All language subtitles for Shadowhunters.The.Mortal.Instruments.S03E13.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,511 Tidligere på Shadowhunters... 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,388 Så lenge du lever, skal min sønn også leve. 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,305 Jonathan. 5 00:00:14,389 --> 00:00:17,225 En shadowhunter i Paris mistet stelen sin. 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,519 -Noen mistenkte? -En ung kvinne. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,187 Clary. 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,398 Vent! Ikke skyt. Dreper dere ham, dør jeg også. 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,649 Vent. 10 00:00:26,651 --> 00:00:28,028 Drittkjerring! 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 Clary! 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,783 Kan ikke tro at du er her. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 Yin fen lages av vampyrgift. 14 00:00:36,536 --> 00:00:38,329 Møtene du nevnte... 15 00:00:38,413 --> 00:00:39,664 Jeg sender deg info. 16 00:00:39,748 --> 00:00:41,958 Du blir ikke bedre av å sitte inne... 17 00:00:42,041 --> 00:00:44,753 -Jeg er farlig. -Bare når noen angriper deg. 18 00:00:44,836 --> 00:00:47,338 -Jeg må få vekk merket fra pannen. -Simon! 19 00:00:50,550 --> 00:00:52,927 Han trenger blodet fra en dødelig eller en nephilim. 20 00:00:53,011 --> 00:00:55,555 Bare se meg i øynene. 21 00:00:56,598 --> 00:00:57,807 Simon, det er meg. 22 00:00:57,891 --> 00:01:01,686 Heidi, de er fra Praetor Lupus. De skal rehabilitere deg. 23 00:01:01,770 --> 00:01:02,979 Våkne. 24 00:01:03,063 --> 00:01:06,816 Jeg skal koordinere en jakt etter Heidi. Hun skal få svi. 25 00:01:09,027 --> 00:01:13,031 Heidi kan ikke flykte for alltid. Selv vampyrer blir slitne. 26 00:01:13,114 --> 00:01:16,993 Dere fire tar utgangene. Nick og jeg jager henne ut. 27 00:01:17,994 --> 00:01:23,958 Ha fokus og kontroll. Kom igjen. 28 00:01:30,340 --> 00:01:33,134 Ta henne levende? Kom igjen, Jordan. 29 00:01:33,218 --> 00:01:35,720 Du kan ikke vinne, så spar på kreftene. 30 00:01:35,804 --> 00:01:38,598 Bare sier det. Vi hadde henne. Hvordan gikk det? 31 00:01:38,681 --> 00:01:43,144 Praetor Scott ga meg ansvaret, så følg mine ordre. To bein, ikke fire. 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Det er din greie. 33 00:01:46,481 --> 00:01:50,401 Jeg skjønner det. Jeg var der da du kom. 34 00:01:50,485 --> 00:01:52,153 Du klorte kjæresten din. 35 00:02:03,414 --> 00:02:05,166 Helvete heller, Jordan. 36 00:02:06,251 --> 00:02:09,003 Nå er det nok. Jeg tar henne. 37 00:02:09,671 --> 00:02:11,714 Nick. Behersk deg. 38 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 Nick! 39 00:02:49,586 --> 00:02:52,046 Ei jente må få forsvare seg. 40 00:02:56,593 --> 00:03:01,389 Rent sølv. Slipp staken, ellers dreper jeg ham. 41 00:03:09,647 --> 00:03:10,732 Du må slutte. 42 00:03:10,815 --> 00:03:12,734 Det er ikke min skyld at fæle ting skjer meg. 43 00:03:12,817 --> 00:03:18,698 Jo, Heidi. Nick, de dødelige du drepte, Simon. 44 00:03:18,781 --> 00:03:23,453 -Jeg ville hjelpe Simon. -Det er ikke å hjelpe. 45 00:03:23,536 --> 00:03:26,331 Sier ulven som dopet meg ned og låste meg inne. 46 00:03:33,755 --> 00:03:37,091 Overgi deg. 47 00:03:37,175 --> 00:03:38,593 Tror ikke det. 48 00:03:47,685 --> 00:03:49,771 Hei! Nick. 49 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Beati Bellicosi. 50 00:04:39,737 --> 00:04:40,697 Hvor er jeg? 51 00:04:41,698 --> 00:04:42,782 I leiligheten min. 52 00:04:44,033 --> 00:04:46,744 Du svimte av på veien, 53 00:04:46,828 --> 00:04:49,706 og jeg visste ikke hva jeg skulle si til broren din, så... 54 00:04:49,789 --> 00:04:50,665 Her. 55 00:04:53,126 --> 00:04:55,503 -Hvordan føler du deg? -Bra. 56 00:04:56,838 --> 00:04:59,966 Bare tappet for krefter. 57 00:05:01,259 --> 00:05:03,594 -Jeg er lei for det. -Det var en spøk. 58 00:05:04,637 --> 00:05:05,471 Du kunne blitt drept. 59 00:05:08,808 --> 00:05:10,351 Du ville gjort det samme for meg. 60 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Jeg har ikke samme underliggende tilstand. 61 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Mener du avhengigheten min? 62 00:05:18,234 --> 00:05:21,821 Hvis jeg og tennene frister deg, bare si fra, så skal jeg... 63 00:05:21,904 --> 00:05:25,825 Jeg takler det. Det går bra. 64 00:05:26,492 --> 00:05:28,953 Jeg får komme meg tilbake til Instituttet. 65 00:05:43,634 --> 00:05:44,469 Clary! 66 00:05:45,678 --> 00:05:46,637 Hei. 67 00:05:47,597 --> 00:05:49,474 -Hei. -Hei. 68 00:05:52,060 --> 00:05:53,144 -Drømmer jeg? -Nei. 69 00:05:53,936 --> 00:05:54,937 -Ikke? -Nei. 70 00:05:58,649 --> 00:06:00,151 Ok. Beklager. 71 00:06:00,902 --> 00:06:02,862 -Hei. -Hei. 72 00:06:04,864 --> 00:06:06,324 Si hvor Jonathan er. 73 00:06:06,407 --> 00:06:08,534 Jeg skal drepe ham med bare nevene. 74 00:06:08,618 --> 00:06:11,662 -Det kan ingen av oss. -Hvorfor ikke? 75 00:06:12,538 --> 00:06:14,624 Lilith ga meg denne runen, 76 00:06:14,707 --> 00:06:17,668 like før merket ditt sendte henne tilbake til helvete. 77 00:06:17,752 --> 00:06:19,504 Runen knytter Clarys livskraft til Jonathans. 78 00:06:19,587 --> 00:06:21,964 Hvis du skader én av dem, skader du den andre. 79 00:06:22,048 --> 00:06:24,467 Derfor har jeg varslet de andre instituttene. 80 00:06:24,550 --> 00:06:26,928 Jonathan må tas i live. 81 00:06:27,011 --> 00:06:29,931 Han lette etter et sverd i Paris. Morgenstjernen. 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,475 Hvis vi finner det først, finner vi kanskje Jonathan. 83 00:06:32,558 --> 00:06:33,643 Enda et magisk sverd? 84 00:06:33,726 --> 00:06:36,562 Han sa det var et slags arvestykke. 85 00:06:36,646 --> 00:06:38,564 Jeg hører om våpenmestrene vet noe. 86 00:06:38,648 --> 00:06:40,316 Jeg tegner leylinjene. 87 00:06:40,399 --> 00:06:43,236 Hvis Jonathan flyttet leiligheten, finner vi ham. 88 00:06:43,319 --> 00:06:45,571 Takk, alle sammen. 89 00:06:45,655 --> 00:06:48,866 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten dere. 90 00:06:50,326 --> 00:06:52,203 Det er det man har familie til. 91 00:06:53,454 --> 00:06:55,039 La oss sette i gang. 92 00:06:59,043 --> 00:07:00,169 Går det bra med deg? 93 00:07:03,631 --> 00:07:06,592 Jeg føler det under huden. 94 00:07:07,260 --> 00:07:08,678 Det er som om det er inni meg. 95 00:07:09,595 --> 00:07:10,430 Kan jeg få se? 96 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 Ja. 97 00:07:17,145 --> 00:07:18,187 Hva er det? 98 00:07:18,855 --> 00:07:20,064 Jeg tror jeg har sett det før. 99 00:07:28,489 --> 00:07:30,867 Du vet vel at det ikke hjelper? 100 00:07:30,950 --> 00:07:32,952 Skjønner ikke at du kan jobbe med de maskinene hele dagen. 101 00:07:33,035 --> 00:07:35,246 Skulle gjerne hatt litt magi og en drink nå. 102 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 Jeg lurte på om du kunne hjelpe meg. 103 00:07:43,588 --> 00:07:46,632 Jeg ser etter en rot som vokser på L'Isle-Adam. 104 00:07:48,426 --> 00:07:50,136 Kjenner du fortsatt suget? 105 00:07:53,598 --> 00:07:56,684 Vi fant en måte å fjerne kainmerket fra Simon, 106 00:07:56,767 --> 00:07:59,353 men det tok nesten livet av ham. 107 00:08:02,690 --> 00:08:04,317 Så jeg lot ham drikke av meg. 108 00:08:06,235 --> 00:08:10,531 Det var veldig modig av deg. 109 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 Har du noe av den roten? 110 00:08:14,827 --> 00:08:15,661 Nei. 111 00:08:16,370 --> 00:08:19,999 Uten magi kan jeg ikke åpne en portal til Frankrike. 112 00:08:21,501 --> 00:08:24,420 -Kanskje jeg kan be en annen warlock... -Nei, det går bra. 113 00:08:24,504 --> 00:08:28,966 Jeg føler meg mye bedre nå. 114 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Jeg finner en tradisjonell penn og papir å jobbe med. 115 00:09:07,380 --> 00:09:09,048 Den gale vender tilbake. 116 00:09:09,131 --> 00:09:11,300 -Hvor er Raphael? -Ikke her. 117 00:09:11,384 --> 00:09:14,428 Shadowhunter-kjæresten hans jaget ham vekk da hun fikk vite om deg. 118 00:09:15,221 --> 00:09:18,849 Men Detroit er bare 100 mil unna. Legg i vei. 119 00:09:19,850 --> 00:09:22,228 -De vil ta meg igjen, Griffin. -Hvem? 120 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Ulvene. 121 00:09:24,730 --> 00:09:27,525 De har jaget meg i dagevis, flere og flere av dem. 122 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 Hvorfor vil de fange deg? 123 00:09:31,612 --> 00:09:35,449 Fordi jeg er vampyr. De har alltid hatet oss. 124 00:09:35,533 --> 00:09:39,579 Det er i blodet deres. Vi lukter som vandrende lik for dem. 125 00:09:39,662 --> 00:09:43,666 De griper enhver unnskyldning til å rive oss i filler. 126 00:09:43,749 --> 00:09:47,253 Ulver angriper ikke uten grunn. Ikke i New York. 127 00:09:47,336 --> 00:09:51,257 -Hva har du gjort? -Ingenting. 128 00:09:51,340 --> 00:09:53,718 Jeg trenger bare et sted å ligge lavt. 129 00:09:57,054 --> 00:09:59,140 Høres ut som ditt problem, ikke vårt. 130 00:09:59,974 --> 00:10:01,934 -Få henne vekk herfra. -Ja vel. 131 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Du kan ikke nekte å hjelpe. 132 00:10:04,812 --> 00:10:07,898 Camille skapte Simon og Simon skapte meg, 133 00:10:07,982 --> 00:10:10,401 så dette er klanen min. Familien min. 134 00:10:15,823 --> 00:10:19,327 Merk mine ord. Du blir den neste de vil ta. 135 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Bare vent og se. 136 00:10:26,500 --> 00:10:31,589 En vampyr drepte en ulv i går, en praetor. 137 00:10:33,382 --> 00:10:34,216 Hvem? 138 00:10:34,300 --> 00:10:36,052 Han het visst Nick. 139 00:10:36,719 --> 00:10:40,264 Praetorene sier at denne vampyren er en alvorlig trussel mot alle ulver. 140 00:10:40,348 --> 00:10:43,017 Så spiss stakene. Hamstre vievann. 141 00:10:43,100 --> 00:10:45,770 Og jeg innfører portforbud. Fra og med nå. 142 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 Ingen går ut etter mørkets frembrudd. 143 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 Er ikke portforbud litt ekstremt? 144 00:10:50,441 --> 00:10:52,568 Jeg kan ikke bare droppe jobben. 145 00:10:52,652 --> 00:10:57,698 Du har ikke noe valg. 146 00:11:01,577 --> 00:11:03,871 Jeg kan bli med ham. 147 00:11:03,954 --> 00:11:08,000 Jeg sa nei. Jeg er alfa i flokken. Jeg lager reglene. 148 00:11:08,084 --> 00:11:12,088 Alle som ikke kan eller vil følge dem kan komme seg vekk. 149 00:11:12,171 --> 00:11:15,841 -Jeg kan ikke miste jobben. -Nei, det går bra. Gå. 150 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Du forvandlet ham. Du kan ikke sparke ham ut. 151 00:11:28,687 --> 00:11:29,980 Bare se. 152 00:11:31,732 --> 00:11:37,571 Det handler ikke om å beskytte folk. Du vil de skal knele for deg. 153 00:11:41,033 --> 00:11:43,828 Utenfor, nå. 154 00:11:50,835 --> 00:11:51,919 Tenkte meg det. 155 00:12:01,137 --> 00:12:03,013 BRUKTE BØKER OG ANTIKVITETER 156 00:12:03,097 --> 00:12:04,723 TIL LEIE 157 00:12:08,894 --> 00:12:11,230 Hei. Takk for at du kom på kort varsel. 158 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 Selvsagt. 159 00:12:13,023 --> 00:12:16,235 Jeg trenger hjelp av deg, Maryse. 160 00:12:16,318 --> 00:12:19,572 Til hva? Du skal vel ikke kjøpe dette stedet? 161 00:12:19,655 --> 00:12:21,824 Nei. Ikke i dette livet. 162 00:12:21,907 --> 00:12:24,577 Men ikke si det til megleren. Han lånte meg nøklene. 163 00:12:25,828 --> 00:12:29,165 Så du kunne bryte deg inn i warlock-safen? 164 00:12:32,835 --> 00:12:34,712 Det kan hjelpe oss å finne Jonathan. 165 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 Jocelyns venn Elliot eide dette stedet 166 00:12:38,716 --> 00:12:40,509 og ga Jocelyn instruksjoner 167 00:12:40,593 --> 00:12:43,053 til hvordan safen kan åpnes. 168 00:12:43,137 --> 00:12:46,932 Dessverre er det i kode. 169 00:12:48,767 --> 00:12:52,646 Så du trengte en kodevever fra Sirkelen. 170 00:12:52,730 --> 00:12:55,149 Jeg trengte en venn jeg stoler på. 171 00:12:56,150 --> 00:12:59,195 Som tilfeldigvis var den nærmeste kodeveveren jeg kunne finne. 172 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 Han ga Jocelyn den. 173 00:13:03,574 --> 00:13:06,285 Den skal ha nøklene til å åpne safen. 174 00:13:11,749 --> 00:13:14,793 "Styrke uten visdom kollapser under sin egen vekt." 175 00:13:15,961 --> 00:13:20,424 Kanskje det er en advarsel om at safen ikke kan åpnes med rå styrke. 176 00:13:21,008 --> 00:13:23,135 Hva håper vi å finne i den? 177 00:13:23,219 --> 00:13:26,722 Elliot registrerte alle hemmelige gjenstander. 178 00:13:26,805 --> 00:13:31,018 Forhåpentligvis er sverdet Jonathan på listen. 179 00:13:31,685 --> 00:13:33,646 Finner vi sverdet, kan vi bruke det som agn. 180 00:13:34,396 --> 00:13:37,691 Hva venter vi på? Sett i gang. 181 00:13:52,998 --> 00:13:55,209 Hva har hendt? 182 00:13:56,293 --> 00:13:58,087 Jakten på Heidi gikk fryktelig galt. 183 00:13:59,880 --> 00:14:02,841 Hun drepte en Praetor. Han het Nick. 184 00:14:02,925 --> 00:14:05,553 Vi begynte samtidig, trente sammen. 185 00:14:14,228 --> 00:14:15,354 Så leit, Jordan. 186 00:14:18,107 --> 00:14:19,525 Kanskje det er på tide å involvere shadowhunterne. 187 00:14:19,608 --> 00:14:23,153 Nei. Dette er Praetors sak. 188 00:14:24,154 --> 00:14:26,615 -Hvorfor ringte du meg? -Hun kan ikke skade deg. 189 00:14:27,658 --> 00:14:30,244 Jeg håpet du ville bli med oss. 190 00:14:30,327 --> 00:14:34,164 Men jeg har ikke kainsmerket mer. 191 00:14:35,374 --> 00:14:36,792 Hva? 192 00:14:36,876 --> 00:14:40,462 Det er en lang, komplisert historie. Jeg møtte Kain. 193 00:14:40,546 --> 00:14:42,089 Rar fyr, ikke særlig omgjengelig, 194 00:14:42,172 --> 00:14:44,592 men han hjalp meg med å bli kvitt det. 195 00:14:47,970 --> 00:14:49,013 Vet du hva det betyr? 196 00:14:49,096 --> 00:14:51,557 Ja. Jeg er normal, til vampyr å være. 197 00:14:51,640 --> 00:14:56,145 Du trenger ikke en Praetor. Ikke at jeg har vært til hjelp. 198 00:14:57,813 --> 00:15:00,649 Leiligheten er din. Leien er betalt ut året. 199 00:15:01,609 --> 00:15:05,070 Jeg henter tingene mine når vi har fått tak i Heidi. 200 00:15:06,989 --> 00:15:08,073 Vent. 201 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Heidi er mitt ansvar. 202 00:15:10,993 --> 00:15:15,205 Uovervinnelig eller ikke, jeg skal hjelpe dere. 203 00:15:20,753 --> 00:15:22,421 Det må finnes noe. 204 00:15:22,504 --> 00:15:25,424 Dette kan ta lang tid. Du kan vel gå og ta en matbit? 205 00:15:25,507 --> 00:15:26,759 Nei takk. Jeg venter. 206 00:15:28,677 --> 00:15:31,430 Du har jobbet uten stans siden du kom tilbake. 207 00:15:31,513 --> 00:15:34,391 -Ta en pause. -Jeg har ikke tid. 208 00:15:36,060 --> 00:15:39,980 Jeg trodde jeg hadde mistet deg... 209 00:15:41,398 --> 00:15:42,358 ...for alltid. 210 00:15:44,318 --> 00:15:47,988 Og nå som jeg har fått deg tilbake, vil jeg bare stanse opp, 211 00:15:48,781 --> 00:15:49,782 bare et øyeblikk. 212 00:15:50,866 --> 00:15:54,036 Ingen Jonathan, ingen Lilith. Bare du og jeg. 213 00:15:55,579 --> 00:15:56,789 Jeg vet det, jeg bare... 214 00:15:57,831 --> 00:16:01,502 Så lenge denne sitter på meg, blir det aldri bare du og jeg. 215 00:16:03,212 --> 00:16:04,630 Det er Jonathan også. 216 00:16:06,840 --> 00:16:09,760 -Du må huske det. -Jeg prøver. 217 00:16:11,261 --> 00:16:13,555 Jeg var bare et barn. 218 00:16:14,974 --> 00:16:18,060 Hvis det er noe du lærte på Instituttet, er det her. 219 00:16:22,439 --> 00:16:24,650 Men jeg studerte ikke bare på Instituttet. 220 00:16:26,360 --> 00:16:28,404 Vi har lett på feil sted. 221 00:16:38,455 --> 00:16:40,457 Ikke noe nytt i morgenstjerne-saken? 222 00:16:40,541 --> 00:16:42,835 Jeg venter på å høre fra de andre våpenmesterne. 223 00:16:43,794 --> 00:16:46,463 Hvordan hjelper Greenlaw med det? 224 00:16:49,591 --> 00:16:51,510 Det er noe jeg må fortelle deg. 225 00:16:58,767 --> 00:17:00,561 Du kan fortelle meg alt. 226 00:17:01,770 --> 00:17:05,441 Husker du ryktene om tortur av underjordiske? 227 00:17:05,524 --> 00:17:08,777 Ja, som konsul Penhallow benektet. 228 00:17:08,861 --> 00:17:13,073 Jeg kontaktet vaktene som eskorterte seelieridderen til Idris, 229 00:17:13,157 --> 00:17:14,908 og en av dem svarte. 230 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 Thomas Greenlaw. 231 00:17:17,369 --> 00:17:19,455 Han kan fortelle meg hva som foregår i Garden. 232 00:17:20,622 --> 00:17:21,749 Og han vil møte meg. 233 00:17:22,875 --> 00:17:24,543 -Når? -I kveld. 234 00:17:26,003 --> 00:17:28,589 -Jeg drar nå. -Jeg blir med deg. 235 00:17:33,635 --> 00:17:34,928 Vil du ha? 236 00:17:36,346 --> 00:17:39,224 -Når begynte du å spise godteri? -Jeg liker en godbit. 237 00:17:41,769 --> 00:17:42,728 Hva er det i den? 238 00:17:44,897 --> 00:17:48,067 Det er godteri. 239 00:17:49,401 --> 00:17:50,819 Magnus fortalte det, ikke sant? 240 00:17:51,862 --> 00:17:56,742 Neste gang du vil hjelpe meg med abstinenser: ingen kokos. 241 00:17:58,368 --> 00:17:59,828 Hvorfor fortalte du det ikke? 242 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 Fordi... 243 00:18:02,456 --> 00:18:05,751 Jeg ville ikke at du skulle se på meg slik du ser på meg nå. 244 00:18:05,834 --> 00:18:06,710 Hvordan da? 245 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 Som om jeg er svak. 246 00:18:09,421 --> 00:18:12,758 Skulle ønske jeg var halvparten så sterk som deg på ditt svakeste. 247 00:18:14,927 --> 00:18:18,597 Hva? Du kan beseire alt og alle. 248 00:18:19,556 --> 00:18:20,641 Unntatt dette. 249 00:18:21,558 --> 00:18:23,977 Det vil alltid være her, som en skygge, 250 00:18:24,061 --> 00:18:26,438 som venter på et svakt øyeblikk. 251 00:18:28,107 --> 00:18:33,320 Jeg har lest litt om gruppene du går i. 252 00:18:34,154 --> 00:18:37,825 Dette er ikke din kamp, det er vår. Ingen klarer dette alene. 253 00:18:39,493 --> 00:18:42,621 Jeg vet du har hørt alt dette før. Bare... 254 00:18:44,081 --> 00:18:46,458 Vær ærlig mot dem som er glad i deg. 255 00:18:47,209 --> 00:18:52,506 Enten det er vampyrgift eller konspirasjoner i Klaven... 256 00:18:53,674 --> 00:18:56,844 Jeg er her med deg, hvert skritt på veien. 257 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 Kom igjen. 258 00:19:12,317 --> 00:19:13,318 Hei, Nora. 259 00:19:15,154 --> 00:19:17,823 Heidi McKenzie? Fra high school? 260 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 Du var alltid en ekling. 261 00:19:35,007 --> 00:19:39,469 Nora Kendall, du skal gjøre nøyaktig som jeg sier. 262 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 Her. Hold styrken oppe. 263 00:19:49,104 --> 00:19:51,690 Styrke vil jo ikke åpne den. 264 00:19:51,773 --> 00:19:55,444 Warlock-safekoder er komplekse. Denne er intet unntak 265 00:19:55,527 --> 00:19:56,904 Jeg har aldri møtt warlocker 266 00:19:56,987 --> 00:19:59,531 som ikke trodde de var de smarteste i rommet. 267 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 Kanskje Elliot var det. 268 00:20:01,575 --> 00:20:02,993 Dette kan ta en stund. 269 00:20:03,076 --> 00:20:04,161 Hvis du må tilbake på jobb, 270 00:20:04,244 --> 00:20:07,915 kan jeg gjerne gjøre et forsøk. 271 00:20:10,292 --> 00:20:15,005 Jeg ble suspendert fordi jeg ikke samarbeidet da Ollie forsvant. 272 00:20:15,631 --> 00:20:17,299 Og det er bare begynnelsen. 273 00:20:17,382 --> 00:20:20,594 De har visst en mappe på meg helt fra demondrapene. 274 00:20:20,677 --> 00:20:23,222 Det likte vel ikke flokken. 275 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Jeg har forlatt flokken. 276 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Det visste jeg ikke. Beklager. 277 00:20:28,727 --> 00:20:31,939 Å få Clary tilbake setter ting i perspektiv. 278 00:20:34,233 --> 00:20:37,194 Samme hvor mye jeg har tapt, har jeg henne. 279 00:20:37,903 --> 00:20:42,324 Hun er familie. Kanskje det er nok, når alt kommer til alt. 280 00:20:45,035 --> 00:20:46,828 Fra en forvist til en annen... 281 00:20:49,498 --> 00:20:50,916 ...kanskje det er det. 282 00:20:57,714 --> 00:21:00,342 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg må snakke med Luke. 283 00:21:10,560 --> 00:21:12,938 -Instituttet sa du kunne være her. -Hva er det? 284 00:21:13,021 --> 00:21:17,401 Flokken faller fra hverandre, og du er på date. 285 00:21:18,568 --> 00:21:22,531 -Det er ikke en date. Vi jobber. -Med hva? 286 00:21:22,614 --> 00:21:25,909 Shadowhunter-ting. Hva var det med flokken? 287 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 Det er Russell. Du må komme hjem. 288 00:21:31,665 --> 00:21:36,420 Russell hadde rett om meg. Jeg kunne ikke lede dem lenger. 289 00:21:37,004 --> 00:21:40,424 Når du er alfa, må flokken ha førsteprioritet. 290 00:21:40,507 --> 00:21:44,469 Privatlivet kommer i annen rekke. Og det gjorde mitt aldri. 291 00:21:46,221 --> 00:21:48,098 Flokken trenger deg som leder. 292 00:21:48,724 --> 00:21:53,186 Nei. Lederen flokken trenger, står foran meg nå. 293 00:21:55,272 --> 00:21:57,941 Vil du jeg skal utfordre Russell? 294 00:21:58,025 --> 00:22:00,444 Han vil heller dø enn å gi etter igjen, 295 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 om han ikke dreper meg først. 296 00:22:02,738 --> 00:22:03,947 Du trenger ikke slåss med ham. 297 00:22:04,031 --> 00:22:05,907 Du må få alle til å støtte deg. 298 00:22:05,991 --> 00:22:10,579 Han vil ikke ha noe valg. Du er alfamateriale. 299 00:22:10,662 --> 00:22:13,248 Du er villig til å sette flokken foran alt annet. 300 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 Hvordan kan jeg si hva folk skal gjøre 301 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 når jeg ikke fikser mitt eget liv? 302 00:22:24,885 --> 00:22:26,094 Det vil du finne ut av. 303 00:22:35,020 --> 00:22:36,521 -Hun er bitt. -Når fant du henne? 304 00:22:36,605 --> 00:22:40,650 -Nå nettopp. Vi ringte deg med en gang. -Noen tegn til Heidi? 305 00:22:41,359 --> 00:22:42,277 Jeg vet hvor hun dro. 306 00:22:43,987 --> 00:22:46,823 Hun snakket i mobilen. Hun dro til et hotell. 307 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 DuMort? 308 00:22:48,158 --> 00:22:50,952 Ja, DuMort. Noen ville skjule henne der. 309 00:22:51,036 --> 00:22:52,829 -Ok. -Nei, nei. 310 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Nå overtar Praetor. 311 00:22:55,290 --> 00:22:56,124 Nei, jeg kan hjelpe dere... 312 00:22:56,208 --> 00:22:59,503 Ja, ved å ta med jenta til sykehuset. 313 00:22:59,586 --> 00:23:01,088 -Greit. -Kom igjen. 314 00:23:06,843 --> 00:23:08,261 Paradise Lost. 315 00:23:08,345 --> 00:23:12,432 Denne utgaven er illustrert av en spesiell del av de tause brødrene. 316 00:23:13,058 --> 00:23:15,727 Seere. Valentine fikk meg til å lære den utenat. 317 00:23:15,811 --> 00:23:18,563 Han var besatt av Lucifers krig mot himmelen, 318 00:23:18,647 --> 00:23:23,193 og striden med broren, erkeengelen Mikael. 319 00:23:24,861 --> 00:23:27,572 Mikael og Lucifer var ikke bare søsken. 320 00:23:28,156 --> 00:23:29,282 De var knyttet sammen... 321 00:23:30,700 --> 00:23:32,160 ...som jeg og Jonathan. 322 00:23:35,872 --> 00:23:38,083 Se, i denne. 323 00:23:39,501 --> 00:23:41,253 Runen er borte. 324 00:23:43,130 --> 00:23:45,549 Mikael forviste Lucifer. 325 00:23:46,258 --> 00:23:48,301 Han må ha funnet en måte å frigjøre seg på. 326 00:23:48,385 --> 00:23:52,013 Da finnes det en løsning. Vi må bare finne den. 327 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 Clary, hva er det? 328 00:23:54,891 --> 00:23:56,101 Herregud. 329 00:23:57,769 --> 00:23:59,729 -Hva er det? -Det må være Jonathan. 330 00:24:00,772 --> 00:24:02,232 Han brenner seg. Her. 331 00:24:05,735 --> 00:24:08,572 -Det stanset. -Ja, enn så lenge. 332 00:24:10,991 --> 00:24:14,161 Jeg må bli kvitt denne. 333 00:24:14,244 --> 00:24:16,079 For farlig. Vi vet ikke hva... 334 00:24:16,163 --> 00:24:19,875 Jeg bryr meg ikke. Jeg skjærer den vekk selv om jeg må. 335 00:24:19,958 --> 00:24:22,669 Jeg skal få vekk den tingen. Nå. 336 00:24:37,893 --> 00:24:39,436 -Sjekk baksiden. -Hva skal dette bety? 337 00:24:39,519 --> 00:24:42,731 Du skjuler en rømling. Heidi McKenzie. 338 00:24:42,814 --> 00:24:45,400 Hun er ikke her. Hun er ikke med i klanen. 339 00:24:46,026 --> 00:24:46,860 Du lyver. 340 00:24:47,694 --> 00:24:50,197 Hvordan våger du å komme hit og kalle meg en løgner? 341 00:24:50,280 --> 00:24:53,450 Hun har drept en Praetor. Hun har drept dødelige. 342 00:24:53,533 --> 00:24:55,785 Og nå har vi sikre opplysninger om at hun er her. 343 00:24:56,536 --> 00:24:58,830 Opplysningene deres er feil, 344 00:24:58,914 --> 00:25:02,751 så jeg foreslår at dere drar nå. 345 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Flytt deg. 346 00:25:07,088 --> 00:25:08,506 Vent! 347 00:25:09,090 --> 00:25:11,426 Du hindrer Praetor Lupus i arbeidet. 348 00:25:11,509 --> 00:25:13,470 Samme dere kaller dere, 349 00:25:13,553 --> 00:25:15,555 men du har angrepet klanens leder. 350 00:25:16,473 --> 00:25:19,142 Kjelleren er tom. Hun er ikke her. 351 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 Sa jeg ikke det? 352 00:25:21,811 --> 00:25:25,815 Jo, hun er her. Det må hun være. Du skjuler henne. 353 00:25:25,899 --> 00:25:29,152 Det holder. Vis disse kjøterne ut. 354 00:25:31,529 --> 00:25:33,615 De er visst ikke stuerene. 355 00:25:36,576 --> 00:25:37,994 La oss få det overstått. 356 00:25:39,037 --> 00:25:41,957 Det blir vondt. Sikker at du er klar? 357 00:25:42,540 --> 00:25:45,377 Jo vondere det er, jo vondere for Jonathan. 358 00:25:48,713 --> 00:25:49,547 Kom igjen. 359 00:26:11,194 --> 00:26:13,697 -Clary. -Det går bra. 360 00:26:14,322 --> 00:26:15,448 Det går bra. 361 00:26:18,451 --> 00:26:20,745 Er den borte? 362 00:26:28,545 --> 00:26:29,546 Nei. 363 00:26:43,059 --> 00:26:46,771 Der er du. Du tok ikke telefonen. 364 00:26:48,106 --> 00:26:53,236 Beklager. Jeg har vært opptatt. Hva er det? 365 00:26:53,320 --> 00:26:54,279 Heidi er tilbake. 366 00:26:55,447 --> 00:26:58,116 Hun angrep Isabelle fordi hun trodde hun var kjæresten min. 367 00:26:58,199 --> 00:27:01,286 Jeg vil ikke at hun skal angripe den virkelige kjæresten min. 368 00:27:01,369 --> 00:27:04,122 Takk, men jeg trenger ingen livvakt. 369 00:27:05,123 --> 00:27:05,957 Jeg vet det. 370 00:27:06,041 --> 00:27:12,088 Men jeg er glad du er her, så vi kan snakke sammen. 371 00:27:13,757 --> 00:27:17,927 Ja. Du vet jeg elsker å snakke. 372 00:27:18,511 --> 00:27:22,223 Men det har vært... Mye har skjedd siden sist vi snakket sammen. 373 00:27:22,307 --> 00:27:26,269 Jeg er glad du er deg selv igjen. 374 00:27:28,021 --> 00:27:30,357 Jeg også. 375 00:27:33,276 --> 00:27:34,736 Var det det du ville snakke om? 376 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 Det gjelder flokken. 377 00:27:44,746 --> 00:27:47,374 Uten Luke er det bare kaos. 378 00:27:48,917 --> 00:27:52,545 Så jeg må trå til. 379 00:27:53,797 --> 00:27:56,466 -Ta en større rolle. -Ja. 380 00:27:57,258 --> 00:27:58,718 Men for å gjøre det... 381 00:28:00,804 --> 00:28:04,974 Jeg må sette flokken først. Så alt annet, 382 00:28:05,058 --> 00:28:08,561 som et forhold, må komme i andre rekke. 383 00:28:12,690 --> 00:28:16,236 Og det fortjener du ikke, Simon. 384 00:28:18,905 --> 00:28:23,326 Du fortjener en som elsker deg med hjerte og sjel. 385 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 Det er i orden. 386 00:28:32,127 --> 00:28:34,254 -Jeg forstår. -Gjør du? 387 00:28:36,631 --> 00:28:37,549 Ja. 388 00:28:38,633 --> 00:28:42,220 Det vi hadde, var fantastisk. 389 00:28:42,303 --> 00:28:43,847 Med hele Skyggeverdenen mot oss 390 00:28:43,930 --> 00:28:48,560 viste vi at en ulv og en vampyr kan være sammen og lykkelige. 391 00:28:50,061 --> 00:28:51,229 Det er ganske kult. 392 00:28:52,856 --> 00:28:54,232 Men det vi hadde... 393 00:28:57,360 --> 00:28:58,445 Det er endret. 394 00:28:59,612 --> 00:29:01,197 Begge merker det. 395 00:29:01,990 --> 00:29:06,786 Og det har ikke noe med Skyggeverdenen å gjøre, bare... 396 00:29:07,537 --> 00:29:11,374 Jeg vet ikke. Det er bare menneskelig. 397 00:29:19,048 --> 00:29:22,761 Du er fantastisk. Vet du det? 398 00:29:26,264 --> 00:29:30,935 Får fantastiske rabatt på O-negativ? 399 00:29:33,354 --> 00:29:34,189 Alltid. 400 00:29:37,942 --> 00:29:39,402 Jeg håper de vet hva de får. 401 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 Ulvene. 402 00:29:44,282 --> 00:29:46,910 De må ikke ta deg for gitt. 403 00:30:07,555 --> 00:30:09,307 Ulvene kom på jakt etter deg. 404 00:30:10,558 --> 00:30:13,019 De trodde du var her, 405 00:30:13,102 --> 00:30:15,605 som om alle vampyrer sammensverger seg. 406 00:30:18,566 --> 00:30:22,195 De gikk over streken. De viste oss ikke respekt. 407 00:30:23,321 --> 00:30:25,114 Jeg prøvde å advare deg. 408 00:30:26,866 --> 00:30:28,326 Det vil bare bli verre. 409 00:30:30,119 --> 00:30:32,038 Om vi ikke gjør noe med det. 410 00:30:33,206 --> 00:30:34,749 Gjør motstand. 411 00:31:02,944 --> 00:31:05,530 Hvordan føler du deg? Alt i orden? 412 00:31:06,239 --> 00:31:08,575 Like bra som for fem minutter siden. 413 00:31:10,159 --> 00:31:12,829 Greenlaw burde ha vært her nå. 414 00:31:33,641 --> 00:31:35,059 Hvem gjorde dette mot deg? 415 00:31:35,143 --> 00:31:37,687 Caelestis Ignis. 416 00:31:39,188 --> 00:31:40,356 Hva? 417 00:31:40,440 --> 00:31:42,108 Innenfor. 418 00:31:50,700 --> 00:31:51,868 Hvorfor virker det ikke? 419 00:31:53,119 --> 00:31:54,412 Fordi han er død. 420 00:32:40,375 --> 00:32:41,834 Du er god. 421 00:32:41,918 --> 00:32:43,002 Litt rusten. 422 00:32:49,133 --> 00:32:50,343 Er det det du ser etter? 423 00:32:51,094 --> 00:32:54,681 Ja. Nå må jeg bare se gjennom alle sammen. 424 00:32:55,431 --> 00:32:56,766 Glad jeg kunne hjelpe. 425 00:32:58,893 --> 00:33:00,395 Jeg hadde ikke klart det uten deg. 426 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Du er for kritisk mot deg selv. 427 00:33:26,379 --> 00:33:27,922 Du bør vel komme i gang med bøkene. 428 00:33:28,006 --> 00:33:29,007 Ja. 429 00:33:33,094 --> 00:33:34,345 Jeg bør gå. 430 00:33:37,557 --> 00:33:39,308 Alec og Izzy vil treffe meg. 431 00:34:14,093 --> 00:34:17,221 Vi skal finne ut av dette. Jeg lover. 432 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 Eller kanskje ikke. 433 00:34:19,974 --> 00:34:21,017 Men det går bra. 434 00:34:22,560 --> 00:34:26,105 Jeg er ferdig med å bekymre meg for ting jeg ikke kan styre. 435 00:34:26,647 --> 00:34:29,984 Jeg må leve livet mitt og gjøre det jeg vil. 436 00:34:30,068 --> 00:34:32,653 Og akkurat nå... 437 00:34:35,865 --> 00:34:36,908 ...vil jeg ha deg. 438 00:34:42,705 --> 00:34:44,040 Jeg elsker deg. 439 00:34:51,964 --> 00:34:53,382 Jeg elsker deg, Clary. 440 00:34:57,178 --> 00:34:58,805 Og jeg vil elske deg så lenge jeg lever. 441 00:35:01,015 --> 00:35:04,811 Og hvis det finnes et liv etter dette, 442 00:35:05,478 --> 00:35:07,105 vil jeg elske deg da også. 443 00:35:54,110 --> 00:35:56,696 -Hvem vet om dette? -Bare du. 444 00:35:56,779 --> 00:35:58,698 Såret skyldes en seraph-klinge, 445 00:35:58,781 --> 00:36:01,784 men alle folkene våre har alibi for drapstidspunktet. 446 00:36:01,868 --> 00:36:04,829 -Vi tror det var Klaven. -Ved engelen. 447 00:36:08,583 --> 00:36:12,128 Han sa noe før han døde. Kanskje du gjenkjenner det. 448 00:36:12,211 --> 00:36:15,339 Caelestis Ignis. Latin for "himmelsk ild". 449 00:36:16,924 --> 00:36:18,009 Lyder det kjent? 450 00:36:21,929 --> 00:36:24,724 Det er navnet på et hemmelig program i Klaven. 451 00:36:24,807 --> 00:36:28,227 Jeg har hørt bare rykter. Det var over mitt klareringsnivå. 452 00:36:30,229 --> 00:36:33,983 Nei. En mann ble drept for å holde Himmelsk ild hemmelig. 453 00:36:34,066 --> 00:36:35,568 De drepte en av sine egne. 454 00:36:35,651 --> 00:36:38,738 De torturerte underjordiske for dette, og du vil lukke øynene? 455 00:36:38,821 --> 00:36:42,283 -Det var ikke det du oppdro oss til. -Jeg oppdro dere til å overleve. 456 00:36:44,285 --> 00:36:46,287 Lov meg at dere holder dere unna. 457 00:37:19,946 --> 00:37:22,406 SAVNER DEG 458 00:37:29,705 --> 00:37:30,957 JADE WOLF KINESISK MAT 459 00:37:40,132 --> 00:37:40,967 Maia. 460 00:37:43,844 --> 00:37:44,929 Hva gjør du her? 461 00:37:47,807 --> 00:37:48,975 Jeg kom for å si farvel. 462 00:37:49,976 --> 00:37:51,060 Du fanget Heidi. 463 00:37:55,564 --> 00:37:57,733 Jeg vet ikke om jeg er rett mann for jobben. 464 00:37:58,359 --> 00:37:59,277 Hva mener du? 465 00:38:00,444 --> 00:38:02,405 Heidi brukte encanto på et av ofrene. 466 00:38:02,989 --> 00:38:07,285 Hun lurte meg til å gå etter New York-klanen, og jeg mistet kontroll. 467 00:38:08,828 --> 00:38:09,787 Nei. 468 00:38:11,163 --> 00:38:14,375 Jade Wolf er like rundt hjørnet. Er vi klare? 469 00:38:14,458 --> 00:38:16,294 Jeg tror ikke dette er en god idé. 470 00:38:18,754 --> 00:38:22,883 De brøt seg inn og angrep klanens leder. 471 00:38:25,094 --> 00:38:26,887 Disse ulvene må svi for det de gjorde. 472 00:38:29,181 --> 00:38:30,016 Jeg er med. 473 00:38:31,392 --> 00:38:34,353 Hun har rett. Jeg er også med. 474 00:38:35,896 --> 00:38:37,732 Hva om det kommer flere ulver? 475 00:38:38,357 --> 00:38:40,318 Jeg holder vakt utenfor. 476 00:38:41,777 --> 00:38:43,696 La oss gi dem en lærepenge. 477 00:38:48,617 --> 00:38:50,786 Hva nå? Drar du tilbake til Praetor? 478 00:38:50,870 --> 00:38:54,206 Jeg er ikke verdig Praetor, eller noen andre. 479 00:38:55,249 --> 00:38:56,375 Så du bare drar? 480 00:38:59,211 --> 00:39:00,421 Ingen grunn til å bli. 481 00:39:03,841 --> 00:39:05,009 Hit med ham. 482 00:39:07,678 --> 00:39:09,430 Du tuller. 483 00:39:16,145 --> 00:39:17,188 Få ham ut herfra. Nå. 484 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 Kom igjen. 485 00:40:18,999 --> 00:40:19,875 Dra til helvete. 486 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 Vi kan ikke løpe fra dem. Gå. 487 00:40:42,606 --> 00:40:44,442 Kom igjen. Her. 488 00:41:18,100 --> 00:41:19,351 Det går bra. 489 00:41:54,220 --> 00:41:56,222 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 35568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.