All language subtitles for Reverendo Colt (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,002 --> 00:02:15,798 - Pui de c��ea! - Ce-ai zis?! 2 00:02:28,897 --> 00:02:35,046 Gata, ajunge! Ar cam fi timpul s� v� maturiza�i �i voi. 3 00:02:37,211 --> 00:02:40,215 Tic�losule! 4 00:02:40,216 --> 00:02:43,450 - Asta n-a fost frumos din partea ta. - �i? 5 00:02:43,451 --> 00:02:45,949 �i! 6 00:02:45,950 --> 00:02:49,360 Fiule, ai nevoie de ajutor? Par a fi periculo�i. 7 00:02:49,361 --> 00:02:52,485 Singurul lucru periculos aici e�ti tu. 8 00:02:52,486 --> 00:02:56,833 Acum �ntoarce-te la birou c�t �mi fac eu patrula. 9 00:03:04,600 --> 00:03:09,578 Hei, Mat! Pokerul nu se joac� cu cinci a�i. 10 00:03:14,403 --> 00:03:19,673 - Fir-ar al dracu, chiar are cinci a�i! - Cinci a�i! 11 00:03:43,199 --> 00:03:45,311 Bun� diminea�a. 12 00:03:45,312 --> 00:03:49,871 - Pripone�te-l. - Sigur, domnule. 13 00:03:50,436 --> 00:03:54,459 - O dubl�, repede. - Dubl�? Ce, Joe, te fug�re�te diavolul? 14 00:03:54,460 --> 00:03:58,859 Da, e cineva. Tocmai l-am v�zut pe Miller Colt. 15 00:03:58,860 --> 00:04:03,461 Exact, �l cuno�ti. Miller Colt, v�n�torul de recompense. 16 00:04:30,367 --> 00:04:33,274 - M�i s� fie... - Bun� diminea�a, Donovan. 17 00:04:33,275 --> 00:04:35,783 La naiba, to�i ziceau c� ai murit. 18 00:04:35,784 --> 00:04:38,295 N-am fost niciodat� mai viu, �erifule. 19 00:04:38,296 --> 00:04:43,085 La naiba! Ascult�, Miller, �i-am zis s� pleci din ora� �i s� nu te mai �ntorci! 20 00:04:43,086 --> 00:04:47,329 - �ncep s� simt c� nu sunt binevenit. - Vrei un comitet de primire? 21 00:04:47,330 --> 00:04:50,015 Bine, po�i s� r�m�i aici. Dar te previn, Miller! 22 00:04:50,016 --> 00:04:53,323 Dac� provoci �i cea mai mic� problem�, te bag la �nchisoare... 23 00:04:53,324 --> 00:04:57,123 �i te �in cu ap� �i p�ine timp de 20 de ani! 24 00:04:57,124 --> 00:05:02,792 Stai lini�tit. Acum sunt preot, nu v�n�tor de recompense. 25 00:05:02,793 --> 00:05:05,876 10.000 de dolari. Se pl�te�te mai mult �n vremurile astea. 26 00:05:05,877 --> 00:05:08,738 �i zici c� ai renun�at s� mai fii v�n�tor de recompense? 27 00:05:08,739 --> 00:05:11,973 Da, acum sunt slujitorul lui Dumnezeu. 28 00:05:11,974 --> 00:05:15,392 Am s� construiesc o biseric� aici. 29 00:05:15,393 --> 00:05:18,621 Tu, preot? 30 00:05:18,622 --> 00:05:22,571 �i cu ce vei construi biserica asta? Cu cutiile tale pentru cartu�e? 31 00:05:22,572 --> 00:05:24,473 Am nevoie de ceva mai mult de at�t. 32 00:05:24,474 --> 00:05:28,053 M� �ntrebam dac� ai vrea s�-mi dai vreo 200 de dolari, Donovan. 33 00:05:28,054 --> 00:05:31,221 Cam de-at�t am nevoie s-o construiesc. 34 00:05:31,222 --> 00:05:35,232 Numai at�t, zici? 35 00:05:37,900 --> 00:05:41,203 Ce surpriz� pl�cut�, domnule Miller. 36 00:05:41,204 --> 00:05:44,547 Ce s� fie? Whiskey? Dublu? 37 00:05:44,548 --> 00:05:47,661 Ap�. 38 00:05:50,033 --> 00:05:53,192 �mi pare r�u, nu mai am ap�. Dar v� pot oferi o bere. 39 00:05:53,193 --> 00:05:56,836 - Nu conteaz�, mul�umesc. - Pl�nui�i s� r�m�ne�i mult timp cu noi? 40 00:05:56,837 --> 00:06:00,093 Da, cred c-o s� stau o vreme aici. Ai o camer� liber�? 41 00:06:00,094 --> 00:06:06,215 Da, sigur. Majoritatea sunt goale. Alege�i-o pe care vre�i. 42 00:06:08,151 --> 00:06:11,658 Miller! 43 00:06:11,659 --> 00:06:13,295 Bun�, Margie. 44 00:06:13,296 --> 00:06:17,997 Miller, spune-mi ce-i cu hainele astea ciudate. 45 00:06:17,998 --> 00:06:19,633 E ceva serios. 46 00:06:19,634 --> 00:06:22,069 �nseamn� c� trebuie s�-�i spun "p�rinte Miller" de-acum. 47 00:06:22,070 --> 00:06:24,678 A�a e. Acum mi se spune p�rintele Miller. 48 00:06:24,679 --> 00:06:28,469 Glume�ti. Nu-mi vine s� cred c� nu mai e�ti v�n�tor de recompense. 49 00:06:28,470 --> 00:06:30,672 - Nu. - Vrei s� spui... 50 00:06:30,673 --> 00:06:34,520 - Chiar e�ti preot? - Da, sunt preot. 51 00:06:34,521 --> 00:06:36,229 De ce? 52 00:06:36,230 --> 00:06:39,758 Poate am s�-�i explic �ntr-o zi, Margaret. 53 00:06:39,759 --> 00:06:44,969 Desigur, asta nu va schimba nimic. �nc� putem fi prieteni. 54 00:06:44,970 --> 00:06:48,802 Sigur, putem fi prieteni. 55 00:06:48,945 --> 00:06:53,921 Dac� a�a vrei, p�rinte Miller... 56 00:06:58,188 --> 00:07:02,384 - Cine-i tipul cu Biblia? - Miller Colt. 57 00:07:02,385 --> 00:07:05,787 N-ai auzit de v�n�torul de recompense numit Miller Colt? 58 00:07:05,788 --> 00:07:07,998 Nu, n-am auzit. 59 00:07:07,999 --> 00:07:11,048 Bine�n�eles c� n-ai auzit. Nu nu auzi nimic. 60 00:07:11,049 --> 00:07:14,161 Ne-ar putea crea probleme, a�a-i? 61 00:07:14,162 --> 00:07:21,133 Dimpotriv�, a� zice c� Miller Colt a sosit tocmai la momentul potrivit. 62 00:07:22,472 --> 00:07:25,986 Mul�am. Mergem la Circle Wise. Am r�mas f�r� provizii. 63 00:07:25,987 --> 00:07:29,680 �n regul�, Don. 64 00:07:36,559 --> 00:07:41,167 = Subtitrarea = = Florin-Br�tianu-Constan�a = 65 00:07:52,813 --> 00:07:55,855 S� mergem! 66 00:08:40,040 --> 00:08:44,329 Ia, fiule, bea asta. 67 00:08:49,532 --> 00:08:52,343 Mai vrei altceva? 68 00:08:52,344 --> 00:08:58,157 Dac� mai tr�ia maic�-ta, ea ar fi �tiut ce s� fac�. 69 00:09:18,861 --> 00:09:22,493 P�rinte, avem nevoie de paturi, m�ncare �i b�utur�. 70 00:09:22,494 --> 00:09:27,633 Masa e pus�, prieteni. Sunte�i bineveni�i. 71 00:09:45,592 --> 00:09:51,236 El e fiul meu. Nu se simte prea bine. 72 00:10:25,030 --> 00:10:29,326 Sta�i! Unde pleca�i? 73 00:10:31,315 --> 00:10:36,423 Tat�! Tat�! Ve�i pl�ti pentru asta! 74 00:10:47,576 --> 00:10:51,585 Potoli�i-v�! Face�i loc! Face�i loc, fir-ar s� fie! 75 00:10:51,586 --> 00:10:53,379 Face�i loc! 76 00:10:53,380 --> 00:10:55,345 Gata, potoli�i-v�! 77 00:10:55,346 --> 00:10:58,464 El a f�cut-o! 78 00:10:58,465 --> 00:11:01,413 Miller Colt l-a omor�t pe Sam! 79 00:11:01,414 --> 00:11:03,773 La dracu! V� arde de joac�? Haide�i! 80 00:11:03,774 --> 00:11:07,161 �erifule, el e uciga�ul. Ce dovad� mai vrei? 81 00:11:07,162 --> 00:11:08,761 Ce mai a�tept�m? Haide�i s�-l sp�nzur�m! 82 00:11:08,762 --> 00:11:13,946 Fir-ar al dracu, am zis s� v� potoli�i! Hop! Bag�-l la �nchisoare! 83 00:11:20,692 --> 00:11:23,141 �n�untru vei fi �n siguran��. 84 00:11:23,142 --> 00:11:25,685 Dac� �ncearc� cineva s� intre, trage f�r� team�. 85 00:11:25,686 --> 00:11:32,227 Nici o grij�, �erifule. Un singur glon� �i vor fugi ca ni�te coio�i speria�i. 86 00:11:38,639 --> 00:11:41,161 E interesant� cartea aia? 87 00:11:41,162 --> 00:11:45,122 E Biblia, Hop. Capitolul despre t�r�mul f�g�duit. 88 00:11:45,123 --> 00:11:48,837 - Nu e ca �nchisoarea, nu? - De ce nu? 89 00:11:48,838 --> 00:11:51,990 T�r�mul f�g�duit e oriunde vrem noi s�-l g�sim. 90 00:11:51,991 --> 00:11:54,470 C�nd crezi c� se �ntoarce �eriful? 91 00:11:54,471 --> 00:11:58,915 Imediat ce raporteaz� consiliului ora�ului, a�a c� nu dureaz� mult. 92 00:11:58,916 --> 00:12:01,253 - N-o s� piard� vremea, crede-m�. - Perfect. 93 00:12:01,254 --> 00:12:04,869 Haide�i s� intr�m �i s�-l scoatem de acolo! 94 00:12:04,870 --> 00:12:06,514 �napoi! 95 00:12:06,515 --> 00:12:10,257 Aici n-a mai avut loc nici un lin�aj, d-le Miller. Cel pu�in p�n� acum. 96 00:12:10,258 --> 00:12:11,988 �tiu, Hop. 97 00:12:11,989 --> 00:12:17,254 Orice s-ar �nt�mpla, aceea va fi voia lui Dumnezeu. 98 00:12:20,441 --> 00:12:25,819 Dac� �ntr-adev�r e�ti preot, �ncepe s�-�i spui rug�ciunea. 99 00:12:46,205 --> 00:12:48,723 Nu! Freddy! 100 00:12:48,724 --> 00:12:52,390 Freddy! Nu! 101 00:13:25,921 --> 00:13:32,520 - �napoi, sau o s� �ncasezi un glon�! - Eu sunt, Hop! Deschide u�a! 102 00:13:32,521 --> 00:13:34,148 Tu erai, �erifule. 103 00:13:34,149 --> 00:13:38,532 Normal c� eu sunt! Deschide u�a, fir-ar s� fie! 104 00:13:40,375 --> 00:13:42,510 Domnilor... 105 00:13:42,511 --> 00:13:45,209 Hai, spune-i, domnule primar. 106 00:13:45,210 --> 00:13:48,493 Oamenii de afar� cred c� min�i �i c� nu e�ti preot, a�a cum zici. 107 00:13:48,494 --> 00:13:53,669 Desigur, va trebui s� v� �inem �nchis, d-le Miller. Dar dac� pute�i dovedi... 108 00:13:53,670 --> 00:13:56,690 Domnule consilier, dumneata crezi c� sunt preot? 109 00:13:56,691 --> 00:13:59,078 Faptele indic� contrariul, d-le Miller. 110 00:13:59,079 --> 00:14:02,083 Dumneata ai fost cel mai aproape de s�rmanul Sam c�nd a fost ucis 111 00:14:02,084 --> 00:14:04,445 ceea ce �nseamn� c�... 112 00:14:04,446 --> 00:14:07,406 �nseamn� c� puteai s�-l omori tu, Miller. 113 00:14:07,407 --> 00:14:10,136 Nu v� pot �nvinov��i c� g�ndi�i astfel. 114 00:14:10,137 --> 00:14:14,137 Am f�cut multe lucruri gre�ite la vremea mea. 115 00:14:14,138 --> 00:14:16,253 Dar v� �n�ela�i, domnilor. 116 00:14:16,254 --> 00:14:19,590 Haide�i s� organiz�m o poter� mai �nt�i �i ne ocup�m de Miller mai t�rziu. 117 00:14:19,591 --> 00:14:20,857 - Da. - Sigur. 118 00:14:20,858 --> 00:14:26,395 - Bine, atunci pleca�i din biroul meu. - Nici o grij�, plec�m. 119 00:14:26,396 --> 00:14:32,328 Bag�-l �ntr-o celul�. Stai lini�tit, o s� aib� Hop grij� de tine. 120 00:14:33,532 --> 00:14:35,546 Ai face bine s�-�i ascul�i �eful, Hop. 121 00:14:35,547 --> 00:14:37,431 Dac� �ncearc� s� intre vreunul dintre c�inii �ia, 122 00:14:37,432 --> 00:14:41,134 o vor face numai peste cadavrul meu, Miller. 123 00:14:43,147 --> 00:14:47,333 Opri�i-v�! Am pierdut urmele. 124 00:14:48,689 --> 00:14:54,123 �ntr-o or� se �ntunec�. O s� �ncerc�m din nou m�ine. 125 00:15:10,490 --> 00:15:12,637 �n regul�, b�ie�i. Odihni�i-v� pu�in. 126 00:15:12,638 --> 00:15:15,950 Ce zici de o cafea bun�, �erifule? 127 00:15:15,951 --> 00:15:19,218 De ce nu? 128 00:15:19,559 --> 00:15:22,813 Poftim. 129 00:15:25,889 --> 00:15:28,775 Nu po�i s� spui ceva frumos de cafeaua pe care am f�cut-o? 130 00:15:28,776 --> 00:15:31,757 Ba da, dac� o vinzi ca otrav� de �obolani, o s� te �mbog��e�ti. 131 00:15:31,758 --> 00:15:33,882 Fir-ar al dracu! 132 00:15:33,883 --> 00:15:39,374 Au disp�rut de parc� i-a �nghi�it de�ertul. 133 00:15:40,527 --> 00:15:45,179 Urmele au dus p�n� la r�u, apoi nimic. 134 00:15:45,180 --> 00:15:50,220 La dracu, Miller! Nu po�i s� spui nimic �n afar� de ' �h� '? 135 00:15:50,221 --> 00:15:53,108 Cafeaua e grozav�, Hop. 136 00:15:53,109 --> 00:15:54,945 Mul�umesc. 137 00:15:54,946 --> 00:15:58,067 Vrei un mic sfat, �erifule? 138 00:15:58,068 --> 00:16:01,706 Sigur c� da. Hai, sf�tuie�te-m�. Te ascult. 139 00:16:01,707 --> 00:16:04,898 Hai s� mai bem ni�te cafea. 140 00:16:04,899 --> 00:16:09,434 S-ar putea s� dureze ceva timp. 141 00:16:27,881 --> 00:16:31,590 Hei, ce se �nt�mpl�? 142 00:16:32,388 --> 00:16:35,289 Doarme �n scaun ca un c�ine gras de preerie. 143 00:16:35,290 --> 00:16:37,770 �erifule! 144 00:16:37,771 --> 00:16:39,461 Ce mai e acum? 145 00:16:39,462 --> 00:16:43,097 E potera ta, �erifule. Ne-am g�ndit c� poate vrei s� ni te al�turi. 146 00:16:43,098 --> 00:16:45,993 Merge�i �napoi la culcare. 147 00:16:45,994 --> 00:16:50,723 Adic� s� ne pierdem banii �i s�-i l�s�m plece? 148 00:16:50,724 --> 00:16:53,565 Nu, sigur c� nu. 149 00:16:53,566 --> 00:16:55,994 Cur�nd o s� avem banii �napoi. 150 00:16:55,995 --> 00:16:58,407 Miller? 151 00:16:58,408 --> 00:17:00,431 C�nd o afla consiliul ora�ului c� a ie�it din �nchisoare... 152 00:17:00,432 --> 00:17:03,516 S�-i ia dracu pe to�i! �tiu bine ce fac! Acum l�sa�i-m� s� dorm. 153 00:17:03,517 --> 00:17:07,688 Donovan, ai luat-o razna? 154 00:17:10,096 --> 00:17:13,365 Hai s� mergem. 155 00:17:45,539 --> 00:17:50,060 Vin! 156 00:17:59,312 --> 00:18:00,939 Cum v-a�i descurcat? 157 00:18:00,940 --> 00:18:06,641 Prive�te desaga aia. 50.000 de dolari. 158 00:18:06,642 --> 00:18:09,363 �n diminea�a asta o s�-i dubl�m. Tocmai am v�zut ni�te urme de c�ru��. 159 00:18:09,364 --> 00:18:13,310 - I-au v�zut iscoadele? - Da. Trei c�ru�e �i ni�te muieri. 160 00:18:13,311 --> 00:18:16,428 N-avem de ce s� ne �ngrijor�m. Singurul de care trebuie s� avem grij� e un colonel. 161 00:18:16,429 --> 00:18:20,146 �i are vreo 70 de ani. 162 00:18:20,960 --> 00:18:25,582 Poart� o p�l�rie de regiment. Banii vor fi ai no�tri �ntr-o clipit�. 163 00:18:25,583 --> 00:18:30,333 Voi reu�i s�-mi construiesc casa la care am visat. nu-mi fac nici o grij�. 164 00:18:30,334 --> 00:18:33,675 Apropo, ghice�te cine s-a �ntors �n ora�. Miller Colt. 165 00:18:33,676 --> 00:18:40,075 �i a fost lin�at ori b�gat la �nchisoare pentru lovitura dat� de noi diminea��. 166 00:19:39,336 --> 00:19:42,694 Trece�i pe pozi�ii. 167 00:20:21,963 --> 00:20:25,453 Katy, e�ti teaf�r�? 168 00:22:07,931 --> 00:22:10,864 Mai e �nc� unul. 169 00:22:10,865 --> 00:22:14,385 Au oameni care trag �n noi din spate. Trebuie s-o �tergem. 170 00:22:14,386 --> 00:22:16,699 S� mergem! 171 00:22:16,700 --> 00:22:22,050 O s� ne �nconjoare dac� nu avem grij�. Haide�i, s� ne mi�c�m! 172 00:22:52,002 --> 00:22:55,106 Probabil au fost ni�te yankei, colonele. 173 00:22:55,107 --> 00:22:59,603 Fl�c�ii �ia �n albastru ar prefera s� fug� dec�t s� lupte. 174 00:23:00,915 --> 00:23:07,492 - Asta da surpriz�. Pare s� fie singur. - Un b�rbat adev�rat face c�t 100 de yankei. 175 00:23:10,495 --> 00:23:15,225 Un preot f�r� guler. 176 00:23:15,226 --> 00:23:19,642 De c�nd mi-am p�r�sit satul n-am fost niciodat� a�a bucuros s� v�d pe cineva. 177 00:23:19,643 --> 00:23:21,967 Sunt colonelul Charles Jackson din armata confederal�. 178 00:23:21,968 --> 00:23:28,110 ��i suntem recunosc�tori �ie �i prietenilor t�i c� ne-a�i ajutat. 179 00:23:28,111 --> 00:23:30,659 Nu mai e nimeni. Sunt singur, colonele. 180 00:23:30,660 --> 00:23:33,550 Numele meu e Miller. Sunt preot. 181 00:23:33,551 --> 00:23:37,193 - Vin de la o parohie din Denver. - Eu cunosc un preot c�nd v�d unul. 182 00:23:37,194 --> 00:23:38,601 Asta le-am spus imediat ce... 183 00:23:38,602 --> 00:23:42,828 P�rintele Miller va fi bucuros s� discute cu tine mai t�rziu. Acum probabil e �nsetat. 184 00:23:42,829 --> 00:23:44,651 Da, da. 185 00:23:44,652 --> 00:23:46,806 Ea e Katy, fiica mea. 186 00:23:46,807 --> 00:23:49,141 E o pl�cere s� ai �n preajm� pe cineva at�t de frumoas� ca tine, d-r�. 187 00:23:49,142 --> 00:23:50,353 Mul�umesc. 188 00:23:50,354 --> 00:23:53,432 Eu sunt Pat MacMurray, iar ea e so�ia mea, Mity. 189 00:23:53,433 --> 00:23:55,064 Bun� ziua. 190 00:23:55,065 --> 00:23:58,162 Numele meu e Fred, p�rinte Miller. Fred Smith. 191 00:23:58,163 --> 00:24:01,948 - E un nume cunoscut, frate. - Poftim, p�rinte, bea. 192 00:24:01,949 --> 00:24:04,400 Las�-m� s�-�i duc calul la umbr�. 193 00:24:04,401 --> 00:24:08,914 E mai r�coare �i o s� fie mai vesel acolo, pentru c� va sta l�ng� iapa mea. 194 00:24:08,915 --> 00:24:11,895 - Mul�umesc, �i-a� fi recunosc�tor. - Numele meu e Joe. 195 00:24:11,896 --> 00:24:15,563 De fapt, e Jose. Dar asta pentru c�... 196 00:24:15,564 --> 00:24:21,737 Presupun c� a� putea fi pe jum�tate gringo, pentru c� nu mi-am cunoscut tat�l niciodat�. 197 00:24:23,383 --> 00:24:25,242 E bun� apa asta. 198 00:24:25,243 --> 00:24:27,314 E tequila. Vrei s� zici c� nu e? 199 00:24:27,315 --> 00:24:29,344 E cea mai bun�. 200 00:24:29,345 --> 00:24:34,161 - A�a e, p�rinte. - Noi mergem spre California. 201 00:24:34,162 --> 00:24:38,098 Dac� n-ave�i nimic �mpotriv�, merg �i eu al�turi de voi c�teva zile. 202 00:24:38,099 --> 00:24:43,347 A�adar acum seminarul pred� arta m�nuirii armelor? 203 00:24:43,348 --> 00:24:44,904 De ce nu? 204 00:24:44,905 --> 00:24:48,236 Nu e nimic mai bun dec�t un glon� s� convingi oamenii s� mearg� la biseric�. 205 00:24:48,237 --> 00:24:49,696 Tat�... 206 00:24:49,697 --> 00:24:54,609 - Richard a murit. - O s�-l �ngrop�m. Stai cu Dorothy. 207 00:24:54,610 --> 00:24:58,811 E o mare pierdere. A fost un om bun. 208 00:25:01,574 --> 00:25:07,283 Ne rug�m, Doamne, s�-i binecuv�ntezi sufletul cu pacea ve�nic�. 209 00:25:07,616 --> 00:25:10,570 Amin. 210 00:25:12,206 --> 00:25:14,677 S� mergem. Nu mai putem face nimic pentru el. 211 00:25:14,678 --> 00:25:17,535 Aici te �n�eli. 212 00:25:17,536 --> 00:25:22,051 �l putem r�zbuna pe so�ul meu. 213 00:25:25,328 --> 00:25:28,417 Te pot ajuta cu ceva, Dorothy? 214 00:25:28,418 --> 00:25:31,581 Da. S� mi-l dai �napoi viu �i nev�t�mat... 215 00:25:31,582 --> 00:25:34,492 ...frate. 216 00:25:38,011 --> 00:25:41,165 Se pare c� nu prea te place. 217 00:25:41,166 --> 00:25:44,449 Da, ai dreptate. 218 00:25:44,450 --> 00:25:49,474 �l cuno�teai pe so�ul ei? 219 00:25:50,482 --> 00:25:54,496 Era fratele meu. 220 00:26:14,493 --> 00:26:18,774 Cred c� �sta-i drumul cel mai rapid. Direct c�tre ocean prin mun�i. 221 00:26:18,775 --> 00:26:22,082 Apoi, odat� ce trecem prin trec�toare, o lu�m spre vest �i mergem spre coast�. 222 00:26:22,083 --> 00:26:24,382 Nu-i rea ideea, colonele. 223 00:26:24,383 --> 00:26:27,831 Desigur, e cea mai u�oar� cale, dar eu zic s� ocoli�i. 224 00:26:27,832 --> 00:26:30,949 �n felul �sta... 225 00:27:00,152 --> 00:27:03,673 Ar putea fi unul dintre cei care ne-au atacat, p�rinte. 226 00:27:03,674 --> 00:27:06,043 S-ar putea s� ai dreptate. 227 00:27:06,044 --> 00:27:10,560 Totu�i e grav r�nit. Ajut�-m�. 228 00:27:29,227 --> 00:27:31,492 Trebuie s� �ncerc�m s�-i scoatem glon�ul. 229 00:27:31,493 --> 00:27:36,894 Se �ntorc, colonele! Ne vor ataca din nou! 230 00:27:38,932 --> 00:27:42,807 Ai grij� de r�nit, Katy. 231 00:27:45,205 --> 00:27:48,766 Colonele, �ndrepta�i-v� spre vale. E un fort p�r�sit acolo. 232 00:27:48,767 --> 00:27:50,713 Condu-ne dumneata, p�rinte. 233 00:27:50,714 --> 00:27:54,170 Duce�i-v�. Eu voi face tot ce pot s� v� acop�r. 234 00:27:54,171 --> 00:27:57,883 Hopa sus, draga mea. 235 00:27:58,403 --> 00:28:01,526 Gr�be�te-te! 236 00:28:50,893 --> 00:28:55,177 M� duc s� deschid por�ile. 237 00:28:57,297 --> 00:28:59,810 Eu o iau �nainte s� deschid por�ile, colonele. 238 00:28:59,811 --> 00:29:02,616 �n regul�, p�rinte. 239 00:29:10,778 --> 00:29:14,869 Trebuie s� ajungem acolo. 240 00:29:14,870 --> 00:29:18,546 Acum n-o s� ne mai prind�. 241 00:29:53,414 --> 00:29:56,501 �nceta�i focul, b�ie�i! 242 00:30:07,203 --> 00:30:10,383 Acum c� au intrat acolo, am putea s� plec�m acas�. 243 00:30:10,384 --> 00:30:13,642 Fortul �sta a rezistat ani de zile �mpotriva indienilor. 244 00:30:13,643 --> 00:30:17,020 Nu-�i face griji. Sunt prin�i �n capcan� ca ni�te �obolani. 245 00:30:17,021 --> 00:30:21,806 Vor intra �n panic� c�nd vor afla c� pu�urile sunt seci. 246 00:30:21,807 --> 00:30:24,529 ��i promit. 247 00:30:24,530 --> 00:30:28,462 E doar o chestiune de timp, prietene. 248 00:30:39,923 --> 00:30:45,442 Sper s� nu se trezeasc�, altfel o s� urle ca un coiot. 249 00:30:51,146 --> 00:30:56,432 A�a, ca �i cum l-a� scoate din p�ntecele m�-sii. 250 00:31:02,229 --> 00:31:07,585 Ia privi�i. Ar fi un suvenir frumos dac�-l cur���m, d-le MacMurray. 251 00:31:07,586 --> 00:31:11,554 Bine. Dumneata ce zici, p�rinte? 252 00:31:11,555 --> 00:31:17,251 Am v�zut multe gloan�e �n via�a mea, dar niciunul ca �sta. 253 00:31:20,625 --> 00:31:25,491 Am fost infirmier� �n regimentul tatei, a�a c� pot s� am eu grij� de el acum. 254 00:31:25,492 --> 00:31:29,818 N-am dus niciodat� lips� de pacien�i, nu-i a�a? 255 00:31:32,651 --> 00:31:36,369 - Grozav� pu�c� cu repeti�ie ai. - Da, a�a e. 256 00:31:36,370 --> 00:31:41,596 E de 33, construit� special. E un nou calibru care se fabric�. 257 00:31:41,597 --> 00:31:47,255 Presupun c� glon�ul �sta neobi�nuit se potrive�te la pu�ca asta. 258 00:31:51,734 --> 00:31:55,590 S� fie unul dintre atacatori? 259 00:32:02,190 --> 00:32:07,190 Nici aici nu e ap�. Va trebui s� facem ra�ii din ce-a mai r�mas �n sticle. 260 00:32:07,191 --> 00:32:12,384 �i m� tem c� nu ne-ar ajunge mai mult de o zi sau dou�. 261 00:32:20,637 --> 00:32:24,123 P�rinte, suntem �n siguran�� aici? 262 00:32:24,124 --> 00:32:28,135 Depinde de ei. 263 00:32:28,136 --> 00:32:29,828 Hai, z�mbe�te. 264 00:32:29,829 --> 00:32:33,206 Dac� vei continua s� ur�ti, o s�-�i consumi mult� energie. 265 00:32:33,207 --> 00:32:35,506 Cur�nd vom r�m�ne f�r� ap� �i vei avea nevoie de energie. 266 00:32:35,507 --> 00:32:38,094 Ura e inevitabil�. 267 00:32:38,095 --> 00:32:43,125 Sunt mul�i care au evitat-o �i apoi au fost ferici�i. 268 00:32:43,126 --> 00:32:49,063 Iubirea poate umezi buzele dac� sunt uscate. 269 00:32:51,152 --> 00:32:54,293 Uite ce-am g�sit! O adev�rat� pies� de artilerie. 270 00:32:54,294 --> 00:32:58,898 Ce p�rere ave�i? 271 00:33:08,874 --> 00:33:12,264 E ruginit, ponosit �i foarte vechi, �i se va face buc��i. 272 00:33:12,265 --> 00:33:16,081 A� putea s� fac o �ncercare, m�car. �n�untru e praf de pu�c� �i ghiulele. 273 00:33:16,082 --> 00:33:20,207 Tunul �sta o s� sperie p�n� �i mor�ii. 274 00:33:20,208 --> 00:33:25,556 Ai dreptate, Mac, f� o �ncercare. O s� te �in� ocupat. 275 00:33:42,547 --> 00:33:45,832 Rana nu s-a vindecat �nc�, a�a c� trebuie s� stai nemi�cat. 276 00:33:45,833 --> 00:33:49,045 Sunt mort. Sunt mort de-a binelea. 277 00:33:49,046 --> 00:33:52,025 Iar tu e�ti un �nger. 278 00:33:52,026 --> 00:33:54,891 �sta-i paradisul, nu poate fi altceva. 279 00:33:54,892 --> 00:33:58,916 E un compliment frumos, dar �nc� n-ai ajuns �n rai. Sunt o simpl� fat�. 280 00:33:58,917 --> 00:34:03,669 Acum, ai pierdut mult s�nge �i trebuie s� te vindeci. 281 00:34:15,552 --> 00:34:18,481 Frumoas� r�splat� pentru ni�te s�nge pierdut. 282 00:34:18,482 --> 00:34:22,139 �ncearc� s� te odihne�ti. �nc� e�ti sl�bit. 283 00:34:22,140 --> 00:34:24,429 Numele meu e Gary. 284 00:34:24,430 --> 00:34:29,034 Iar al meu e Katy. Acum odihne�te-te. 285 00:34:40,239 --> 00:34:44,770 Dorm cu to�ii. Nimeni n-ar trebui s�-�i piard� siesta. 286 00:34:44,771 --> 00:34:47,394 Nici m�car mu�tele nu se mi�c�, p�rinte. 287 00:34:47,395 --> 00:34:51,327 Se vor mi�ca foarte cur�nd, sunt sigur de asta. 288 00:34:51,328 --> 00:34:55,680 O femeie ca ea face un b�rbat s� viseze. 289 00:34:57,898 --> 00:35:04,255 Dac� ea �i poart� pantalonii, so�ul ei �i poart� fusta. 290 00:35:04,533 --> 00:35:05,996 Are nevoie de un b�rbat adev�rat. 291 00:35:05,997 --> 00:35:07,957 Cu at�tea femei puternice aici, n-avem nevoie de b�rba�i. 292 00:35:07,958 --> 00:35:13,403 - �i unde g�se�ti o astfel de femeie? - Aici, �n cartea asta. 293 00:35:13,404 --> 00:35:17,938 Nu �tiu s� citesc, las-o balt�. 294 00:35:18,102 --> 00:35:22,682 Dar poate m� �nve�i tu s� citesc. 295 00:35:23,045 --> 00:35:27,963 Da, �ntr-una din zilele astea. O s� citim �mpreun�. 296 00:35:40,629 --> 00:35:45,997 Soarele �i bate de �ase ore. Acum depinde de noi. 297 00:35:54,089 --> 00:35:59,578 - Deci atac�m la noapte? - Da, va fi foarte u�or. 298 00:36:15,235 --> 00:36:18,186 Mai taci odat�, Patrik. 299 00:36:18,187 --> 00:36:22,907 - De ce? - Pentru c� e un zgomot �ngrozitor. 300 00:36:22,908 --> 00:36:28,113 Chitara aia e at�t de romantic� �i mult mai frumoas�. 301 00:36:28,114 --> 00:36:33,049 Fluierele astea ale tale sun� ca o vac� �chioap�. 302 00:36:33,663 --> 00:36:37,645 Foarte interesant. Femeia cu care m-am �nsurat abia acum �ase luni 303 00:36:37,646 --> 00:36:42,027 g�se�te c� muzica altui b�rbat e mult mai romantic�. 304 00:36:42,028 --> 00:36:44,611 Idiotule, nu te bosumfla. 305 00:36:44,612 --> 00:36:46,654 Nu sunt bosumflat. 306 00:36:46,655 --> 00:36:52,395 �i nu-s idiot. Am impresia c� nu doar chitara de atrage la b�rbatul �la. 307 00:36:52,396 --> 00:36:55,483 Ce vrei s� spui cu asta? 308 00:36:55,484 --> 00:36:59,203 Vreau s� �tiu adev�rul. Mi-ai c�lcat gre�it, nu-i a�a? 309 00:36:59,204 --> 00:37:02,626 Porc umflat! Fiu de... 310 00:37:02,627 --> 00:37:06,549 Eu sunt negustor. 311 00:37:06,550 --> 00:37:08,959 Covoare, medicamente, toate chestiile astea. 312 00:37:08,960 --> 00:37:14,397 Bandi�ii care m-au atacat mi-au furat m�rfurile �i m-au l�sat s� mor. 313 00:37:16,162 --> 00:37:21,883 Asta au scos din tine, fiule. Uite-te la el. 314 00:37:21,884 --> 00:37:25,280 E un glon� de calibrul 33, destul de neobi�nuit pe aici. 315 00:37:25,281 --> 00:37:28,875 N-ai mai v�zut vreunul p�n� acum, a�a-i? 316 00:37:28,876 --> 00:37:33,193 Ai dreptate, n-am mai v�zut. 317 00:37:36,067 --> 00:37:38,145 Se potrive�te perfect pu�tii mele. 318 00:37:38,146 --> 00:37:40,790 Iar eu eram �ntr-una din c�ru�e c�nd tu �i tovar�ii t�i ne-a�i atacat. 319 00:37:40,791 --> 00:37:43,039 Ce ave�i de g�nd s�-mi face�i? 320 00:37:43,040 --> 00:37:48,983 A�teapt� p�n� de sim�i mai bine. Pe urm� poate o s� vrei s� ne aju�i. 321 00:37:48,984 --> 00:37:53,443 �i ceilal�i, o s� le spune�i �i lor? 322 00:37:53,444 --> 00:37:56,649 Nimeni de aici nu-�i spune povestea vie�ii. 323 00:37:56,650 --> 00:38:02,196 Nu v�d de ce n-am p�stra �i secretul t�u. 324 00:38:12,692 --> 00:38:17,455 Cred c�-�i asumi un mare risc av�nd �ncredere �n b�iatul �la. 325 00:38:17,456 --> 00:38:19,847 Nu cred c� trebuie s� ne facem griji. 326 00:38:19,848 --> 00:38:22,328 κi croie�te drum prin pietre pentru c� n-a avut niciodat� �ansa... 327 00:38:22,329 --> 00:38:24,507 s� p�easc� pe iarb� verde. 328 00:38:24,508 --> 00:38:27,494 Iar noi �i putem da �ansa asta. 329 00:38:27,495 --> 00:38:32,659 - Fred, tu ai p�it pe iarb� verde? - Poftim? 330 00:38:32,660 --> 00:38:34,164 Da. 331 00:38:34,165 --> 00:38:38,858 Am l�sat ni�te urme foarte mari, de�i e un lucru r�u. Dar m� str�duiesc. 332 00:38:38,859 --> 00:38:40,417 E bine. 333 00:38:40,418 --> 00:38:44,427 Te cred c� te str�duie�ti. 334 00:38:58,140 --> 00:38:58,860 Bun� seara. 335 00:38:58,861 --> 00:39:01,087 Bun� seara, colonele. �i duc ceva de m�ncare lui Patrik. 336 00:39:01,088 --> 00:39:04,604 - Unde-i Katy? - Cu r�nitul. Ea a m�ncat deja. 337 00:39:04,605 --> 00:39:07,353 Bine. 338 00:39:41,773 --> 00:39:44,165 Pat! 339 00:39:44,166 --> 00:39:46,149 Patrik! Pat! 340 00:39:46,150 --> 00:39:50,411 - Pat! - Ce s-a �nt�mplat? Unde sunt? 341 00:39:50,412 --> 00:39:52,731 N-am �tiut c� e�ti tu. 342 00:39:52,732 --> 00:39:55,426 Deci tu m-ai lovit, a�a? 343 00:39:55,427 --> 00:39:59,373 Am crezut c� e un bandit. Micu�ul meu... 344 00:39:59,374 --> 00:40:02,008 Pat... 345 00:40:02,870 --> 00:40:06,287 Trebuie s� g�sim o cale s� p�trundem �n fort. 346 00:40:06,288 --> 00:40:12,224 Odat� intra�i, st�m ascun�i. Semnalul va fi c�nd ceilal�i �ncep atacul. 347 00:40:12,225 --> 00:40:16,326 C�nd ataca�i, face�i-o pe poart�. A�a �i vom aduna pe to�i �ntr-o parte. 348 00:40:16,327 --> 00:40:18,552 A�a va r�m�ne calea deschis� pentru mine �i Dan... 349 00:40:18,553 --> 00:40:23,756 s� ne apropiem �n timp ce ei trag �n voi, �i s�-i nimicim pe to�i. Obiec�ii? 350 00:40:23,757 --> 00:40:27,685 �i de unde �tim c�nd s� �ncepem? 351 00:40:29,081 --> 00:40:31,822 Vom fi gata cam �ntr-o or�. 352 00:40:31,823 --> 00:40:35,138 Suntem �n avantaj, dar poate fi chiar mai bine. 353 00:40:35,139 --> 00:40:40,657 O s� a�tept�m p�n� apune luna �i atunci �i atac�m. 354 00:40:41,925 --> 00:40:46,087 �n caz c� da�i gre�, v� retrage�i �i v� regrupa�i aici. 355 00:40:46,088 --> 00:40:48,549 Nu e nevoie de riscuri inutile. 356 00:40:48,550 --> 00:40:51,627 Potera lui Donovan nu poate fi prea departe. 357 00:40:51,628 --> 00:40:56,269 �i a� vrea s� plec de aici p�n� m�ine. 358 00:40:58,667 --> 00:41:02,174 Ai nevoie de un partener de joc? 359 00:41:04,058 --> 00:41:06,195 Ce �tii s� joci? 360 00:41:06,196 --> 00:41:09,209 Orice vrei. 361 00:41:09,210 --> 00:41:11,436 Poker? 362 00:41:11,437 --> 00:41:15,277 - Sigur. - Perfect. 363 00:41:18,432 --> 00:41:21,806 �tii, trebuie s�-�i spun asta �nainte s� �ncepem. 364 00:41:21,807 --> 00:41:25,710 - N-am nici un ban. - Nici m�car un dolar? 365 00:41:25,711 --> 00:41:28,894 Doar dona�iile pentru construirea bisericii. 366 00:41:28,895 --> 00:41:32,579 - C�t? - Nu prea mult. 367 00:41:32,580 --> 00:41:35,987 Asta-i o bun� �ans� s�-�i construie�ti capela, p�rinte. 368 00:41:35,988 --> 00:41:38,041 Cred c� ai dreptate. 369 00:41:38,042 --> 00:41:41,350 Vrei s� spui c� pui banii �n joc? 370 00:41:41,351 --> 00:41:44,390 Po�i s� fii sigur. 371 00:41:44,391 --> 00:41:49,113 Nu e�ti un profesionist, iar eu sunt unul dintre cei mai buni �n breasl�. 372 00:41:49,114 --> 00:41:54,033 - Nu cred c� ar fi cinstit. - Nu e�ti chiar total pierdut. 373 00:41:54,034 --> 00:41:57,169 C�t a trecut de c�nd nu te-ai mai rugat, Fred? 374 00:41:57,170 --> 00:41:59,003 Mult. 375 00:41:59,004 --> 00:42:03,554 Nici m�car nu-mi mai amintesc cuvintele. 376 00:42:03,590 --> 00:42:06,108 Am o propunere pentru tine. 377 00:42:06,109 --> 00:42:07,873 S-auzim. 378 00:42:07,874 --> 00:42:12,335 Dolari contra salvarea sufletului t�u. Ar trebui s� fie o propunere corect�. 379 00:42:12,336 --> 00:42:15,220 Nu-i a�a? 380 00:42:16,838 --> 00:42:21,547 �n situa�ia de fa�� cred c� valoarea banilor mei e mai mic� dec�t �n mod normal. 381 00:42:21,548 --> 00:42:25,035 Rug�ciunile au �nt�ietate. Sunt de acord cu tine. 382 00:42:25,036 --> 00:42:27,757 Taie. 383 00:42:33,974 --> 00:42:38,102 O s� le punem �n magazia de colo. Cel pu�in nu vor fi la vedere. 384 00:42:38,103 --> 00:42:42,108 Nu trebuie s� cad� �n m�inile lor. 385 00:42:50,720 --> 00:42:54,886 C�nd voi trece prin valea mor�ii nu m� voi teme de nici un r�u... 386 00:42:54,887 --> 00:42:59,766 pentru c� Tu e�ti cu mine. Sceptrul T�u �i toiagul meu m� vor alina. 387 00:42:59,767 --> 00:43:03,035 Dou� c�r�i. 388 00:43:39,063 --> 00:43:45,232 S� nu zici c� nu te-am avertizat, p�rinte. Dup� c�teva m�ini, o s�-�i piar� vocea. 389 00:43:45,524 --> 00:43:48,999 Poate ni�te tequila o s-o dreag�. 390 00:43:49,000 --> 00:43:51,389 C�r�i? 391 00:43:51,390 --> 00:43:55,070 - Una. - Eu schimb trei. 392 00:44:01,998 --> 00:44:05,761 Unde te duci, Gary? 393 00:44:08,182 --> 00:44:11,214 Stai lini�tit�, Katy. M� duc s� stau de paz�. 394 00:44:11,215 --> 00:44:13,059 Dar e�ti �nc� foarte sl�bit. 395 00:44:13,060 --> 00:44:18,916 Privitul �n �ntuneric nu-mi consum� mult� energie. Du-te la culcare. 396 00:44:25,889 --> 00:44:28,918 Tat�l nostru care e�ti �n Ceruri, Sfin�easc�-se numele T�u... 397 00:44:28,919 --> 00:44:33,125 Hai s-o l�s�m balt�. Oricum, te-am tri�at. C�r�ile sunt �nsemnate. 398 00:44:33,126 --> 00:44:35,558 Am observat. 399 00:44:35,559 --> 00:44:41,487 - Atunci cum naiba ai c�tigat mereu? - Am �nsemnat �i eu c�teva c�r�i. 400 00:44:43,291 --> 00:44:46,229 E�ti cam ciudat pentru un slujitor al Domnului. 401 00:44:46,230 --> 00:44:48,638 Nu sunt chiar at�t de greu de �n�eles. 402 00:44:48,639 --> 00:44:52,693 Atunci ar trebui s� merg din nou la �coal�. 403 00:44:54,640 --> 00:44:59,047 Chiar crezi c� psalmii �ia au vreun efect? 404 00:44:59,048 --> 00:45:02,114 Se pare c� ajut�. 405 00:45:02,115 --> 00:45:04,559 ��i mul�umesc pentru dona�ie. 406 00:45:04,560 --> 00:45:10,730 Cu pl�cere. Cred c� timpul s� st�m de paz�. 407 00:45:37,695 --> 00:45:41,659 Nu v� face�i griji, e mort. Se t�ra ca un indian. 408 00:45:41,660 --> 00:45:45,350 Uite-l acolo. 409 00:45:46,511 --> 00:45:49,396 Ai o ran� ur�t�, Gary. �ntoarce-te �n pat �i r�m�i acolo. 410 00:45:49,397 --> 00:45:52,657 - O s-avem nevoie de tine m�ine. - Bine. 411 00:45:52,658 --> 00:45:54,466 Gary... 412 00:45:54,467 --> 00:45:57,935 Vreau s�-�i mul�umesc. 413 00:46:23,816 --> 00:46:28,065 M�inile sus! Haide! 414 00:46:27,066 --> 00:46:29,423 M-ai speriat, Gary. 415 00:46:29,424 --> 00:46:31,991 De ce? Credeai c� sunt o fantom�, Billy? 416 00:46:31,992 --> 00:46:34,694 Nu, sigur c� nu. Credeam c� e�ti unul de-al lor, asta-i tot. 417 00:46:34,695 --> 00:46:37,986 Ai dreptate, sunt. 418 00:46:37,987 --> 00:46:39,758 Hai, las� gluma. 419 00:46:39,759 --> 00:46:42,463 Un glon� �n cap o s� te conving� c� nu glumesc, Billy? 420 00:46:42,464 --> 00:46:44,930 Un glon� �n cap? 421 00:46:44,931 --> 00:46:47,899 Pariez c� te-ai �ndr�gostit de vreuna dintre fetele alea, a�a-i? 422 00:46:47,900 --> 00:46:52,249 N-are rost s�-mi g�ure�ti �easta din cauza asta asta. 423 00:46:52,250 --> 00:46:56,505 - Po�i s-o iei cu tine m�ine, c�nd plec�m. - Nu ve�i aici m�ine. 424 00:46:56,506 --> 00:47:00,067 Hai, Gary. Probabil au aflat deja cine e�ti. Nu vor avea �ncredere �n tine. 425 00:47:00,068 --> 00:47:01,608 Acum au �ncredere �n mine... 426 00:47:01,609 --> 00:47:05,127 pentru c� tocmai am b�gat un glon� �n amicul t�u care se furi�a afar�. 427 00:47:05,128 --> 00:47:07,691 - De ce-ai f�cut asta? - Pentru c�... 428 00:47:07,692 --> 00:47:11,146 m-au luat cu ei c�nd eram r�nit �i m-au tratat. 429 00:47:11,147 --> 00:47:15,335 - Iar voi, Billy, m-a�i l�sat s� mor. - Nu-i adev�rat. Te-am c�utat peste tot. 430 00:47:14,336 --> 00:47:20,652 Am �ncercat, dar nu te-am g�sit. Urmele tale au disp�rut pe pietrele alea. 431 00:47:20,653 --> 00:47:24,912 Doar nu crezi c� prietenul t�u Billy te-ar p�r�si, nu? 432 00:47:40,000 --> 00:47:43,549 E-n regul�, s-a terminat. 433 00:48:21,313 --> 00:48:26,682 �tiau c� venim. Ceva n-a mers bine. �napoi! S� mergem! 434 00:48:35,181 --> 00:48:38,727 - Cel pu�in doi au un calibru 33 �n ei. - Bine �intit, Fred. 435 00:48:38,728 --> 00:48:42,029 Pu�ca-i bun�. 436 00:48:42,531 --> 00:48:45,346 Probabil. 437 00:48:53,620 --> 00:48:56,864 E�ti norocos c� ai capul tare. 438 00:48:56,865 --> 00:49:00,633 �tii, colonele, mi-aduc aminte de c�nd eram la �nchisoare �n Mexic. 439 00:49:00,634 --> 00:49:03,899 Era un zvon despre mexicani. 440 00:49:09,822 --> 00:49:15,170 E p�cat s� irose�ti un whiskey bun, dar picur� pu�in aici. 441 00:49:20,495 --> 00:49:23,362 M� ur�ti, nu-i a�a? 442 00:49:23,363 --> 00:49:27,221 N-am nici un sentiment special fa�� de tine, Fred. 443 00:49:27,222 --> 00:49:33,193 - Asta e chiar mai r�u. - Regret. 444 00:49:37,345 --> 00:49:39,163 C�t e de grav? 445 00:49:53,700 --> 00:49:58,460 �ine minte doar c� suntem cu to�ii fra�i. 446 00:50:00,854 --> 00:50:07,184 Cenu�� �n cenu��, �i ��r�n� �n ��r�n�. Amin. 447 00:50:07,734 --> 00:50:12,004 Odihneasc�-se �n pace. 448 00:50:12,005 --> 00:50:18,289 Nu-�i mai pierde vremea cu el, p�rinte. E deja �n iad, arz�nd. 449 00:50:26,024 --> 00:50:28,384 N-o s� v� am�gesc. 450 00:50:28,385 --> 00:50:34,289 - Situa�ia noastr� e f�r� ie�ire. - S� nu uit�m de tun. 451 00:50:35,037 --> 00:50:40,150 M-am aflat �n multe situa�ii dificile, �i e adev�rat ce spui, colonele. 452 00:50:40,151 --> 00:50:43,853 Am stat �i m-am g�ndit �i a� vrea s� �ncerc ceva. 453 00:50:43,854 --> 00:50:46,164 - Despre ce e vorba. - S� g�sesc ajutoare, colonele. 454 00:50:46,165 --> 00:50:48,414 Sigur te sim�i bine? 455 00:50:48,415 --> 00:50:51,392 M� simt foarte bine, colonele, foarte bine. 456 00:50:51,393 --> 00:50:54,858 Dar ar merita s� �ncerc. 457 00:50:54,859 --> 00:50:58,917 Pentru mine e mai bine dec�t s� stau aici �i s� mor de sete. 458 00:50:58,918 --> 00:51:02,266 - Bine. Mult noroc, atunci. - Mul�umesc. 459 00:51:02,267 --> 00:51:05,099 Dac� va reu�i, tot va dura cel pu�in 24 de ore. 460 00:51:05,100 --> 00:51:09,914 A�a c� va trebui s� ne reducem �i mai mult ra�ia de ap�. 461 00:51:15,051 --> 00:51:20,073 - Hai s� mergem s� punem m�na pe ei. - Nu. �tii ce-a zis Billy asear�. 462 00:51:20,074 --> 00:51:21,936 F�r� riscuri. 463 00:51:21,937 --> 00:51:27,237 Dac� �i �inem �n soare toat� ziua vor fi o prad� u�oar�. 464 00:51:30,731 --> 00:51:32,939 Dac� nu m� �ntorc p�n� m�ine, �nseamn� c� arm�sarul meu... 465 00:51:32,940 --> 00:51:36,612 nu e la fel de rezistent precum capul meu. 466 00:51:53,870 --> 00:51:57,199 Nici o �mpu�c�tur�. 467 00:51:57,200 --> 00:52:00,820 Ar trebui s� ne rug�m pentru el. 468 00:52:00,821 --> 00:52:05,585 De ce nu te rogi pentru ceva mai folositor, cum ar fi ploaia? 469 00:52:05,824 --> 00:52:11,591 A fost o t�mpenie. �mi cer scuze, p�rinte. 470 00:52:11,697 --> 00:52:17,630 Dac� nu plou�, nu e din lipsa rug�ciunilor. 471 00:52:17,631 --> 00:52:21,732 De ce naiba nu ac�ion�m acum? O s� �nnebunim cu to�ii st�nd aici. 472 00:52:21,733 --> 00:52:27,072 R�bdare, Flanaghan. Las� soarele s�-�i fac� treaba. 473 00:52:27,073 --> 00:52:30,601 ��i spun eu ce-am putea s� facem. S� trimitem un om de-al nostru �n�untru. 474 00:52:30,602 --> 00:52:37,617 - Ar deschide por�ile �i le-ar v�rsa apa. - �tii c� nu e nimeni at�t de nebun. 475 00:52:37,618 --> 00:52:43,678 Ba da, tu. E�ti nebun de-a binelea. G�se�ti tu o cale s� reu�e�ti. 476 00:52:56,905 --> 00:52:59,533 Bun� diminea�a. Vrei s� te duc undeva? 477 00:52:59,534 --> 00:53:04,685 Da, ia-m� cu tine. Nu cred c� m� mai �in picioarele. 478 00:53:04,686 --> 00:53:08,099 Eu merg spre Becks. ��i convine? 479 00:53:08,100 --> 00:53:13,134 Merg oriunde mergi tu c�t� vreme �mi odihnesc pu�in picioarele. 480 00:53:13,135 --> 00:53:17,091 Ajut�-m� s� urc. 481 00:53:31,073 --> 00:53:32,298 A�a. 482 00:53:32,299 --> 00:53:35,666 E gata s� trag�. 483 00:53:35,667 --> 00:53:38,701 �n partea cealalt�. 484 00:53:41,467 --> 00:53:44,637 N-ai de ce s�-�i faci griji. �ine asta. 485 00:53:44,638 --> 00:53:49,806 Crezi c�-i steag?! A�a-i mai bine. 486 00:54:04,221 --> 00:54:10,060 Sunte�i gata s� trage�i cu tunul? Foc! 487 00:54:18,778 --> 00:54:21,118 Patrick! 488 00:54:21,119 --> 00:54:24,182 O, Doamne! 489 00:54:27,517 --> 00:54:30,654 Ce naiba fac de au aruncat por�ile �n aer? 490 00:54:30,655 --> 00:54:33,911 - Hai s� atac�m acum. - G�nde�te-te bine, Flanaghan. 491 00:54:33,912 --> 00:54:37,106 N-ar fi f�cut asta f�r� un motiv �ntemeiat. 492 00:54:37,107 --> 00:54:41,026 �i pariez c� motivul e c� vor s� mergem s�-i atac�m chiar acum. 493 00:54:41,027 --> 00:54:43,753 Asta �nseamn� c� ne-au preg�tit o surpriz�. 494 00:54:43,754 --> 00:54:48,774 Acum ai ocazia s� intri acolo cu c�ru�a, a�a cum am pl�nuit. Du-te! 495 00:54:53,877 --> 00:54:56,498 - �i-e mai bine m�na? - Nu prea mult. 496 00:54:56,499 --> 00:55:00,989 Dar oricum, un fermier n-are nevoie de ni�te degete foarte sensibile. 497 00:55:00,990 --> 00:55:04,798 - Vrei s� devii fermier? - Da. 498 00:55:04,799 --> 00:55:09,962 Josy va avea nevoie de ajutor acum c� so�ul ei a murit. 499 00:55:12,102 --> 00:55:15,646 Vine o c�ru��! 500 00:55:19,530 --> 00:55:24,978 Ziua bun�, oameni buni! E gata cafeaua? 501 00:55:25,715 --> 00:55:28,456 Nu pot s� zac �n pat toat� ziua f�r� s� fac nimic. 502 00:55:28,457 --> 00:55:31,366 O s�-�i s�ngereze iar rana, a�a c� stai lini�tit o vreme. 503 00:55:31,367 --> 00:55:34,142 Beau �i m�n�nc ca �i voi, dar nu v� ajut cu nimic. 504 00:55:34,143 --> 00:55:39,609 Nu e nimic mai important dec�t s� a�tep�i s� �i se vindece r�nile. 505 00:55:39,610 --> 00:55:43,820 Tu �i cuno�ti. Crezi c� putem reu�i, Gary? 506 00:55:43,821 --> 00:55:47,773 Am putea, Katy, dac� Jose ar aduna ni�te oameni. 507 00:55:47,774 --> 00:55:51,105 �i dac� Jose nu se �ntoarce? 508 00:55:51,106 --> 00:55:54,251 Nu trebuie s� te g�nde�ti la asta, Katy. 509 00:55:54,252 --> 00:55:57,015 - Cine e? Ce se �nt�mpl� acolo? - Nu m� duc s� aflu... 510 00:55:57,016 --> 00:56:00,428 dec�t dac�-mi promi�i c� nu te mi�ti de aici, Gary. D�-�i cuv�ntul. 511 00:56:00,429 --> 00:56:02,228 Ai cuv�ntul meu. 512 00:56:02,229 --> 00:56:07,166 V� garantez fiecare fir din �es�turile astea pentru cel pu�in cinci ani! 513 00:56:07,167 --> 00:56:10,974 - Ap� ai de v�nzare? - Ap�? 514 00:56:10,975 --> 00:56:13,491 Adic� n-ave�i ap� deloc? 515 00:56:13,492 --> 00:56:19,652 �i eu am r�mas f�r� ap�. M-am gr�bit �ncoace sper�nd c� ave�i voi ap�. 516 00:56:19,753 --> 00:56:22,532 - C�t vrei pe asta? - V�d c� �tii s� apreciezi un chilipir. 517 00:56:22,533 --> 00:56:25,498 Trei dolari. 518 00:56:31,067 --> 00:56:33,872 Mul�umesc. 519 00:56:41,227 --> 00:56:44,702 - E un chilipir pentru doi dolari. - Sunt sigur�, dar n-am doi dolari. 520 00:56:44,703 --> 00:56:46,830 Str�lucirea din ochii t�i e la fel de bun� ca �i doi dolari. 521 00:56:46,831 --> 00:56:50,885 Iar Flanaghan nu poate refuza niciodat� o domni�oar� frumoas�. E a ta. 522 00:56:50,886 --> 00:56:53,148 - Dar eu... - E a ta. 523 00:56:53,149 --> 00:56:59,914 �i oricum, nu mai e nimeni aici potrivit s-o poarte. 524 00:57:07,996 --> 00:57:12,340 - Chiar a�i r�mas f�r� ap�? - Avem mai pu�in de patru litri. 525 00:57:12,341 --> 00:57:17,012 Sper c� nu e nimeni �mpotriv� dac� stau pu�in la umbr�. 526 00:57:17,013 --> 00:57:20,923 Po�i s� stai, dac� g�se�ti vreo umbr�. 527 00:57:37,855 --> 00:57:39,900 ��i place? 528 00:57:38,901 --> 00:57:41,893 Da, �mi place. Dar fata care o poart� �i d� cu adev�rat valoarea. 529 00:57:41,894 --> 00:57:43,760 Unde-ai g�sit o rochie ca asta? 530 00:57:43,761 --> 00:57:48,483 Mi-a dat-o un negustor de �es�turi pe nume Flanaghan. 531 00:58:10,777 --> 00:58:15,819 Uit�-te la ei. Sunt complet epuiza�i. 532 00:58:21,569 --> 00:58:24,957 Colonelul Jackson spunea c� nici muni�ie nu prea mai avem. 533 00:58:24,958 --> 00:58:28,589 Nu mai avem multe speran�e. 534 00:58:37,890 --> 00:58:40,000 Frumoas� �es�tur�. 535 00:58:40,001 --> 00:58:44,206 Dar nu te v�d pe tine purt�nd-o, Fred. 536 00:58:45,172 --> 00:58:50,192 De ce nu faci cadoul chiar acum? M�ine ar putea fi prea t�rziu. 537 00:59:05,617 --> 00:59:07,245 Sf�nt� Fecioar�! 538 00:59:07,246 --> 00:59:11,757 P�n� coase�i voi un nasture, o s� muri�i cu to�ii! 539 00:59:11,758 --> 00:59:16,177 Vreau ca uniformele s� fie gata p�n� �n zori. 540 00:59:17,921 --> 00:59:21,661 - Ce s-a �nt�mplat, Juan? - Mi-am cusut nasturele prin deget. 541 00:59:21,662 --> 00:59:23,545 Asculta�i... 542 00:59:23,546 --> 00:59:27,426 Am v�zut lada colonelului cu ochii mei. 543 00:59:27,427 --> 00:59:32,628 �n afar� de asta, colonelul crede c� sunt un om important. 544 00:59:32,629 --> 00:59:35,848 A�a c� va fi simplu s-o fur�m. 545 00:59:35,849 --> 00:59:40,032 Eu vreau s�-i iau calul, c�pitane. O s�-i omor�m pe to�i? 546 00:59:40,033 --> 00:59:43,816 �i-am dat deja calul meu. V� repet! 547 00:59:43,817 --> 00:59:47,554 Dac�-i atinge�i cu un deget, ve�i r�spunde �n fa�a mea! 548 00:59:47,555 --> 00:59:52,302 V-ar�t eu vou� dac� nu-mi asculta�i ordinele! 549 01:00:06,232 --> 01:00:11,942 - De ce nu mai spus totul mai devreme? - Pentru c� n-aveam nici un motiv. 550 01:00:12,269 --> 01:00:15,509 �i oricum, Dorothy, eram at�t de sigur c� m� ur�ti... 551 01:00:15,510 --> 01:00:21,803 �nc�t sim�eam c� n-o s�-�i pice prea bine. Crede-m�, de-asta nu �i-am spus. 552 01:00:22,876 --> 01:00:26,016 Deci de fapt el n-a c�tigat nimic. To�i banii erau ai t�i. 553 01:00:26,017 --> 01:00:27,995 Asta n-are importan��. 554 01:00:27,996 --> 01:00:33,326 Vezi tu, am c�tigat bani pentru fratele meu timp de ani de zile. 555 01:00:33,397 --> 01:00:36,645 A� vrea s� fi �tiut toate astea acum doi ani. 556 01:00:36,646 --> 01:00:41,869 Mereu vorbea despre ghinion. De-asta ne-am hot�r�t s� venim �n vest. 557 01:00:41,870 --> 01:00:44,983 Jocul de c�r�i �i b�utura au fost ghinionul lui. 558 01:00:44,984 --> 01:00:50,593 I-am dat bani... de dragul t�u. 559 01:00:55,130 --> 01:00:58,216 - De ce r�zi? - M� g�ndesc la Richard. 560 01:00:58,217 --> 01:01:00,700 N-ar trebui s� joci jocuri de noroc dac� nu ai harul �sta. 561 01:01:00,701 --> 01:01:04,914 S�rmanul Richard n-avea deloc. 562 01:01:04,915 --> 01:01:09,799 Speram c� un nou �nceput �n California l-ar fi schimbat definitiv. 563 01:01:09,800 --> 01:01:12,372 Dar nu cred c� s-ar fi �nt�mplat a�a. 564 01:01:12,373 --> 01:01:17,353 L-am cunoscut pe fratele meu mai bine dec�t oricine. N-ar fi reu�it. 565 01:01:18,280 --> 01:01:20,972 Ce te-a f�cut s� vii cu noi? 566 01:01:20,973 --> 01:01:25,805 Eram sigur c� banii pe care i-am dat lui Richard pentru drum nu i-ar fi ajuns. 567 01:01:25,806 --> 01:01:30,691 - �i �mi f�ceam griji pentru tine. - Fred... 568 01:01:32,472 --> 01:01:37,722 - Iart�-m�, te rog. - N-ai de ce s�-�i ceri iertare. 569 01:01:41,131 --> 01:01:44,465 - Gary! - Da, a�a e. 570 01:01:44,466 --> 01:01:48,296 C�nd am auzit c� un negustor pe nume Flanaghan a venit aici 571 01:01:48,297 --> 01:01:52,777 am avut o presim�ire c� ai putea fi tu. 572 01:01:53,308 --> 01:01:56,328 �i acum te voi ucide. 573 01:01:56,329 --> 01:02:00,866 Glume�ti, Gary! Ai grij� cu pistolul �la! Ce naiba, doar e�ti de-al nostru! 574 01:02:00,867 --> 01:02:03,988 Sunt Flanaghan, amicul t�u! 575 01:02:03,989 --> 01:02:07,526 - Aici te �n�eli. - Nu! A�teapt�! Nu trage, Gary! 576 01:02:07,527 --> 01:02:09,594 - Ridic�-te! - Pot s�-�i dau bani! 577 01:02:09,595 --> 01:02:12,229 Gary! 578 01:02:12,985 --> 01:02:17,438 Abia �i-ai cur��at con�tiin�a, b�iete. 579 01:02:25,760 --> 01:02:29,097 - Ai v�zut vreun semnal? - E lini�te ca-n morm�nt. 580 01:02:29,098 --> 01:02:31,894 Parc� ar fi murit cu to�ii. 581 01:02:31,895 --> 01:02:33,759 Ce facem? 582 01:02:33,760 --> 01:02:37,707 Flanaghan ne-ar fi dat un semn dac� nu p��ea nimic. 583 01:02:37,708 --> 01:02:40,878 Probabil a fost prins. Idiot bun de nimic. 584 01:02:40,879 --> 01:02:44,245 Atunci nu mai are rost s� a�tept�m. De ce nu atac�m? 585 01:02:44,246 --> 01:02:49,326 Pentru c� eu sunt �eful aici. Am o idee mai bun�. 586 01:03:32,432 --> 01:03:37,345 Uite ce-am g�sit! �sta a avut ap� tot timpul! 587 01:03:40,405 --> 01:03:44,007 - E�ti nebun! - Apa aia probabil e otr�vit�. 588 01:03:44,008 --> 01:03:47,337 Verifica�i plosca. 589 01:03:48,329 --> 01:03:52,108 O s-o lu�m razna cu to�ii. Era c�t p-aci s� te lin��m, p�rinte. 590 01:03:52,109 --> 01:03:54,486 De unde �tii c� e otr�vit�? 591 01:03:54,487 --> 01:03:56,913 Negustorul a venit aici cu un singur motiv. 592 01:03:56,914 --> 01:03:59,860 S� ne termine c�t mai repede posibil. 593 01:03:59,861 --> 01:04:03,711 - A�a c� de ce n-ar otr�vi apa? - M� bucur c� te-ai g�ndit la asta. 594 01:04:16,530 --> 01:04:18,831 De ce nu renun��m la v�n�toarea asta de g�te s�lbatice? 595 01:04:18,832 --> 01:04:21,789 Pentru c� sunt mai mult ca sigur c� Miller a dat de necaz. 596 01:04:21,790 --> 01:04:23,991 Eu cred c� te �ncrezi orbe�te �n el. 597 01:04:23,992 --> 01:04:28,288 To�i cred c� el a jefuit banca �n afar� de tine. 598 01:04:28,289 --> 01:04:32,573 Po�i s� crezi ce vrei. Dac� Miller are vreo calitate, e c� e cinstit. 599 01:04:32,574 --> 01:04:35,587 - �i �nc� am �ncredere �n el, Tom. - Bine. 600 01:04:35,588 --> 01:04:39,485 Tu e�ti �eful, p�n� te vor da afar� din birou. 601 01:04:53,945 --> 01:04:55,777 M-am s�turat! 602 01:04:55,778 --> 01:05:00,851 - O s�-l omor, nenorocitu'... - Fred! 603 01:05:04,730 --> 01:05:07,272 Vino-�i �n fire, Fred. 604 01:05:07,273 --> 01:05:12,404 Dac� nu era el, n-am fi r�mas f�r� ap�. O s� moar� pentru c� a v�rsat-o! 605 01:05:12,405 --> 01:05:16,551 - Ce rezolvi dac�-l omori? - E treaba mea! D�-te la o parte! 606 01:05:16,552 --> 01:05:19,395 - Las� arma. - O s�-l omor, auzi?! 607 01:05:19,396 --> 01:05:22,993 Nu sta �n calea mea! 608 01:05:31,211 --> 01:05:36,923 Regret c� te-am b�gat �n �ncurc�tura asta, dar n-am fi reu�it f�r� tine. 609 01:06:18,298 --> 01:06:21,899 Gata, b�ie�i! De data asta vom cuceri fortul �la o dat� pentru totdeauna! 610 01:06:21,900 --> 01:06:24,777 S� mergem! 611 01:06:31,990 --> 01:06:35,087 Vin, p�rinte! 612 01:08:06,726 --> 01:08:11,777 Opri�i focul! Am zis s� opri�i focul! 613 01:08:12,153 --> 01:08:17,237 A�a-i mai bine. Dac� mai trage cineva, fata �ncaseaz� un glon�! 614 01:08:39,963 --> 01:08:43,463 Stai a�a, a�teapt� pu�in! 615 01:08:47,724 --> 01:08:52,324 - Vin s� discut cu tine. - Ce vrei? 616 01:08:53,700 --> 01:08:56,439 Dac� vrei un ostatic, ia-m� pe mine. 617 01:08:56,440 --> 01:09:00,188 D�-i drumul, bine? 618 01:09:00,668 --> 01:09:05,309 Bine, domnule. Vino �ncoace. 619 01:09:09,980 --> 01:09:15,230 Am un sentiment ciudat c� l-am mai v�zut undeva pe omul �sta. 620 01:09:18,167 --> 01:09:22,845 - D�-i drumul. - Stai pe loc. 621 01:09:22,846 --> 01:09:26,223 Am avut dreptate. Omul �i poate schimba obiceiurile, dar nu �i felul cum arat�. 622 01:09:26,224 --> 01:09:28,941 Miller Colt. 623 01:09:28,942 --> 01:09:35,039 Vreau s�-�i mul�umesc c� mi-ai dat ocazia s� ucid un v�n�tor de recompense faimos. 624 01:10:38,855 --> 01:10:43,942 Un glon� e prea simplu pentru tine. Vreau s� at�rni �n �treang. 625 01:10:53,007 --> 01:10:56,635 Ap�! Ap�! 626 01:10:56,682 --> 01:11:00,741 Martini! Smith! Repede! 627 01:11:02,759 --> 01:11:04,250 Ap�! 628 01:11:04,251 --> 01:11:06,997 Vreau ap�! 629 01:11:06,998 --> 01:11:11,101 �i-e sete, a�a-i, doamn�? 630 01:11:16,751 --> 01:11:20,234 Uite, am adus ni�te ap�. 631 01:11:20,344 --> 01:11:24,339 �nt�i p�rintele Miller. E r�nit. 632 01:11:30,030 --> 01:11:34,211 E o onoare s� �tiu c� am pierdut r�zboiul �mpotriva unora ca tine �i oamenii t�i. 633 01:11:34,212 --> 01:11:38,073 C�nd naiba �i zici c� vrem s� vedem lada? 634 01:11:38,074 --> 01:11:41,541 A� vrea s� �tiu ceva, domnule colonel. Ce vroiau bandi�ii? 635 01:11:41,542 --> 01:11:43,675 Vroiau tezaurul regimentului colonelului. 636 01:11:43,676 --> 01:11:45,505 - Dar... - �tiu c� e o nebunie. 637 01:11:45,506 --> 01:11:48,711 Incredibil! 638 01:11:49,618 --> 01:11:52,203 �ine-�i m�inile acas�, �tiu ce am de f�cut. 639 01:11:52,204 --> 01:11:58,247 Ne-ar face pl�cere s� vedem pentru ce �i-au dat via�a at��ia oameni. 640 01:11:59,228 --> 01:12:04,140 �ine. Ca prieten, meri�i onoarea asta. 641 01:12:06,432 --> 01:12:11,592 Nu mi-am dat seama c� faci parte din armat�, c�pitane. 642 01:12:11,807 --> 01:12:13,592 Da, da... 643 01:12:13,593 --> 01:12:17,358 Am fost sub comanda lui Lee, domnule colonel. 644 01:12:17,359 --> 01:12:20,307 �n�eleg. 645 01:12:35,041 --> 01:12:41,103 B�ie�i! O rafal� pentru drapelul regimentului! 646 01:12:41,550 --> 01:12:42,834 V� mul�umesc. 647 01:12:42,835 --> 01:12:46,283 - Mul�umesc, c�pitane. - N-ave�i pentru ce, domnule colonel. 648 01:12:46,284 --> 01:12:49,116 O comoar�? N-o s� se �mbog��easc� niciunul dintre noi cu asta! 649 01:12:49,117 --> 01:12:52,667 Amigo, te �n�eli. S� aduci onoare drapelului te �mbog��e�te spiritual. 650 01:12:52,668 --> 01:12:55,224 O s� fac eu spirit din tine! 651 01:12:55,225 --> 01:12:56,769 Ne pare r�u, domnule colonel... 652 01:12:56,770 --> 01:13:00,047 dar c�pitanul nostru trebuie s� primeasc� o decora�ie, a�a c� trebuie s� plec�m. 653 01:13:00,048 --> 01:13:04,796 - Ce decora�ie? - O cruce de lemn. 654 01:13:10,457 --> 01:13:13,782 Adios, amigos! 655 01:13:14,342 --> 01:13:20,435 - Unde-�i sunt tovar�ii? Vorbe�te! - S-au dus la fortul p�r�sit. 656 01:13:21,986 --> 01:13:25,563 Ia uite aici! 657 01:13:29,475 --> 01:13:32,193 Asta-i bine. 658 01:14:06,407 --> 01:14:12,734 Ceva nu-i �n regul� aici. Joe, Tom, veni�i cu mine. 659 01:14:52,223 --> 01:14:54,827 Se pare c-a�i avut o mic� b�t�lie aici. 660 01:14:54,828 --> 01:14:59,317 - Avem ni�te prizonieri pentru dumneata. - Mi�c�! 661 01:15:03,094 --> 01:15:06,563 V� sunt recunosc�tor, domnule colonel. Sunt surprins c� a�i reu�it s�-i prinde�i. 662 01:15:06,564 --> 01:15:09,611 Joe! Tom! 663 01:15:18,190 --> 01:15:21,671 E un b�iat bun, �erifule. 664 01:15:21,685 --> 01:15:25,058 Nu cred c-a�i v�zut un preot care poart� pistol. 665 01:15:25,059 --> 01:15:27,807 Ba da, Miller Colt. E �n�untru, dar e grav r�nit. 666 01:15:27,808 --> 01:15:31,645 Te duc eu la el. Pe aici. 667 01:16:20,046 --> 01:16:22,404 P�rinte... 668 01:16:22,405 --> 01:16:28,081 - Ce te aduce aici, Donovan? - Eram �n trecere, Miller. 669 01:16:28,082 --> 01:16:32,829 - N-ai avut �ncredere �n mine, a�a-i? - Nu eram sigur de povestea cu preotul. 670 01:16:32,830 --> 01:16:37,355 Dar am avut �ncredere �n tine tot timpul. Iar acum �tiu totul despre tine. 671 01:16:37,356 --> 01:16:39,134 �tiu de ce ai devenit v�n�tor de recompense. 672 01:16:39,135 --> 01:16:43,731 De fiecare dat� c�nd ucideai un bandit, ��i r�zbunai tat�l. 673 01:16:43,732 --> 01:16:48,255 �n ziua c�nd a murit b�iatul, mi-am dat seama c� nu am dreptul s� m� r�zbun. 674 01:16:48,256 --> 01:16:52,897 Dumnezeu a spus: r�zbunarea e a mea. 675 01:16:53,026 --> 01:16:55,738 De-asta am vrut s� construiesc o biseric�. 676 01:16:55,739 --> 01:16:58,660 �n ora�ul nostru? 677 01:16:58,661 --> 01:17:01,270 P�i, ai destui bani s-o construie�ti. 678 01:17:01,271 --> 01:17:02,589 Cum a�a? 679 01:17:02,590 --> 01:17:06,926 Po�i s�-�i �ncasezi ultima ta recompens�. 10.000 de dolari. 680 01:17:06,927 --> 01:17:12,513 Ceilal�i au insistat c� tu ai fost cel care i-a prins, a�a c� ai biserica. 681 01:17:12,514 --> 01:17:15,026 P�rinte, noi plec�m. 682 01:17:15,027 --> 01:17:18,131 Mult noroc, colonele. Mult noroc tuturor. 683 01:17:18,132 --> 01:17:22,699 Fred, ziceai c� o s� te faci fermier. Chiar vei renun�a la poker? 684 01:17:22,700 --> 01:17:26,017 Trebuie s� fim fermieri, nu-i a�a, Dorothy? 685 01:17:26,018 --> 01:17:30,066 P�rinte, sper c� �ntr-o zi vei ajunge �n California s� ne vizitezi. 686 01:17:30,067 --> 01:17:33,337 Trebuie s� vin�. Eu �i Katy nu vrem s� ne c�s�toreasc� altcineva. 687 01:17:33,338 --> 01:17:35,283 Poate �i c�s�toresc �i pe ei doi. 688 01:17:35,284 --> 01:17:39,334 Ei doi, da. Noi suntem deja c�s�tori�i. 689 01:17:39,335 --> 01:17:41,869 Te a�tept�m, p�rinte. 690 01:17:41,870 --> 01:17:44,837 Pe cur�nd. 691 01:18:21,913 --> 01:18:24,050 E timpul s� merge�i la biseric�, oameni buni. 692 01:18:24,051 --> 01:18:29,978 - Haide�i! - Hei! Vino �napoi cu prosopul meu! 693 01:18:29,999 --> 01:18:34,929 Gata, e timpul s� merge�i la biseric�! Haide�i! 694 01:18:39,322 --> 01:18:42,075 Nu crezi c� e cam primitiv� biserica asta, George? 695 01:18:42,076 --> 01:18:45,417 O s� construim una mai bun� imediat ce adun�m mai mul�i bani. 696 01:18:45,418 --> 01:18:48,886 Sunt sigur c� nu va dura mult, mai ales cu ajutorul b�ncii tale. 697 01:18:48,887 --> 01:18:51,960 Arat� perfect a�a. 698 01:18:54,568 --> 01:18:57,404 P�rinte, am tot b�tut clopotul �la. 699 01:18:57,405 --> 01:19:00,218 Nu cred c� vei reu�i s� aduci pe nimeni aici. 700 01:19:00,219 --> 01:19:03,731 Voi aduce, Margaret. 701 01:19:19,422 --> 01:19:22,504 E timpul s� mergem la biseric�. 702 01:19:27,792 --> 01:19:31,602 C�t se roag� ei, hai s� bem ceva. 703 01:19:31,603 --> 01:19:34,865 �erifule... 704 01:19:36,120 --> 01:19:39,578 S�-i ia dracu! Afi�ele erau domeniul nostru de activitate! 705 01:19:39,579 --> 01:19:42,782 �NCHIS PENTRU SLUJB� LA BISERIC� 706 01:19:43,331 --> 01:20:10,240 Subtitrarea: Florin Br�tianu Sincronizare:GepetoRDI 61714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.