,842
It's my fault.
843
01:31:02,824 --> 01:31:04,713
So what about your plan?
844
01:31:05,493 --> 01:31:07,507
It sank with Yuki.
845
01:31:09,697 --> 01:31:10,926
It's all over.
846
01:31:13,835 --> 01:31:17,772
And Japan? What about the people still here?
847
01:31:53,307 --> 01:31:55,685
Just a little bit longer.
848
01:32:02,049 --> 01:32:03,198
Tera-Chan...
849
01:32:04,218 --> 01:32:06,676
It's not far. Keep going.
850
01:32:06,821 --> 01:32:07,845
Keep going.
851
01:32:16,430 --> 01:32:19,183
Keep going, everybody!
852
01:32:19,367 --> 01:32:22,485
It's just past that next rise!
853
01:32:22,904 --> 01:32:23,974
Keep going!
854
01:32:29,210 --> 01:32:30,120
What happened?!
855
01:32:30,311 --> 01:32:32,655
The damn road's cracked!
856
01:32:32,914 --> 01:32:33,574
What's wrong?
857
01:32:33,748 --> 01:32:35,068
It won'! move.
858
01:32:36,417 --> 01:32:37,248
Here we
go...
859
01:32:37,418 --> 01:32:38,601
Heave!
860
01:32:40,354 --> 01:32:41,992
Thank you!
861
01:32:43,224 --> 01:32:43,838
Thank you.
862
01:32:43,891 --> 01:32:45,825
OK, now, push!
863
01:32:45,893 --> 01:32:46,837
Here goes!
864
01:33:06,614 --> 01:33:06,989
Run! Quick!
865
01:33:10,518 --> 01:33:11,508
Hurry!
866
01:33:24,398 --> 01:33:25,183
Misaki, I...
867
01:33:25,866 --> 01:33:27,231
Don't let go!
868
01:33:29,270 --> 01:33:30,795
Hang on tight!
869
01:33:36,611 --> 01:33:37,760
Misaki, I...
870
01:33:50,992 --> 01:33:52,676
Are you all right?!
871
01:33:54,328 --> 01:33:55,272
Misaki, I...
872
01:33:56,731 --> 01:33:58,415
Come on!
873
01:34:02,303 --> 01:34:03,293
Quick!
874
01:34:03,537 --> 01:34:04,402
Hurry!
875
01:34:52,319 --> 01:34:57,314
Central Rift Valley 'Fossa Magma'
876
01:34:57,792 --> 01:35:02,025
Hokkaido
877
01:35:02,029 --> 01:35:05,397
Kyushu
878
01:36:01,555 --> 01:36:02,499
Tomorrow...
879
01:36:06,060 --> 01:36:07,994
I leave for England.
880
01:36:13,234 --> 01:36:14,099
Oh.
881
01:36:16,303 --> 01:36:20,035
So I really wanted to see you.
882
01:36:23,477 --> 01:36:24,421
Thank you.
883
01:36:25,479 --> 01:36:27,857
All this way, just for me.
884
01:36:29,116 --> 01:36:30,106
Well done.
885
01:36:33,954 --> 01:36:37,276
I may never see you again. What do you mean,
'well done'?
886
01:36:38,793 --> 01:36:41,137
You always just shut me down.
887
01:36:41,996 --> 01:36:43,805
If you don'! like me, say so.
888
01:36:44,064 --> 01:36:45,134
I do like you!
889
01:36:49,670 --> 01:36:51,195
Of course I do!
890
01:36:57,178 --> 01:36:58,816
I'm glad you came.
891
01:37:02,316 --> 01:37:06,207
I just don't know what it is I should say!
892
01:37:25,973 --> 01:37:26,917
My mind...
893
01:37:30,177 --> 01:37:31,451
is made up.
894
01:37:38,719 --> 01:37:40,164
In grade school...
895
01:37:45,426 --> 01:37:46,871
my father...
896
01:37:48,429 --> 01:37:49,988
my mother...
897
01:37:52,199 --> 01:37:55,237
and all my friends got killed.
898
01:38:00,774 --> 01:38:02,788
So I made up my mind.
899
01:38:08,015 --> 01:38:13,135
I decided I'd never love anyone again.
900
01:38:18,225 --> 01:38:19,215
Then...
901
01:38:21,228 --> 01:38:24,061
I'd never be so sad again.
902
01:38:27,668 --> 01:38:28,738
But...
903
01:38:31,238 --> 01:38:34,071
then I fell in love with you.
904
01:38:36,477 --> 01:38:39,105
I don't know what to do!
905
01:38:59,300 --> 01:39:00,290
Sorry...
906
01:40:29,490 --> 01:40:32,642
Promise me something.
907
01:40:34,795 --> 01:40:35,705
What?
908
01:40:38,298 --> 01:40:43,509
I swear I'll come to England with Misaki.
909
01:40:45,639 --> 01:40:47,414
Wait for me until then.
910
01:40:49,143 --> 01:40:49,883
Sure.
911
01:40:51,345 --> 01:40:52,528
I'll wait.
912
01:40:57,618 --> 01:40:58,642
Thank you.
913
01:41:16,103 --> 01:41:17,468
Onodera...
914
01:41:25,145 --> 01:41:26,328
Make love to me.
915
01:42:07,621 --> 01:42:10,659
Right now I can't.
916
01:42:16,797 --> 01:42:17,946
Why not?
917
01:42:24,104 --> 01:42:29,395
We just promised, didn't we?
918
01:42:32,513 --> 01:42:38,532
You said you'd save Misaki and your aunt...
919
01:42:40,554 --> 01:42:42,727
and come to England.
920
01:42:47,461 --> 01:42:49,475
Then we'll be happy.
921
01:42:56,737 --> 01:42:58,057
I want that.
922
01:44:35,435 --> 01:44:39,372
I owe you an apology.
923
01:44:41,608 --> 01:44:43,736
My going to England is a lie.
924
01:44:45,946 --> 01:44:47,960
I've decided not to go.
925
01:44:52,819 --> 01:44:57,985
Doctor... I'll take this boat down to the ignition
point.
926
01:45:00,927 --> 01:45:01,997
Don't be stupid.
927
01:45:04,231 --> 01:45:06,654
A boat this old won't make it.
928
01:45:07,234 --> 01:45:10,033
It only goes down 2,000 meters.
929
01:45:10,304 --> 01:45:14,537
Just as you risk your life for your mission...
930
01:45:15,409 --> 01:45:18,037
I have found a mission of my own.
931
01:45:20,247 --> 01:45:27,051
To help you save every life you possibly can...
932
01:45:28,588 --> 01:45:30,716
I will go into the sea.
933
01:45:37,264 --> 01:45:41,531
I've only ever done what I wanted to.
934
01:45:43,236 --> 01:45:48,310
Now I realize there is something I must do.
935
01:45:48,875 --> 01:45:52,084
If you go down there, you'll never come back.
936
01:45:53,347 --> 01:45:54,906
I know that.
937
01:45:57,551 --> 01:45:59,076
Then why?
938
01:46:04,891 --> 01:46:05,676
This...
939
01:46:06,727 --> 01:46:09,105
Give it to Yuki's family.
940
01:46:11,231 --> 01:46:16,067
It was only for a short time, but with you
I've been happy.
941
01:46:20,807 --> 01:46:25,529
It'll take more than a miracle for this to work.
942
01:46:28,048 --> 01:46:30,062
I can't kill you, too.
943
01:46:32,152 --> 01:46:33,472
I won't allow it.
944
01:46:38,859 --> 01:46:39,690
Now...
945
01:46:42,295 --> 01:46:46,107
I know exactly how Yuki felt.
946
01:46:51,471 --> 01:46:54,918
I've got someone to protect, too.
947
01:46:58,412 --> 01:46:59,777
I'll bring about...
948
01:47:01,515 --> 01:47:02,960
a miracle.
949
01:47:04,017 --> 01:47:05,496
I believe...
950
01:47:06,186 --> 01:47:09,884
one day you and Misaki will be happy.
951
01:47:13,693 --> 01:47:14,683
Live...
952
01:47:16,096 --> 01:47:20,283
and promise me you will.
953
01:47:22,969 --> 01:47:24,494
I'm glad I met you.
954
01:47:26,940 --> 01:47:28,010
Thank you.
955
01:47:29,142 --> 01:47:30,541
Damn it!
956
01:48:15,188 --> 01:48:20,968
For some reason dreams never last
957
01:48:21,928 --> 01:48:28,732
The morning breeze steals them away
958
01:48:28,869 --> 01:48:35,423
Love suddenly becomes a struggle
959
01:48:35,575 --> 01:48:38,897
All the places words go...
960
01:48:39,012 --> 01:48:42,573
are all closed in.
961
01:48:42,716 --> 01:48:46,277
Unbreakable...
962
01:48:49,356 --> 01:48:53,133
is this desire.
963
01:48:56,229 --> 01:49:02,134
This love words can't express...
964
01:49:02,836 --> 01:49:06,477
I have to fight so hard...
965
01:49:06,573 --> 01:49:09,861
to keep it inside.
966
01:49:09,976 --> 01:49:13,788
I want to protect it...
967
01:49:16,716 --> 01:49:20,653
and not lose my way
968
01:49:23,790 --> 01:49:30,139
Til my heart stops beating
969
01:49:30,263 --> 01:49:36,578
These lives we've found...
970
01:49:37,170 --> 01:49:43,894
echo together beyond time
971
01:49:43,944 --> 01:49:51,396
And even if tears should fall...
972
01:49:51,585 --> 01:49:57,820
I want to be held, and forever...
973
01:50:49,342 --> 01:50:51,117
It's right here.
974
01:50:53,146 --> 01:50:55,114
There's the drill-shaft.
975
01:50:56,950 --> 01:51:02,616
You pick up the N2 igniter, and you drop it in.
976
01:51:04,491 --> 01:51:08,348
The instant you do that, the fuse lights.
977
01:51:10,797 --> 01:51:11,741
That's it
978
01:51:20,340 --> 01:51:21,205
And then...
979
01:51:23,376 --> 01:51:24,605
it's all over.
980
01:51:32,986 --> 01:51:37,457
4. 5...
3. 2... full ascent, full reverse.
981
01:52:17,831 --> 01:52:19,799
Data transmitter on.
982
01:52:20,266 --> 01:52:23,475
Manual propulsion mode,
radio contact confirmed.
983
01:52:57,737 --> 01:52:59,910
Trim tanks set for submerge.
984
01:53:00,073 --> 01:53:01,848
Sonar operating.
985
01:53:01,975 --> 01:53:03,454
Payload signal on.
986
01:53:03,576 --> 01:53:07,467
Propulsion Adjustment Mechanism
responding full.
987
01:53:07,781 --> 01:53:10,500
Wadatsumi 2000, commencing descent.
988
01:53:10,917 --> 01:53:14,558
All in order. Vents open, 10:11.
989
01:53:14,621 --> 01:53:15,486
Roger.
990
01:53:24,497 --> 01:53:26,955
Submerged. All in order.
991
01:53:27,901 --> 01:53:30,620
Depth 100, 105...
992
01:53:31,504 --> 01:53:32,494
110...
993
01:53:33,506 --> 01:53:34,610
115...
994
01:53:36,509 --> 01:53:37,499
175...
995
01:54:06,306 --> 01:54:10,459
Wadatsumi 2000, exceeding design depth limit.
996
01:55:11,738 --> 01:55:13,103
Wadatsumi
2000...
997
01:55:13,606 --> 01:55:15,870
Present depth: 3,802 meters.
998
01:55:17,710 --> 01:55:19,314
Damage report?
999
01:55:20,113 --> 01:55:21,888
Air-flow control lost.
1000
01:55:22,615 --> 01:55:24,663
Guess it couldn't take the pressure.
1001
01:55:32,692 --> 01:55:33,602
Doctor...
1002
01:55:34,460 --> 01:55:36,315
the igniter's dead ahead.
1003
01:55:51,477 --> 01:55:55,334
Setting controls to commence recovery.
1004
01:56:41,027 --> 01:56:42,256
Onodera!
1005
01:56:49,736 --> 01:56:51,511
Let's get out of here!
1006
01:56:52,705 --> 01:56:53,729
Doctor!
1007
01:57:09,055 --> 01:57:14,175
Losing main power. Switching to emergency.
1008
01:57:17,463 --> 01:57:18,862
Where's the N2?
1009
01:57:20,867 --> 01:57:21,891
It'll be fine.
1010
01:57:26,039 --> 01:57:27,029
Doctor...
1011
01:57:27,940 --> 01:57:31,422
I've got enough in main power to
move the manipulator...
1012
01:57:32,111 --> 01:57:33,829
for 15 seconds.
1013
01:57:37,984 --> 01:57:41,625
What can you do in only 15 seconds?!
1014
01:57:45,058 --> 01:57:48,096
I'll only have the one chance.
1015
01:57:49,896 --> 01:57:51,045
Let me do it.
1016
01:57:56,069 --> 01:58:00,131
I believe in your miracles, Doctor.
1017
01:58:14,620 --> 01:58:15,530
Do it.
1018
01:58:29,769 --> 01:58:30,998
Releasing...
1019
01:58:32,271 --> 01:58:34,365
ballast!
1020
01:58:50,656 --> 01:58:51,646
4. 5...
1021
01:58:55,128 --> 01:58:56,038
3. 2...
1022
01:59:06,973 --> 01:59:08,748
Trim down, releasing air.
1023
01:59:10,143 --> 01:59:11,053
Descending!
1024
02:01:42,495 --> 02:01:45,567
Pits 13 to 21 all circuits operational.
1025
02:01:45,698 --> 02:01:47,871
Pits 1 to 7: Circuits lit.
1026
02:01:48,100 --> 02:01:50,523
Pits 22 to 30 ignition confirmed.
1027
02:01:50,670 --> 02:01:52,308
Ignition, all circuits.
1028
02:01:52,505 --> 02:01:55,304
Rock mass moving southeast.
1029
02:01:58,611 --> 02:02:00,295
The magma's dropping back.
1030
02:02:01,614 --> 02:02:03,423
Eruption averted!
1031
02:02:05,618 --> 02:02:07,336
Thank Heaven!
1032
02:02:33,813 --> 02:02:37,374
Marine Self-Defense Force
Transport Vessel 'Shimokita'
1033
02:02:39,352 --> 02:02:43,858
Temporary Headquarters, Government of Japan
1034
02:02:48,861 --> 02:02:50,875
We should put out a statement.
1035
02:02:51,397 --> 02:02:52,262
Yes.
1036
02:02:52,498 --> 02:02:56,139
Have Acting Prime Minister Nozaki fly back
right away.
1037
02:02:56,502 --> 02:02:57,333
No.
1038
02:02:57,370 --> 02:03:00,328
You should make the announcement.
1039
02:03:01,907 --> 02:03:03,136
No one but you.
1040
02:03:33,572 --> 02:03:35,506
Observations indicate...
1041
02:03:35,941 --> 02:03:39,502
the movement of tectonic plates dragging
our nation under the sea...
1042
02:03:40,212 --> 02:03:43,455
is coming to an end.
1043
02:03:46,452 --> 02:03:53,176
This unprecedented disaster has taken
many, many lives.
1044
02:03:54,794 --> 02:04:00,210
With all our heads we pray for those
whose lives have been lost...
1045
02:04:01,066 --> 02:04:05,492
and for all those bereaved.
1046
02:04:10,176 --> 02:04:14,067
We, the people of Japan...
1047
02:04:15,614 --> 02:04:19,960
must stand the test of this ordeal,
and unite in heart and soul...
1048
02:04:21,787 --> 02:04:24,996
in joining to rebuild Japan.
1049
02:04:28,260 --> 02:04:30,843
Those evacuated abroad...
1050
02:04:31,063 --> 02:04:32,508
will soon be able...
1051
02:04:34,166 --> 02:04:36,294
to return home.
1052
02:04:43,742 --> 02:04:44,891
Finally...
1053
02:04:50,349 --> 02:04:54,820
to save Japan from sinking into the sea...
1054
02:04:57,490 --> 02:05:04,044
two submarine pilots have given their lives.
1055
02:05:07,533 --> 02:05:09,501
Toshio Onodera...
1056
02:05:11,504 --> 02:05:13,188
Talsuya Yuki...
1057
02:05:14,206 --> 02:05:15,310
To both...
1058
02:05:17,142 --> 02:05:21,568
we give our deepest expressions of thanks...
1059
02:05:22,781 --> 02:05:24,499
and of sorrow.
1060
02:07:35,414 --> 02:07:36,438
Misaki, I...
1061
02:07:36,548 --> 02:07:37,868
Reiko!
1062
02:07:40,319 --> 02:07:41,263
Um...
1063
02:07:42,087 --> 02:07:44,715
Reiko... thank you!
1064
02:07:46,225 --> 02:07:47,408
Reiko!
1065
02:07:49,294 --> 02:07:52,582
Reiko Abe, Tokyo Hyper-Rescue Squad.
1066
02:07:53,332 --> 02:07:55,551
We're here for you!
1067
02:07:56,268 --> 02:07:57,542
Reiko!
1068
02:07:58,137 --> 02:07:59,502
Aunt Tamae!
1069
02:12:15,727 --> 02:12:20,801
Starring:
Tsuyoshi Kusanagi, Kou Shibasaki
1070
02:12:23,735 --> 02:12:28,809
Exective Producers:
Kunikatsu Kondo, Kazuya Hamana
1071
02:12:29,741 --> 02:12:33,803
Producer: Toshiaki Nakazawa
1072
02:12:34,746 --> 02:12:38,808
Original Novel by: Sakyo Komatsu
1073
02:12:39,751 --> 02:12:43,813
Screenplay by: Masato Kato
1074
02:12:44,756 --> 02:12:48,818
Music: Taro Iwadai
1075
02:12:49,728 --> 02:12:53,790
Supervisor of Visual Effects:
Katsuro Onoue
1076
02:12:54,733 --> 02:12:58,795
Director of Special Effects:
Makoto Kamiya
1077
02:12:59,738 --> 02:13:03,800
VFX Producer: Telsuo Ohya
1078
02:13:04,743 --> 02:13:08,805
Line Producer: Hirotsugu Yoshida
1079
02:14:16,782 --> 02:14:22,482
Directed by:
Shinji Higuchi
1080
02:14:24,790 --> 02:14:30,809
© 2006 'THE SINKING OF JAPAN'
Production Committee
72028