All language subtitles for Sinking of Japan, The -- Japan Sinks (2006) .tt473064. .135 min. .Tsuyoshi Kusanagi, Etsus

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,892 --> 00:00:28,930 One day soon... 2 00:00:29,929 --> 00:00:35,538 Maybe even tomorrow... 3 00:00:36,069 --> 00:00:40,700 An earthquake 30 kilometers under Suruga Bay in Shizuoka Prefecture. 4 00:00:41,074 --> 00:00:44,965 Two hours later... 5 00:00:47,714 --> 00:00:50,706 Numazu, Shizuoka 6 00:02:27,747 --> 00:02:28,327 Hey! 7 00:02:31,317 --> 00:02:32,057 Hey! 8 00:03:27,907 --> 00:03:28,897 Are you okay? 9 00:03:33,079 --> 00:03:34,444 You're all right? 10 00:03:36,516 --> 00:03:37,381 Yes. 11 00:04:04,177 --> 00:04:13,234 THE SINKING OF JAPAN 12 00:04:15,188 --> 00:04:20,024 Original Novel by: Sakyo Komatsu 13 00:04:21,294 --> 00:04:26,289 Executive Producer: Kunikalsu Kondo 14 00:04:26,799 --> 00:04:31,680 Executive Producer: Kazuya Hamana 15 00:04:32,171 --> 00:04:36,438 Producer: Toshiaki Nakazawa 16 00:04:40,847 --> 00:04:45,762 Screenplay: Masato Kato 17 00:04:47,153 --> 00:04:52,068 Music: Taro Iwadai 18 00:04:56,329 --> 00:05:01,290 Starring: Tsuyoshi Kusanagi, Kou Shibasaki 19 00:05:03,870 --> 00:05:07,682 Mitsuhiro Oikawa 20 00:05:08,207 --> 00:05:12,474 Mayuko Fukuda, Hideko Yoshida, Akira Emoto 21 00:05:13,079 --> 00:05:17,915 Jun Kunimura 22 00:05:25,291 --> 00:05:30,365 Special Guest Star: Kouji lshizaka 23 00:05:31,531 --> 00:05:36,367 Also Starring: Etsushi Toyokawa 24 00:05:37,837 --> 00:05:42,752 Mao Daichi 25 00:05:45,278 --> 00:05:49,954 Supervisor of Visual Effects: Katsuro Onoue 26 00:05:51,317 --> 00:05:56,073 Director of Special Effects: Makoto Kamiya 27 00:06:06,332 --> 00:06:12,237 Directed by: Shinji Higuchi 28 00:06:22,915 --> 00:06:29,150 These images, based on our research, show the end of the Japanese islands. 29 00:06:32,492 --> 00:06:36,963 It is clear that in the near future, Japan will sink. 30 00:06:40,133 --> 00:06:45,469 The large earthquake the other day in Suruga Bay was one such sign. 31 00:06:50,710 --> 00:06:55,341 The probability is 50% within 30 years... 32 00:06:55,381 --> 00:06:57,679 and 80% within 50 years. 33 00:06:59,652 --> 00:07:05,842 Due to mantle convection, the Pacific Ocean plate below the Japan Sea... 34 00:07:08,428 --> 00:07:12,490 is accumulating at the border of the upper and lower mantles. 35 00:07:16,936 --> 00:07:20,463 The accumulated plate is known as a megalith. 36 00:07:21,274 --> 00:07:24,915 Once it exceeds a certain size, it collapses. 37 00:07:27,513 --> 00:07:30,266 This phenomenon is called 'megalith collapse. ' 38 00:07:33,186 --> 00:07:36,918 This massive event is starting to occur right under Japan. 39 00:07:37,657 --> 00:07:43,767 The Japanese archipelago, located on the edge of the plate... 40 00:07:43,930 --> 00:07:47,821 will be pulled into the ocean by changes in the earth's crust. 41 00:07:48,734 --> 00:07:53,205 Accompanied by catastrophic earthquakes and eruptions... 42 00:07:54,106 --> 00:07:55,665 Japan will sink. 43 00:08:07,119 --> 00:08:12,455 The only positive thing is that we can predict this decades in advance. 44 00:08:15,895 --> 00:08:19,342 Unfortunately, however, there is no hope for Japan. 45 00:08:38,985 --> 00:08:45,869 Off Kinkazan, Miyagi Prefecture 46 00:08:46,792 --> 00:08:53,641 Center for Ocean Development Deep Submersible 'Wadatsumi 6500' 47 00:08:58,538 --> 00:09:03,339 This is Wadatsumi 6500. In Japan Trench, depth 5830 meters. 48 00:09:07,547 --> 00:09:09,561 Dropping ballast. 49 00:09:19,592 --> 00:09:26,851 Water temperature 1. 2, salinity 36. 4. Trim is good. 50 00:09:32,171 --> 00:09:34,390 120 meters to target. 51 00:09:58,731 --> 00:09:59,596 What's that? 52 00:10:01,567 --> 00:10:02,477 That's new to me... 53 00:10:04,971 --> 00:10:06,530 That's a lot of gas. 54 00:10:07,039 --> 00:10:08,484 What's happening? 55 00:10:18,651 --> 00:10:19,641 The camera! 56 00:10:20,653 --> 00:10:22,018 What the hell?! 57 00:10:25,458 --> 00:10:28,177 The how's damaged. Take her up. Full speed. 58 00:10:28,461 --> 00:10:29,075 Roger. 59 00:10:33,032 --> 00:10:33,646 Drop ballast. 60 00:10:33,799 --> 00:10:34,664 Wait... 61 00:10:36,502 --> 00:10:37,333 4.5... 62 00:10:38,971 --> 00:10:40,075 3. 2... 63 00:10:41,741 --> 00:10:42,651 Drop! 64 00:11:04,063 --> 00:11:05,337 You did it again! 65 00:11:05,731 --> 00:11:06,675 Thanks. 66 00:11:24,717 --> 00:11:26,981 Yokosuka, Kanagawa 67 00:11:27,119 --> 00:11:32,114 Japan Agency for Marine-Earth Science & Technology 68 00:11:37,029 --> 00:11:40,511 3. 2... drop ballast... 69 00:11:42,568 --> 00:11:43,717 Surface... 70 00:11:47,406 --> 00:11:51,639 It's your mother. Were you okay in that earthquake? 71 00:11:52,011 --> 00:11:55,163 At least call and let me know if you're all right. 72 00:12:06,592 --> 00:12:08,367 Right there. 73 00:12:08,494 --> 00:12:10,917 If you would. 74 00:12:12,998 --> 00:12:16,036 Onodera! You've got a visitor. 75 00:12:47,032 --> 00:12:48,841 I'm surprised you found me. 76 00:12:48,968 --> 00:12:50,652 Here. 77 00:12:52,638 --> 00:12:54,276 I fixed it. 78 00:12:55,174 --> 00:12:56,539 Thank you. 79 00:13:01,647 --> 00:13:05,880 I'm sorry! I had a few problems... 80 00:13:06,919 --> 00:13:08,637 Uh, thanks. 81 00:13:13,192 --> 00:13:15,160 Wow! 82 00:13:16,395 --> 00:13:18,079 What's this ship? 83 00:13:18,230 --> 00:13:19,868 A deep-driller. 84 00:13:20,099 --> 00:13:24,605 210 meters long, with a 121-meter tower. 85 00:13:25,137 --> 00:13:28,346 It can put a pipe down 4,000 meters... 86 00:13:28,707 --> 00:13:31,244 and drill 7,000 meters into the sea-bed. 87 00:13:31,377 --> 00:13:33,675 It can reach the mantle... 88 00:13:33,813 --> 00:13:37,545 for tectonic research, or environmental change... 89 00:13:39,852 --> 00:13:40,842 Too fast? 90 00:13:42,221 --> 00:13:45,430 I always hated maths and science... 91 00:13:48,060 --> 00:13:49,243 SOT“!- 92 00:13:52,731 --> 00:13:55,314 Can you climb to the top? 93 00:13:55,467 --> 00:13:56,298 Yes. 94 00:13:58,838 --> 00:14:00,806 I'd love to do that! 95 00:14:01,507 --> 00:14:02,497 Sorry? 96 00:14:08,814 --> 00:14:14,753 My grandpa was a fireman. Head of the citizens' fire brigade. 97 00:14:15,154 --> 00:14:18,522 At the New Year's rite, he'd be up on the ladder. 98 00:14:18,958 --> 00:14:20,517 That was cool. 99 00:14:23,863 --> 00:14:24,728 Are you listening? 100 00:14:24,897 --> 00:14:26,706 Uh, yeah... 101 00:14:27,833 --> 00:14:32,418 Because of him, I came to just love high places. 102 00:14:33,305 --> 00:14:36,423 So you joined the rescue unit? 103 00:14:38,277 --> 00:14:41,429 I wished I'd been born a man like him. 104 00:14:42,648 --> 00:14:44,946 Yeah, but... 105 00:14:46,151 --> 00:14:49,360 when you rescued us... 106 00:14:50,956 --> 00:14:52,731 you were as cool as a man. 107 00:14:53,993 --> 00:14:55,597 Even cooler. 108 00:14:56,996 --> 00:14:57,986 Thanks. 109 00:15:03,702 --> 00:15:09,118 Misaki told me you were trying to save her. 110 00:15:09,541 --> 00:15:10,565 Misaki? 111 00:15:11,510 --> 00:15:12,739 The girl. 112 00:15:14,380 --> 00:15:16,018 Could you visit her? 113 00:15:17,149 --> 00:15:19,982 The earthquake killed her father. 114 00:15:20,386 --> 00:15:25,108 They pulled her mother out of the wreckage, but she's in a coma. 115 00:15:26,959 --> 00:15:28,518 The girl's depressed... 116 00:15:29,028 --> 00:15:32,100 but she wants to talk to you. 117 00:15:33,666 --> 00:15:38,297 Shinagawa, Tokyo 118 00:15:45,177 --> 00:15:48,090 Hyottoko 119 00:15:48,380 --> 00:15:49,905 Is it ready yet? 120 00:15:50,049 --> 00:15:50,663 No! 121 00:15:50,849 --> 00:15:53,022 We're waiting! 122 00:15:53,052 --> 00:15:54,736 Not yell 123 00:15:55,054 --> 00:15:56,158 Beer for you? 124 00:15:56,355 --> 00:15:57,049 'Scuse me. 125 00:15:57,189 --> 00:15:57,690 There! 126 00:15:58,257 --> 00:16:00,066 Not quite. 127 00:16:00,092 --> 00:16:01,571 It looks OK now. 128 00:16:01,727 --> 00:16:02,558 Yeah, OK. 129 00:16:02,795 --> 00:16:04,320 I'm putting the sake here. 130 00:16:05,397 --> 00:16:05,693 Great! 131 00:16:05,864 --> 00:16:06,774 OK? 132 00:16:07,666 --> 00:16:10,044 Give her a clean one! 133 00:16:10,102 --> 00:16:11,786 I don't need advice from you! 134 00:16:11,937 --> 00:16:13,086 Aw, shuddup! 135 00:16:19,712 --> 00:16:21,111 Turn off the gas! 136 00:16:28,587 --> 00:16:30,362 Another earthquake! 137 00:16:30,756 --> 00:16:32,315 Yasu! What's going on? 138 00:16:32,458 --> 00:16:34,233 Don't ask me! 139 00:16:34,393 --> 00:16:38,091 Why not? You work for the city taking my taxes! 140 00:16:38,130 --> 00:16:40,144 Since when do you pay taxes? 141 00:16:40,199 --> 00:16:42,463 What's City Hall got to do with earthquakes? 142 00:16:43,302 --> 00:16:44,861 It's okay. 143 00:16:49,141 --> 00:16:50,290 You'll be fine. 144 00:16:56,915 --> 00:17:01,466 I'm thinking of creating a Ministry of Disaster Management. 145 00:17:02,888 --> 00:17:06,449 Make it an additional portfolio. 146 00:17:09,128 --> 00:17:10,311 For whom? 147 00:17:10,729 --> 00:17:13,767 You, Minister. Along with your science portfolio. 148 00:17:14,900 --> 00:17:17,119 Wait, Prime Minister... 149 00:17:17,269 --> 00:17:21,615 The others have no sense of crisis. They say we've still got 30 years. 150 00:17:21,707 --> 00:17:22,321 But... 151 00:17:22,508 --> 00:17:26,320 In the face of this crisis, we should abandon the weak. 152 00:17:26,412 --> 00:17:29,564 Postpone evacuation of citizens over 60. 153 00:17:29,715 --> 00:17:31,979 Many in the party think that. 154 00:17:33,652 --> 00:17:34,801 Ms Takamori... 155 00:17:36,955 --> 00:17:38,673 what do you think... 156 00:17:39,825 --> 00:17:42,863 is most important now? 157 00:17:47,332 --> 00:17:50,973 I think it's 'head. ' 158 00:17:51,937 --> 00:17:53,041 'Heart'? 159 00:17:53,972 --> 00:18:00,162 Or at least the heartfelt wish to save every single person we can. 160 00:18:03,982 --> 00:18:07,873 Am I being impractical? 161 00:18:08,654 --> 00:18:11,942 No, I don't think so. 162 00:18:11,990 --> 00:18:15,881 Then take the portfolio. You have the heart for it. 163 00:18:19,398 --> 00:18:22,880 Off Cape Ashizuri, Kochi Prefecture 164 00:18:24,069 --> 00:18:27,357 Deep-Sea Drilling Vessel 'Chikyu' 165 00:18:34,179 --> 00:18:38,241 A team under Dr. Yusuke Tadokoro of the Earthquake Research Institute... 166 00:18:38,350 --> 00:18:41,388 begins research into earthquake prediction. 167 00:18:45,290 --> 00:18:49,443 Investigations with this drill-ship... 168 00:18:51,430 --> 00:18:56,106 examine changes in mantle flow in the 'Japan Trench'... 169 00:18:56,468 --> 00:19:00,280 which runs parallel to Japan in the Pacific Ocean. 170 00:19:01,673 --> 00:19:07,339 A segmented pipe string is lowered straight down from the vessel... 171 00:19:07,846 --> 00:19:11,055 to depths of up to 4,000 meters. 172 00:19:11,917 --> 00:19:15,729 Blowout Preventer 173 00:19:16,021 --> 00:19:21,357 Secured to the sea floor, it can drill 1,000 meters into the earth's crust. 174 00:19:24,029 --> 00:19:24,609 Fire! 175 00:19:26,231 --> 00:19:29,678 Induced-tremor research. 176 00:19:30,035 --> 00:19:34,461 Crust analysis through propagation of ground waves. 177 00:19:37,075 --> 00:19:41,626 Undersea Mountain Range, Kagoshima. Depth 3,803 meters. 178 00:19:46,118 --> 00:19:47,392 Take a sample. 179 00:19:48,020 --> 00:19:48,851 Roger. 180 00:19:59,097 --> 00:20:02,089 Cook Islands, South Pacific 181 00:20:02,834 --> 00:20:06,122 Mangaia Island 182 00:20:20,152 --> 00:20:24,828 We simulated the lower mantle. 100 gigapascals at 3,000 degrees. 183 00:20:26,091 --> 00:20:29,903 It was a shock, I'll tell you. Where did you get this? 184 00:20:30,095 --> 00:20:32,723 In the South Pacific, on the Cook Islands. 185 00:20:33,031 --> 00:20:35,045 What did you find? 186 00:20:35,500 --> 00:20:39,141 Like you said. It's 20 million years old. 187 00:20:39,504 --> 00:20:43,441 About the time Japan split off from Eurasia. 188 00:20:44,876 --> 00:20:48,028 The bits of megalith that fell into the mantle then... 189 00:20:48,113 --> 00:20:50,241 came up in the Cook Islands. 190 00:20:52,618 --> 00:20:56,179 The ohm readings have changed over the past six months. 191 00:20:56,755 --> 00:20:58,974 The magma's moving strangely. 192 00:21:04,930 --> 00:21:07,058 You've been sniffing around. 193 00:21:09,134 --> 00:21:10,818 Have you hit on anything? 194 00:21:13,639 --> 00:21:18,679 The mantle's moving strangely down in the Cook Islands. 195 00:21:20,145 --> 00:21:24,207 From ground waves at Daisetsuzan, Tanzawa, and the northern Alps... 196 00:21:24,249 --> 00:21:27,890 I've found unusual activity in the earth's crust. 197 00:21:31,156 --> 00:21:32,180 I see... 198 00:21:33,558 --> 00:21:35,686 If you're right... 199 00:21:37,462 --> 00:21:41,194 something big is about to happen. 200 00:22:18,503 --> 00:22:24,283 Data analysis predicts time of geological event. 201 00:22:43,695 --> 00:22:44,526 Doctor... 202 00:22:45,697 --> 00:22:46,562 Doctor? 203 00:22:47,532 --> 00:22:49,626 The results should be up soon. 204 00:22:52,170 --> 00:22:53,194 Be right back. 205 00:24:06,678 --> 00:24:07,179 Hey! 206 00:24:17,289 --> 00:24:18,279 What the hell?! 207 00:24:24,029 --> 00:24:25,212 What is this?! 208 00:24:33,271 --> 00:24:34,261 Hey! 209 00:24:36,541 --> 00:24:37,940 No! 210 00:24:42,981 --> 00:24:44,164 No! 211 00:24:53,291 --> 00:24:54,440 No! 212 00:25:26,091 --> 00:25:31,165 Will you stop wasting our time and get to the point! 213 00:25:33,131 --> 00:25:39,070 Megalith collapse is not the only problem we face. 214 00:25:40,972 --> 00:25:45,728 Another change is taking place, which spells the end for Japan. 215 00:25:47,379 --> 00:25:48,699 Delamination. 216 00:25:49,414 --> 00:25:50,859 'Delamination'? 217 00:25:52,751 --> 00:25:55,413 Layers of the crust peel off. 218 00:25:55,420 --> 00:25:56,364 These are... 219 00:25:57,389 --> 00:26:00,427 bacteria from the mantle boundary. 220 00:26:01,393 --> 00:26:07,947 These bacteria digest organic material to produce methane gas. 221 00:26:08,934 --> 00:26:12,666 They flourish between the mantle and the plate... 222 00:26:12,971 --> 00:26:15,019 and produce huge amounts. 223 00:26:16,274 --> 00:26:19,676 This methane liquefies and works as a lubricant. 224 00:26:20,412 --> 00:26:24,394 That speeds up the plate as the megalith pulls on it. 225 00:26:25,216 --> 00:26:28,743 Combined with the phenomenon called 'delamination'... 226 00:26:29,821 --> 00:26:30,891 it means... 227 00:26:32,223 --> 00:26:35,545 Japan will sink much faster than the Americans say. 228 00:26:41,900 --> 00:26:45,791 If your hypothesis is correct... 229 00:26:47,305 --> 00:26:49,433 when will Japan sink? 230 00:26:50,408 --> 00:26:53,400 This simulation takes 302 seconds. 231 00:26:54,913 --> 00:26:56,881 That converts... 232 00:26:57,983 --> 00:27:01,681 to 338. 54 days. 233 00:27:08,460 --> 00:27:10,349 Not even a year? 234 00:27:12,197 --> 00:27:14,996 This should receive urgent consideration. 235 00:27:16,768 --> 00:27:18,133 Nonsense! 236 00:27:18,937 --> 00:27:22,498 Prime Minister, this is unmitigated foolishness. 237 00:27:24,075 --> 00:27:24,815 Tadokoro... 238 00:27:26,111 --> 00:27:29,229 this is all 'hunch' and imagination, isn't it? 239 00:27:31,750 --> 00:27:34,822 'Objectivity and repeatability. ' 240 00:27:35,587 --> 00:27:38,215 ls that not what science is? 241 00:27:40,992 --> 00:27:43,040 Repeatability? 242 00:27:45,497 --> 00:27:46,942 Are you stupid? 243 00:27:48,500 --> 00:27:51,253 Tadokoro! Show more respect. 244 00:27:51,503 --> 00:27:52,527 Get lost, flunkey. 245 00:27:52,704 --> 00:27:53,808 What?! 246 00:27:56,074 --> 00:27:57,792 Listen up! 247 00:27:58,810 --> 00:28:01,848 The fracture will start up in south Hokkaido. 248 00:28:02,580 --> 00:28:06,562 And the Izumi fault down in Kyushu. Mt. Aso will blow. 249 00:28:07,519 --> 00:28:11,535 Then the Median Tectonic Line right across the middle of the country. 250 00:28:11,790 --> 00:28:13,428 South of that will sink. 251 00:28:14,859 --> 00:28:19,535 The energy will fracture every active fault zone in the country. 252 00:28:21,866 --> 00:28:24,244 On the main island here... 253 00:28:24,369 --> 00:28:28,385 once the Fossa Magma formation splits, it'll be all over. 254 00:28:29,908 --> 00:28:32,900 Fuji will blow, and Japan... 255 00:28:33,545 --> 00:28:35,513 Will sink, just like that. 256 00:28:57,068 --> 00:29:00,880 To study these changes, Prime Minister Yamamoto... 257 00:29:01,039 --> 00:29:03,383 will form the 'D1 Team.' 258 00:29:03,541 --> 00:29:05,555 We don't even have a year. 259 00:29:05,944 --> 00:29:07,753 It's no time for 'studies. ' 260 00:29:08,346 --> 00:29:13,420 Have it your way. You are free not to participate. 261 00:29:15,587 --> 00:29:21,287 However, all your very latest in research equipment... 262 00:29:21,359 --> 00:29:23,623 will be transferred to D1. 263 00:29:25,597 --> 00:29:26,587 Get serious! 264 00:29:27,699 --> 00:29:30,817 I've got a million things to do with these ships! 265 00:29:34,706 --> 00:29:39,701 Stop screaming like some kid who's had a toy taken away. 266 00:29:42,614 --> 00:29:45,276 Why won't you ever grow up? 267 00:29:47,051 --> 00:29:49,554 Fighting in front of the Prime Minister! 268 00:29:49,587 --> 00:29:52,955 We split up 20 years ago. Stop acting like a wife. 269 00:29:54,626 --> 00:29:59,587 You can stay out if you like. But D1 will be doing the research. 270 00:30:02,634 --> 00:30:07,708 Maybe instead you should be thinking of how to get people out! 271 00:30:10,542 --> 00:30:13,341 Tokyo Fire Department, 8th District 272 00:30:13,478 --> 00:30:14,627 Attention! 273 00:30:17,215 --> 00:30:22,710 Hyper-Rescue Unit 274 00:30:23,621 --> 00:30:25,749 Brake! Land! 275 00:30:26,491 --> 00:30:27,105 Next! 276 00:30:27,559 --> 00:30:32,599 Rappelling Practice 277 00:30:34,032 --> 00:30:34,817 Begin! 278 00:30:34,999 --> 00:30:35,989 Releasing! 279 00:30:36,734 --> 00:30:37,644 Brake! 280 00:30:39,070 --> 00:30:39,650 Ready! 281 00:30:40,104 --> 00:30:40,844 Right! 282 00:30:41,272 --> 00:30:42,262 Brake! 283 00:30:43,007 --> 00:30:44,077 Brake! 284 00:30:44,275 --> 00:30:44,810 Next! 285 00:30:45,076 --> 00:30:46,760 Brake, check! 286 00:30:46,911 --> 00:30:48,231 Ready! 287 00:30:52,951 --> 00:30:55,704 Carabiner: Locked! Rope: Clear! 288 00:30:55,687 --> 00:30:57,701 Fall point 289 00:30:57,856 --> 00:30:59,005 Begin! 290 00:31:00,825 --> 00:31:01,815 Brake! 291 00:31:03,661 --> 00:31:04,651 Brake! 292 00:31:25,717 --> 00:31:27,037 Bye-bye. 293 00:31:34,692 --> 00:31:35,682 What happened? 294 00:31:40,231 --> 00:31:42,040 I had a bit of a fall. 295 00:31:48,273 --> 00:31:50,651 I'll be off work for a while... 296 00:31:50,909 --> 00:31:53,367 so now we can play! 297 00:31:53,711 --> 00:31:55,156 Come on! 298 00:32:08,493 --> 00:32:09,517 It's love. 299 00:32:11,129 --> 00:32:11,994 Huh? 300 00:32:13,998 --> 00:32:17,400 My work. I really love it. 301 00:32:19,737 --> 00:32:20,602 Oh. 302 00:32:24,676 --> 00:32:25,746 The truth... 303 00:32:29,914 --> 00:32:30,984 The truth is... 304 00:32:32,917 --> 00:32:35,136 I'm like Misaki. 305 00:32:38,389 --> 00:32:41,677 I was in the Kobe Earthquake. 306 00:32:44,662 --> 00:32:46,061 My parents got killed. 307 00:32:50,368 --> 00:32:52,382 I was left alone. 308 00:32:55,073 --> 00:32:57,201 That's how I came here. 309 00:33:02,180 --> 00:33:06,981 I was trapped, it was pitch-dark, and I was scared. 310 00:33:10,788 --> 00:33:15,703 The next day, someone from the Rescue Unit saved me. 311 00:33:18,229 --> 00:33:19,139 So... 312 00:33:21,532 --> 00:33:26,902 I always thought I'd become someone who could rescue... 313 00:33:27,672 --> 00:33:28,992 a girl like me. 314 00:33:35,179 --> 00:33:37,227 Now, with all these quakes... 315 00:33:41,352 --> 00:33:43,400 when I need to be ready... 316 00:33:45,289 --> 00:33:46,814 this happens! 317 00:33:56,434 --> 00:33:57,833 There's no rush. 318 00:34:06,811 --> 00:34:10,293 I've liked the ocean ever since I was a kid. 319 00:34:12,617 --> 00:34:14,836 The deep ocean. 320 00:34:16,287 --> 00:34:19,040 I was always reading books about it. 321 00:34:20,258 --> 00:34:22,920 Deep-sea fish excited me. 322 00:34:24,662 --> 00:34:25,845 Weird, huh? 323 00:34:30,435 --> 00:34:36,750 Down deep there are creatures, unchanged in millions of years. 324 00:34:38,342 --> 00:34:42,768 Oh, sorry... I started talking about science again. 325 00:34:43,614 --> 00:34:45,878 It's okay. Tell me more. 326 00:34:47,852 --> 00:34:49,741 When I'm at the bottom... 327 00:34:51,889 --> 00:34:56,884 it's like the planet's holding me, like, I don't know... 328 00:34:57,862 --> 00:34:59,045 I feel safe. 329 00:35:01,399 --> 00:35:06,394 Maybe like you're in your mother's womb? 330 00:35:06,637 --> 00:35:08,162 Yeah. Like that. 331 00:35:12,543 --> 00:35:13,453 What? 332 00:35:17,248 --> 00:35:22,994 If you'd been my science teacher, I'm sure I would've liked science. 333 00:35:31,195 --> 00:35:34,972 My research team is dissolved as of today. 334 00:35:37,168 --> 00:35:42,208 You've put up with all my nonsense, and you're the world's best pilots. 335 00:35:43,708 --> 00:35:46,507 You'll find other jobs. 336 00:35:48,946 --> 00:35:53,042 But you'd better get out of this country right away. 337 00:35:56,254 --> 00:36:01,829 However, the fact that Japan will sink in less than a year is top-secret. 338 00:36:03,261 --> 00:36:06,219 Not a word to anyone. 339 00:36:20,878 --> 00:36:25,952 The Wadatsumi 2000, the first Japanese submarine... 340 00:36:26,017 --> 00:36:28,315 able to reach 2,000 meters. 341 00:36:41,299 --> 00:36:45,361 Tokyo International Airport Haneda 342 00:36:45,703 --> 00:36:49,719 These are the essentials of the D2 foreign evacuation plan. 343 00:36:53,544 --> 00:36:58,835 I wonder how many China will be willing to take... 344 00:37:11,896 --> 00:37:13,910 Rain 345 00:37:17,501 --> 00:37:18,980 What do you think? 346 00:37:23,708 --> 00:37:27,235 It's my grand-daughter's name. 347 00:37:28,679 --> 00:37:30,943 She's three tomorrow. 348 00:37:33,351 --> 00:37:38,846 My daughter likes this song 'Layla', but it's too 'pretty' a name. 349 00:37:39,156 --> 00:37:44,492 I said to give the poor kid a break, but she just wouldn't listen. 350 00:37:51,369 --> 00:37:54,816 I want Reira to be happy. 351 00:38:04,615 --> 00:38:07,448 I've had people in different fields... 352 00:38:07,852 --> 00:38:11,709 give me their opinions on the future of Japan. 353 00:38:12,356 --> 00:38:17,157 Their visions of what we should do, assuming that with our economy gone... 354 00:38:17,228 --> 00:38:21,495 America and the other countries are bound to abandon us. 355 00:38:23,434 --> 00:38:26,392 One idea surprised me. 356 00:38:26,904 --> 00:38:29,487 An unusual idea, maybe... 357 00:38:30,374 --> 00:38:33,253 Unusual in normal terms, anyway... 358 00:38:33,978 --> 00:38:37,460 but one which several people in different fields had. 359 00:38:39,917 --> 00:38:42,045 And that was... 360 00:38:43,954 --> 00:38:50,883 the idea that we should do nothing. 361 00:38:54,532 --> 00:38:58,719 Together with our loved ones, we should die with the land. 362 00:39:02,540 --> 00:39:05,043 An idea like that... 363 00:39:06,077 --> 00:39:10,093 might be one only the Japanese would think of. 364 00:39:13,184 --> 00:39:14,208 But... 365 00:39:15,753 --> 00:39:21,613 I'm not speaking as Prime Minister. This is just my personal opinion. 366 00:39:26,997 --> 00:39:28,635 To tell the truth... 367 00:39:30,868 --> 00:39:33,906 I like that idea best. 368 00:39:40,678 --> 00:39:43,022 Prime Minister, it's time. 369 00:39:44,248 --> 00:39:45,318 All right. 370 00:39:53,491 --> 00:39:54,936 I know. 371 00:39:56,861 --> 00:39:59,614 It wouldn't be acceptable. 372 00:40:02,266 --> 00:40:03,290 And... 373 00:40:09,707 --> 00:40:13,598 before Reira is 'Japanese'... 374 00:40:15,479 --> 00:40:17,163 she is human. 375 00:40:19,350 --> 00:40:22,149 We're human before anything else! 376 00:40:24,488 --> 00:40:26,786 We all have the right to live... 377 00:40:28,626 --> 00:40:30,720 and to hope. 378 00:40:36,100 --> 00:40:41,846 It's going to be hard, but look after things while I'm away. 379 00:40:57,855 --> 00:41:03,680 Daisetsuzan Range, Hokkaido 380 00:41:18,609 --> 00:41:21,601 Mts. Tokachi and Furano erupt. 381 00:41:23,013 --> 00:41:24,981 All right. Just a minute. 382 00:41:26,016 --> 00:41:28,974 We've got earthquakes in southern Hokkaido. 383 00:41:30,354 --> 00:41:32,322 Contact the Prime Minister. 384 00:41:32,623 --> 00:41:34,887 But he'll be over Kyushu... 385 00:41:36,794 --> 00:41:39,593 Ml. Aso 386 00:41:39,630 --> 00:41:42,839 Official charter flight. 387 00:42:14,698 --> 00:42:17,986 City of Kumamoto 388 00:42:42,660 --> 00:42:48,815 Mt. Aso, in Kumamoto Prefecture, erupted at 1:50 pm today. 389 00:42:49,099 --> 00:42:51,727 The largest eruption ever recorded... 390 00:42:52,036 --> 00:42:57,293 has reportedly obliterated the entire Aso Caldera zone. 391 00:42:57,675 --> 00:43:02,670 Prime Minister Yamamoto, en route for China... 392 00:43:02,780 --> 00:43:06,717 is also reported missing over the island of Kyushu. 393 00:43:06,750 --> 00:43:08,878 General Disaster Standing Order 46 394 00:43:10,354 --> 00:43:14,825 The Air Self-Defense Force scrambles RF-4EJ reconnaissance Phantoms. 395 00:43:19,029 --> 00:43:22,476 Mts. Unzen, Myoken, Kuninfi erupted. 396 00:43:26,670 --> 00:43:30,732 Sakurajima Island, Kagoshima Prefecture Erupted. 397 00:43:33,010 --> 00:43:36,571 Earthquakes on Shikoku and around Osaka at 3:52 pm. 398 00:43:36,714 --> 00:43:39,092 Epicenter: Yoshino River, Shikoku! 399 00:43:39,216 --> 00:43:40,581 The Median Line... 400 00:43:40,751 --> 00:43:41,934 Contact with Kochi lost. 401 00:43:42,119 --> 00:43:46,135 Intermittent tremors in the north of the main island. 402 00:43:46,223 --> 00:43:49,511 Minister, our lines to Kyushu are down. 403 00:43:49,627 --> 00:43:53,939 I invoke the Disaster Measures Law. Call out the Self-Defense Forces. 404 00:43:54,832 --> 00:43:57,335 Alert the Chiefs of Staff. 405 00:44:14,151 --> 00:44:17,394 Earthquakes, Eruptions Without End 406 00:44:17,488 --> 00:44:21,345 Kumamoto City Obliterated 407 00:44:21,458 --> 00:44:22,778 Faults Crack Open 408 00:44:22,826 --> 00:44:26,387 Massive Earthquakes Continue In Northeast 409 00:44:31,435 --> 00:44:32,539 The register's down! 410 00:44:34,471 --> 00:44:35,495 Wait! 411 00:44:35,839 --> 00:44:36,670 Hold still 412 00:44:37,174 --> 00:44:39,142 while the Johan Expressway... 413 00:44:39,510 --> 00:44:44,584 is backed up 80 kilometers north from Tokyo. 414 00:44:50,854 --> 00:44:52,868 All domestic flights... 415 00:44:53,857 --> 00:44:59,921 have been suspended due to risk of earthquake. 416 00:44:59,863 --> 00:45:01,547 State Of Emergency Declared 417 00:45:01,699 --> 00:45:02,848 Stocks Plummet 418 00:45:07,871 --> 00:45:08,861 ATM Closed 419 00:45:14,978 --> 00:45:18,187 Five years? You mean lie to the public? 420 00:45:18,315 --> 00:45:20,443 If I don't lie... 421 00:45:20,751 --> 00:45:25,018 this panic will destroy the country before it sinks. 422 00:45:26,490 --> 00:45:28,379 If you don't like lying... 423 00:45:28,992 --> 00:45:31,654 then speed up our talks with other countries. 424 00:45:31,862 --> 00:45:35,844 You're interim Prime Minister. That's your job. 425 00:45:36,100 --> 00:45:38,194 Go to China and the U.S. 426 00:45:38,635 --> 00:45:43,675 Let the Foreign Ministry do that. I don't want to go like Mr Yamamoto. 427 00:45:46,376 --> 00:45:49,289 It's my duty to protect the public. 428 00:45:50,748 --> 00:45:52,068 It is now clear... 429 00:45:52,916 --> 00:45:57,956 the Japanese archipelago will sink within five years. 430 00:45:59,356 --> 00:46:01,131 The government... 431 00:46:01,625 --> 00:46:04,993 with its experience of past disasters... 432 00:46:05,062 --> 00:46:07,781 has prepared a coordinated response... 433 00:46:07,931 --> 00:46:09,786 to this eventuality. 434 00:46:10,934 --> 00:46:16,919 All Japanese citizens will be evacuated to foreign countries. 435 00:46:18,275 --> 00:46:23,805 You will be informed in due time of which countries will accept you. 436 00:46:25,115 --> 00:46:30,030 Even now, arrangements with those nations are being made. 437 00:46:30,354 --> 00:46:34,587 All that remains to be decided is which families... 438 00:46:35,092 --> 00:46:37,925 will go to which countries. 439 00:46:39,129 --> 00:46:42,372 You will be informed as to where you are to assemble... 440 00:46:42,866 --> 00:46:45,779 Reiko, is this OK? 441 00:46:46,970 --> 00:46:49,723 No, this way... 442 00:46:51,141 --> 00:46:52,085 Like that. 443 00:46:53,510 --> 00:46:54,454 There. 444 00:47:02,619 --> 00:47:06,021 Can you believe this?! 445 00:47:06,223 --> 00:47:09,022 Japan's going to sink in five years! 446 00:47:09,026 --> 00:47:12,758 Where do you think they're going to send us? 447 00:47:13,497 --> 00:47:15,181 It's Las Vegas or Monaco for me! 448 00:47:15,332 --> 00:47:17,221 What?! You don't have any money. 449 00:47:17,367 --> 00:47:20,610 You shut up. I'm a gambler. I've got money! 450 00:47:20,737 --> 00:47:23,001 You only ever play pachinko! 451 00:47:23,006 --> 00:47:24,076 Hey, Yasu! 452 00:47:24,875 --> 00:47:27,333 as no rail lines can be used. 453 00:47:27,978 --> 00:47:29,343 Turning to airlines... 454 00:47:29,513 --> 00:47:32,312 Hokkaido 455 00:47:32,416 --> 00:47:35,044 Kyushu 456 00:47:39,623 --> 00:47:42,661 Shikoku 457 00:47:45,696 --> 00:47:49,758 Hiroshima 458 00:48:02,012 --> 00:48:06,438 New Tokyo International Airport, Narita 459 00:48:29,072 --> 00:48:31,086 What are the countries saying? 460 00:48:31,108 --> 00:48:34,430 They're reluctant to accept any more Japanese. 461 00:48:34,978 --> 00:48:38,505 Tell our ambassadors to push harder! 462 00:48:38,615 --> 00:48:39,446 I know that. 463 00:48:39,616 --> 00:48:41,300 And find us ships. 464 00:48:41,451 --> 00:48:41,906 Right. 465 00:48:42,119 --> 00:48:45,157 Passenger ships, freighters, tankers, I don't care. 466 00:48:45,289 --> 00:48:47,417 All the big ships you can find! 467 00:48:48,091 --> 00:48:50,970 Kyoto 468 00:48:59,703 --> 00:49:01,023 Bring that. 469 00:49:05,676 --> 00:49:06,825 To America. 470 00:49:31,935 --> 00:49:37,271 Those ships carrying national treasures could be carrying people. 471 00:49:37,374 --> 00:49:39,638 Shouldn't we be thinking of that? 472 00:49:39,876 --> 00:49:43,085 Tell me about it. 473 00:49:44,414 --> 00:49:47,213 I'm going to the States. 474 00:49:47,517 --> 00:49:49,121 Just like you wanted. 475 00:49:51,188 --> 00:49:53,566 Bribing America with art treasures... 476 00:49:54,091 --> 00:49:56,514 ls that the Prime Minister's job? 477 00:49:56,660 --> 00:49:59,038 Takamori, watch your mouth! 478 00:49:59,196 --> 00:50:01,210 I'm talking about lives! 479 00:50:03,333 --> 00:50:06,212 Look, here's the situation. 480 00:50:12,342 --> 00:50:15,949 The red line is the 33.4 million we've evacuated. 481 00:50:16,313 --> 00:50:19,271 The blue line is the 36. 35 million dead. 482 00:50:20,450 --> 00:50:21,849 And these... 483 00:50:22,452 --> 00:50:24,136 are the projections. 484 00:50:28,658 --> 00:50:33,459 Some reports predict as many as 80 million dead. 485 00:50:34,598 --> 00:50:35,429 So... 486 00:50:36,566 --> 00:50:40,719 how many people outside will take isn't a problem. 487 00:50:41,738 --> 00:50:45,140 They'll be dead anyway. 488 00:51:03,260 --> 00:51:07,686 Dead Missing 489 00:51:12,269 --> 00:51:13,452 Japan... 490 00:51:15,105 --> 00:51:17,233 Tell me how we save its people. 491 00:51:17,274 --> 00:51:21,745 Tadokoro Laboratory 492 00:51:21,812 --> 00:51:22,802 A thousand... 493 00:51:26,349 --> 00:51:27,373 A hundred... 494 00:51:29,586 --> 00:51:30,496 No... 495 00:51:32,289 --> 00:51:33,893 even one life more. 496 00:51:38,195 --> 00:51:42,871 I want to save the people who are left here. 497 00:52:00,517 --> 00:52:06,456 Let this newspaper be the plate that's pulling Japan into that trench. 498 00:52:15,432 --> 00:52:16,456 Pull on it. 499 00:52:19,236 --> 00:52:21,773 Go on. Pull hard. 500 00:52:28,211 --> 00:52:31,533 That's how to save Japan from sinking. 501 00:52:35,385 --> 00:52:37,922 As the plate is pulled... 502 00:52:38,054 --> 00:52:41,263 it bends, and cracks start to appear. 503 00:52:43,927 --> 00:52:48,808 We drill shafts deep into the crust, and fill them... 504 00:52:49,466 --> 00:52:50,945 with explosive. 505 00:52:53,370 --> 00:52:58,444 We set hundreds of them to blow in sequence. 506 00:53:00,544 --> 00:53:02,763 And the plate... 507 00:53:03,079 --> 00:53:04,399 fractures. 508 00:53:10,587 --> 00:53:14,444 Is there an explosive powerful enough to do that? 509 00:53:15,025 --> 00:53:16,390 'N2.' 510 00:53:16,893 --> 00:53:19,430 It's still experimental... 511 00:53:19,663 --> 00:53:24,499 but down in those shafts, it'll be like a nuclear bomb. 512 00:53:27,304 --> 00:53:32,140 If we can slow down the Pacific plate, we can save more people. 513 00:53:33,710 --> 00:53:38,511 If we're lucky, we can also limit how much of Japan sinks. 514 00:53:40,383 --> 00:53:45,753 But we'd need just about every drill ship in the world. 515 00:53:46,823 --> 00:53:51,329 Getting all those ships will be almost impossible. 516 00:53:59,469 --> 00:54:00,834 We interrupt this program... 517 00:54:00,971 --> 00:54:02,826 violent tremors... 518 00:54:03,773 --> 00:54:07,414 Call this number for emergency information... 519 00:54:07,744 --> 00:54:12,545 powerful earthquakes in the center of the country... 520 00:54:19,222 --> 00:54:21,645 Dead Missing Injured Buildings Destroyed 521 00:54:21,791 --> 00:54:24,544 evacuate to higher ground. 522 00:54:24,928 --> 00:54:28,705 Yokohama Harbor 523 00:54:32,102 --> 00:54:34,639 Kobe Harbor 524 00:54:43,947 --> 00:54:44,812 God dag. 525 00:54:44,981 --> 00:54:45,721 God dag. 526 00:54:45,915 --> 00:54:48,134 We've made friends, haven't we? 527 00:54:48,251 --> 00:54:51,084 Remember Mr. Weis in Norway? 528 00:54:51,221 --> 00:54:52,666 From the North Sea... 529 00:54:52,822 --> 00:54:53,687 Yeah. 530 00:54:54,591 --> 00:54:56,480 He's got a cottage. 531 00:54:57,227 --> 00:54:59,491 My wife and son are there. 532 00:55:03,466 --> 00:55:08,381 An English research team's made me an offer. 533 00:55:10,507 --> 00:55:11,690 Want to come? 534 00:55:13,109 --> 00:55:13,974 Me? 535 00:55:14,577 --> 00:55:16,511 They'll take us both. 536 00:55:20,517 --> 00:55:21,507 Ma... 537 00:55:22,786 --> 00:55:23,730 I'm staying. 538 00:55:25,955 --> 00:55:26,786 Why? 539 00:55:28,091 --> 00:55:32,562 Dr Tadokoro's starting something, trying to save Japan. 540 00:55:33,730 --> 00:55:35,289 I want to help. 541 00:55:36,499 --> 00:55:37,489 Why? 542 00:55:40,070 --> 00:55:41,094 My son. 543 00:55:42,372 --> 00:55:47,742 To take him to the coast, where I used to go when I was a kid. 544 00:55:50,747 --> 00:55:54,479 I want to teach him about the ocean. 545 00:55:58,988 --> 00:56:00,308 Stupid, huh? 546 00:56:12,168 --> 00:56:15,411 Please move to your designated assembly point. 547 00:56:18,208 --> 00:56:19,391 Misaki, I... 548 00:56:19,542 --> 00:56:21,146 What's wrong? 549 00:56:23,313 --> 00:56:27,784 The hospital your mother's in just phoned! 550 00:56:28,251 --> 00:56:29,195 Your mother! 551 00:56:29,386 --> 00:56:31,104 She's woken up! 552 00:56:45,969 --> 00:56:46,800 Mom! 553 00:56:46,970 --> 00:56:48,574 Pressure 50. 554 00:56:48,671 --> 00:56:50,230 Dopamine, 20 gamma. 555 00:56:52,509 --> 00:56:53,169 Bradykinin! 556 00:56:53,543 --> 00:56:54,533 Atropine! 557 00:56:54,577 --> 00:56:55,567 Mom? 558 00:56:58,181 --> 00:56:59,091 Mom? 559 00:56:59,749 --> 00:57:00,580 Mom! 560 00:57:00,717 --> 00:57:01,707 Here. 561 00:57:01,851 --> 00:57:03,740 Your daughter's here. 562 00:57:14,097 --> 00:57:15,622 Misaki? 563 00:57:22,839 --> 00:57:25,058 I'm so glad! 564 00:57:34,384 --> 00:57:35,408 What? 565 00:57:35,785 --> 00:57:36,855 What? 566 00:57:41,624 --> 00:57:45,936 Stay... 567 00:57:48,231 --> 00:57:49,596 alive. 568 00:57:56,673 --> 00:57:57,663 Arrest! 569 00:58:00,677 --> 00:58:01,667 Excuse me... 570 00:58:06,249 --> 00:58:07,319 Mrs. Kuraki! 571 00:58:08,985 --> 00:58:09,975 Hold on! 572 00:58:11,020 --> 00:58:13,682 Mrs. Kuraki! Your daughter's here! 573 00:58:16,826 --> 00:58:17,736 Mrs. Kuraki! 574 00:58:21,664 --> 00:58:23,678 She suddenly woke up. 575 00:58:26,903 --> 00:58:28,917 All I can say is... 576 00:58:31,508 --> 00:58:33,363 it was a miracle. 577 00:58:36,980 --> 00:58:42,191 I guess it was pure desire to see her daughter again. 578 00:58:58,501 --> 00:59:00,060 Your mother... 579 00:59:02,305 --> 00:59:03,704 she told you. 580 00:59:08,344 --> 00:59:12,440 "Stay alive," she said, didn't she? 581 00:59:25,728 --> 00:59:27,173 Misaki... 582 00:59:46,716 --> 00:59:48,935 Off the Boso Peninsula 583 00:59:49,152 --> 00:59:50,142 America... 584 00:59:50,753 --> 00:59:52,687 Norway, France... 585 00:59:53,790 --> 00:59:55,758 Even from China! 586 00:59:59,395 --> 01:00:02,023 I'm amazed how fast you got them. 587 01:00:24,220 --> 01:00:26,154 Is this really all right? 588 01:00:27,790 --> 01:00:28,734 What? 589 01:00:30,326 --> 01:00:34,832 You're risking what it's taken you more than 20 years to get. 590 01:00:38,768 --> 01:00:40,702 Japan's sinking. 591 01:00:42,772 --> 01:00:45,844 My job's the last thing I'm worried about. 592 01:00:51,914 --> 01:00:53,143 Thanks. 593 01:00:55,818 --> 01:00:56,728 Sorry? 594 01:01:09,298 --> 01:01:13,075 Hakodate 595 01:01:58,781 --> 01:02:02,228 Gate 1 will be opened, and the area will flood. 596 01:02:02,351 --> 01:02:03,216 Granny! 597 01:02:03,386 --> 01:02:04,990 Why do we have to go?! 598 01:02:05,154 --> 01:02:06,872 Come on! 599 01:02:07,857 --> 01:02:09,222 I like it here! 600 01:02:09,392 --> 01:02:11,611 Coming through! 601 01:02:21,938 --> 01:02:24,157 Reiko! 602 01:02:24,907 --> 01:02:27,945 I promise it won't be long. 603 01:02:28,711 --> 01:02:30,486 I'll see you soon. 604 01:02:32,915 --> 01:02:33,859 Let's go. 605 01:02:34,617 --> 01:02:37,939 Tokyo Bay has passed the danger level. 606 01:02:38,888 --> 01:02:41,926 The seafront breakwaters could fail at any time. 607 01:02:42,892 --> 01:02:50,151 Water Gates 6 and 1 will thus be opened tomorrow at 6 am. 608 01:02:50,433 --> 01:02:52,401 And this area will flood. 609 01:02:53,369 --> 01:02:58,125 Please leave the area. 610 01:03:13,356 --> 01:03:14,300 Um... 611 01:03:17,393 --> 01:03:22,115 I've got an offer to go and work in England. 612 01:03:27,737 --> 01:03:28,886 Oh? 613 01:03:32,942 --> 01:03:34,216 When are you going? 614 01:03:35,211 --> 01:03:36,986 I'm not sure. 615 01:03:37,947 --> 01:03:40,860 Before all the airports are closed. 616 01:03:45,188 --> 01:03:46,019 Oh. 617 01:03:50,026 --> 01:03:51,346 Come with me. 618 01:03:53,996 --> 01:03:56,294 I want you to come with me. 619 01:03:59,302 --> 01:04:00,986 Just like that? 620 01:04:01,070 --> 01:04:04,358 They got me tickets for you and Misaki, too. 621 01:04:15,985 --> 01:04:20,900 You, me and Misaki. I want us to be together. 622 01:04:36,639 --> 01:04:41,190 I have to go back to the rescue squad. 623 01:04:44,680 --> 01:04:48,492 There's a lot of kids like Misaki still waiting for help. 624 01:04:52,121 --> 01:04:55,819 I want to save them, if it's the last thing I do. 625 01:05:00,196 --> 01:05:03,484 But Japan's going to sink. 626 01:05:05,601 --> 01:05:08,434 I know how you feel, but there's no time. 627 01:05:09,205 --> 01:05:13,301 If we don't get out now, we'll be abandoned here. 628 01:05:13,409 --> 01:05:15,867 They say five years, but... 629 01:05:17,747 --> 01:05:18,737 What? 630 01:05:20,283 --> 01:05:21,148 Nothing. 631 01:05:24,120 --> 01:05:27,522 Anyway, I really want to save you and Misaki. 632 01:05:29,525 --> 01:05:32,358 And leave Aunt Tamae and the rest? 633 01:05:32,495 --> 01:05:34,918 I don't want to. But brave words won't help. 634 01:05:35,031 --> 01:05:36,886 It's not just words! 635 01:05:41,170 --> 01:05:42,319 I... 636 01:05:45,908 --> 01:05:48,206 I can't be happy if they're not. 637 01:06:38,627 --> 01:06:42,564 Iruma Air Base Air Self-Defense Force 638 01:07:05,454 --> 01:07:08,822 Kyushu 639 01:07:26,475 --> 01:07:31,106 Nanao, lshikawa 640 01:07:31,414 --> 01:07:38,377 Neither North nor South Korea will allow private vessels to land. 641 01:07:38,854 --> 01:07:45,009 All aboard unauthorized vessels will be treated as illegal immigrants. 642 01:07:47,596 --> 01:07:52,397 Aizu Region Fukushima Prefecture 643 01:07:53,169 --> 01:07:57,891 This area remains undamaged. 644 01:07:58,707 --> 01:08:02,348 Warnings have also been issued for the Aizu region. 645 01:08:02,812 --> 01:08:05,270 It is to be evacuated by the 15th. 646 01:08:07,149 --> 01:08:08,594 This is our yeast. 647 01:08:09,718 --> 01:08:15,418 With this, you can brew our sake anywhere in the world. 648 01:08:19,895 --> 01:08:21,340 All the best. 649 01:08:23,165 --> 01:08:23,825 Let's go. 650 01:08:25,634 --> 01:08:26,658 You take care! 651 01:08:40,249 --> 01:08:41,239 I'm sorry. 652 01:08:42,351 --> 01:08:46,982 I didn't follow Dad into the business, so now it's all on your shoulders. 653 01:08:48,357 --> 01:08:52,783 If you'd taken it over, we'd have gone broke years ago. 654 01:09:00,236 --> 01:09:02,500 What's this new job, then? 655 01:09:05,241 --> 01:09:07,699 Studying ancient forms of sea life. 656 01:09:10,779 --> 01:09:12,998 The ocean's like a time machine. 657 01:09:13,916 --> 01:09:17,773 The deeper you go, the further back in time you get. 658 01:09:19,722 --> 01:09:20,792 Oh? 659 01:09:22,391 --> 01:09:28,740 If only you could go deep enough to bring your father back... 660 01:09:29,999 --> 01:09:30,943 You miss him? 661 01:09:32,401 --> 01:09:34,369 Of course! 662 01:09:36,772 --> 01:09:38,706 You two were still small... 663 01:09:39,608 --> 01:09:43,306 and it was busy and it was hard... 664 01:09:44,914 --> 01:09:47,667 but those were the days I enjoyed most. 665 01:09:50,319 --> 01:09:56,099 Do you remember when those fledglings fell out of that swallows' nest? 666 01:09:56,525 --> 01:09:57,595 Yeah. 667 01:10:01,630 --> 01:10:06,511 Then you fell going up the ladder to help them... 668 01:10:07,203 --> 01:10:09,058 What a day that was! 669 01:10:10,606 --> 01:10:11,835 It's still there... 670 01:10:13,576 --> 01:10:17,183 It's been empty for two or three years now. 671 01:10:27,590 --> 01:10:32,471 I've decided I'm going to stay here. 672 01:10:33,362 --> 01:10:36,480 What'?! This place is going to sink! 673 01:10:41,036 --> 01:10:48,250 All my family memories are scattered through this brewery. 674 01:10:51,480 --> 01:10:56,475 Of your father, too. The place is steeped in them. 675 01:11:05,027 --> 01:11:09,783 I want to be with your father until the very end. 676 01:11:11,567 --> 01:11:13,092 That's crazy. 677 01:11:17,239 --> 01:11:18,024 What? 678 01:11:19,575 --> 01:11:21,839 Some things mean more than life. 679 01:11:23,879 --> 01:11:26,098 Like loving someone. 680 01:11:36,792 --> 01:11:41,593 Chofu Airport, Tokyo 681 01:11:42,364 --> 01:11:42,660 Careful! 682 01:11:42,831 --> 01:11:43,616 Owl 683 01:11:43,799 --> 01:11:44,630 That hurts! 684 01:11:44,800 --> 01:11:46,029 Stop it! 685 01:12:00,316 --> 01:12:01,499 This way, Minister. 686 01:12:03,452 --> 01:12:04,237 All right? 687 01:12:10,259 --> 01:12:12,273 Don't push! 688 01:12:15,698 --> 01:12:17,143 Get back! 689 01:12:17,733 --> 01:12:19,588 Get back! 690 01:12:20,169 --> 01:12:24,925 Places willing to accept the Japanese, like America, China, and the EU... 691 01:12:25,574 --> 01:12:29,636 are struggling to cope with the flood of refugees. 692 01:12:30,579 --> 01:12:35,540 However, many in these nations are concerned over the influx. 693 01:12:37,786 --> 01:12:41,598 Even our multinationals' stocks are going through the floor! 694 01:12:45,094 --> 01:12:48,871 It seems America's started selling yen and our bonds. 695 01:12:51,834 --> 01:12:54,257 They promised us a year! 696 01:12:55,838 --> 01:13:00,423 We've been cut loose, haven't we? 697 01:13:02,277 --> 01:13:04,450 Evacuation Committee reporting. 698 01:13:04,613 --> 01:13:10,063 Komatsu and Hiroshima report volcanic ash over danger levels. 699 01:13:10,119 --> 01:13:10,813 And? 700 01:13:11,019 --> 01:13:15,252 No more flights will be possible in that region. 701 01:13:38,347 --> 01:13:42,443 Maritime Self-Defense Force Transport Vessel 'Ohsumi' 702 01:13:44,653 --> 01:13:50,228 LCAC Hovercraft Transports 703 01:14:24,126 --> 01:14:30,236 Temporary Evacuation Center Hino, Tokyo 704 01:14:38,106 --> 01:14:39,096 Toshio! 705 01:14:43,011 --> 01:14:44,115 Toshio! 706 01:14:45,914 --> 01:14:46,938 Misaki, I... 707 01:14:48,951 --> 01:14:50,271 Mr Onodera! 708 01:14:53,155 --> 01:14:54,020 Look! 709 01:14:55,090 --> 01:14:56,455 Cabbages! 710 01:14:56,592 --> 01:14:57,582 Cabbages? 711 01:14:57,759 --> 01:14:59,033 And tomatoes! 712 01:15:01,997 --> 01:15:03,146 Cabbage! 713 01:15:06,401 --> 01:15:07,675 Great! 714 01:15:14,910 --> 01:15:15,980 Here goes! 715 01:15:17,212 --> 01:15:18,850 This is good! 716 01:15:19,147 --> 01:15:20,672 Great, huh? 717 01:15:22,150 --> 01:15:23,094 Here. 718 01:15:23,519 --> 01:15:26,477 Mr Onodera's father made this. 719 01:15:26,889 --> 01:15:27,993 Savor it. 720 01:15:28,156 --> 01:15:29,146 It's great! 721 01:15:29,191 --> 01:15:30,420 Thank you. 722 01:15:31,393 --> 01:15:34,431 Bu! you're lucky. You're going to England. 723 01:15:35,397 --> 01:15:36,307 We“... 724 01:15:36,498 --> 01:15:39,945 It looks like we're not going anywhere. 725 01:15:40,636 --> 01:15:41,626 Why not? 726 01:15:43,939 --> 01:15:47,091 Well, they got us all together... 727 01:15:48,210 --> 01:15:50,224 to wait our turn for a plane... 728 01:15:51,280 --> 01:15:55,706 but now they're moving us to higher ground, they say. 729 01:15:56,451 --> 01:15:57,896 They're abandoning us. 730 01:15:58,153 --> 01:16:01,225 So you're just going to go off and die, then? 731 01:16:01,290 --> 01:16:04,931 If the whole place erupts, does it matter where we are? 732 01:16:05,127 --> 01:16:07,880 We'll cook monja pancakes on the lava! 733 01:16:07,996 --> 01:16:09,225 Great ideal 734 01:16:14,069 --> 01:16:15,468 Reiko told me. 735 01:16:17,072 --> 01:16:20,281 So you asked her to go with you... 736 01:16:21,243 --> 01:16:22,108 Yes. 737 01:16:23,045 --> 01:16:24,115 Thank you. 738 01:16:25,948 --> 01:16:27,666 But she said no. 739 01:16:29,084 --> 01:16:31,257 She was real happy. 740 01:16:32,054 --> 01:16:34,273 She likes you a lot. 741 01:16:36,959 --> 01:16:40,600 But men and women... it's complicated. 742 01:16:47,603 --> 01:16:51,005 Those guys gulp this stuff down like it was cheap sake. 743 01:16:54,509 --> 01:16:56,284 That'll do. 744 01:16:57,646 --> 01:16:58,750 Is this you? 745 01:16:58,914 --> 01:17:00,279 Where? 746 01:17:02,217 --> 01:17:03,400 Yes! 747 01:17:05,287 --> 01:17:07,506 Look how young I am! 748 01:17:10,292 --> 01:17:11,976 The girl beside me... 749 01:17:12,995 --> 01:17:17,011 is my younger sister, Reiko's mother. 750 01:17:18,667 --> 01:17:20,271 And that's your father? 751 01:17:21,069 --> 01:17:22,787 The fireman... 752 01:17:27,776 --> 01:17:29,301 Reiko told you that? 753 01:17:29,311 --> 01:17:30,255 Yes. 754 01:17:34,082 --> 01:17:35,937 It's not true. 755 01:17:45,994 --> 01:17:48,827 Reiko never knew him. 756 01:17:52,334 --> 01:17:55,406 He was dead when she was born. 757 01:17:59,975 --> 01:18:02,728 When Reiko came to us from Kobe... 758 01:18:03,979 --> 01:18:07,097 she was a lot like Misaki now. 759 01:18:09,618 --> 01:18:12,121 The kids teased her at school... 760 01:18:12,888 --> 01:18:20,227 So I told her to tell them, "My grandpa was a fireman!" 761 01:18:24,566 --> 01:18:29,561 That way the other kids would leave her alone. 762 01:18:34,309 --> 01:18:36,437 It all started with a lie I told. 763 01:18:39,281 --> 01:18:41,295 Then before I knew it... 764 01:18:43,151 --> 01:18:46,439 she'd turned him into a genuine hero. 765 01:19:05,807 --> 01:19:06,797 D1 reports... 766 01:19:06,975 --> 01:19:12,425 multi-centered earthquakes in Shizuoka, Nagano, and Niigatal 767 01:19:12,414 --> 01:19:14,917 Magnitude 7... 1. 4... 768 01:19:15,050 --> 01:19:15,960 still rising! 769 01:19:16,118 --> 01:19:17,722 Tokyo, scale 6! 770 01:19:19,721 --> 01:19:20,506 It's coming! 771 01:20:11,473 --> 01:20:12,952 Switching to generator. 772 01:20:16,478 --> 01:20:17,468 OK? 773 01:20:17,813 --> 01:20:21,454 This is Fuji Observation Post. Tremors increasing! 774 01:20:21,750 --> 01:20:23,070 Eruption imminent. 775 01:20:23,285 --> 01:20:25,583 It's happening too fast for us. 776 01:20:26,688 --> 01:20:30,750 The Fossa Magma's shifting. That's the country's backbone. 777 01:20:32,694 --> 01:20:36,471 If Mt. Fuji blows, it'll tear the main island in two... 778 01:20:37,032 --> 01:20:39,000 and we'll start sinking. 779 01:20:43,438 --> 01:20:46,396 Minato and Chiyoda wards are sinking faster. 780 01:20:46,808 --> 01:20:47,957 We're not safe here. 781 01:20:49,377 --> 01:20:52,904 Have the Imperial Household Agency get the Emperor out. 782 01:20:53,715 --> 01:20:57,037 We'll move to our back-up facility. 783 01:21:29,751 --> 01:21:35,611 Osaka 784 01:21:36,157 --> 01:21:40,628 “an 785 01:21:40,929 --> 01:21:44,297 Kyoto 786 01:21:52,574 --> 01:21:57,250 Maw!' 787 01:22:01,716 --> 01:22:06,108 Uozu, Toyama 788 01:22:51,967 --> 01:22:58,737 Fukuoka 789 01:22:58,907 --> 01:23:03,708 Nagano 790 01:23:11,453 --> 01:23:15,310 Sendai 791 01:23:44,853 --> 01:23:45,877 OK? 792 01:23:47,155 --> 01:23:48,554 I'm tired. 793 01:23:48,690 --> 01:23:50,089 Yeah... 794 01:23:50,291 --> 01:23:52,510 How far do we have to climb? 795 01:23:53,328 --> 01:23:55,706 My shoulders! 796 01:23:56,498 --> 01:23:57,329 Keep going. 797 01:23:57,499 --> 01:23:58,682 Yep. 798 01:24:41,709 --> 01:24:42,244 Are you all right? 799 01:24:42,477 --> 01:24:43,751 Excuse me... 800 01:24:47,315 --> 01:24:48,544 Excuse me... 801 01:24:50,752 --> 01:24:52,231 Excuse me... 802 01:25:36,397 --> 01:25:40,459 JOIDES Resolution reports Drill Line 3 complete. 803 01:25:40,568 --> 01:25:41,933 Explosives in place? 804 01:25:42,070 --> 01:25:45,927 It's taking time to repair Pits 18 to 26 after yesterday's quake. 805 01:25:46,040 --> 01:25:48,839 We don't have time! Hurry them up. 806 01:25:50,912 --> 01:25:54,689 This is Operations Control. Feed repair status to our monitors. 807 01:25:58,653 --> 01:26:00,542 How's the 6500? 808 01:26:00,722 --> 01:26:01,257 Yuki here. 809 01:26:02,056 --> 01:26:03,660 Ready to dive. 810 01:26:08,830 --> 01:26:10,059 Dr Tadokoro. 811 01:26:12,800 --> 01:26:13,585 It's me. 812 01:26:14,068 --> 01:26:17,709 The shafts and the explosives are all in place. 813 01:26:18,206 --> 01:26:22,188 Now all we have to do is put the N2 igniter in place. 814 01:26:30,885 --> 01:26:34,094 Evacuate the post! Get everyone out! 815 01:26:40,094 --> 01:26:41,949 Without a miracle... 816 01:26:43,831 --> 01:26:46,584 Mt. Fuji's going to blow sky-high. 817 01:27:05,720 --> 01:27:08,439 Speed's up from 1.6 to 2 knots. 818 01:27:08,957 --> 01:27:10,732 Yuki, are you OK? 819 01:27:11,092 --> 01:27:12,730 The current's getting faster. 820 01:27:14,729 --> 01:27:19,803 I can handle this speed. I'll finish this and be right back up. 821 01:27:26,574 --> 01:27:30,511 This is Wadatsumi 6500. Depth 3,750 meters. 822 01:27:31,179 --> 01:27:32,738 I'm at ignition point. 823 01:27:33,481 --> 01:27:36,769 There's a lot of debris spewing up out of the trench. 824 01:27:37,352 --> 01:27:38,751 Be careful. 825 01:27:38,886 --> 01:27:39,751 Roger. 826 01:28:03,811 --> 01:28:06,348 Tidal current gaining strength! 827 01:28:06,547 --> 01:28:09,005 Water density 1.053! 828 01:28:11,219 --> 01:28:12,584 A density current! 829 01:28:17,759 --> 01:28:19,853 Hey! Yuki! 830 01:28:28,970 --> 01:28:31,428 The igniter's broken free. 831 01:28:31,739 --> 01:28:33,833 That's all we've got. Can you reach it? 832 01:28:34,809 --> 01:28:38,416 I see it, 50 meters away. Moving to recover. 833 01:28:39,347 --> 01:28:41,805 Yuki? Do you read me? 834 01:28:41,916 --> 01:28:42,781 Doctor? 835 01:28:56,731 --> 01:28:58,825 Propulsion system down! 836 01:29:00,535 --> 01:29:01,479 Yuki 837 01:29:02,770 --> 01:29:04,818 Hey! Yuki! 838 01:30:27,388 --> 01:30:28,787 Yuki left these. 839 01:30:31,392 --> 01:30:33,201 Give them to his family. 840 01:30:38,065 --> 01:30:41,877 I can't give them his ashes. 841 01:30:45,039 --> 01:30:47,087 I sent him into that current. 842 01:30:49,477 --> 01:30:50,842 It's my fault. 843 01:31:02,824 --> 01:31:04,713 So what about your plan? 844 01:31:05,493 --> 01:31:07,507 It sank with Yuki. 845 01:31:09,697 --> 01:31:10,926 It's all over. 846 01:31:13,835 --> 01:31:17,772 And Japan? What about the people still here? 847 01:31:53,307 --> 01:31:55,685 Just a little bit longer. 848 01:32:02,049 --> 01:32:03,198 Tera-Chan... 849 01:32:04,218 --> 01:32:06,676 It's not far. Keep going. 850 01:32:06,821 --> 01:32:07,845 Keep going. 851 01:32:16,430 --> 01:32:19,183 Keep going, everybody! 852 01:32:19,367 --> 01:32:22,485 It's just past that next rise! 853 01:32:22,904 --> 01:32:23,974 Keep going! 854 01:32:29,210 --> 01:32:30,120 What happened?! 855 01:32:30,311 --> 01:32:32,655 The damn road's cracked! 856 01:32:32,914 --> 01:32:33,574 What's wrong? 857 01:32:33,748 --> 01:32:35,068 It won'! move. 858 01:32:36,417 --> 01:32:37,248 Here we go... 859 01:32:37,418 --> 01:32:38,601 Heave! 860 01:32:40,354 --> 01:32:41,992 Thank you! 861 01:32:43,224 --> 01:32:43,838 Thank you. 862 01:32:43,891 --> 01:32:45,825 OK, now, push! 863 01:32:45,893 --> 01:32:46,837 Here goes! 864 01:33:06,614 --> 01:33:06,989 Run! Quick! 865 01:33:10,518 --> 01:33:11,508 Hurry! 866 01:33:24,398 --> 01:33:25,183 Misaki, I... 867 01:33:25,866 --> 01:33:27,231 Don't let go! 868 01:33:29,270 --> 01:33:30,795 Hang on tight! 869 01:33:36,611 --> 01:33:37,760 Misaki, I... 870 01:33:50,992 --> 01:33:52,676 Are you all right?! 871 01:33:54,328 --> 01:33:55,272 Misaki, I... 872 01:33:56,731 --> 01:33:58,415 Come on! 873 01:34:02,303 --> 01:34:03,293 Quick! 874 01:34:03,537 --> 01:34:04,402 Hurry! 875 01:34:52,319 --> 01:34:57,314 Central Rift Valley 'Fossa Magma' 876 01:34:57,792 --> 01:35:02,025 Hokkaido 877 01:35:02,029 --> 01:35:05,397 Kyushu 878 01:36:01,555 --> 01:36:02,499 Tomorrow... 879 01:36:06,060 --> 01:36:07,994 I leave for England. 880 01:36:13,234 --> 01:36:14,099 Oh. 881 01:36:16,303 --> 01:36:20,035 So I really wanted to see you. 882 01:36:23,477 --> 01:36:24,421 Thank you. 883 01:36:25,479 --> 01:36:27,857 All this way, just for me. 884 01:36:29,116 --> 01:36:30,106 Well done. 885 01:36:33,954 --> 01:36:37,276 I may never see you again. What do you mean, 'well done'? 886 01:36:38,793 --> 01:36:41,137 You always just shut me down. 887 01:36:41,996 --> 01:36:43,805 If you don'! like me, say so. 888 01:36:44,064 --> 01:36:45,134 I do like you! 889 01:36:49,670 --> 01:36:51,195 Of course I do! 890 01:36:57,178 --> 01:36:58,816 I'm glad you came. 891 01:37:02,316 --> 01:37:06,207 I just don't know what it is I should say! 892 01:37:25,973 --> 01:37:26,917 My mind... 893 01:37:30,177 --> 01:37:31,451 is made up. 894 01:37:38,719 --> 01:37:40,164 In grade school... 895 01:37:45,426 --> 01:37:46,871 my father... 896 01:37:48,429 --> 01:37:49,988 my mother... 897 01:37:52,199 --> 01:37:55,237 and all my friends got killed. 898 01:38:00,774 --> 01:38:02,788 So I made up my mind. 899 01:38:08,015 --> 01:38:13,135 I decided I'd never love anyone again. 900 01:38:18,225 --> 01:38:19,215 Then... 901 01:38:21,228 --> 01:38:24,061 I'd never be so sad again. 902 01:38:27,668 --> 01:38:28,738 But... 903 01:38:31,238 --> 01:38:34,071 then I fell in love with you. 904 01:38:36,477 --> 01:38:39,105 I don't know what to do! 905 01:38:59,300 --> 01:39:00,290 Sorry... 906 01:40:29,490 --> 01:40:32,642 Promise me something. 907 01:40:34,795 --> 01:40:35,705 What? 908 01:40:38,298 --> 01:40:43,509 I swear I'll come to England with Misaki. 909 01:40:45,639 --> 01:40:47,414 Wait for me until then. 910 01:40:49,143 --> 01:40:49,883 Sure. 911 01:40:51,345 --> 01:40:52,528 I'll wait. 912 01:40:57,618 --> 01:40:58,642 Thank you. 913 01:41:16,103 --> 01:41:17,468 Onodera... 914 01:41:25,145 --> 01:41:26,328 Make love to me. 915 01:42:07,621 --> 01:42:10,659 Right now I can't. 916 01:42:16,797 --> 01:42:17,946 Why not? 917 01:42:24,104 --> 01:42:29,395 We just promised, didn't we? 918 01:42:32,513 --> 01:42:38,532 You said you'd save Misaki and your aunt... 919 01:42:40,554 --> 01:42:42,727 and come to England. 920 01:42:47,461 --> 01:42:49,475 Then we'll be happy. 921 01:42:56,737 --> 01:42:58,057 I want that. 922 01:44:35,435 --> 01:44:39,372 I owe you an apology. 923 01:44:41,608 --> 01:44:43,736 My going to England is a lie. 924 01:44:45,946 --> 01:44:47,960 I've decided not to go. 925 01:44:52,819 --> 01:44:57,985 Doctor... I'll take this boat down to the ignition point. 926 01:45:00,927 --> 01:45:01,997 Don't be stupid. 927 01:45:04,231 --> 01:45:06,654 A boat this old won't make it. 928 01:45:07,234 --> 01:45:10,033 It only goes down 2,000 meters. 929 01:45:10,304 --> 01:45:14,537 Just as you risk your life for your mission... 930 01:45:15,409 --> 01:45:18,037 I have found a mission of my own. 931 01:45:20,247 --> 01:45:27,051 To help you save every life you possibly can... 932 01:45:28,588 --> 01:45:30,716 I will go into the sea. 933 01:45:37,264 --> 01:45:41,531 I've only ever done what I wanted to. 934 01:45:43,236 --> 01:45:48,310 Now I realize there is something I must do. 935 01:45:48,875 --> 01:45:52,084 If you go down there, you'll never come back. 936 01:45:53,347 --> 01:45:54,906 I know that. 937 01:45:57,551 --> 01:45:59,076 Then why? 938 01:46:04,891 --> 01:46:05,676 This... 939 01:46:06,727 --> 01:46:09,105 Give it to Yuki's family. 940 01:46:11,231 --> 01:46:16,067 It was only for a short time, but with you I've been happy. 941 01:46:20,807 --> 01:46:25,529 It'll take more than a miracle for this to work. 942 01:46:28,048 --> 01:46:30,062 I can't kill you, too. 943 01:46:32,152 --> 01:46:33,472 I won't allow it. 944 01:46:38,859 --> 01:46:39,690 Now... 945 01:46:42,295 --> 01:46:46,107 I know exactly how Yuki felt. 946 01:46:51,471 --> 01:46:54,918 I've got someone to protect, too. 947 01:46:58,412 --> 01:46:59,777 I'll bring about... 948 01:47:01,515 --> 01:47:02,960 a miracle. 949 01:47:04,017 --> 01:47:05,496 I believe... 950 01:47:06,186 --> 01:47:09,884 one day you and Misaki will be happy. 951 01:47:13,693 --> 01:47:14,683 Live... 952 01:47:16,096 --> 01:47:20,283 and promise me you will. 953 01:47:22,969 --> 01:47:24,494 I'm glad I met you. 954 01:47:26,940 --> 01:47:28,010 Thank you. 955 01:47:29,142 --> 01:47:30,541 Damn it! 956 01:48:15,188 --> 01:48:20,968 For some reason dreams never last 957 01:48:21,928 --> 01:48:28,732 The morning breeze steals them away 958 01:48:28,869 --> 01:48:35,423 Love suddenly becomes a struggle 959 01:48:35,575 --> 01:48:38,897 All the places words go... 960 01:48:39,012 --> 01:48:42,573 are all closed in. 961 01:48:42,716 --> 01:48:46,277 Unbreakable... 962 01:48:49,356 --> 01:48:53,133 is this desire. 963 01:48:56,229 --> 01:49:02,134 This love words can't express... 964 01:49:02,836 --> 01:49:06,477 I have to fight so hard... 965 01:49:06,573 --> 01:49:09,861 to keep it inside. 966 01:49:09,976 --> 01:49:13,788 I want to protect it... 967 01:49:16,716 --> 01:49:20,653 and not lose my way 968 01:49:23,790 --> 01:49:30,139 Til my heart stops beating 969 01:49:30,263 --> 01:49:36,578 These lives we've found... 970 01:49:37,170 --> 01:49:43,894 echo together beyond time 971 01:49:43,944 --> 01:49:51,396 And even if tears should fall... 972 01:49:51,585 --> 01:49:57,820 I want to be held, and forever... 973 01:50:49,342 --> 01:50:51,117 It's right here. 974 01:50:53,146 --> 01:50:55,114 There's the drill-shaft. 975 01:50:56,950 --> 01:51:02,616 You pick up the N2 igniter, and you drop it in. 976 01:51:04,491 --> 01:51:08,348 The instant you do that, the fuse lights. 977 01:51:10,797 --> 01:51:11,741 That's it 978 01:51:20,340 --> 01:51:21,205 And then... 979 01:51:23,376 --> 01:51:24,605 it's all over. 980 01:51:32,986 --> 01:51:37,457 4. 5... 3. 2... full ascent, full reverse. 981 01:52:17,831 --> 01:52:19,799 Data transmitter on. 982 01:52:20,266 --> 01:52:23,475 Manual propulsion mode, radio contact confirmed. 983 01:52:57,737 --> 01:52:59,910 Trim tanks set for submerge. 984 01:53:00,073 --> 01:53:01,848 Sonar operating. 985 01:53:01,975 --> 01:53:03,454 Payload signal on. 986 01:53:03,576 --> 01:53:07,467 Propulsion Adjustment Mechanism responding full. 987 01:53:07,781 --> 01:53:10,500 Wadatsumi 2000, commencing descent. 988 01:53:10,917 --> 01:53:14,558 All in order. Vents open, 10:11. 989 01:53:14,621 --> 01:53:15,486 Roger. 990 01:53:24,497 --> 01:53:26,955 Submerged. All in order. 991 01:53:27,901 --> 01:53:30,620 Depth 100, 105... 992 01:53:31,504 --> 01:53:32,494 110... 993 01:53:33,506 --> 01:53:34,610 115... 994 01:53:36,509 --> 01:53:37,499 175... 995 01:54:06,306 --> 01:54:10,459 Wadatsumi 2000, exceeding design depth limit. 996 01:55:11,738 --> 01:55:13,103 Wadatsumi 2000... 997 01:55:13,606 --> 01:55:15,870 Present depth: 3,802 meters. 998 01:55:17,710 --> 01:55:19,314 Damage report? 999 01:55:20,113 --> 01:55:21,888 Air-flow control lost. 1000 01:55:22,615 --> 01:55:24,663 Guess it couldn't take the pressure. 1001 01:55:32,692 --> 01:55:33,602 Doctor... 1002 01:55:34,460 --> 01:55:36,315 the igniter's dead ahead. 1003 01:55:51,477 --> 01:55:55,334 Setting controls to commence recovery. 1004 01:56:41,027 --> 01:56:42,256 Onodera! 1005 01:56:49,736 --> 01:56:51,511 Let's get out of here! 1006 01:56:52,705 --> 01:56:53,729 Doctor! 1007 01:57:09,055 --> 01:57:14,175 Losing main power. Switching to emergency. 1008 01:57:17,463 --> 01:57:18,862 Where's the N2? 1009 01:57:20,867 --> 01:57:21,891 It'll be fine. 1010 01:57:26,039 --> 01:57:27,029 Doctor... 1011 01:57:27,940 --> 01:57:31,422 I've got enough in main power to move the manipulator... 1012 01:57:32,111 --> 01:57:33,829 for 15 seconds. 1013 01:57:37,984 --> 01:57:41,625 What can you do in only 15 seconds?! 1014 01:57:45,058 --> 01:57:48,096 I'll only have the one chance. 1015 01:57:49,896 --> 01:57:51,045 Let me do it. 1016 01:57:56,069 --> 01:58:00,131 I believe in your miracles, Doctor. 1017 01:58:14,620 --> 01:58:15,530 Do it. 1018 01:58:29,769 --> 01:58:30,998 Releasing... 1019 01:58:32,271 --> 01:58:34,365 ballast! 1020 01:58:50,656 --> 01:58:51,646 4. 5... 1021 01:58:55,128 --> 01:58:56,038 3. 2... 1022 01:59:06,973 --> 01:59:08,748 Trim down, releasing air. 1023 01:59:10,143 --> 01:59:11,053 Descending! 1024 02:01:42,495 --> 02:01:45,567 Pits 13 to 21 all circuits operational. 1025 02:01:45,698 --> 02:01:47,871 Pits 1 to 7: Circuits lit. 1026 02:01:48,100 --> 02:01:50,523 Pits 22 to 30 ignition confirmed. 1027 02:01:50,670 --> 02:01:52,308 Ignition, all circuits. 1028 02:01:52,505 --> 02:01:55,304 Rock mass moving southeast. 1029 02:01:58,611 --> 02:02:00,295 The magma's dropping back. 1030 02:02:01,614 --> 02:02:03,423 Eruption averted! 1031 02:02:05,618 --> 02:02:07,336 Thank Heaven! 1032 02:02:33,813 --> 02:02:37,374 Marine Self-Defense Force Transport Vessel 'Shimokita' 1033 02:02:39,352 --> 02:02:43,858 Temporary Headquarters, Government of Japan 1034 02:02:48,861 --> 02:02:50,875 We should put out a statement. 1035 02:02:51,397 --> 02:02:52,262 Yes. 1036 02:02:52,498 --> 02:02:56,139 Have Acting Prime Minister Nozaki fly back right away. 1037 02:02:56,502 --> 02:02:57,333 No. 1038 02:02:57,370 --> 02:03:00,328 You should make the announcement. 1039 02:03:01,907 --> 02:03:03,136 No one but you. 1040 02:03:33,572 --> 02:03:35,506 Observations indicate... 1041 02:03:35,941 --> 02:03:39,502 the movement of tectonic plates dragging our nation under the sea... 1042 02:03:40,212 --> 02:03:43,455 is coming to an end. 1043 02:03:46,452 --> 02:03:53,176 This unprecedented disaster has taken many, many lives. 1044 02:03:54,794 --> 02:04:00,210 With all our heads we pray for those whose lives have been lost... 1045 02:04:01,066 --> 02:04:05,492 and for all those bereaved. 1046 02:04:10,176 --> 02:04:14,067 We, the people of Japan... 1047 02:04:15,614 --> 02:04:19,960 must stand the test of this ordeal, and unite in heart and soul... 1048 02:04:21,787 --> 02:04:24,996 in joining to rebuild Japan. 1049 02:04:28,260 --> 02:04:30,843 Those evacuated abroad... 1050 02:04:31,063 --> 02:04:32,508 will soon be able... 1051 02:04:34,166 --> 02:04:36,294 to return home. 1052 02:04:43,742 --> 02:04:44,891 Finally... 1053 02:04:50,349 --> 02:04:54,820 to save Japan from sinking into the sea... 1054 02:04:57,490 --> 02:05:04,044 two submarine pilots have given their lives. 1055 02:05:07,533 --> 02:05:09,501 Toshio Onodera... 1056 02:05:11,504 --> 02:05:13,188 Talsuya Yuki... 1057 02:05:14,206 --> 02:05:15,310 To both... 1058 02:05:17,142 --> 02:05:21,568 we give our deepest expressions of thanks... 1059 02:05:22,781 --> 02:05:24,499 and of sorrow. 1060 02:07:35,414 --> 02:07:36,438 Misaki, I... 1061 02:07:36,548 --> 02:07:37,868 Reiko! 1062 02:07:40,319 --> 02:07:41,263 Um... 1063 02:07:42,087 --> 02:07:44,715 Reiko... thank you! 1064 02:07:46,225 --> 02:07:47,408 Reiko! 1065 02:07:49,294 --> 02:07:52,582 Reiko Abe, Tokyo Hyper-Rescue Squad. 1066 02:07:53,332 --> 02:07:55,551 We're here for you! 1067 02:07:56,268 --> 02:07:57,542 Reiko! 1068 02:07:58,137 --> 02:07:59,502 Aunt Tamae! 1069 02:12:15,727 --> 02:12:20,801 Starring: Tsuyoshi Kusanagi, Kou Shibasaki 1070 02:12:23,735 --> 02:12:28,809 Exective Producers: Kunikatsu Kondo, Kazuya Hamana 1071 02:12:29,741 --> 02:12:33,803 Producer: Toshiaki Nakazawa 1072 02:12:34,746 --> 02:12:38,808 Original Novel by: Sakyo Komatsu 1073 02:12:39,751 --> 02:12:43,813 Screenplay by: Masato Kato 1074 02:12:44,756 --> 02:12:48,818 Music: Taro Iwadai 1075 02:12:49,728 --> 02:12:53,790 Supervisor of Visual Effects: Katsuro Onoue 1076 02:12:54,733 --> 02:12:58,795 Director of Special Effects: Makoto Kamiya 1077 02:12:59,738 --> 02:13:03,800 VFX Producer: Telsuo Ohya 1078 02:13:04,743 --> 02:13:08,805 Line Producer: Hirotsugu Yoshida 1079 02:14:16,782 --> 02:14:22,482 Directed by: Shinji Higuchi 1080 02:14:24,790 --> 02:14:30,809 © 2006 'THE SINKING OF JAPAN' Production Committee 72028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.