All language subtitles for RoboCop.1987.Remastered.DC.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,018 --> 00:01:03,897 Esto es MediaBreak. D�nos tres minutos y le daremos el mundo. 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,151 Buenos d�as. Somos Casey Wong y Jesse Perkins. 3 00:01:07,276 --> 00:01:09,111 Noticia del d�a en Pretoria. 4 00:01:09,236 --> 00:01:13,032 Hoy se ha producido una escalada en la amenaza nuclear en Sud�frica 5 00:01:13,157 --> 00:01:16,869 cuando el gobierno militar blanco en el poder en dicha ciudad 6 00:01:16,994 --> 00:01:19,246 ha dado a conocer una bomba de neutrones 7 00:01:19,371 --> 00:01:25,044 y ha reiterado su intenci�n de usarla como su �ltima l�nea de defensa. 8 00:01:25,835 --> 00:01:30,381 La conferencia de prensa del presidente desde la plataforma espacial 9 00:01:30,506 --> 00:01:33,509 comenz� con mal pie al fallar el suministro de energ�a, 10 00:01:33,635 --> 00:01:38,890 causando un per�odo de ingravidez durante la estancia del presidente. 11 00:01:39,015 --> 00:01:41,100 Volveremos dentro de unos instantes. 12 00:01:42,018 --> 00:01:44,062 �Ha llegado la hora de esa operaci�n? 13 00:01:44,187 --> 00:01:47,482 Puede que sea la decisi�n m�s importante de su vida. 14 00:01:47,607 --> 00:01:51,361 Acomp��eme y hable con uno de nuestros cirujanos cualificados 15 00:01:51,486 --> 00:01:53,529 en el Centro Familiar de Cardiolog�a. 16 00:01:53,655 --> 00:01:55,698 Disponemos de toda la gama Jarvik. 17 00:01:55,823 --> 00:01:59,285 La serie siete de corazones deportivos de Jensen, Yamaha. 18 00:01:59,410 --> 00:02:00,870 Elija su coraz�n. 19 00:02:00,995 --> 00:02:03,373 Garant�a total. Financiaci�n. 20 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 Desgravaci�n fiscal. 21 00:02:07,502 --> 00:02:10,338 Y recuerde: usted nos importa. 22 00:02:11,297 --> 00:02:14,342 Tres agentes de polic�a muertos y uno herido de gravedad. 23 00:02:14,467 --> 00:02:17,971 Los l�deres del sindicato de la polic�a culpan a la OCP, 24 00:02:18,095 --> 00:02:21,139 la empresa que ha firmado un contrato con la ciudad 25 00:02:21,265 --> 00:02:25,018 para financiar y dirigir el departamento de polic�a de Detroit. 26 00:02:25,143 --> 00:02:27,521 Dick Jones, presidente adjunto de la OCP. 27 00:02:27,646 --> 00:02:32,234 Los polic�as saben que, cuando ingresan en el cuerpo, aceptan riesgos inevitables. 28 00:02:32,359 --> 00:02:35,988 Cualquiera se lo dir�: "Si no te gusta el riesgo, no vayas a la guerra". 29 00:02:36,113 --> 00:02:39,950 A pesar de sus graves heridas, el agente Frank Frederickson logr� escapar 30 00:02:40,075 --> 00:02:42,119 e identific� a este hombre. 31 00:02:42,244 --> 00:02:45,831 Clarence Boddicker, el jefe del crimen en el viejo Detroit, 32 00:02:45,956 --> 00:02:49,418 relacionado con la muerte de 31 agentes de polic�a. 33 00:02:49,543 --> 00:02:53,213 Sigue libre, mientras los m�dicos del hospital Henry Ford Memorial 34 00:02:53,338 --> 00:02:57,801 luchan por salvarle la vida al agente Frank Frederickson. Buena suerte, Frank. 35 00:03:02,639 --> 00:03:06,101 DETROIT, COMISAR�A DE POLIC�A, DISTRITO OESTE 36 00:03:07,269 --> 00:03:10,689 �"Intento de asesinato"? Pero si no mat� a nadie. 37 00:03:10,813 --> 00:03:13,316 Es una violaci�n de los derechos de mi cliente. 38 00:03:13,441 --> 00:03:16,861 Ponga "asalto con agravantes" y pagar� la fianza ahora mismo. 39 00:03:16,986 --> 00:03:20,781 Escuche, amigo. Su cliente es escoria. Usted es escoria. 40 00:03:20,906 --> 00:03:23,200 Y la escoria ve al juez los lunes. 41 00:03:23,326 --> 00:03:27,330 L�rguese de mi comisar�a y ll�vese a "risitas" con usted. 42 00:03:35,129 --> 00:03:36,631 Hola. 43 00:03:37,381 --> 00:03:40,051 Soy Murphy, trasladado del distrito sur. 44 00:03:40,176 --> 00:03:43,804 - Buen distrito. - S�, muy bueno. 45 00:03:44,805 --> 00:03:49,352 Aqu� nos ganamos el sueldo, Murphy. Coja su arma y p�ngase el uniforme. 46 00:03:55,107 --> 00:03:57,944 Ahora no. T�mese un caf�. 47 00:03:58,069 --> 00:04:02,031 - Stark, �sabes algo de Frederickson? - Sigue en estado cr�tico. 48 00:04:02,155 --> 00:04:04,324 Su mujer se estar� volviendo loca. 49 00:04:04,449 --> 00:04:06,993 - Murphy, �no? - S�, soy yo. Hola. 50 00:04:07,118 --> 00:04:09,496 - �Qu� te trae por el para�so? - Ni idea. 51 00:04:09,621 --> 00:04:11,790 La OCP est� enviando a mucha gente aqu�. 52 00:04:11,915 --> 00:04:14,042 Productos de consumo Omni. 53 00:04:14,167 --> 00:04:16,211 Menuda pandilla de subnormales. 54 00:04:16,795 --> 00:04:20,757 Llevar�n a este departamento a la ruina. 55 00:04:20,882 --> 00:04:22,759 - �De qu� distrito vienes? - Del sur. 56 00:04:22,884 --> 00:04:23,927 Bienvenido al infierno. 57 00:04:24,052 --> 00:04:27,222 Murphy... Soltaron a diez hombres en el East Side. 58 00:04:27,347 --> 00:04:29,891 Intenta conseguir refuerzos si est�s en apuros. 59 00:04:30,016 --> 00:04:32,811 O que te env�en a un m�dico cuando est�s herido. 60 00:04:32,936 --> 00:04:36,648 Te dir� qu� deber�amos hacer: declararnos en huelga. Que se jodan. 61 00:04:49,703 --> 00:04:51,997 El funeral ser� ma�ana. 62 00:04:52,663 --> 00:04:56,875 El departamento ruega la asistencia de los agentes que no est�n de servicio. 63 00:04:57,001 --> 00:05:01,213 Pod�is dar los donativos para la familia a Cecil, como de costumbre. 64 00:05:04,466 --> 00:05:07,136 No quiero o�r ni una palabra m�s sobre la huelga. 65 00:05:07,720 --> 00:05:11,015 No somos fontaneros. Somos agentes de polic�a. 66 00:05:11,932 --> 00:05:13,976 Los polic�as no se declaran en huelga. 67 00:05:18,147 --> 00:05:20,190 Murphy, �prep�rese! 68 00:05:38,125 --> 00:05:40,169 Hola, tigre. 69 00:05:56,559 --> 00:06:01,940 �Lewis! Venga aqu� cuando haya terminado con su sospechoso. 70 00:06:06,319 --> 00:06:08,613 �ste ser� su nuevo compa�ero. 71 00:06:08,738 --> 00:06:11,282 Murphy, �ste es Lewis. Ens��ele el vecindario. 72 00:06:11,491 --> 00:06:14,869 - Encantada, Murphy. - Menuda paliza. 73 00:06:17,622 --> 00:06:20,541 Conducir� yo hasta que te familiarices con el lugar. 74 00:06:21,834 --> 00:06:25,046 Suelo conducir yo cuando me asignan un nuevo compa�ero. 75 00:06:45,607 --> 00:06:50,195 �Crees que el viejo asistir�? �Por qu� nos han invitado? 76 00:06:50,320 --> 00:06:54,533 Todos los jefes de secci�n llevar�n a sus equipos. Se cuece algo gordo. 77 00:06:54,658 --> 00:06:56,785 Creo que han dado luz verde a Delta City. 78 00:06:56,910 --> 00:06:59,746 �Bromeas? Nunca se adelantan al programa. 79 00:06:59,871 --> 00:07:03,667 Es cosa de Jones. Tiene lista la serie 209 y querr� presumir de ello. 80 00:07:03,792 --> 00:07:06,253 - Eso s� que es mala suerte, Bob. - �Qu�? 81 00:07:06,378 --> 00:07:10,549 Cuando el ED-209 tuvo problemas y sobrepas� el presupuesto inicial, 82 00:07:10,674 --> 00:07:13,343 el viejo pidi� un plan de apoyo. 83 00:07:14,803 --> 00:07:17,598 Seguramente con la idea de que Jones se espabilara. 84 00:07:17,723 --> 00:07:20,267 - Y le encargaron el trabajo a Bob. - S�. 85 00:07:21,226 --> 00:07:24,021 Pero nadie de Seguridad se lo toma en serio. 86 00:07:24,146 --> 00:07:27,399 Mi plan es mejor. Puto Jones. Si pudiera, hablar�a con el viejo. 87 00:07:27,524 --> 00:07:30,068 No te metas con Jones. Te convertir�a en sushi. 88 00:07:30,192 --> 00:07:34,655 - Ten cuidado. Jones es muy despiadado. - �Qui�n te ha pedido tu opini�n, idiota? 89 00:07:34,780 --> 00:07:36,824 �Qu� ocurre con la polic�a? 90 00:07:36,949 --> 00:07:41,078 Su sindicato se ha quejado desde que nos hicimos cargo. Las bobadas de siempre. 91 00:07:41,203 --> 00:07:43,247 Lo solucionaremos. 92 00:07:43,372 --> 00:07:46,042 Bien, muy bien. Empecemos. 93 00:07:52,590 --> 00:07:54,634 Amigos, 94 00:07:55,509 --> 00:08:00,890 hace m�s de una d�cada que sue�o con este proyecto. 95 00:08:01,015 --> 00:08:04,477 Un sue�o que os he invitado a compartir. 96 00:08:05,811 --> 00:08:09,732 Dentro de seis meses, empezaremos a construir... 97 00:08:09,857 --> 00:08:11,901 Delta City, 98 00:08:12,610 --> 00:08:14,654 donde se encuentra el viejo Detroit. 99 00:08:18,282 --> 00:08:20,326 El viejo Detroit tiene c�ncer. 100 00:08:21,201 --> 00:08:24,037 El c�ncer del crimen. Y debe ser extirpado 101 00:08:24,162 --> 00:08:28,208 antes de contratar a los dos millones de obreros que dar�n vida a la ciudad. 102 00:08:28,375 --> 00:08:30,418 S�. 103 00:08:33,964 --> 00:08:38,927 Aunque los nuevos impuestos han creado una econom�a ideal para el crecimiento, 104 00:08:39,219 --> 00:08:44,516 algunos servicios comunitarios como la ejecuci�n de la ley, se han degradado. 105 00:08:45,767 --> 00:08:49,813 Creo que es hora de que hagamos algo. 106 00:08:51,606 --> 00:08:53,650 Dick. 107 00:09:03,576 --> 00:09:07,205 Presten atenci�n al historial de la compa��a. 108 00:09:07,455 --> 00:09:12,877 Hemos especulado en mercados considerados como no rentables. 109 00:09:13,711 --> 00:09:18,132 Hospitales, prisiones, exploraci�n espacial. 110 00:09:18,257 --> 00:09:21,468 Los buenos negocios est�n ah� si los buscas. 111 00:09:23,762 --> 00:09:28,851 Hemos firmado un contrato con la ciudad para dirigir las fuerzas del orden, 112 00:09:30,019 --> 00:09:33,856 pero en Seguridad, creemos que un cuerpo policial eficaz 113 00:09:33,981 --> 00:09:36,150 es s�lo parte de la soluci�n. 114 00:09:36,275 --> 00:09:39,361 No. Necesitamos algo m�s. 115 00:09:39,528 --> 00:09:42,698 Un agente que est� de servicio las 24 horas del d�a. 116 00:09:42,823 --> 00:09:45,868 Que no necesite comer ni dormir. 117 00:09:45,993 --> 00:09:50,122 Un polic�a con un armamento superior y que sepa utilizarlo. 118 00:09:52,124 --> 00:09:53,959 Queridos colegas, 119 00:09:54,084 --> 00:09:59,298 tengo el honor de presentarles al futuro representante de la ley. 120 00:10:02,343 --> 00:10:04,511 ED-209. 121 00:10:40,880 --> 00:10:43,174 El robot polic�a serie 209 122 00:10:43,299 --> 00:10:46,094 es aut�nomo y se dedica al cumplimiento de la ley. 123 00:10:46,219 --> 00:10:51,224 El 209 est� programado para la paz urbana, pero eso es s�lo el principio. 124 00:10:51,349 --> 00:10:54,018 Despu�s de una prueba en el viejo Detroit, 125 00:10:54,143 --> 00:10:58,940 esperamos que el 209 sea el arma militar m�s importante de la pr�xima d�cada. 126 00:10:59,898 --> 00:11:02,234 - Dr. McNamara. - Necesitamos un voluntario. 127 00:11:02,359 --> 00:11:05,988 - Sr. Kinney, �nos echa una mano? - S�, se�or. 128 00:11:06,113 --> 00:11:11,034 El Sr. Kinney nos ayudar� a simular el procedimiento de un arresto rutinario. 129 00:11:11,159 --> 00:11:14,413 Sr. Kinney, amenace con el arma. 130 00:11:16,456 --> 00:11:18,667 - Apunte al ED-209. - S�, se�or. 131 00:11:27,342 --> 00:11:29,386 Por favor, tire su arma. 132 00:11:29,511 --> 00:11:32,055 Tiene 20 segundos para obedecer. 133 00:11:33,515 --> 00:11:36,643 Ser� mejor que haga lo que dice, Sr. Kinney. 134 00:11:41,648 --> 00:11:44,901 Tiene 15 segundos para obedecer. 135 00:11:45,027 --> 00:11:50,365 Ha violado el apartado nueve del art�culo 113 del c�digo penal. 136 00:11:50,615 --> 00:11:53,618 Le quedan cinco segundos para obedecer. 137 00:11:53,743 --> 00:11:55,578 Cuatro... tres... 138 00:11:55,786 --> 00:11:57,747 dos... uno. 139 00:11:57,872 --> 00:12:01,125 Ahora estoy autorizado para utilizar la fuerza. 140 00:12:27,513 --> 00:12:30,975 �Que alguien llame a un m�dico! Vamos, Johnson. 141 00:12:31,100 --> 00:12:33,310 �Alguien ha manipulado el control? 142 00:12:34,186 --> 00:12:36,230 No lo toquen. 143 00:12:38,065 --> 00:12:41,360 - No oy� caer la pistola. - �Que no la oy�? 144 00:12:43,194 --> 00:12:46,114 Dick, estoy muy decepcionado. 145 00:12:47,532 --> 00:12:50,618 S�lo es un problema t�cnico. Un retraso temporal. 146 00:12:50,743 --> 00:12:52,996 �Llamas a esto un problema t�cnico? 147 00:12:54,122 --> 00:12:56,416 Empezamos a construir dentro de seis meses. 148 00:12:56,541 --> 00:13:00,462 Tu "retraso" podr�a costarnos 50 millones de d�lares en intereses. 149 00:13:00,587 --> 00:13:03,882 No necesariamente. Quiz� est� al tanto del programa RoboCop, 150 00:13:04,007 --> 00:13:08,136 que yo he desarrollado en Seguridad, para prevenir casos como �ste. 151 00:13:08,261 --> 00:13:12,098 - Gracias, Sr. Morton. Seguro que... - Espera un momento. 152 00:13:12,223 --> 00:13:14,267 �Dick! 153 00:13:15,894 --> 00:13:19,105 Quiz� lo que necesitamos son ideas nuevas. 154 00:13:19,230 --> 00:13:22,108 H�bleme de su proyecto. �Cu�nto tiempo le llevar�a? 155 00:13:22,233 --> 00:13:27,071 Muy poco. Tras una selecci�n, tenemos a los candidatos ideales. 156 00:13:27,197 --> 00:13:29,783 Podr�amos tener un prototipo dentro de 90 d�as. 157 00:13:29,908 --> 00:13:35,622 Bien. Re�na a su equipo. Espero una presentaci�n dentro de 20 minutos. 158 00:13:35,746 --> 00:13:37,790 Gracias, se�or. 159 00:13:43,504 --> 00:13:48,133 �S�! As� se hace con los peces gordos. Ves una oportunidad y la aprovechas. 160 00:13:49,218 --> 00:13:52,304 Ten cuidado, Bob. Jones ir� a por ti. 161 00:13:52,429 --> 00:13:56,099 A la mierda Jones. Dej� caer la pelota y yo estaba all� para recogerla. 162 00:13:57,267 --> 00:13:59,311 Ha sido una pena lo de Kinney. 163 00:13:59,436 --> 00:14:01,480 As� es la vida en la gran ciudad. 164 00:14:02,564 --> 00:14:07,402 - �Cu�ndo empezamos? - Cuando se ofrezca alg�n voluntario. 165 00:14:23,835 --> 00:14:25,878 Muy espectacular, Murphy. 166 00:14:26,420 --> 00:14:29,882 S�, ver�s, mi hijo ve el programa de ese polic�a, T.J. Lazer. 167 00:14:30,007 --> 00:14:35,179 Lazer lo hace cuando atrapa a alg�n malo. Mi hijo cree que un buen polic�a... 168 00:14:35,304 --> 00:14:37,849 Y no quieres decepcionarlo. 169 00:14:37,974 --> 00:14:41,644 No. Los modelos de conducta pueden ser muy importantes para un ni�o. 170 00:14:48,693 --> 00:14:50,736 Vale, tambi�n me gusta hacerlo a m�. 171 00:14:50,862 --> 00:14:52,905 A todas las unidades. Sector nueve. 172 00:14:53,030 --> 00:14:54,991 Bueno, eso es... 173 00:14:55,491 --> 00:14:57,743 �Por qu� no conduces? 174 00:14:57,869 --> 00:15:01,581 Los sospechosos van armados y se les considera peligrosos. 175 00:15:03,624 --> 00:15:05,626 Mierda. 176 00:15:06,169 --> 00:15:11,007 �No me lo puedo creer! �Has quemado el puto dinero! 177 00:15:11,132 --> 00:15:13,217 Ten�a que volar la puerta. �Qu� quer�as? 178 00:15:13,342 --> 00:15:17,638 Vale tanto como si estuviera marcado, gilipollas. Est�pido gilipollas. 179 00:15:17,888 --> 00:15:20,432 - �Clarence! - �Qu� quieres? 180 00:15:20,557 --> 00:15:22,601 Un polic�a nos pisa los talones. 181 00:15:29,483 --> 00:15:31,526 - Vamos, t�o. Acelera. - �Moveos! 182 00:15:31,651 --> 00:15:34,571 - Con este trasto nunca ganar�a a un poli. - Aminora. 183 00:15:34,696 --> 00:15:39,034 - T�o, �est�s loco? - C�llate de una puta vez y hazlo. 184 00:15:39,201 --> 00:15:43,663 Central, aqu� 154. Vamos tras un sospechoso. Necesitamos refuerzos. 185 00:15:43,789 --> 00:15:48,376 - Recibido. No disponemos de refuerzos. - Dame tu arma. 186 00:15:48,502 --> 00:15:50,837 Estar�n disponibles dentro de 15 minutos. 187 00:15:50,962 --> 00:15:55,342 - Bobby, abre la puerta. Cargad las armas. - Vale, vamos. Adelante. 188 00:15:55,801 --> 00:15:58,094 - Vale. - Muy bien, ah� vamos. 189 00:16:03,433 --> 00:16:04,851 Ahora. 190 00:16:07,895 --> 00:16:11,190 - �D�nde co�o? �D�nde se ha metido? - �Emil! 191 00:16:11,315 --> 00:16:13,776 �Est�n aqu�! 192 00:16:27,331 --> 00:16:29,083 �Matadlos! 193 00:16:36,882 --> 00:16:40,636 - Mierda, Clarence. Mi pierna. - Leon, rec�gelo. 194 00:16:40,928 --> 00:16:43,055 - �Listo? - No. Espera. 195 00:16:43,180 --> 00:16:45,224 Bobby. 196 00:16:46,392 --> 00:16:48,811 - �Sabes volar, Bobby? - Clarence, no. 197 00:16:49,145 --> 00:16:50,980 Atr�s. 198 00:16:52,648 --> 00:16:54,316 �No! 199 00:17:15,879 --> 00:17:19,507 Unidad 154. Los hemos localizado cerca de la f�brica del sector 3D. 200 00:17:19,632 --> 00:17:22,469 - �Y los refuerzos? - A�n no est�n disponibles. 201 00:17:22,594 --> 00:17:25,472 - �Vaya! - Tardar�n unos 20 minutos en llegar. 202 00:17:27,724 --> 00:17:29,768 Bueno, t� decides. 203 00:17:30,477 --> 00:17:32,645 - Vamos all�. - Vale. 204 00:17:39,319 --> 00:17:41,362 Separ�monos. 205 00:17:41,488 --> 00:17:43,531 Mant�nte en contacto. 206 00:18:25,405 --> 00:18:27,449 Quieto. 207 00:18:28,992 --> 00:18:33,122 Las manos sobre la cabeza. Despacio y con cuidado. 208 00:18:34,164 --> 00:18:36,416 Claro. �Le importa si... 209 00:18:37,417 --> 00:18:39,211 me subo la cremallera? 210 00:18:58,187 --> 00:19:02,108 - Robamos y nunca tenemos pasta. - Para hacer dinero se necesita dinero. 211 00:19:02,233 --> 00:19:05,736 Robamos para comprar coca y luego venderla para ganar m�s dinero. 212 00:19:05,862 --> 00:19:09,699 - Inversi�n de capital. - �Por qu� molestarse? Robemos y punto. 213 00:19:09,824 --> 00:19:12,243 La mejor forma de robar es la libre empresa. 214 00:19:12,368 --> 00:19:15,371 - �Fumas? - No. Acabar�n mat�ndote. 215 00:19:15,496 --> 00:19:17,331 S�. 216 00:19:17,832 --> 00:19:19,959 �Quieres vivir para siempre? 217 00:19:31,596 --> 00:19:34,724 Eh, no os mov�is. 218 00:19:38,769 --> 00:19:40,604 Adelante, atr�vete. 219 00:19:41,563 --> 00:19:44,107 Vivo o muerto, vendr�s conmigo. 220 00:19:50,405 --> 00:19:52,616 �Lewis? 221 00:19:55,202 --> 00:19:56,912 Lewis, tienes que ayudarme. 222 00:19:57,037 --> 00:20:02,042 Venga, tipo duro, lev�ntate. Date la vuelta. Separa las piernas. Eso es. 223 00:20:02,918 --> 00:20:05,837 Lewis, �d�nde est�s? �Est�s bien? 224 00:20:07,464 --> 00:20:09,174 Las manos sobre la cabeza. 225 00:20:09,299 --> 00:20:11,343 �Lewis? 226 00:20:14,346 --> 00:20:18,141 �Por qu� no nos dejas que nos encarguemos nosotros, Emil? 227 00:20:35,658 --> 00:20:38,536 - Tu culo me pertenece. - No. 228 00:20:39,954 --> 00:20:41,997 A�n no. 229 00:20:53,342 --> 00:20:55,553 Vaya, �qu� tenemos aqu�? 230 00:20:58,097 --> 00:21:00,558 Un polic�a listillo. �Eres listo? 231 00:21:02,685 --> 00:21:04,854 Seguro que lo eres. 232 00:21:04,979 --> 00:21:08,232 Tienes que ser un buen poli, 233 00:21:08,357 --> 00:21:10,401 para venir aqu� t� solito. 234 00:21:15,322 --> 00:21:18,200 �D�nde est� tu compa�ero? 235 00:21:18,325 --> 00:21:21,328 Bueno, t�os, el otro estaba arriba. 236 00:21:21,453 --> 00:21:23,371 Era una chica muy dulce. 237 00:21:25,582 --> 00:21:27,750 Me la he cargado. 238 00:21:31,421 --> 00:21:33,715 Seguro que eso no te ha gustado nada. 239 00:21:39,429 --> 00:21:43,767 Seguramente creer�s que no soy un buen tipo, �verdad? 240 00:21:44,392 --> 00:21:47,145 Amigo, creo que eres un capullo. 241 00:21:50,565 --> 00:21:52,817 �Sabes? Tengo un problemilla. 242 00:21:53,318 --> 00:21:55,737 No le gusto a los polis, 243 00:21:55,862 --> 00:21:58,198 as� que los polis no me gustan a m�. 244 00:22:14,880 --> 00:22:17,174 Echadle una mano. 245 00:22:20,219 --> 00:22:21,720 Es todo vuestro. 246 00:22:35,858 --> 00:22:37,985 - Empieza la fiesta. - Date la vuelta. 247 00:22:38,110 --> 00:22:40,779 Eh, valiente. Eh, m�rame. 248 00:23:01,964 --> 00:23:04,007 - Me he quedado sin municiones. - Y yo. 249 00:23:09,507 --> 00:23:10,707 Eh, Clarence, sigue vivo. 250 00:23:13,215 --> 00:23:15,551 �Te duele? 251 00:23:22,183 --> 00:23:24,393 Vale. Se acab� la fiesta. 252 00:23:29,856 --> 00:23:31,774 Largu�monos de aqu�. 253 00:23:33,693 --> 00:23:35,945 Buenas noches, dulce pr�ncipe. 254 00:23:37,155 --> 00:23:39,198 Esperadme. 255 00:24:02,637 --> 00:24:04,264 Murphy. 256 00:24:25,965 --> 00:24:28,047 Pong�moslo aqu�. 257 00:24:29,757 --> 00:24:32,885 - Respiraci�n asistida. Ox�geno. - A la sala cuatro. 258 00:24:42,019 --> 00:24:44,522 M�s despacio. 259 00:24:44,647 --> 00:24:46,524 Vale, abre la puerta. 260 00:24:50,777 --> 00:24:53,238 - Le tomar� la presi�n. - Bien. Ponedle ox�geno. 261 00:24:54,781 --> 00:24:56,491 Diferencia de presi�n de 60. 262 00:24:56,616 --> 00:24:59,119 Tendremos que entubarlo. 263 00:25:02,372 --> 00:25:05,250 Vale. Ya est�. �Respira? 264 00:25:06,126 --> 00:25:08,002 - Entubado. - El otro lado. 265 00:25:09,587 --> 00:25:13,091 - Qu�tenle el pantal�n m�dico antishock. - Desn�delo. 266 00:25:13,216 --> 00:25:17,387 Prepar�mosle para v�a central. Necesitamos una muestra de sangre. 267 00:25:17,512 --> 00:25:19,514 Grupo y cruce, seis unidades. 268 00:25:23,810 --> 00:25:25,854 - La presi�n est� bajando. - Vale. 269 00:25:25,979 --> 00:25:29,149 Ya tengo la v�a central y la presi�n vuelve a ser normal. 270 00:25:29,274 --> 00:25:31,192 �Sabes hacer eso, pap�? 271 00:25:34,279 --> 00:25:36,239 Tengo que decirte algo. 272 00:25:36,990 --> 00:25:39,451 Diferencia de presi�n de 40. 273 00:25:44,830 --> 00:25:47,166 - Michelle, paro card�aco. - Desfibrilador. 274 00:25:47,291 --> 00:25:49,334 Preparen electroshock. 275 00:25:53,922 --> 00:25:56,717 Revienten los pantalones m�dicos antishock. 276 00:25:56,842 --> 00:25:58,594 Despejen. 277 00:26:01,555 --> 00:26:04,266 Vamos a hacerlo otra vez. 278 00:26:04,391 --> 00:26:05,976 Despejen. 279 00:26:08,020 --> 00:26:10,814 - No responde. - Vamos. Epinefrina intracard�aca. 280 00:26:12,024 --> 00:26:14,068 - Venga. - Vale. 281 00:26:15,861 --> 00:26:18,614 - Bien, ya est�. - No tiene pulso. 282 00:26:18,739 --> 00:26:21,784 Vale. Vamos a dar otra descarga, y lo dejamos. 283 00:26:21,909 --> 00:26:24,161 Despejen. 284 00:26:31,125 --> 00:26:36,214 Creo que no podemos hacer nada m�s. Dej�moslo. �Qu� hora es? 285 00:26:53,856 --> 00:26:56,818 - Es muy importante. - S�, empieza a rodar. 286 00:27:00,488 --> 00:27:01,906 �Mierda! 287 00:27:07,036 --> 00:27:09,163 Traiga el taladro l�ser. 288 00:27:09,288 --> 00:27:11,332 Aj�stalo. 289 00:27:18,506 --> 00:27:19,966 - Est� activado. - �Qu� pasa? 290 00:27:20,091 --> 00:27:21,843 Le salvamos el brazo izquierdo. 291 00:27:21,968 --> 00:27:26,264 �Qu�? Hab�amos acordado una pr�tesis corporal total. C�mbienle el brazo. 292 00:27:26,388 --> 00:27:28,432 �Dios m�o! Morton. 293 00:27:29,516 --> 00:27:33,186 - �Me entiende? - No importa. Le borraremos la memoria. 294 00:27:33,311 --> 00:27:35,897 Deber�amos cambiarle el brazo. �Qu� crees? 295 00:27:36,023 --> 00:27:39,609 Firm� todo cuando ingres� en el cuerpo. Est� legalmente muerto. 296 00:27:39,735 --> 00:27:42,029 Podemos hacer todo lo que queramos. 297 00:27:43,196 --> 00:27:45,240 C�mbienle el brazo. 298 00:27:45,741 --> 00:27:48,035 Ap�galo. Prep�renlo para cirug�a. 299 00:27:52,414 --> 00:27:54,750 Toda la piel externa ser� as�. 300 00:27:54,875 --> 00:27:57,127 Es titanio laminado con kevlar. 301 00:27:57,252 --> 00:27:59,296 Adelante. Dale la mano. 302 00:28:01,131 --> 00:28:03,175 �Vienes aqu� a menudo? 303 00:28:05,802 --> 00:28:09,181 �Dios! Menudos apretones de manos que da. 304 00:28:09,306 --> 00:28:13,310 Son 55 kilogr�metros. Podr�a romperle todos los huesos de la mano. 305 00:28:13,435 --> 00:28:16,063 Muy bien, ac�pleselo al hombro. 306 00:28:16,187 --> 00:28:18,230 Me gusta. 307 00:28:23,361 --> 00:28:25,821 Veo que ser�s un buen hijo de puta. 308 00:28:33,245 --> 00:28:36,582 �Eh, mirad! �Nos est� mirando! 309 00:28:36,707 --> 00:28:38,751 Hola. Feliz A�o Nuevo. 310 00:28:42,296 --> 00:28:44,340 Esto es para ti. 311 00:28:46,926 --> 00:28:48,969 Feliz A�o Nuevo. 312 00:28:54,266 --> 00:28:58,604 Es lo mejor del mundo. Los mejores reflejos que la tecnolog�a puede ofrecer. 313 00:28:58,729 --> 00:29:00,481 Memoria asistida por ordenador. 314 00:29:00,606 --> 00:29:03,859 Un programa para toda la vida representando la ley en la calle. 315 00:29:03,984 --> 00:29:06,946 Me enorgullezco de presentarles a... 316 00:29:09,030 --> 00:29:11,074 RoboCop. 317 00:29:13,910 --> 00:29:16,329 Vamos, vamos. 318 00:29:16,454 --> 00:29:18,123 Es para ti. 319 00:29:18,248 --> 00:29:20,291 Vamos, Robo. 320 00:29:37,767 --> 00:29:40,270 Soy lo que llaman un reincidente. 321 00:29:40,395 --> 00:29:45,191 Se lo repito, lo har� de nuevo. Recibo �rdenes de un ente superior. 322 00:29:45,316 --> 00:29:47,360 Cierre el pico, majadero. 323 00:29:51,781 --> 00:29:55,118 - Traedlo por la puerta lateral. - Hay una celda especial. 324 00:29:55,243 --> 00:29:57,537 - �Qu� est� pasando? - �Qui�n es ese tipo? 325 00:29:57,662 --> 00:29:59,622 - El sargento Reed. - �Qu� es todo esto? 326 00:29:59,747 --> 00:30:03,459 Es un asunto oficial de la OCP. Haga el favor de perderse. 327 00:30:03,584 --> 00:30:06,962 - Tenemos cuatro o cinco d�as... - �Y una mierda! 328 00:30:07,087 --> 00:30:09,339 Yo recibo �rdenes de... 329 00:30:25,773 --> 00:30:27,816 �Qu� co�o es eso? 330 00:30:48,670 --> 00:30:51,006 Cuando descanses, te sentar�s en esta silla. 331 00:30:51,130 --> 00:30:53,049 S�, comprendo. 332 00:30:53,174 --> 00:30:57,512 - �C�mo lo localizaremos? - Sabremos d�nde est� gracias a esto. 333 00:30:59,430 --> 00:31:02,517 - �Qu� come? - Su aparato digestivo es muy b�sico. 334 00:31:02,642 --> 00:31:07,146 Esta m�quina produce un concentrado b�sico que mantiene su organismo. 335 00:31:15,279 --> 00:31:17,323 Sabe como la comida para beb�s. 336 00:31:18,783 --> 00:31:20,827 Come cuanto quieras. 337 00:31:31,003 --> 00:31:33,965 - Veamos su punter�a. - Progr�malo. 338 00:31:35,091 --> 00:31:36,968 Blanco. 339 00:31:38,761 --> 00:31:40,805 Ahora s�guelo. 340 00:31:44,850 --> 00:31:49,730 Analizador de potencia de voz. Uno, dos, tres. 341 00:31:50,814 --> 00:31:52,607 Grabando. 342 00:31:52,733 --> 00:31:54,484 - Rep�telo. - Ampl�alo en un 50%. 343 00:31:56,695 --> 00:31:58,447 - Est� listo. - Lo tenemos. 344 00:31:58,572 --> 00:32:00,615 Todos fuera. 345 00:32:02,159 --> 00:32:04,202 �Cu�les son tus directrices? 346 00:32:04,327 --> 00:32:08,498 Servir al p�blico. Proteger a los inocentes. Defender la ley. 347 00:32:08,623 --> 00:32:10,834 1: SERVIR AL P�BLICO 2: PROTEGER A LOS INOCENTES 348 00:32:10,959 --> 00:32:12,085 3: DEFENDER LA LEY 349 00:32:12,210 --> 00:32:14,755 Muy bien. Eso est� muy bien. 350 00:32:19,343 --> 00:32:22,304 DIRECTRIZ 4: CONFIDENCIAL 351 00:32:24,264 --> 00:32:25,640 Quiero a este cabr�n. 352 00:33:03,844 --> 00:33:06,639 - Es un superpolic�a. - Mira esa puta pistola. 353 00:33:23,072 --> 00:33:24,281 Mierda. 354 00:33:24,949 --> 00:33:27,743 - Qu� t�o m�s bueno. - No es un t�o, es una m�quina. 355 00:33:27,867 --> 00:33:30,537 �Qu� van a hacer? �Reemplazarnos? 356 00:33:37,377 --> 00:33:39,045 Vamos. 357 00:33:44,050 --> 00:33:46,177 �Reed! Necesita un coche. 358 00:33:48,930 --> 00:33:50,890 Gracias. 359 00:33:51,016 --> 00:33:53,435 S�, de nada. A mandar. 360 00:33:53,560 --> 00:33:56,021 Muy bien. A por ellos, muchacho. 361 00:34:30,471 --> 00:34:32,681 Te las compro por un d�lar. 362 00:34:45,986 --> 00:34:50,491 - �Desea algo m�s, se�or? - Vac�e la caja y ponga todo en una bolsa. 363 00:34:50,616 --> 00:34:52,117 �C�mo dice? 364 00:34:52,242 --> 00:34:55,746 �Dame todo el dinero y no me jodas! 365 00:34:55,871 --> 00:34:57,915 �Vamos! 366 00:34:58,040 --> 00:35:00,626 Abre la caja fuerte, abuelo. 367 00:35:00,751 --> 00:35:03,837 - Abre la maldita caja fuerte. - No tenemos. 368 00:35:03,962 --> 00:35:07,883 Mierda. Ah� est� la caja fuerte. Abre la puta caja. 369 00:35:09,467 --> 00:35:13,012 Contar� hasta tres y ser� mejor que abras la puta caja. Vamos. 370 00:35:13,137 --> 00:35:15,348 Te voy a volar la cabeza. 371 00:35:16,641 --> 00:35:19,018 - La abrir�. - Buen chico. 372 00:35:21,604 --> 00:35:25,191 Ser� mejor que la abras a la de tres. Uno, dos... 373 00:35:28,194 --> 00:35:29,987 �Hay que joderse! 374 00:35:30,530 --> 00:35:32,699 Tire el arma. Queda detenido. 375 00:35:33,408 --> 00:35:35,993 �Hay que joderse! 376 00:35:54,846 --> 00:35:57,640 Gracias por su colaboraci�n. Buenas noches. 377 00:35:58,933 --> 00:36:01,394 Te las compro por un d�lar. 378 00:36:06,940 --> 00:36:10,736 CALLE 3 CON LA AVENIDA NASH 415 EN CURSO 379 00:36:19,119 --> 00:36:21,496 �No me toques! 380 00:36:21,621 --> 00:36:24,958 - �No queremos tu dinero! - �Te queremos a ti! 381 00:36:25,083 --> 00:36:26,752 DELTA CITY EL FUTURO ES PROMETEDOR 382 00:36:26,877 --> 00:36:29,796 �Tranquila! �No te haremos da�o! 383 00:36:29,921 --> 00:36:34,009 - Tiene mucho pelo. - Lo s�, cort�mosle el pelo. 384 00:36:37,346 --> 00:36:41,016 Oye, �ah� abajo tiene m�s pelo! 385 00:36:44,728 --> 00:36:46,188 �No! 386 00:36:57,323 --> 00:36:59,700 Suelten a esa mujer. Quedan detenidos. 387 00:36:59,825 --> 00:37:01,160 Mierda. 388 00:37:01,952 --> 00:37:05,498 Mejor que te largues, t�o, si no la matar�. 389 00:37:05,831 --> 00:37:08,793 La matar�. 390 00:37:08,918 --> 00:37:13,089 DIRECTRIZ 2: PROTEGER A LOS INOCENTES 391 00:37:21,722 --> 00:37:24,433 Te toca, zoquete. 392 00:37:25,267 --> 00:37:27,645 Est� bien. 393 00:37:31,148 --> 00:37:33,734 �Dios m�o! Ten�a mucho miedo. 394 00:37:33,859 --> 00:37:35,903 �Gracias! 395 00:37:38,739 --> 00:37:41,409 Se�ora, ha sufrido un shock emocional. 396 00:37:41,534 --> 00:37:43,744 Informar� a un centro de asistencia. 397 00:37:55,714 --> 00:37:58,258 A todas las unidades, sector seis, bloqueen todas las carreteras... 398 00:38:05,473 --> 00:38:09,185 No me importa. Que los hombres rodeen el edificio. Ahora. 399 00:38:11,479 --> 00:38:14,774 El terrorismo no hab�a sido noticia en la pol�tica de la ciudad, 400 00:38:14,899 --> 00:38:19,446 hasta que el ex concejal Miller ha entrado armado en el ayuntamiento. 401 00:38:19,571 --> 00:38:23,533 Ahora est� en el segundo piso y retiene al alcalde Gibson y a su equipo. 402 00:38:23,658 --> 00:38:27,370 Creemos que Miller ha matado a uno de los rehenes. 403 00:38:27,912 --> 00:38:31,791 - Teniente, �qu� van a hacer? - Esperar. El terrorismo es algo delicado. 404 00:38:31,916 --> 00:38:35,962 La mejor pol�tica la constituyen las represalias masivas e inmediatas... 405 00:38:36,296 --> 00:38:38,423 - Disc�lpenos. - �Ad�nde va? 406 00:38:47,056 --> 00:38:50,893 Controlemos a esta gente. Mantenedla alejada. 407 00:38:51,268 --> 00:38:55,356 - �Ad�nde crees que vas? - Que siga hablando. 408 00:39:05,908 --> 00:39:10,162 Miller, no haga da�o al alcalde. Le daremos lo que quiera. 409 00:39:10,454 --> 00:39:12,748 Primero, no jugu�is conmigo. 410 00:39:12,873 --> 00:39:14,917 Estoy desesperado. 411 00:39:15,042 --> 00:39:17,419 Segundo, quiero caf� reci�n hecho. 412 00:39:18,796 --> 00:39:20,881 Y, por �ltimo, quiero un recuento. 413 00:39:21,006 --> 00:39:24,176 Y me da igual el resultado, quiero mi antiguo cargo. 414 00:39:24,301 --> 00:39:26,679 - De acuerdo. - Quiero un despacho m�s grande. 415 00:39:28,097 --> 00:39:31,892 Y un coche nuevo. �Y quiero que la ciudad lo pague todo! 416 00:39:32,016 --> 00:39:34,018 �Qu� coche quiere, Miller? 417 00:39:34,143 --> 00:39:39,107 Uno con asientos de cuero abatibles, que corra mucho y que consuma poco. 418 00:39:39,315 --> 00:39:42,318 �Qu� tal un... 6.000 SUX? 419 00:39:42,902 --> 00:39:44,487 S�. 420 00:39:44,612 --> 00:39:46,239 Vale, me gusta. 421 00:39:47,240 --> 00:39:50,243 �Tiene control de crucero? �Viene con eso? 422 00:39:50,660 --> 00:39:54,872 Tranquilo, Miller. Libere al alcalde e incluso le daremos una radio Blaupunkt. 423 00:39:57,333 --> 00:39:59,335 Teniente, �no se burle de m�! 424 00:39:59,752 --> 00:40:04,465 Cuando la gente se burla de m�, la mato. �Quiere comprobarlo? 425 00:40:06,342 --> 00:40:08,886 TERM�GRAFO 426 00:40:09,012 --> 00:40:12,890 Lev�ntese, alcalde. Su pueblo quiere verlo. 427 00:40:14,767 --> 00:40:16,936 �Nunca me han tomado en serio! 428 00:40:17,770 --> 00:40:21,524 �Ahora poneos serios y desped�os de vuestro alcalde! 429 00:40:33,160 --> 00:40:37,914 RoboCop. �Qui�n es? �Qu� es? �De d�nde viene? 430 00:40:38,040 --> 00:40:42,669 Es el nuevo soldado de la OCP en su programa anticrimen. 431 00:40:42,794 --> 00:40:45,297 Los portavoces de la OCP afirman que el robot 432 00:40:45,422 --> 00:40:47,507 ha ahuyentado a los criminales de Detroit. 433 00:40:47,632 --> 00:40:51,428 Hoy, los ni�os de la escuela primaria Lee lacocca han conocido en persona 434 00:40:51,553 --> 00:40:54,348 lo que sus padres s�lo conoc�an por los c�mics. 435 00:40:54,473 --> 00:40:59,019 Robo, disculpa. �Alg�n mensaje para los chicos que te ven desde sus casas? 436 00:41:00,437 --> 00:41:02,105 No os met�is en l�os. 437 00:41:03,482 --> 00:41:07,944 M�s combates en M�xico cuando tropas de EE. UU. y los nacionalistas mexicanos 438 00:41:08,070 --> 00:41:12,699 se unieron para atacar las bases de misiles de Acapulco en manos rebeldes. 439 00:41:12,823 --> 00:41:13,908 Y ahora... 440 00:41:14,033 --> 00:41:17,620 Alerta roja. 441 00:41:18,037 --> 00:41:22,500 - Has cruzado mi l�nea de la muerte. - T� no has desmantelado los misiles MX. 442 00:41:22,625 --> 00:41:24,710 Pakist�n amenaza mi frontera. 443 00:41:24,835 --> 00:41:27,296 Basta ya, amigo. Se acab� la ayuda militar. 444 00:41:30,508 --> 00:41:33,386 "Nukem". Destr�yelos antes de que lo hagan ellos. 445 00:41:33,594 --> 00:41:36,722 Otro juego familiar de los hermanos Butler. 446 00:41:37,390 --> 00:41:41,686 Los sindicatos aprobaron hoy la construcci�n de Delta City por la OCP, 447 00:41:41,811 --> 00:41:44,689 con lo que se crear� un mill�n de puestos de trabajo, 448 00:41:44,814 --> 00:41:48,776 a pesar del temor por la seguridad de los obreros en el viejo Detroit. 449 00:41:48,901 --> 00:41:52,613 Robert Morton, vicepresidente de Seguridad de la OCP. 450 00:41:52,738 --> 00:41:57,034 No har� comentarios sobre Delta City. No es cosa m�a, pero les dir� algo: 451 00:41:57,159 --> 00:42:02,331 En Seguridad calculamos erradicar el crimen del viejo Detroit en 40 d�as. 452 00:42:02,456 --> 00:42:05,376 Hay un tipo nuevo en la ciudad. Se llama RoboCop. 453 00:42:08,420 --> 00:42:12,132 Vaya, Bobby. Vicepresidente. Enhorabuena. 454 00:42:12,257 --> 00:42:15,593 - �Un partido el martes? - Me encantar�a, pero tengo una cita. 455 00:42:15,719 --> 00:42:17,762 Un par de modelos vienen a mi casa. 456 00:42:17,887 --> 00:42:19,931 Te las compro por un d�lar. 457 00:42:23,727 --> 00:42:25,770 Bienvenido al club, Bob. 458 00:42:29,315 --> 00:42:33,278 Los de Seguridad os est�is haciendo muy famosos con RoboCop. 459 00:42:33,403 --> 00:42:36,990 - Lo intentamos. - Deja que te diga la verdad, amigo. 460 00:42:37,115 --> 00:42:39,200 He o�do que Jones est� muy cabreado. 461 00:42:39,492 --> 00:42:42,954 Tiene reputaci�n de tibur�n, pero es todo fachada. 462 00:42:44,581 --> 00:42:47,167 Ha perdido la dentadura. Es un gatito. 463 00:42:47,292 --> 00:42:49,502 �Hablamos del mismo Dick Jones? 464 00:42:49,627 --> 00:42:52,589 �l es viejo y nosotros j�venes. As� es la vida. 465 00:43:04,975 --> 00:43:07,561 Debo irme. Tengo una reuni�n. 466 00:43:17,613 --> 00:43:20,032 Enhorabuena, Bob. 467 00:43:20,157 --> 00:43:21,992 Gracias. 468 00:43:22,117 --> 00:43:25,746 A�n me acuerdo de cuando yo era un joven ejecutivo en la compa��a. 469 00:43:25,871 --> 00:43:28,582 Sol�a ponerle apodos al jefe. 470 00:43:28,707 --> 00:43:30,751 "Culo de hierro". 471 00:43:30,876 --> 00:43:32,920 "Capullo". 472 00:43:33,295 --> 00:43:35,339 Una vez hasta lo llam�... 473 00:43:36,048 --> 00:43:38,092 "gilipollas". 474 00:43:42,721 --> 00:43:45,516 Pero nunca le falt� al respeto. 475 00:43:45,641 --> 00:43:48,102 Siempre supe d�nde estaba el l�mite. 476 00:43:50,103 --> 00:43:53,314 Y t� acabas de sobrepasarlo, amigo. 477 00:43:54,440 --> 00:44:00,071 Me has insultado a m� y has insultado a la compa��a con esa creaci�n infernal. 478 00:44:00,196 --> 00:44:03,324 Hab�a asegurado la venta del ED-209 al ej�rcito. 479 00:44:03,449 --> 00:44:07,203 Un programa de renovaci�n. Recambios para 25 a�os. 480 00:44:07,328 --> 00:44:09,872 �A qui�n le importa si funcionaba o no? 481 00:44:11,290 --> 00:44:14,711 El viejo crey� que era importante... Dick. 482 00:44:23,136 --> 00:44:25,430 �Sabes? 483 00:44:25,555 --> 00:44:27,598 Es un viejo adorable 484 00:44:30,143 --> 00:44:32,186 y tiene buenas intenciones, 485 00:44:33,521 --> 00:44:35,565 pero no vivir� eternamente. 486 00:44:37,859 --> 00:44:39,944 Y yo soy el n�mero dos. 487 00:44:41,528 --> 00:44:43,572 Matem�ticas b�sicas, Bob. 488 00:44:45,907 --> 00:44:48,118 T� has... 489 00:44:49,244 --> 00:44:51,496 jodido al tipo equivocado. 490 00:44:51,830 --> 00:44:54,541 Has perdido el juicio. 491 00:44:59,338 --> 00:45:05,135 Reza para que tu monstruo infernal no cometa ning�n error. 492 00:45:24,905 --> 00:45:27,366 - �Tienes hambre? - No, gracias. 493 00:46:16,330 --> 00:46:19,083 Los rebeldes han volado el aeropuerto de Acapulco. 494 00:46:19,208 --> 00:46:21,210 Genial. �bamos a ir la pr�xima semana. 495 00:46:21,335 --> 00:46:23,421 �Qu� ha sido eso? 496 00:46:28,133 --> 00:46:30,885 Mira. El hombre de lata se ha activado. 497 00:46:48,611 --> 00:46:51,489 Alto. Para. Espera un momento. 498 00:46:51,906 --> 00:46:54,784 - �Qu� diablos pasa? - No lo s�. Se ha marchado. 499 00:46:55,035 --> 00:46:57,746 �Que se ha marchado? 500 00:46:57,954 --> 00:46:59,956 �Roosevelt! 501 00:47:00,081 --> 00:47:02,125 Rosie, tenemos un problema. 502 00:47:04,794 --> 00:47:07,213 Ap�rtate. 503 00:47:07,339 --> 00:47:09,382 F�jate en esto. 504 00:47:12,093 --> 00:47:14,637 Mierda. Llama a Bob Morton. 505 00:47:23,937 --> 00:47:26,857 Jerry, f�chale. Te ver� luego. 506 00:47:31,987 --> 00:47:35,741 Hola. No he tenido la oportunidad de presentarme. 507 00:47:36,408 --> 00:47:38,452 Soy Anne Lewis. 508 00:47:39,620 --> 00:47:41,664 �C�mo te llamas? 509 00:47:47,628 --> 00:47:49,797 �Qu� desea, agente Lewis? 510 00:47:51,799 --> 00:47:53,842 No quer�a decir eso. 511 00:47:53,967 --> 00:47:56,303 �No tienes nombre? 512 00:48:00,474 --> 00:48:03,644 Murphy. Eres t�. 513 00:48:08,439 --> 00:48:11,818 - No me recuerdas, �verdad? - Disculpe. 514 00:48:12,527 --> 00:48:16,614 Me tengo que ir. Se est� cometiendo un delito en alguna parte. 515 00:48:16,739 --> 00:48:18,366 �Alto! 516 00:48:19,575 --> 00:48:22,412 - �Qu� le ha dicho? - Nada. 517 00:48:22,537 --> 00:48:24,330 Mierda. 518 00:48:27,667 --> 00:48:30,712 �Alto! Eh, t�, �det�nte! 519 00:48:36,092 --> 00:48:38,761 Se ha metido en un buen l�o, agente. 520 00:48:38,886 --> 00:48:40,722 Vamos. 521 00:48:41,347 --> 00:48:44,017 Me garantizaron la cooperaci�n de esta comisar�a. 522 00:48:44,142 --> 00:48:47,270 Si pasa algo por culpa de sus hombres, se quedar� sin empleo. 523 00:48:47,395 --> 00:48:49,939 - �Qu� sabemos? - No estamos seguros. 524 00:48:50,064 --> 00:48:52,900 No se dise�� para soportar experiencias som�ticas. 525 00:48:53,026 --> 00:48:55,153 Tuvo un sue�o. �Un sue�o! 526 00:48:55,278 --> 00:48:58,448 - Esta agente se atrevi� a interrogarle. - No le interrogu�. 527 00:48:58,573 --> 00:49:01,409 - Le pregunt� su nombre. No lo sab�a. - Genial. 528 00:49:01,533 --> 00:49:03,535 Vamos a dej�rselo muy claro. 529 00:49:03,660 --> 00:49:07,497 No tiene nombre. Es un programa, un producto. 530 00:49:07,622 --> 00:49:09,666 - �Queda claro? - S�. 531 00:49:09,791 --> 00:49:12,502 - Habr�a que hacerle pruebas. - Llevar� una semana. 532 00:49:12,627 --> 00:49:16,715 �Quieres pararlo todo s�lo porque ha tenido un sue�o? �Bromeas? 533 00:49:16,840 --> 00:49:18,884 Salgamos de aqu�. 534 00:49:19,051 --> 00:49:21,887 Escuche, Reed. Intente meterse esto en la cabeza. 535 00:49:22,012 --> 00:49:26,933 Este proyecto no es asunto de la polic�a. Es un secreto. Es de la OCP. 536 00:49:27,059 --> 00:49:29,102 �Lo entiende? 537 00:49:31,396 --> 00:49:34,316 - S�. - Bien. 538 00:49:36,860 --> 00:49:40,030 Lo siento, sargento. Met� la pata. 539 00:49:42,199 --> 00:49:46,536 Olv�delo. Ese tipo es un gilipollas integral. 540 00:50:17,525 --> 00:50:21,278 Dame toda la pasta, empoll�n, o te vuelo la tapa de los sesos. 541 00:50:26,784 --> 00:50:28,869 Ahora conecta el n�mero siete. 542 00:50:35,001 --> 00:50:37,044 No hagas ninguna tonter�a, t�o. 543 00:50:39,338 --> 00:50:41,382 Tengo buena punter�a. 544 00:50:43,508 --> 00:50:45,719 Podr�a darte en un ojo desde aqu�. 545 00:50:45,844 --> 00:50:47,887 DELITO EN CURSO 546 00:50:56,938 --> 00:50:59,357 Eh, t�o. �Qu� est�s leyendo? 547 00:51:00,567 --> 00:51:02,193 GEOMETR�A DE PLANOS 548 00:51:05,405 --> 00:51:07,824 �Eres universitario o algo as�? 549 00:51:10,452 --> 00:51:15,707 Seguro que te crees muy listo, �no? �M�s listo que una bala? 550 00:51:15,832 --> 00:51:18,376 �Qu� te parece si lo averiguamos? 551 00:51:18,501 --> 00:51:21,129 Te estoy hablando. �Qu� te parece? 552 00:51:22,088 --> 00:51:23,923 �Hablo contigo! 553 00:51:26,051 --> 00:51:28,094 T�rala. 554 00:51:31,514 --> 00:51:33,892 Vivo o muerto, vendr� conmigo. 555 00:51:38,187 --> 00:51:40,397 Te conozco. 556 00:51:40,981 --> 00:51:44,234 Est�s muerto. Te matamos. 557 00:51:46,487 --> 00:51:48,530 �Te matamos! 558 00:52:02,920 --> 00:52:06,173 Est�s muerto. Te matamos. 559 00:52:52,010 --> 00:52:54,345 �Qui�n eres? 560 00:53:13,239 --> 00:53:16,200 - �Puedo ayudarle, se�or? - No. 561 00:53:16,326 --> 00:53:18,786 �Qu� desea? 562 00:53:19,494 --> 00:53:22,372 Oiga. No puede entrar aqu�. 563 00:53:22,831 --> 00:53:25,375 Espere un momento. Oiga, un momento. 564 00:53:26,251 --> 00:53:28,754 �sta es una zona restringida. 565 00:53:36,219 --> 00:53:38,180 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE DETROIT 566 00:53:38,305 --> 00:53:40,932 DIVISI�N DE IDENTIFICACI�N DE DELINCUENTES 567 00:53:41,058 --> 00:53:43,685 FOTO CARNET - A�ADIR DATOS 568 00:54:10,128 --> 00:54:12,172 C�MPLICES CONOCIDOS 569 00:54:27,311 --> 00:54:29,355 HISTORIAL DE ARRESTOS 570 00:54:34,276 --> 00:54:36,487 SOSPECHOSO - ASESINATO - MURPHY 571 00:54:37,113 --> 00:54:39,240 Murphy. Eres t�. 572 00:54:56,674 --> 00:55:00,094 FALLECIDO 573 00:55:28,997 --> 00:55:31,541 SE VENDE 574 00:55:39,966 --> 00:55:43,887 Bienvenido, comprador. Demos una vuelta por su nuevo hogar. 575 00:55:44,012 --> 00:55:49,100 Esta vivienda unifamiliar est� situada cerca de escuelas y centros comerciales. 576 00:55:49,225 --> 00:55:52,395 Este plan progresivo tiene un factor de crecimiento siete. 577 00:56:14,917 --> 00:56:16,960 �Vaya! 578 00:56:17,544 --> 00:56:20,214 �Sabes hacer eso, pap�? 579 00:56:28,347 --> 00:56:31,141 No importa qui�n cocine en su familia, 580 00:56:31,266 --> 00:56:35,354 porque esta cocina del Departamento de Comida lo hace todo... 581 00:56:35,479 --> 00:56:36,855 EL MEJOR MARIDO DEL MUNDO 582 00:56:55,915 --> 00:56:57,959 Pap�. 583 00:57:01,671 --> 00:57:04,132 Vamos, papi. Vamos, papi. 584 00:57:23,735 --> 00:57:26,154 Tengo que decirte algo. 585 00:57:29,991 --> 00:57:31,576 Te quiero. 586 00:57:42,961 --> 00:57:47,215 �Se lo ha pensado? �Por qu� no hace una oferta? 587 00:57:53,889 --> 00:57:59,478 MODO DE ARRESTO 588 00:58:04,191 --> 00:58:06,485 SOSPECHOSO: NASH, LEON 589 00:58:20,332 --> 00:58:22,918 �D�nde est� Clarence Boddicker? 590 00:58:28,965 --> 00:58:30,467 Vale. 591 00:58:37,682 --> 00:58:39,725 Hablemos. 592 00:58:43,437 --> 00:58:45,481 Hijo de puta. 593 00:58:49,819 --> 00:58:52,905 Suena muy especial. 594 00:58:53,906 --> 00:58:55,825 "Vicepresidente". 595 00:58:55,950 --> 00:58:57,994 Me excita. 596 00:58:58,577 --> 00:59:02,957 Sois maravillosas. Me encanta estar con mujeres inteligentes. 597 00:59:03,082 --> 00:59:05,459 La inteligencia es algo muy sensual. 598 00:59:06,210 --> 00:59:10,756 Lo s�. A veces, con s�lo pensar en algo, 599 00:59:10,881 --> 00:59:14,302 me pongo muy cachonda. 600 00:59:16,262 --> 00:59:19,348 S�, es un crimen desperdiciar la mente. 601 00:59:21,142 --> 00:59:23,185 Me aburro con mucha facilidad. 602 00:59:24,436 --> 00:59:28,106 S�. Necesitas que te estimulen, Bobby. 603 00:59:30,525 --> 00:59:32,277 S�. 604 00:59:32,402 --> 00:59:34,446 - No te muevas. - No lo har�. 605 00:59:37,032 --> 00:59:40,452 - Bob... - �Qu�? 606 00:59:40,577 --> 00:59:43,872 - Bob, guarda algo para m�. - No te preocupes. 607 00:59:47,459 --> 00:59:50,128 Ser�n los del champ�n. Quedaos aqu�. 608 00:59:56,509 --> 00:59:58,553 �Qu� tal? 609 01:00:00,305 --> 01:00:02,349 Furcias, largaos. 610 01:00:04,476 --> 01:00:06,519 Vaya, Bobby. Adi�s. 611 01:00:07,270 --> 01:00:09,147 �Me vas a llamar? 612 01:00:10,148 --> 01:00:12,192 �Qu� co�o est�s haciendo? 613 01:00:12,317 --> 01:00:16,821 �Sabes qui�n soy? Si crees que te vas a salir con la tuya... 614 01:00:19,865 --> 01:00:21,533 �Maldita sea! 615 01:00:24,703 --> 01:00:27,331 �Para! �Te dar� lo que quieras! 616 01:00:27,456 --> 01:00:29,750 Pero no me mates, �vale? 617 01:00:34,213 --> 01:00:37,883 Hola, amigo. Dick Jones al habla. 618 01:00:38,592 --> 01:00:43,555 Supongo que ahora estar�s de rodillas, suplicando que no te maten. 619 01:00:44,056 --> 01:00:47,810 Pat�tico. Ahora ya no te crees tan gallito, �verdad, Bob? 620 01:00:47,935 --> 01:00:50,896 No importa lo que te pague, yo te dar� el doble. 621 01:00:51,021 --> 01:00:54,066 �Sabes qu� es lo m�s tr�gico, Bob? 622 01:00:55,150 --> 01:00:57,361 Que podr�amos haber sido amigos, 623 01:00:57,820 --> 01:01:00,739 pero no quisiste seguir los procedimientos normales. 624 01:01:00,864 --> 01:01:03,075 Pasaste por encima de m�. 625 01:01:04,368 --> 01:01:06,078 Eso duele. 626 01:01:06,203 --> 01:01:10,958 Pero la vida sigue. Es una vieja historia, la lucha por el amor y la gloria, �eh, Bob? 627 01:01:13,126 --> 01:01:15,628 Consuela si lo ves como un juego, Bob. 628 01:01:16,546 --> 01:01:20,883 Cada juego tiene un ganador... y un perdedor. 629 01:01:28,975 --> 01:01:32,562 �ste es tu fin, Bob. 630 01:01:54,208 --> 01:01:56,461 No creo que quiera pagar tanto, Sal. 631 01:01:57,879 --> 01:02:01,799 Me la suda lo que quieras pagar. Yo fijo el precio. 632 01:02:01,923 --> 01:02:06,428 Escucha, amigo. Quiz� no te hayas enterado. Soy el jefe del viejo Detroit. 633 01:02:06,553 --> 01:02:08,889 �Quieres un sitio en mi mercado? 634 01:02:09,014 --> 01:02:11,600 Tendr�s que hacerme un descuento. 635 01:02:11,725 --> 01:02:14,102 Yo no hago descuentos. 636 01:02:14,227 --> 01:02:17,522 Joe, ens��ale qu� le ha tra�do Pap� Noel. 637 01:02:25,614 --> 01:02:29,242 Pi�nsatelo. Los buenos negocios est�n ah� si los buscas. 638 01:02:35,832 --> 01:02:38,794 Vale, pongamos las cosas en su sitio. 639 01:02:40,337 --> 01:02:42,381 Has matado a varios polic�as. 640 01:02:43,131 --> 01:02:47,052 Se dice que tienes muy buenos contactos en la ciudad, 641 01:02:48,303 --> 01:02:51,181 y pones nerviosos a muchos amigos m�os. 642 01:02:54,183 --> 01:02:56,310 A mucha gente 643 01:02:56,435 --> 01:03:00,606 le encantar�a ver a tipos como t� y como yo retirados. 644 01:03:01,649 --> 01:03:04,110 No lo s�. No lo s�. 645 01:03:05,069 --> 01:03:07,780 Quiz� no estoy siendo lo suficientemente claro. 646 01:03:10,491 --> 01:03:12,535 No quiero joderte, Sal. 647 01:03:14,495 --> 01:03:18,040 Pero tengo mis contactos. Controlo la red de ventas. 648 01:03:19,375 --> 01:03:24,505 Tengo el poder necesario para meterte esta f�brica por tu culo de espagueti 649 01:03:24,839 --> 01:03:27,049 y hacerte cagar nieve durante un a�o. 650 01:03:27,174 --> 01:03:30,511 Frankie, acaba con este chupapollas. 651 01:03:30,636 --> 01:03:33,723 Armas, armas, armas. 652 01:03:35,850 --> 01:03:39,812 �Vamos, Sal! Los Tigres juegan... esta noche. 653 01:03:41,814 --> 01:03:44,358 Nunca me he perdido un partido. 654 01:03:49,404 --> 01:03:51,448 S�lo bromeaba. 655 01:04:03,835 --> 01:04:05,629 �Vamos! 656 01:04:17,140 --> 01:04:23,271 APUNTANDO 657 01:04:28,193 --> 01:04:31,696 R�ndanse o tendr�n problemas. 658 01:04:32,614 --> 01:04:35,241 Que te jodan. 659 01:06:10,835 --> 01:06:14,672 Clarence Boddicker, queda detenido. 660 01:06:14,797 --> 01:06:17,508 Tiene derecho a permanecer en silencio. 661 01:06:17,799 --> 01:06:19,509 Que te jodan. 662 01:06:24,723 --> 01:06:27,017 Espera un momento. �Espera un momento! 663 01:06:27,434 --> 01:06:29,561 Estoy protegido. Tengo influencias. 664 01:06:29,686 --> 01:06:32,689 - Tiene derecho a un abogado. - �Qu� co�o es esto? 665 01:06:37,694 --> 01:06:40,155 Maldito seas. �Maldito seas! 666 01:06:40,280 --> 01:06:43,116 �Esc�chame! �Esc�chame, cabr�n! 667 01:06:43,241 --> 01:06:47,371 Hay otro tipo. Es de la OCP. Es el presidente adjunto. 668 01:06:48,288 --> 01:06:51,208 Todo lo que diga podr� ser utilizado en su contra. 669 01:06:51,333 --> 01:06:53,335 �Es Dick Jones! 670 01:06:57,839 --> 01:07:00,384 �No lo entiendes, chupapollas? 671 01:07:01,176 --> 01:07:03,387 �Trabajo para Dick Jones! 672 01:07:05,430 --> 01:07:07,474 Es el n�mero dos de la OCP. 673 01:07:07,599 --> 01:07:09,643 La OCP controla la polic�a. 674 01:07:10,810 --> 01:07:13,354 �T� eres un poli! 675 01:07:16,065 --> 01:07:17,566 �Poli! 676 01:07:17,692 --> 01:07:20,111 DIRECTRIZ 3: DEFENDER LA LEY 677 01:07:27,868 --> 01:07:30,621 S�, soy un polic�a. 678 01:07:31,872 --> 01:07:34,583 MODO DE ARRESTO 679 01:07:34,709 --> 01:07:38,546 - A m� tampoco me gusta, pero escucha... - �Esc�chame, imb�cil! 680 01:07:38,754 --> 01:07:42,675 �Est�s hablando de cerrar una comisar�a de polic�a! 681 01:07:42,800 --> 01:07:46,053 Sin polic�as, �la ciudad se autodestruir�a! 682 01:07:46,178 --> 01:07:48,931 El sindicato ha votado a favor de la huelga. 683 01:07:49,056 --> 01:07:52,518 - La semana pasada cayeron 5 hombres. - Nos est�n machacando. 684 01:08:02,319 --> 01:08:05,155 - F�chenlo. - �De qu� se le acusa? 685 01:08:09,409 --> 01:08:12,412 De asesinar a polic�as. 686 01:08:17,876 --> 01:08:19,294 Mierda. 687 01:08:19,419 --> 01:08:22,297 Quiero hacer la puta llamada de tel�fono. 688 01:08:29,763 --> 01:08:32,724 Entiendo. Los abogados te sacar�n dentro de 24 horas. 689 01:08:32,849 --> 01:08:34,893 No digas nada m�s. 690 01:08:35,727 --> 01:08:37,771 Dios, la has cagado de verdad. 691 01:09:32,116 --> 01:09:34,285 REPETICI�N 692 01:09:40,833 --> 01:09:44,128 �No lo entiendes? �Trabajo para Dick Jones! 693 01:09:48,131 --> 01:09:50,091 �Trabajo para Dick Jones! 694 01:09:50,216 --> 01:09:54,012 Controla la OCP. La OCP controla la polic�a. 695 01:09:58,266 --> 01:10:02,437 Pase, agente. No acostumbro a recibir a nadie sin cita previa. 696 01:10:02,562 --> 01:10:07,025 - Pero, en su caso, har� una excepci�n. - Queda detenido. 697 01:10:07,150 --> 01:10:10,320 - �De qu� se me acusa? - De complicidad con un famoso criminal. 698 01:10:11,654 --> 01:10:14,032 Parece que estoy metido en un buen l�o. 699 01:10:15,908 --> 01:10:18,369 - Ser� mejor que me arreste. - Lo har�. 700 01:10:19,162 --> 01:10:20,663 VIOLACI�N DEL PROGRAMA 701 01:10:26,127 --> 01:10:29,631 DIRECTRIZ 4 702 01:10:32,091 --> 01:10:34,135 �Qu� le ocurre, agente? 703 01:10:36,638 --> 01:10:38,973 Le dir� qu� le ocurre. 704 01:10:39,097 --> 01:10:42,476 Es una peque�a p�liza de seguros llamada Directriz 4. 705 01:10:42,768 --> 01:10:45,812 Mi peque�a contribuci�n a su perfil psicol�gico. 706 01:10:47,606 --> 01:10:51,943 Cualquier intento de arrestar a un directivo de la OCP implica su cese. 707 01:10:55,530 --> 01:10:57,366 �Qu� cre�a? 708 01:10:58,742 --> 01:11:01,453 �Que era un polic�a corriente? 709 01:11:01,578 --> 01:11:06,583 Es obra nuestra. Y no podemos dejar que se revele contra nosotros. 710 01:11:11,254 --> 01:11:13,632 A�n tiene fuerzas para luchar. 711 01:11:19,137 --> 01:11:22,432 Quiz� le gustar�a conocer a un amigo m�o. 712 01:11:27,980 --> 01:11:30,691 Tuve que matar a Bob Morton porque cometi� un error. 713 01:11:30,815 --> 01:11:33,275 Es hora de subsanar dicho error. 714 01:12:44,304 --> 01:12:47,724 �Ponme con el teniente Hedgecock! �Hay problemas en la torre! 715 01:13:59,461 --> 01:14:02,047 Preparados para abrir fuego. 716 01:14:02,256 --> 01:14:04,633 - �Alto! - �Es un polic�a, por el amor de Dios! 717 01:14:04,758 --> 01:14:07,553 - �No puede hacerlo! - Tengo �rdenes de acabar con �l. 718 01:14:07,844 --> 01:14:10,305 - �Mierda! - �Est�is locos! 719 01:14:10,430 --> 01:14:12,682 Fuego a discreci�n. 720 01:14:30,325 --> 01:14:31,951 Avancen. 721 01:15:29,132 --> 01:15:32,886 �Murphy! Murphy, soy yo. 722 01:15:35,931 --> 01:15:37,557 Lewis. 723 01:15:51,570 --> 01:15:55,157 �Teniente, la tercera planta! �Est� en la tercera planta! 724 01:15:55,283 --> 01:15:57,326 �Abran fuego! 725 01:16:15,136 --> 01:16:17,138 Ha vuelto. 726 01:16:17,263 --> 01:16:19,640 Lo grande ha vuelto. Porque lo grande es mejor. 727 01:16:19,765 --> 01:16:23,102 6.000 SUX: una tradici�n americana. 728 01:16:24,061 --> 01:16:26,689 Buenas tardes. Somos Jesse Perkins y Casey Wong. 729 01:16:26,814 --> 01:16:28,858 Noticia del d�a en Santa Barbara. 730 01:16:28,983 --> 01:16:32,778 10.000 acres de bosque de una zona residencial han sido arrasados 731 01:16:32,903 --> 01:16:36,616 cuando un ca��n de rayos l�ser a bordo de la plataforma de defensa 732 01:16:36,741 --> 01:16:40,202 err� el blanco durante unos ejercicios rutinarios. Casey. 733 01:16:40,328 --> 01:16:44,999 Es un d�a de dolor para las familias de los 113 fallecidos hasta el momento, 734 01:16:45,123 --> 01:16:50,003 entre ellos, dos ex presidentes de EE. UU. que viv�an retirados en esa zona. 735 01:16:50,128 --> 01:16:52,297 Un d�a de luto para el pa�s. 736 01:16:52,422 --> 01:16:56,259 Los representantes del sindicato de la polic�a y la OCP siguen negociando 737 01:16:56,384 --> 01:16:59,638 con la esperanza de impedir la huelga que la polic�a 738 01:16:59,763 --> 01:17:02,515 tiene previsto iniciar ma�ana a medianoche. 739 01:17:02,641 --> 01:17:04,225 Justin Ballard nos cuenta m�s. 740 01:17:04,351 --> 01:17:07,354 Siguen patrullando, pero, �qu� pasar� ma�ana? 741 01:17:07,479 --> 01:17:10,941 Se lo hemos preguntado a los habitantes de la zona de Lexington. 742 01:17:11,066 --> 01:17:15,820 Es un servicio p�blico. Se trata de seguridad. No deber�an ir a la huelga. 743 01:17:15,946 --> 01:17:18,281 Es una sociedad libre, 744 01:17:18,406 --> 01:17:21,910 aunque no hay libertad, porque no hay garant�as. 745 01:17:22,035 --> 01:17:25,497 Nos quedaremos solos. Ser� la ley de la selva. 746 01:17:41,095 --> 01:17:43,138 Hola... Barbara. 747 01:17:44,223 --> 01:17:46,433 He venido a ver a Dick Jones. 748 01:17:47,267 --> 01:17:50,145 Cuando termine, estoy libre para esta noche. 749 01:17:50,271 --> 01:17:53,691 Quiz� podr�as... hacerme un hueco. 750 01:17:55,192 --> 01:17:57,236 Le est� esperando, Sr. Boddicker. 751 01:18:01,031 --> 01:18:03,492 Puede quedarse con el chicle. 752 01:18:10,249 --> 01:18:12,793 Hola, Dickie. �C�mo lo llevas? 753 01:18:12,918 --> 01:18:16,797 - Esa cosa a�n sigue viva. - No s� a qu� te refieres. 754 01:18:16,922 --> 01:18:20,509 Al agente que te arrest�. Aqu�l con el que te fuiste de la lengua. 755 01:18:22,511 --> 01:18:25,764 �chale un vistazo a mi cara, Dick. 756 01:18:25,888 --> 01:18:27,932 Intent� matarme. 757 01:18:28,057 --> 01:18:30,101 Es un robot, idiota. 758 01:18:31,394 --> 01:18:33,938 Grab� todo lo que dijiste. 759 01:18:34,063 --> 01:18:36,524 Su memoria es admisible como prueba. 760 01:18:37,317 --> 01:18:39,527 Me has involucrado. 761 01:18:41,029 --> 01:18:42,947 Tendr�s que matarlo. 762 01:18:46,367 --> 01:18:48,411 Escucha, jefe. 763 01:18:49,245 --> 01:18:52,540 Tu compa��a ha construido esa puta m�quina. 764 01:18:52,665 --> 01:18:55,001 �Y ahora quieres que me lo cargue yo? 765 01:18:55,126 --> 01:18:57,420 No tengo tiempo para esas chorradas. 766 01:18:58,379 --> 01:19:02,091 T� mismo, pero Delta City se empezar� a construir dentro de dos meses. 767 01:19:02,216 --> 01:19:04,761 Dos millones de obreros viviendo en caravanas. 768 01:19:04,886 --> 01:19:09,015 Eso significa drogas, juego y prostituci�n. 769 01:19:09,932 --> 01:19:14,354 Un territorio virgen para alguien que sepa abrir nuevos mercados. 770 01:19:14,479 --> 01:19:18,483 Un solo hombre podr�a controlarlo todo, Clarence. 771 01:19:20,025 --> 01:19:23,153 Supongo que, despu�s de todo, acabaremos siendo amigos, 772 01:19:23,862 --> 01:19:25,906 Richard. 773 01:19:32,537 --> 01:19:34,581 Acaba con �l. 774 01:19:35,499 --> 01:19:38,001 Necesitar� artiller�a pesada. 775 01:19:40,629 --> 01:19:44,049 �Tienes acceso a las armas del ej�rcito? 776 01:19:44,174 --> 01:19:46,802 Digamos que nosotros somos el ej�rcito. 777 01:20:24,922 --> 01:20:27,925 - �Has tra�do la pistola? - La comisar�a estaba desierta. 778 01:20:28,050 --> 01:20:30,428 La mitad del cuerpo no ha venido a trabajar. 779 01:20:30,553 --> 01:20:34,223 El resto dejar� de hacerlo a medianoche. Estamos en huelga. 780 01:20:34,348 --> 01:20:36,392 No sab�a muy bien qu� necesitabas. 781 01:20:36,517 --> 01:20:38,561 Cog� lo que hab�a por all�. 782 01:20:40,646 --> 01:20:42,690 Tu pistola. 783 01:20:43,441 --> 01:20:45,359 Me pediste esto. 784 01:20:49,238 --> 01:20:51,824 Te he tra�do algo de comer. 785 01:20:52,408 --> 01:20:54,952 No, gracias. No tengo hambre. 786 01:21:18,600 --> 01:21:21,478 Puede que no te guste lo que vas a ver. 787 01:21:55,803 --> 01:21:58,472 Me alegro de verte de nuevo, Murphy. 788 01:22:03,477 --> 01:22:06,981 Murphy ten�a una mujer y un hijo. �Qu� ha sido de ellos? 789 01:22:07,940 --> 01:22:11,694 Despu�s del funeral, se trasladaron. 790 01:22:11,819 --> 01:22:13,862 �Ad�nde se fueron? 791 01:22:14,989 --> 01:22:17,074 Ella cre�a que estabas muerto. 792 01:22:17,199 --> 01:22:19,243 Ha empezado una nueva vida. 793 01:22:21,578 --> 01:22:23,622 Puedo sentirlos, 794 01:22:27,543 --> 01:22:29,586 pero no los recuerdo. 795 01:22:35,467 --> 01:22:37,511 D�jame solo. 796 01:23:24,307 --> 01:23:27,143 Feliz cumplea�os, Dave. �Ella es mi regalo para ti! 797 01:23:29,020 --> 01:23:31,439 �Puedo quedarme con las dos? 798 01:23:32,315 --> 01:23:35,234 �Claro! Ya nos han vacunado. 799 01:23:37,277 --> 01:23:39,196 Te las compro por un d�lar. 800 01:23:45,035 --> 01:23:48,038 Hola, Emil. �Qu� tal por el "Hotel de las barras grises"? 801 01:23:48,163 --> 01:23:52,459 No est� mal. Me dejaron quedarme con la camisa. Nadie quiso violarme. 802 01:23:52,584 --> 01:23:54,711 Emil, �c�mo est�s? Me alegro de verte. 803 01:23:55,963 --> 01:23:58,006 Primero me dejan salir de la c�rcel, 804 01:23:58,131 --> 01:24:03,136 y luego encuentro en el aparcamiento de la prisi�n un 6.000 SUX nuevecito. 805 01:24:03,262 --> 01:24:05,347 A�n tiene la pegatina de f�brica. 806 01:24:05,472 --> 01:24:09,559 Eh, Clarence. Joey tiene el mismo coche que t�, t�o. 807 01:24:10,560 --> 01:24:13,063 Eh, Clarence. �Qu� te parece, colega? 808 01:24:19,444 --> 01:24:22,239 �Qu� tienes ah�, Clarence? 809 01:24:22,364 --> 01:24:26,326 �Un juguete nuevo! �Puedo jugar? 810 01:24:29,161 --> 01:24:32,039 - Mirad esto. - Espera un momento. �Clarence! 811 01:24:34,667 --> 01:24:36,919 �Mierda! 812 01:24:39,171 --> 01:24:41,215 - Joder. - Bonito coche, Joe. 813 01:24:41,340 --> 01:24:43,259 D�jame que lo pruebe. 814 01:24:43,384 --> 01:24:46,554 El ca��n de asalto Cobra. Lo �ltimo en armamento. 815 01:24:54,020 --> 01:24:56,105 �Me gusta! 816 01:24:56,230 --> 01:24:59,025 - D�jalo, nenaza. Esto es para hombres. - P�llate uno. 817 01:24:59,150 --> 01:25:01,193 �Vamos! 818 01:25:12,371 --> 01:25:14,832 �Hazlo, Emil! 819 01:25:21,129 --> 01:25:23,298 Mirad, chicos. 820 01:25:31,848 --> 01:25:34,059 Est� en la f�brica de acero. Vamos. 821 01:25:34,184 --> 01:25:36,978 Vale, dejad de hacer chorradas. Nos piramos. 822 01:25:37,103 --> 01:25:41,358 - Emil, s�bete al puto cami�n. - Vamos, bola de sebo. Largu�monos. 823 01:25:41,483 --> 01:25:43,526 �Ya te pillar�, marica! 824 01:26:37,746 --> 01:26:39,790 �Qu� est�s haciendo? 825 01:26:40,582 --> 01:26:43,043 Mi sistema de punter�a no funciona bien. 826 01:26:46,297 --> 01:26:48,465 �Quieres que te ayude? 827 01:26:48,591 --> 01:26:50,634 Apunta por m�. 828 01:26:56,599 --> 01:27:00,644 APUNTANDO 829 01:27:00,978 --> 01:27:03,272 - �Est�s preparado? - S�. 830 01:27:05,231 --> 01:27:07,400 Un poco m�s a la izquierda. 831 01:27:07,525 --> 01:27:08,860 As�. 832 01:27:16,826 --> 01:27:19,537 - Un blanco perfecto. - Gracias. 833 01:27:38,681 --> 01:27:40,725 Vamos, t�o. Vamos a reventarlos. 834 01:27:42,310 --> 01:27:45,772 �Ha llegado la pandilla basurilla! �D�nde est� esa chatarra? 835 01:27:45,897 --> 01:27:48,191 Cierra el pico. 836 01:27:48,316 --> 01:27:50,276 Nada de tonter�as. Matadlo. 837 01:27:50,401 --> 01:27:52,528 �Emil! Al cami�n. 838 01:27:55,614 --> 01:27:59,076 - Deber�as irte ahora mismo. - Oye, somos compa�eros. 839 01:28:00,202 --> 01:28:02,245 Coge el coche. 840 01:28:37,823 --> 01:28:40,367 - Maldita sea. Mierda. - �Me buscabais? 841 01:28:53,921 --> 01:28:57,300 �Rodeadle! �Vamos, rodeadle! 842 01:28:57,758 --> 01:28:59,802 �Vamos! 843 01:29:30,708 --> 01:29:33,002 �Vale! Ya te tengo. 844 01:29:34,670 --> 01:29:36,172 RESIDUOS T�XICOS 845 01:30:19,965 --> 01:30:22,008 Mierda. 846 01:30:35,437 --> 01:30:38,774 - Ay�dame. - �No me toques, t�o! 847 01:30:40,818 --> 01:30:42,444 Ay�dame. 848 01:31:01,130 --> 01:31:02,548 Mierda. 849 01:31:30,241 --> 01:31:33,119 - Adi�s, nena. - �Clarence! 850 01:31:59,228 --> 01:32:02,190 Vale. Me rindo. 851 01:32:02,482 --> 01:32:06,819 - No te quiero arrestar. - Eh, espera un momento. 852 01:32:13,785 --> 01:32:17,830 Espera un momento. No ser� algo personal, �verdad? 853 01:32:17,955 --> 01:32:21,541 Vamos, t�o. Me est�s poniendo nervioso. 854 01:32:21,667 --> 01:32:23,835 No puedes hacer esto. 855 01:32:23,961 --> 01:32:28,590 No me jodas. �Oye! Vamos, t�o, no te pases de listo. 856 01:32:33,762 --> 01:32:36,431 - �Muere, hijo de puta! - �S�! 857 01:32:36,556 --> 01:32:38,684 �S�, muy bien! 858 01:32:40,352 --> 01:32:42,604 �Lo he matado, Clarence! 859 01:33:10,172 --> 01:33:12,633 Sayonara, RoboCop. 860 01:33:26,981 --> 01:33:29,025 �Lewis! 861 01:33:34,405 --> 01:33:37,241 Murphy, estoy malherida. 862 01:33:39,869 --> 01:33:42,204 Te arreglar�n. 863 01:33:42,330 --> 01:33:44,457 Ellos lo arreglan todo. 864 01:33:54,091 --> 01:33:56,052 La huelga de polic�as nos beneficia. 865 01:33:56,177 --> 01:33:59,055 Situaremos unos cuantos ED-209 por toda la ciudad 866 01:33:59,179 --> 01:34:01,473 y conseguiremos el apoyo del ciudadano. 867 01:34:01,598 --> 01:34:05,060 Ahora mismo, hay uno vigilando el edificio. 868 01:34:11,900 --> 01:34:14,945 Ha aparcado ilegalmente en una propiedad privada. 869 01:34:15,070 --> 01:34:18,365 Tiene 20 segundos para apartar su veh�culo. 870 01:34:53,607 --> 01:34:58,445 Porque esta compa��a seguir� los principios b�sicos de su fundador. 871 01:34:58,570 --> 01:35:02,157 Coraje. Fuerza. Convicci�n. 872 01:35:05,077 --> 01:35:09,915 Nos enfrentaremos a cualquier desaf�o con la misma actitud agresiva. 873 01:35:19,508 --> 01:35:23,846 - �Qu� desea, agente? - Se busca a Dick Jones por asesinato. 874 01:35:24,179 --> 01:35:28,684 Eso es absurdo. Esa cosa es un psic�pata mec�nico violento. 875 01:35:28,809 --> 01:35:33,439 Mi programa no me permite detener a ning�n directivo de esta compa��a. 876 01:35:33,689 --> 01:35:36,734 Es una acusaci�n seria. �De qu� pruebas dispone? 877 01:35:47,201 --> 01:35:50,705 Tuve que matar a Bob Morton porque hab�a cometido un error. 878 01:35:51,289 --> 01:35:54,250 Es hora de subsanar dicho error. 879 01:36:04,344 --> 01:36:07,388 Lev�ntate. Quiero un helic�ptero. �Ahora! 880 01:36:08,765 --> 01:36:11,059 Subiremos hasta la azotea tranquilamente. 881 01:36:11,601 --> 01:36:15,104 Subir� al helic�ptero con mi reh�n. 882 01:36:16,606 --> 01:36:18,650 Si alguien intenta detenerme, 883 01:36:19,901 --> 01:36:21,527 me cargar� al viejo. 884 01:36:24,656 --> 01:36:26,699 Dick, �est�s despedido! 885 01:36:28,576 --> 01:36:30,078 Gracias. 886 01:36:54,977 --> 01:36:57,521 Buen trabajo, hijo. �C�mo te llamas? 887 01:37:00,315 --> 01:37:02,359 Murphy. 69846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.