Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,002 --> 00:02:15,798
- Pui de c��ea!
- Ce-ai zis?!
2
00:02:28,897 --> 00:02:35,046
Gata, ajunge! Ar cam fi timpul
s� v� maturiza�i �i voi.
3
00:02:37,211 --> 00:02:40,215
Tic�losule!
4
00:02:40,216 --> 00:02:43,450
- Asta n-a fost frumos din partea ta.
- �i?
5
00:02:43,451 --> 00:02:45,949
�i!
6
00:02:45,950 --> 00:02:49,360
Fiule, ai nevoie de ajutor?
Par a fi periculo�i.
7
00:02:49,361 --> 00:02:52,485
Singurul lucru periculos aici e�ti tu.
8
00:02:52,486 --> 00:02:56,833
Acum �ntoarce-te la birou
c�t �mi fac eu patrula.
9
00:03:04,600 --> 00:03:09,578
Hei, Mat! Pokerul nu se joac�
cu cinci a�i.
10
00:03:14,403 --> 00:03:19,673
- Fir-ar al dracu, chiar are cinci a�i!
- Cinci a�i!
11
00:03:43,199 --> 00:03:45,311
Bun� diminea�a.
12
00:03:45,312 --> 00:03:49,871
- Pripone�te-l.
- Sigur, domnule.
13
00:03:50,436 --> 00:03:54,459
- O dubl�, repede.
- Dubl�? Ce, Joe, te fug�re�te diavolul?
14
00:03:54,460 --> 00:03:58,859
Da, e cineva.
Tocmai l-am v�zut pe Miller Colt.
15
00:03:58,860 --> 00:04:03,461
Exact, �l cuno�ti. Miller Colt,
v�n�torul de recompense.
16
00:04:30,367 --> 00:04:33,274
- M�i s� fie...
- Bun� diminea�a, Donovan.
17
00:04:33,275 --> 00:04:35,783
La naiba, to�i ziceau c� ai murit.
18
00:04:35,784 --> 00:04:38,295
N-am fost niciodat� mai viu,
�erifule.
19
00:04:38,296 --> 00:04:43,085
La naiba! Ascult�, Miller, �i-am zis
s� pleci din ora� �i s� nu te mai �ntorci!
20
00:04:43,086 --> 00:04:47,329
- �ncep s� simt c� nu sunt binevenit.
- Vrei un comitet de primire?
21
00:04:47,330 --> 00:04:50,015
Bine, po�i s� r�m�i aici.
Dar te previn, Miller!
22
00:04:50,016 --> 00:04:53,323
Dac� provoci �i cea mai mic� problem�,
te bag la �nchisoare...
23
00:04:53,324 --> 00:04:57,123
�i te �in cu ap� �i p�ine
timp de 20 de ani!
24
00:04:57,124 --> 00:05:02,792
Stai lini�tit. Acum sunt preot,
nu v�n�tor de recompense.
25
00:05:02,793 --> 00:05:05,876
10.000 de dolari. Se pl�te�te
mai mult �n vremurile astea.
26
00:05:05,877 --> 00:05:08,738
�i zici c� ai renun�at s� mai fii
v�n�tor de recompense?
27
00:05:08,739 --> 00:05:11,973
Da, acum sunt slujitorul lui Dumnezeu.
28
00:05:11,974 --> 00:05:15,392
Am s� construiesc o biseric� aici.
29
00:05:15,393 --> 00:05:18,621
Tu, preot?
30
00:05:18,622 --> 00:05:22,571
�i cu ce vei construi biserica asta?
Cu cutiile tale pentru cartu�e?
31
00:05:22,572 --> 00:05:24,473
Am nevoie de ceva mai mult de at�t.
32
00:05:24,474 --> 00:05:28,053
M� �ntrebam dac� ai vrea s�-mi dai
vreo 200 de dolari, Donovan.
33
00:05:28,054 --> 00:05:31,221
Cam de-at�t am nevoie
s-o construiesc.
34
00:05:31,222 --> 00:05:35,232
Numai at�t, zici?
35
00:05:37,900 --> 00:05:41,203
Ce surpriz� pl�cut�,
domnule Miller.
36
00:05:41,204 --> 00:05:44,547
Ce s� fie? Whiskey? Dublu?
37
00:05:44,548 --> 00:05:47,661
Ap�.
38
00:05:50,033 --> 00:05:53,192
�mi pare r�u, nu mai am ap�.
Dar v� pot oferi o bere.
39
00:05:53,193 --> 00:05:56,836
- Nu conteaz�, mul�umesc.
- Pl�nui�i s� r�m�ne�i mult timp cu noi?
40
00:05:56,837 --> 00:06:00,093
Da, cred c-o s� stau o vreme aici.
Ai o camer� liber�?
41
00:06:00,094 --> 00:06:06,215
Da, sigur. Majoritatea sunt goale.
Alege�i-o pe care vre�i.
42
00:06:08,151 --> 00:06:11,658
Miller!
43
00:06:11,659 --> 00:06:13,295
Bun�, Margie.
44
00:06:13,296 --> 00:06:17,997
Miller, spune-mi ce-i cu hainele
astea ciudate.
45
00:06:17,998 --> 00:06:19,633
E ceva serios.
46
00:06:19,634 --> 00:06:22,069
�nseamn� c� trebuie s�-�i spun
"p�rinte Miller" de-acum.
47
00:06:22,070 --> 00:06:24,678
A�a e. Acum mi se spune
p�rintele Miller.
48
00:06:24,679 --> 00:06:28,469
Glume�ti. Nu-mi vine s� cred c�
nu mai e�ti v�n�tor de recompense.
49
00:06:28,470 --> 00:06:30,672
- Nu.
- Vrei s� spui...
50
00:06:30,673 --> 00:06:34,520
- Chiar e�ti preot?
- Da, sunt preot.
51
00:06:34,521 --> 00:06:36,229
De ce?
52
00:06:36,230 --> 00:06:39,758
Poate am s�-�i explic �ntr-o zi,
Margaret.
53
00:06:39,759 --> 00:06:44,969
Desigur, asta nu va schimba nimic.
�nc� putem fi prieteni.
54
00:06:44,970 --> 00:06:48,802
Sigur, putem fi prieteni.
55
00:06:48,945 --> 00:06:53,921
Dac� a�a vrei, p�rinte Miller...
56
00:06:58,188 --> 00:07:02,384
- Cine-i tipul cu Biblia?
- Miller Colt.
57
00:07:02,385 --> 00:07:05,787
N-ai auzit de v�n�torul de recompense
numit Miller Colt?
58
00:07:05,788 --> 00:07:07,998
Nu, n-am auzit.
59
00:07:07,999 --> 00:07:11,048
Bine�n�eles c� n-ai auzit.
Nu nu auzi nimic.
60
00:07:11,049 --> 00:07:14,161
Ne-ar putea crea probleme, a�a-i?
61
00:07:14,162 --> 00:07:21,133
Dimpotriv�, a� zice c� Miller Colt
a sosit tocmai la momentul potrivit.
62
00:07:22,472 --> 00:07:25,986
Mul�am. Mergem la Circle Wise.
Am r�mas f�r� provizii.
63
00:07:25,987 --> 00:07:29,680
�n regul�, Don.
64
00:07:36,559 --> 00:07:41,167
= Subtitrarea =
= Florin-Br�tianu-Constan�a =
65
00:07:52,813 --> 00:07:55,855
S� mergem!
66
00:08:40,040 --> 00:08:44,329
Ia, fiule, bea asta.
67
00:08:49,532 --> 00:08:52,343
Mai vrei altceva?
68
00:08:52,344 --> 00:08:58,157
Dac� mai tr�ia maic�-ta,
ea ar fi �tiut ce s� fac�.
69
00:09:18,861 --> 00:09:22,493
P�rinte, avem nevoie de paturi,
m�ncare �i b�utur�.
70
00:09:22,494 --> 00:09:27,633
Masa e pus�, prieteni.
Sunte�i bineveni�i.
71
00:09:45,592 --> 00:09:51,236
El e fiul meu.
Nu se simte prea bine.
72
00:10:25,030 --> 00:10:29,326
Sta�i! Unde pleca�i?
73
00:10:31,315 --> 00:10:36,423
Tat�! Tat�!
Ve�i pl�ti pentru asta!
74
00:10:47,576 --> 00:10:51,585
Potoli�i-v�! Face�i loc!
Face�i loc, fir-ar s� fie!
75
00:10:51,586 --> 00:10:53,379
Face�i loc!
76
00:10:53,380 --> 00:10:55,345
Gata, potoli�i-v�!
77
00:10:55,346 --> 00:10:58,464
El a f�cut-o!
78
00:10:58,465 --> 00:11:01,413
Miller Colt l-a omor�t pe Sam!
79
00:11:01,414 --> 00:11:03,773
La dracu! V� arde de joac�?
Haide�i!
80
00:11:03,774 --> 00:11:07,161
�erifule, el e uciga�ul.
Ce dovad� mai vrei?
81
00:11:07,162 --> 00:11:08,761
Ce mai a�tept�m?
Haide�i s�-l sp�nzur�m!
82
00:11:08,762 --> 00:11:13,946
Fir-ar al dracu, am zis s� v� potoli�i!
Hop! Bag�-l la �nchisoare!
83
00:11:20,692 --> 00:11:23,141
�n�untru vei fi �n siguran��.
84
00:11:23,142 --> 00:11:25,685
Dac� �ncearc� cineva s� intre,
trage f�r� team�.
85
00:11:25,686 --> 00:11:32,227
Nici o grij�, �erifule. Un singur glon�
�i vor fugi ca ni�te coio�i speria�i.
86
00:11:38,639 --> 00:11:41,161
E interesant� cartea aia?
87
00:11:41,162 --> 00:11:45,122
E Biblia, Hop. Capitolul despre
t�r�mul f�g�duit.
88
00:11:45,123 --> 00:11:48,837
- Nu e ca �nchisoarea, nu?
- De ce nu?
89
00:11:48,838 --> 00:11:51,990
T�r�mul f�g�duit e oriunde
vrem noi s�-l g�sim.
90
00:11:51,991 --> 00:11:54,470
C�nd crezi c� se �ntoarce �eriful?
91
00:11:54,471 --> 00:11:58,915
Imediat ce raporteaz� consiliului
ora�ului, a�a c� nu dureaz� mult.
92
00:11:58,916 --> 00:12:01,253
- N-o s� piard� vremea, crede-m�.
- Perfect.
93
00:12:01,254 --> 00:12:04,869
Haide�i s� intr�m
�i s�-l scoatem de acolo!
94
00:12:04,870 --> 00:12:06,514
�napoi!
95
00:12:06,515 --> 00:12:10,257
Aici n-a mai avut loc nici un lin�aj,
d-le Miller. Cel pu�in p�n� acum.
96
00:12:10,258 --> 00:12:11,988
�tiu, Hop.
97
00:12:11,989 --> 00:12:17,254
Orice s-ar �nt�mpla,
aceea va fi voia lui Dumnezeu.
98
00:12:20,441 --> 00:12:25,819
Dac� �ntr-adev�r e�ti preot,
�ncepe s�-�i spui rug�ciunea.
99
00:12:46,205 --> 00:12:48,723
Nu! Freddy!
100
00:12:48,724 --> 00:12:52,390
Freddy! Nu!
101
00:13:25,921 --> 00:13:32,520
- �napoi, sau o s� �ncasezi un glon�!
- Eu sunt, Hop! Deschide u�a!
102
00:13:32,521 --> 00:13:34,148
Tu erai, �erifule.
103
00:13:34,149 --> 00:13:38,532
Normal c� eu sunt!
Deschide u�a, fir-ar s� fie!
104
00:13:40,375 --> 00:13:42,510
Domnilor...
105
00:13:42,511 --> 00:13:45,209
Hai, spune-i, domnule primar.
106
00:13:45,210 --> 00:13:48,493
Oamenii de afar� cred c� min�i
�i c� nu e�ti preot, a�a cum zici.
107
00:13:48,494 --> 00:13:53,669
Desigur, va trebui s� v� �inem �nchis,
d-le Miller. Dar dac� pute�i dovedi...
108
00:13:53,670 --> 00:13:56,690
Domnule consilier, dumneata
crezi c� sunt preot?
109
00:13:56,691 --> 00:13:59,078
Faptele indic� contrariul, d-le Miller.
110
00:13:59,079 --> 00:14:02,083
Dumneata ai fost cel mai aproape
de s�rmanul Sam c�nd a fost ucis
111
00:14:02,084 --> 00:14:04,445
ceea ce �nseamn� c�...
112
00:14:04,446 --> 00:14:07,406
�nseamn� c� puteai s�-l omori tu,
Miller.
113
00:14:07,407 --> 00:14:10,136
Nu v� pot �nvinov��i c� g�ndi�i astfel.
114
00:14:10,137 --> 00:14:14,137
Am f�cut multe lucruri gre�ite
la vremea mea.
115
00:14:14,138 --> 00:14:16,253
Dar v� �n�ela�i, domnilor.
116
00:14:16,254 --> 00:14:19,590
Haide�i s� organiz�m o poter� mai �nt�i
�i ne ocup�m de Miller mai t�rziu.
117
00:14:19,591 --> 00:14:20,857
- Da.
- Sigur.
118
00:14:20,858 --> 00:14:26,395
- Bine, atunci pleca�i din biroul meu.
- Nici o grij�, plec�m.
119
00:14:26,396 --> 00:14:32,328
Bag�-l �ntr-o celul�. Stai lini�tit,
o s� aib� Hop grij� de tine.
120
00:14:33,532 --> 00:14:35,546
Ai face bine s�-�i ascul�i �eful, Hop.
121
00:14:35,547 --> 00:14:37,431
Dac� �ncearc� s� intre vreunul
dintre c�inii �ia,
122
00:14:37,432 --> 00:14:41,134
o vor face numai peste
cadavrul meu, Miller.
123
00:14:43,147 --> 00:14:47,333
Opri�i-v�! Am pierdut urmele.
124
00:14:48,689 --> 00:14:54,123
�ntr-o or� se �ntunec�.
O s� �ncerc�m din nou m�ine.
125
00:15:10,490 --> 00:15:12,637
�n regul�, b�ie�i.
Odihni�i-v� pu�in.
126
00:15:12,638 --> 00:15:15,950
Ce zici de o cafea bun�, �erifule?
127
00:15:15,951 --> 00:15:19,218
De ce nu?
128
00:15:19,559 --> 00:15:22,813
Poftim.
129
00:15:25,889 --> 00:15:28,775
Nu po�i s� spui ceva frumos
de cafeaua pe care am f�cut-o?
130
00:15:28,776 --> 00:15:31,757
Ba da, dac� o vinzi ca otrav�
de �obolani, o s� te �mbog��e�ti.
131
00:15:31,758 --> 00:15:33,882
Fir-ar al dracu!
132
00:15:33,883 --> 00:15:39,374
Au disp�rut de parc�
i-a �nghi�it de�ertul.
133
00:15:40,527 --> 00:15:45,179
Urmele au dus p�n� la r�u,
apoi nimic.
134
00:15:45,180 --> 00:15:50,220
La dracu, Miller! Nu po�i s� spui
nimic �n afar� de ' �h� '?
135
00:15:50,221 --> 00:15:53,108
Cafeaua e grozav�, Hop.
136
00:15:53,109 --> 00:15:54,945
Mul�umesc.
137
00:15:54,946 --> 00:15:58,067
Vrei un mic sfat, �erifule?
138
00:15:58,068 --> 00:16:01,706
Sigur c� da. Hai, sf�tuie�te-m�.
Te ascult.
139
00:16:01,707 --> 00:16:04,898
Hai s� mai bem ni�te cafea.
140
00:16:04,899 --> 00:16:09,434
S-ar putea s� dureze ceva timp.
141
00:16:27,881 --> 00:16:31,590
Hei, ce se �nt�mpl�?
142
00:16:32,388 --> 00:16:35,289
Doarme �n scaun ca un c�ine gras
de preerie.
143
00:16:35,290 --> 00:16:37,770
�erifule!
144
00:16:37,771 --> 00:16:39,461
Ce mai e acum?
145
00:16:39,462 --> 00:16:43,097
E potera ta, �erifule. Ne-am g�ndit
c� poate vrei s� ni te al�turi.
146
00:16:43,098 --> 00:16:45,993
Merge�i �napoi la culcare.
147
00:16:45,994 --> 00:16:50,723
Adic� s� ne pierdem banii
�i s�-i l�s�m plece?
148
00:16:50,724 --> 00:16:53,565
Nu, sigur c� nu.
149
00:16:53,566 --> 00:16:55,994
Cur�nd o s� avem banii �napoi.
150
00:16:55,995 --> 00:16:58,407
Miller?
151
00:16:58,408 --> 00:17:00,431
C�nd o afla consiliul ora�ului
c� a ie�it din �nchisoare...
152
00:17:00,432 --> 00:17:03,516
S�-i ia dracu pe to�i! �tiu bine ce fac!
Acum l�sa�i-m� s� dorm.
153
00:17:03,517 --> 00:17:07,688
Donovan, ai luat-o razna?
154
00:17:10,096 --> 00:17:13,365
Hai s� mergem.
155
00:17:45,539 --> 00:17:50,060
Vin!
156
00:17:59,312 --> 00:18:00,939
Cum v-a�i descurcat?
157
00:18:00,940 --> 00:18:06,641
Prive�te desaga aia.
50.000 de dolari.
158
00:18:06,642 --> 00:18:09,363
�n diminea�a asta o s�-i dubl�m.
Tocmai am v�zut ni�te urme de c�ru��.
159
00:18:09,364 --> 00:18:13,310
- I-au v�zut iscoadele?
- Da. Trei c�ru�e �i ni�te muieri.
160
00:18:13,311 --> 00:18:16,428
N-avem de ce s� ne �ngrijor�m. Singurul
de care trebuie s� avem grij� e un colonel.
161
00:18:16,429 --> 00:18:20,146
�i are vreo 70 de ani.
162
00:18:20,960 --> 00:18:25,582
Poart� o p�l�rie de regiment.
Banii vor fi ai no�tri �ntr-o clipit�.
163
00:18:25,583 --> 00:18:30,333
Voi reu�i s�-mi construiesc casa la care
am visat. nu-mi fac nici o grij�.
164
00:18:30,334 --> 00:18:33,675
Apropo, ghice�te cine s-a �ntors
�n ora�. Miller Colt.
165
00:18:33,676 --> 00:18:40,075
�i a fost lin�at ori b�gat la �nchisoare
pentru lovitura dat� de noi diminea��.
166
00:19:39,336 --> 00:19:42,694
Trece�i pe pozi�ii.
167
00:20:21,963 --> 00:20:25,453
Katy, e�ti teaf�r�?
168
00:22:07,931 --> 00:22:10,864
Mai e �nc� unul.
169
00:22:10,865 --> 00:22:14,385
Au oameni care trag �n noi din spate.
Trebuie s-o �tergem.
170
00:22:14,386 --> 00:22:16,699
S� mergem!
171
00:22:16,700 --> 00:22:22,050
O s� ne �nconjoare dac� nu avem grij�.
Haide�i, s� ne mi�c�m!
172
00:22:52,002 --> 00:22:55,106
Probabil au fost ni�te yankei, colonele.
173
00:22:55,107 --> 00:22:59,603
Fl�c�ii �ia �n albastru ar prefera
s� fug� dec�t s� lupte.
174
00:23:00,915 --> 00:23:07,492
- Asta da surpriz�. Pare s� fie singur.
- Un b�rbat adev�rat face c�t 100 de yankei.
175
00:23:10,495 --> 00:23:15,225
Un preot f�r� guler.
176
00:23:15,226 --> 00:23:19,642
De c�nd mi-am p�r�sit satul n-am fost
niciodat� a�a bucuros s� v�d pe cineva.
177
00:23:19,643 --> 00:23:21,967
Sunt colonelul Charles Jackson
din armata confederal�.
178
00:23:21,968 --> 00:23:28,110
��i suntem recunosc�tori
�ie �i prietenilor t�i c� ne-a�i ajutat.
179
00:23:28,111 --> 00:23:30,659
Nu mai e nimeni.
Sunt singur, colonele.
180
00:23:30,660 --> 00:23:33,550
Numele meu e Miller.
Sunt preot.
181
00:23:33,551 --> 00:23:37,193
- Vin de la o parohie din Denver.
- Eu cunosc un preot c�nd v�d unul.
182
00:23:37,194 --> 00:23:38,601
Asta le-am spus imediat ce...
183
00:23:38,602 --> 00:23:42,828
P�rintele Miller va fi bucuros s� discute
cu tine mai t�rziu. Acum probabil e �nsetat.
184
00:23:42,829 --> 00:23:44,651
Da, da.
185
00:23:44,652 --> 00:23:46,806
Ea e Katy, fiica mea.
186
00:23:46,807 --> 00:23:49,141
E o pl�cere s� ai �n preajm� pe cineva
at�t de frumoas� ca tine, d-r�.
187
00:23:49,142 --> 00:23:50,353
Mul�umesc.
188
00:23:50,354 --> 00:23:53,432
Eu sunt Pat MacMurray,
iar ea e so�ia mea, Mity.
189
00:23:53,433 --> 00:23:55,064
Bun� ziua.
190
00:23:55,065 --> 00:23:58,162
Numele meu e Fred, p�rinte Miller.
Fred Smith.
191
00:23:58,163 --> 00:24:01,948
- E un nume cunoscut, frate.
- Poftim, p�rinte, bea.
192
00:24:01,949 --> 00:24:04,400
Las�-m� s�-�i duc calul la umbr�.
193
00:24:04,401 --> 00:24:08,914
E mai r�coare �i o s� fie mai vesel acolo,
pentru c� va sta l�ng� iapa mea.
194
00:24:08,915 --> 00:24:11,895
- Mul�umesc, �i-a� fi recunosc�tor.
- Numele meu e Joe.
195
00:24:11,896 --> 00:24:15,563
De fapt, e Jose.
Dar asta pentru c�...
196
00:24:15,564 --> 00:24:21,737
Presupun c� a� putea fi pe jum�tate gringo,
pentru c� nu mi-am cunoscut tat�l niciodat�.
197
00:24:23,383 --> 00:24:25,242
E bun� apa asta.
198
00:24:25,243 --> 00:24:27,314
E tequila.
Vrei s� zici c� nu e?
199
00:24:27,315 --> 00:24:29,344
E cea mai bun�.
200
00:24:29,345 --> 00:24:34,161
- A�a e, p�rinte.
- Noi mergem spre California.
201
00:24:34,162 --> 00:24:38,098
Dac� n-ave�i nimic �mpotriv�,
merg �i eu al�turi de voi c�teva zile.
202
00:24:38,099 --> 00:24:43,347
A�adar acum seminarul pred�
arta m�nuirii armelor?
203
00:24:43,348 --> 00:24:44,904
De ce nu?
204
00:24:44,905 --> 00:24:48,236
Nu e nimic mai bun dec�t un glon� s�
convingi oamenii s� mearg� la biseric�.
205
00:24:48,237 --> 00:24:49,696
Tat�...
206
00:24:49,697 --> 00:24:54,609
- Richard a murit.
- O s�-l �ngrop�m. Stai cu Dorothy.
207
00:24:54,610 --> 00:24:58,811
E o mare pierdere.
A fost un om bun.
208
00:25:01,574 --> 00:25:07,283
Ne rug�m, Doamne, s�-i binecuv�ntezi
sufletul cu pacea ve�nic�.
209
00:25:07,616 --> 00:25:10,570
Amin.
210
00:25:12,206 --> 00:25:14,677
S� mergem. Nu mai putem face
nimic pentru el.
211
00:25:14,678 --> 00:25:17,535
Aici te �n�eli.
212
00:25:17,536 --> 00:25:22,051
�l putem r�zbuna pe so�ul meu.
213
00:25:25,328 --> 00:25:28,417
Te pot ajuta cu ceva, Dorothy?
214
00:25:28,418 --> 00:25:31,581
Da. S� mi-l dai �napoi
viu �i nev�t�mat...
215
00:25:31,582 --> 00:25:34,492
...frate.
216
00:25:38,011 --> 00:25:41,165
Se pare c� nu prea te place.
217
00:25:41,166 --> 00:25:44,449
Da, ai dreptate.
218
00:25:44,450 --> 00:25:49,474
�l cuno�teai pe so�ul ei?
219
00:25:50,482 --> 00:25:54,496
Era fratele meu.
220
00:26:14,493 --> 00:26:18,774
Cred c� �sta-i drumul cel mai rapid.
Direct c�tre ocean prin mun�i.
221
00:26:18,775 --> 00:26:22,082
Apoi, odat� ce trecem prin trec�toare,
o lu�m spre vest �i mergem spre coast�.
222
00:26:22,083 --> 00:26:24,382
Nu-i rea ideea, colonele.
223
00:26:24,383 --> 00:26:27,831
Desigur, e cea mai u�oar� cale,
dar eu zic s� ocoli�i.
224
00:26:27,832 --> 00:26:30,949
�n felul �sta...
225
00:27:00,152 --> 00:27:03,673
Ar putea fi unul dintre cei care
ne-au atacat, p�rinte.
226
00:27:03,674 --> 00:27:06,043
S-ar putea s� ai dreptate.
227
00:27:06,044 --> 00:27:10,560
Totu�i e grav r�nit.
Ajut�-m�.
228
00:27:29,227 --> 00:27:31,492
Trebuie s� �ncerc�m
s�-i scoatem glon�ul.
229
00:27:31,493 --> 00:27:36,894
Se �ntorc, colonele!
Ne vor ataca din nou!
230
00:27:38,932 --> 00:27:42,807
Ai grij� de r�nit, Katy.
231
00:27:45,205 --> 00:27:48,766
Colonele, �ndrepta�i-v� spre vale.
E un fort p�r�sit acolo.
232
00:27:48,767 --> 00:27:50,713
Condu-ne dumneata, p�rinte.
233
00:27:50,714 --> 00:27:54,170
Duce�i-v�. Eu voi face tot ce pot
s� v� acop�r.
234
00:27:54,171 --> 00:27:57,883
Hopa sus, draga mea.
235
00:27:58,403 --> 00:28:01,526
Gr�be�te-te!
236
00:28:50,893 --> 00:28:55,177
M� duc s� deschid por�ile.
237
00:28:57,297 --> 00:28:59,810
Eu o iau �nainte s� deschid por�ile,
colonele.
238
00:28:59,811 --> 00:29:02,616
�n regul�, p�rinte.
239
00:29:10,778 --> 00:29:14,869
Trebuie s� ajungem acolo.
240
00:29:14,870 --> 00:29:18,546
Acum n-o s� ne mai prind�.
241
00:29:53,414 --> 00:29:56,501
�nceta�i focul, b�ie�i!
242
00:30:07,203 --> 00:30:10,383
Acum c� au intrat acolo,
am putea s� plec�m acas�.
243
00:30:10,384 --> 00:30:13,642
Fortul �sta a rezistat ani de zile
�mpotriva indienilor.
244
00:30:13,643 --> 00:30:17,020
Nu-�i face griji. Sunt prin�i
�n capcan� ca ni�te �obolani.
245
00:30:17,021 --> 00:30:21,806
Vor intra �n panic� c�nd vor afla
c� pu�urile sunt seci.
246
00:30:21,807 --> 00:30:24,529
��i promit.
247
00:30:24,530 --> 00:30:28,462
E doar o chestiune de timp,
prietene.
248
00:30:39,923 --> 00:30:45,442
Sper s� nu se trezeasc�,
altfel o s� urle ca un coiot.
249
00:30:51,146 --> 00:30:56,432
A�a, ca �i cum l-a� scoate
din p�ntecele m�-sii.
250
00:31:02,229 --> 00:31:07,585
Ia privi�i. Ar fi un suvenir frumos
dac�-l cur���m, d-le MacMurray.
251
00:31:07,586 --> 00:31:11,554
Bine. Dumneata ce zici, p�rinte?
252
00:31:11,555 --> 00:31:17,251
Am v�zut multe gloan�e �n via�a mea,
dar niciunul ca �sta.
253
00:31:20,625 --> 00:31:25,491
Am fost infirmier� �n regimentul tatei,
a�a c� pot s� am eu grij� de el acum.
254
00:31:25,492 --> 00:31:29,818
N-am dus niciodat� lips�
de pacien�i, nu-i a�a?
255
00:31:32,651 --> 00:31:36,369
- Grozav� pu�c� cu repeti�ie ai.
- Da, a�a e.
256
00:31:36,370 --> 00:31:41,596
E de 33, construit� special.
E un nou calibru care se fabric�.
257
00:31:41,597 --> 00:31:47,255
Presupun c� glon�ul �sta neobi�nuit
se potrive�te la pu�ca asta.
258
00:31:51,734 --> 00:31:55,590
S� fie unul dintre atacatori?
259
00:32:02,190 --> 00:32:07,190
Nici aici nu e ap�. Va trebui s� facem
ra�ii din ce-a mai r�mas �n sticle.
260
00:32:07,191 --> 00:32:12,384
�i m� tem c� nu ne-ar ajunge
mai mult de o zi sau dou�.
261
00:32:20,637 --> 00:32:24,123
P�rinte, suntem �n siguran�� aici?
262
00:32:24,124 --> 00:32:28,135
Depinde de ei.
263
00:32:28,136 --> 00:32:29,828
Hai, z�mbe�te.
264
00:32:29,829 --> 00:32:33,206
Dac� vei continua s� ur�ti,
o s�-�i consumi mult� energie.
265
00:32:33,207 --> 00:32:35,506
Cur�nd vom r�m�ne f�r� ap�
�i vei avea nevoie de energie.
266
00:32:35,507 --> 00:32:38,094
Ura e inevitabil�.
267
00:32:38,095 --> 00:32:43,125
Sunt mul�i care au evitat-o
�i apoi au fost ferici�i.
268
00:32:43,126 --> 00:32:49,063
Iubirea poate umezi buzele
dac� sunt uscate.
269
00:32:51,152 --> 00:32:54,293
Uite ce-am g�sit!
O adev�rat� pies� de artilerie.
270
00:32:54,294 --> 00:32:58,898
Ce p�rere ave�i?
271
00:33:08,874 --> 00:33:12,264
E ruginit, ponosit �i foarte vechi,
�i se va face buc��i.
272
00:33:12,265 --> 00:33:16,081
A� putea s� fac o �ncercare, m�car.
�n�untru e praf de pu�c� �i ghiulele.
273
00:33:16,082 --> 00:33:20,207
Tunul �sta o s� sperie p�n� �i mor�ii.
274
00:33:20,208 --> 00:33:25,556
Ai dreptate, Mac, f� o �ncercare.
O s� te �in� ocupat.
275
00:33:42,547 --> 00:33:45,832
Rana nu s-a vindecat �nc�,
a�a c� trebuie s� stai nemi�cat.
276
00:33:45,833 --> 00:33:49,045
Sunt mort.
Sunt mort de-a binelea.
277
00:33:49,046 --> 00:33:52,025
Iar tu e�ti un �nger.
278
00:33:52,026 --> 00:33:54,891
�sta-i paradisul, nu poate fi altceva.
279
00:33:54,892 --> 00:33:58,916
E un compliment frumos, dar �nc�
n-ai ajuns �n rai. Sunt o simpl� fat�.
280
00:33:58,917 --> 00:34:03,669
Acum, ai pierdut mult s�nge
�i trebuie s� te vindeci.
281
00:34:15,552 --> 00:34:18,481
Frumoas� r�splat� pentru ni�te
s�nge pierdut.
282
00:34:18,482 --> 00:34:22,139
�ncearc� s� te odihne�ti.
�nc� e�ti sl�bit.
283
00:34:22,140 --> 00:34:24,429
Numele meu e Gary.
284
00:34:24,430 --> 00:34:29,034
Iar al meu e Katy.
Acum odihne�te-te.
285
00:34:40,239 --> 00:34:44,770
Dorm cu to�ii. Nimeni n-ar trebui
s�-�i piard� siesta.
286
00:34:44,771 --> 00:34:47,394
Nici m�car mu�tele nu se mi�c�,
p�rinte.
287
00:34:47,395 --> 00:34:51,327
Se vor mi�ca foarte cur�nd,
sunt sigur de asta.
288
00:34:51,328 --> 00:34:55,680
O femeie ca ea face un b�rbat
s� viseze.
289
00:34:57,898 --> 00:35:04,255
Dac� ea �i poart� pantalonii,
so�ul ei �i poart� fusta.
290
00:35:04,533 --> 00:35:05,996
Are nevoie de un b�rbat adev�rat.
291
00:35:05,997 --> 00:35:07,957
Cu at�tea femei puternice aici,
n-avem nevoie de b�rba�i.
292
00:35:07,958 --> 00:35:13,403
- �i unde g�se�ti o astfel de femeie?
- Aici, �n cartea asta.
293
00:35:13,404 --> 00:35:17,938
Nu �tiu s� citesc, las-o balt�.
294
00:35:18,102 --> 00:35:22,682
Dar poate m� �nve�i tu s� citesc.
295
00:35:23,045 --> 00:35:27,963
Da, �ntr-una din zilele astea.
O s� citim �mpreun�.
296
00:35:40,629 --> 00:35:45,997
Soarele �i bate de �ase ore.
Acum depinde de noi.
297
00:35:54,089 --> 00:35:59,578
- Deci atac�m la noapte?
- Da, va fi foarte u�or.
298
00:36:15,235 --> 00:36:18,186
Mai taci odat�, Patrik.
299
00:36:18,187 --> 00:36:22,907
- De ce?
- Pentru c� e un zgomot �ngrozitor.
300
00:36:22,908 --> 00:36:28,113
Chitara aia e at�t de romantic�
�i mult mai frumoas�.
301
00:36:28,114 --> 00:36:33,049
Fluierele astea ale tale
sun� ca o vac� �chioap�.
302
00:36:33,663 --> 00:36:37,645
Foarte interesant. Femeia cu care
m-am �nsurat abia acum �ase luni
303
00:36:37,646 --> 00:36:42,027
g�se�te c� muzica altui b�rbat
e mult mai romantic�.
304
00:36:42,028 --> 00:36:44,611
Idiotule, nu te bosumfla.
305
00:36:44,612 --> 00:36:46,654
Nu sunt bosumflat.
306
00:36:46,655 --> 00:36:52,395
�i nu-s idiot. Am impresia c� nu doar
chitara de atrage la b�rbatul �la.
307
00:36:52,396 --> 00:36:55,483
Ce vrei s� spui cu asta?
308
00:36:55,484 --> 00:36:59,203
Vreau s� �tiu adev�rul.
Mi-ai c�lcat gre�it, nu-i a�a?
309
00:36:59,204 --> 00:37:02,626
Porc umflat! Fiu de...
310
00:37:02,627 --> 00:37:06,549
Eu sunt negustor.
311
00:37:06,550 --> 00:37:08,959
Covoare, medicamente,
toate chestiile astea.
312
00:37:08,960 --> 00:37:14,397
Bandi�ii care m-au atacat mi-au furat
m�rfurile �i m-au l�sat s� mor.
313
00:37:16,162 --> 00:37:21,883
Asta au scos din tine, fiule.
Uite-te la el.
314
00:37:21,884 --> 00:37:25,280
E un glon� de calibrul 33,
destul de neobi�nuit pe aici.
315
00:37:25,281 --> 00:37:28,875
N-ai mai v�zut vreunul
p�n� acum, a�a-i?
316
00:37:28,876 --> 00:37:33,193
Ai dreptate, n-am mai v�zut.
317
00:37:36,067 --> 00:37:38,145
Se potrive�te perfect pu�tii mele.
318
00:37:38,146 --> 00:37:40,790
Iar eu eram �ntr-una din c�ru�e
c�nd tu �i tovar�ii t�i ne-a�i atacat.
319
00:37:40,791 --> 00:37:43,039
Ce ave�i de g�nd s�-mi face�i?
320
00:37:43,040 --> 00:37:48,983
A�teapt� p�n� de sim�i mai bine.
Pe urm� poate o s� vrei s� ne aju�i.
321
00:37:48,984 --> 00:37:53,443
�i ceilal�i, o s� le spune�i �i lor?
322
00:37:53,444 --> 00:37:56,649
Nimeni de aici nu-�i spune
povestea vie�ii.
323
00:37:56,650 --> 00:38:02,196
Nu v�d de ce n-am p�stra
�i secretul t�u.
324
00:38:12,692 --> 00:38:17,455
Cred c�-�i asumi un mare risc
av�nd �ncredere �n b�iatul �la.
325
00:38:17,456 --> 00:38:19,847
Nu cred c� trebuie s� ne facem griji.
326
00:38:19,848 --> 00:38:22,328
κi croie�te drum prin pietre pentru c�
n-a avut niciodat� �ansa...
327
00:38:22,329 --> 00:38:24,507
s� p�easc� pe iarb� verde.
328
00:38:24,508 --> 00:38:27,494
Iar noi �i putem da �ansa asta.
329
00:38:27,495 --> 00:38:32,659
- Fred, tu ai p�it pe iarb� verde?
- Poftim?
330
00:38:32,660 --> 00:38:34,164
Da.
331
00:38:34,165 --> 00:38:38,858
Am l�sat ni�te urme foarte mari,
de�i e un lucru r�u. Dar m� str�duiesc.
332
00:38:38,859 --> 00:38:40,417
E bine.
333
00:38:40,418 --> 00:38:44,427
Te cred c� te str�duie�ti.
334
00:38:58,140 --> 00:38:58,860
Bun� seara.
335
00:38:58,861 --> 00:39:01,087
Bun� seara, colonele.
�i duc ceva de m�ncare lui Patrik.
336
00:39:01,088 --> 00:39:04,604
- Unde-i Katy?
- Cu r�nitul. Ea a m�ncat deja.
337
00:39:04,605 --> 00:39:07,353
Bine.
338
00:39:41,773 --> 00:39:44,165
Pat!
339
00:39:44,166 --> 00:39:46,149
Patrik! Pat!
340
00:39:46,150 --> 00:39:50,411
- Pat!
- Ce s-a �nt�mplat? Unde sunt?
341
00:39:50,412 --> 00:39:52,731
N-am �tiut c� e�ti tu.
342
00:39:52,732 --> 00:39:55,426
Deci tu m-ai lovit, a�a?
343
00:39:55,427 --> 00:39:59,373
Am crezut c� e un bandit.
Micu�ul meu...
344
00:39:59,374 --> 00:40:02,008
Pat...
345
00:40:02,870 --> 00:40:06,287
Trebuie s� g�sim o cale
s� p�trundem �n fort.
346
00:40:06,288 --> 00:40:12,224
Odat� intra�i, st�m ascun�i.
Semnalul va fi c�nd ceilal�i �ncep atacul.
347
00:40:12,225 --> 00:40:16,326
C�nd ataca�i, face�i-o pe poart�.
A�a �i vom aduna pe to�i �ntr-o parte.
348
00:40:16,327 --> 00:40:18,552
A�a va r�m�ne calea deschis�
pentru mine �i Dan...
349
00:40:18,553 --> 00:40:23,756
s� ne apropiem �n timp ce ei trag �n voi,
�i s�-i nimicim pe to�i. Obiec�ii?
350
00:40:23,757 --> 00:40:27,685
�i de unde �tim c�nd s� �ncepem?
351
00:40:29,081 --> 00:40:31,822
Vom fi gata cam �ntr-o or�.
352
00:40:31,823 --> 00:40:35,138
Suntem �n avantaj,
dar poate fi chiar mai bine.
353
00:40:35,139 --> 00:40:40,657
O s� a�tept�m p�n� apune luna
�i atunci �i atac�m.
354
00:40:41,925 --> 00:40:46,087
�n caz c� da�i gre�, v� retrage�i
�i v� regrupa�i aici.
355
00:40:46,088 --> 00:40:48,549
Nu e nevoie de riscuri inutile.
356
00:40:48,550 --> 00:40:51,627
Potera lui Donovan
nu poate fi prea departe.
357
00:40:51,628 --> 00:40:56,269
�i a� vrea s� plec de aici p�n� m�ine.
358
00:40:58,667 --> 00:41:02,174
Ai nevoie de un partener de joc?
359
00:41:04,058 --> 00:41:06,195
Ce �tii s� joci?
360
00:41:06,196 --> 00:41:09,209
Orice vrei.
361
00:41:09,210 --> 00:41:11,436
Poker?
362
00:41:11,437 --> 00:41:15,277
- Sigur.
- Perfect.
363
00:41:18,432 --> 00:41:21,806
�tii, trebuie s�-�i spun asta
�nainte s� �ncepem.
364
00:41:21,807 --> 00:41:25,710
- N-am nici un ban.
- Nici m�car un dolar?
365
00:41:25,711 --> 00:41:28,894
Doar dona�iile pentru construirea
bisericii.
366
00:41:28,895 --> 00:41:32,579
- C�t?
- Nu prea mult.
367
00:41:32,580 --> 00:41:35,987
Asta-i o bun� �ans�
s�-�i construie�ti capela, p�rinte.
368
00:41:35,988 --> 00:41:38,041
Cred c� ai dreptate.
369
00:41:38,042 --> 00:41:41,350
Vrei s� spui c� pui banii �n joc?
370
00:41:41,351 --> 00:41:44,390
Po�i s� fii sigur.
371
00:41:44,391 --> 00:41:49,113
Nu e�ti un profesionist, iar eu sunt
unul dintre cei mai buni �n breasl�.
372
00:41:49,114 --> 00:41:54,033
- Nu cred c� ar fi cinstit.
- Nu e�ti chiar total pierdut.
373
00:41:54,034 --> 00:41:57,169
C�t a trecut de c�nd
nu te-ai mai rugat, Fred?
374
00:41:57,170 --> 00:41:59,003
Mult.
375
00:41:59,004 --> 00:42:03,554
Nici m�car nu-mi mai amintesc
cuvintele.
376
00:42:03,590 --> 00:42:06,108
Am o propunere pentru tine.
377
00:42:06,109 --> 00:42:07,873
S-auzim.
378
00:42:07,874 --> 00:42:12,335
Dolari contra salvarea sufletului t�u.
Ar trebui s� fie o propunere corect�.
379
00:42:12,336 --> 00:42:15,220
Nu-i a�a?
380
00:42:16,838 --> 00:42:21,547
�n situa�ia de fa�� cred c� valoarea banilor
mei e mai mic� dec�t �n mod normal.
381
00:42:21,548 --> 00:42:25,035
Rug�ciunile au �nt�ietate.
Sunt de acord cu tine.
382
00:42:25,036 --> 00:42:27,757
Taie.
383
00:42:33,974 --> 00:42:38,102
O s� le punem �n magazia de colo.
Cel pu�in nu vor fi la vedere.
384
00:42:38,103 --> 00:42:42,108
Nu trebuie s� cad� �n m�inile lor.
385
00:42:50,720 --> 00:42:54,886
C�nd voi trece prin valea mor�ii
nu m� voi teme de nici un r�u...
386
00:42:54,887 --> 00:42:59,766
pentru c� Tu e�ti cu mine. Sceptrul
T�u �i toiagul meu m� vor alina.
387
00:42:59,767 --> 00:43:03,035
Dou� c�r�i.
388
00:43:39,063 --> 00:43:45,232
S� nu zici c� nu te-am avertizat, p�rinte.
Dup� c�teva m�ini, o s�-�i piar� vocea.
389
00:43:45,524 --> 00:43:48,999
Poate ni�te tequila o s-o dreag�.
390
00:43:49,000 --> 00:43:51,389
C�r�i?
391
00:43:51,390 --> 00:43:55,070
- Una.
- Eu schimb trei.
392
00:44:01,998 --> 00:44:05,761
Unde te duci, Gary?
393
00:44:08,182 --> 00:44:11,214
Stai lini�tit�, Katy.
M� duc s� stau de paz�.
394
00:44:11,215 --> 00:44:13,059
Dar e�ti �nc� foarte sl�bit.
395
00:44:13,060 --> 00:44:18,916
Privitul �n �ntuneric nu-mi consum�
mult� energie. Du-te la culcare.
396
00:44:25,889 --> 00:44:28,918
Tat�l nostru care e�ti �n Ceruri,
Sfin�easc�-se numele T�u...
397
00:44:28,919 --> 00:44:33,125
Hai s-o l�s�m balt�. Oricum, te-am tri�at.
C�r�ile sunt �nsemnate.
398
00:44:33,126 --> 00:44:35,558
Am observat.
399
00:44:35,559 --> 00:44:41,487
- Atunci cum naiba ai c�tigat mereu?
- Am �nsemnat �i eu c�teva c�r�i.
400
00:44:43,291 --> 00:44:46,229
E�ti cam ciudat pentru un slujitor
al Domnului.
401
00:44:46,230 --> 00:44:48,638
Nu sunt chiar at�t de greu de �n�eles.
402
00:44:48,639 --> 00:44:52,693
Atunci ar trebui s� merg
din nou la �coal�.
403
00:44:54,640 --> 00:44:59,047
Chiar crezi c� psalmii �ia
au vreun efect?
404
00:44:59,048 --> 00:45:02,114
Se pare c� ajut�.
405
00:45:02,115 --> 00:45:04,559
��i mul�umesc pentru dona�ie.
406
00:45:04,560 --> 00:45:10,730
Cu pl�cere. Cred c� timpul
s� st�m de paz�.
407
00:45:37,695 --> 00:45:41,659
Nu v� face�i griji, e mort.
Se t�ra ca un indian.
408
00:45:41,660 --> 00:45:45,350
Uite-l acolo.
409
00:45:46,511 --> 00:45:49,396
Ai o ran� ur�t�, Gary.
�ntoarce-te �n pat �i r�m�i acolo.
410
00:45:49,397 --> 00:45:52,657
- O s-avem nevoie de tine m�ine.
- Bine.
411
00:45:52,658 --> 00:45:54,466
Gary...
412
00:45:54,467 --> 00:45:57,935
Vreau s�-�i mul�umesc.
413
00:46:23,816 --> 00:46:28,065
M�inile sus! Haide!
414
00:46:27,066 --> 00:46:29,423
M-ai speriat, Gary.
415
00:46:29,424 --> 00:46:31,991
De ce? Credeai c� sunt
o fantom�, Billy?
416
00:46:31,992 --> 00:46:34,694
Nu, sigur c� nu. Credeam c� e�ti
unul de-al lor, asta-i tot.
417
00:46:34,695 --> 00:46:37,986
Ai dreptate, sunt.
418
00:46:37,987 --> 00:46:39,758
Hai, las� gluma.
419
00:46:39,759 --> 00:46:42,463
Un glon� �n cap o s� te conving�
c� nu glumesc, Billy?
420
00:46:42,464 --> 00:46:44,930
Un glon� �n cap?
421
00:46:44,931 --> 00:46:47,899
Pariez c� te-ai �ndr�gostit de vreuna
dintre fetele alea, a�a-i?
422
00:46:47,900 --> 00:46:52,249
N-are rost s�-mi g�ure�ti �easta
din cauza asta asta.
423
00:46:52,250 --> 00:46:56,505
- Po�i s-o iei cu tine m�ine, c�nd plec�m.
- Nu ve�i aici m�ine.
424
00:46:56,506 --> 00:47:00,067
Hai, Gary. Probabil au aflat deja cine
e�ti. Nu vor avea �ncredere �n tine.
425
00:47:00,068 --> 00:47:01,608
Acum au �ncredere �n mine...
426
00:47:01,609 --> 00:47:05,127
pentru c� tocmai am b�gat un glon�
�n amicul t�u care se furi�a afar�.
427
00:47:05,128 --> 00:47:07,691
- De ce-ai f�cut asta?
- Pentru c�...
428
00:47:07,692 --> 00:47:11,146
m-au luat cu ei c�nd eram r�nit
�i m-au tratat.
429
00:47:11,147 --> 00:47:15,335
- Iar voi, Billy, m-a�i l�sat s� mor.
- Nu-i adev�rat. Te-am c�utat peste tot.
430
00:47:14,336 --> 00:47:20,652
Am �ncercat, dar nu te-am g�sit.
Urmele tale au disp�rut pe pietrele alea.
431
00:47:20,653 --> 00:47:24,912
Doar nu crezi c� prietenul t�u Billy
te-ar p�r�si, nu?
432
00:47:40,000 --> 00:47:43,549
E-n regul�, s-a terminat.
433
00:48:21,313 --> 00:48:26,682
�tiau c� venim. Ceva n-a mers bine.
�napoi! S� mergem!
434
00:48:35,181 --> 00:48:38,727
- Cel pu�in doi au un calibru 33 �n ei.
- Bine �intit, Fred.
435
00:48:38,728 --> 00:48:42,029
Pu�ca-i bun�.
436
00:48:42,531 --> 00:48:45,346
Probabil.
437
00:48:53,620 --> 00:48:56,864
E�ti norocos c� ai capul tare.
438
00:48:56,865 --> 00:49:00,633
�tii, colonele, mi-aduc aminte
de c�nd eram la �nchisoare �n Mexic.
439
00:49:00,634 --> 00:49:03,899
Era un zvon despre mexicani.
440
00:49:09,822 --> 00:49:15,170
E p�cat s� irose�ti un whiskey bun,
dar picur� pu�in aici.
441
00:49:20,495 --> 00:49:23,362
M� ur�ti, nu-i a�a?
442
00:49:23,363 --> 00:49:27,221
N-am nici un sentiment special
fa�� de tine, Fred.
443
00:49:27,222 --> 00:49:33,193
- Asta e chiar mai r�u.
- Regret.
444
00:49:37,345 --> 00:49:39,163
C�t e de grav?
445
00:49:53,700 --> 00:49:58,460
�ine minte doar c� suntem
cu to�ii fra�i.
446
00:50:00,854 --> 00:50:07,184
Cenu�� �n cenu��, �i ��r�n�
�n ��r�n�. Amin.
447
00:50:07,734 --> 00:50:12,004
Odihneasc�-se �n pace.
448
00:50:12,005 --> 00:50:18,289
Nu-�i mai pierde vremea cu el, p�rinte.
E deja �n iad, arz�nd.
449
00:50:26,024 --> 00:50:28,384
N-o s� v� am�gesc.
450
00:50:28,385 --> 00:50:34,289
- Situa�ia noastr� e f�r� ie�ire.
- S� nu uit�m de tun.
451
00:50:35,037 --> 00:50:40,150
M-am aflat �n multe situa�ii dificile,
�i e adev�rat ce spui, colonele.
452
00:50:40,151 --> 00:50:43,853
Am stat �i m-am g�ndit
�i a� vrea s� �ncerc ceva.
453
00:50:43,854 --> 00:50:46,164
- Despre ce e vorba.
- S� g�sesc ajutoare, colonele.
454
00:50:46,165 --> 00:50:48,414
Sigur te sim�i bine?
455
00:50:48,415 --> 00:50:51,392
M� simt foarte bine, colonele,
foarte bine.
456
00:50:51,393 --> 00:50:54,858
Dar ar merita s� �ncerc.
457
00:50:54,859 --> 00:50:58,917
Pentru mine e mai bine dec�t
s� stau aici �i s� mor de sete.
458
00:50:58,918 --> 00:51:02,266
- Bine. Mult noroc, atunci.
- Mul�umesc.
459
00:51:02,267 --> 00:51:05,099
Dac� va reu�i, tot va dura
cel pu�in 24 de ore.
460
00:51:05,100 --> 00:51:09,914
A�a c� va trebui s� ne reducem
�i mai mult ra�ia de ap�.
461
00:51:15,051 --> 00:51:20,073
- Hai s� mergem s� punem m�na pe ei.
- Nu. �tii ce-a zis Billy asear�.
462
00:51:20,074 --> 00:51:21,936
F�r� riscuri.
463
00:51:21,937 --> 00:51:27,237
Dac� �i �inem �n soare toat� ziua
vor fi o prad� u�oar�.
464
00:51:30,731 --> 00:51:32,939
Dac� nu m� �ntorc p�n� m�ine,
�nseamn� c� arm�sarul meu...
465
00:51:32,940 --> 00:51:36,612
nu e la fel de rezistent
precum capul meu.
466
00:51:53,870 --> 00:51:57,199
Nici o �mpu�c�tur�.
467
00:51:57,200 --> 00:52:00,820
Ar trebui s� ne rug�m pentru el.
468
00:52:00,821 --> 00:52:05,585
De ce nu te rogi pentru ceva
mai folositor, cum ar fi ploaia?
469
00:52:05,824 --> 00:52:11,591
A fost o t�mpenie.
�mi cer scuze, p�rinte.
470
00:52:11,697 --> 00:52:17,630
Dac� nu plou�,
nu e din lipsa rug�ciunilor.
471
00:52:17,631 --> 00:52:21,732
De ce naiba nu ac�ion�m acum?
O s� �nnebunim cu to�ii st�nd aici.
472
00:52:21,733 --> 00:52:27,072
R�bdare, Flanaghan.
Las� soarele s�-�i fac� treaba.
473
00:52:27,073 --> 00:52:30,601
��i spun eu ce-am putea s� facem.
S� trimitem un om de-al nostru �n�untru.
474
00:52:30,602 --> 00:52:37,617
- Ar deschide por�ile �i le-ar v�rsa apa.
- �tii c� nu e nimeni at�t de nebun.
475
00:52:37,618 --> 00:52:43,678
Ba da, tu. E�ti nebun de-a binelea.
G�se�ti tu o cale s� reu�e�ti.
476
00:52:56,905 --> 00:52:59,533
Bun� diminea�a.
Vrei s� te duc undeva?
477
00:52:59,534 --> 00:53:04,685
Da, ia-m� cu tine.
Nu cred c� m� mai �in picioarele.
478
00:53:04,686 --> 00:53:08,099
Eu merg spre Becks.
��i convine?
479
00:53:08,100 --> 00:53:13,134
Merg oriunde mergi tu c�t� vreme
�mi odihnesc pu�in picioarele.
480
00:53:13,135 --> 00:53:17,091
Ajut�-m� s� urc.
481
00:53:31,073 --> 00:53:32,298
A�a.
482
00:53:32,299 --> 00:53:35,666
E gata s� trag�.
483
00:53:35,667 --> 00:53:38,701
�n partea cealalt�.
484
00:53:41,467 --> 00:53:44,637
N-ai de ce s�-�i faci griji.
�ine asta.
485
00:53:44,638 --> 00:53:49,806
Crezi c�-i steag?!
A�a-i mai bine.
486
00:54:04,221 --> 00:54:10,060
Sunte�i gata s� trage�i cu tunul?
Foc!
487
00:54:18,778 --> 00:54:21,118
Patrick!
488
00:54:21,119 --> 00:54:24,182
O, Doamne!
489
00:54:27,517 --> 00:54:30,654
Ce naiba fac de au aruncat
por�ile �n aer?
490
00:54:30,655 --> 00:54:33,911
- Hai s� atac�m acum.
- G�nde�te-te bine, Flanaghan.
491
00:54:33,912 --> 00:54:37,106
N-ar fi f�cut asta
f�r� un motiv �ntemeiat.
492
00:54:37,107 --> 00:54:41,026
�i pariez c� motivul e c� vor s� mergem
s�-i atac�m chiar acum.
493
00:54:41,027 --> 00:54:43,753
Asta �nseamn� c� ne-au preg�tit
o surpriz�.
494
00:54:43,754 --> 00:54:48,774
Acum ai ocazia s� intri acolo cu c�ru�a,
a�a cum am pl�nuit. Du-te!
495
00:54:53,877 --> 00:54:56,498
- �i-e mai bine m�na?
- Nu prea mult.
496
00:54:56,499 --> 00:55:00,989
Dar oricum, un fermier n-are nevoie
de ni�te degete foarte sensibile.
497
00:55:00,990 --> 00:55:04,798
- Vrei s� devii fermier?
- Da.
498
00:55:04,799 --> 00:55:09,962
Josy va avea nevoie de ajutor
acum c� so�ul ei a murit.
499
00:55:12,102 --> 00:55:15,646
Vine o c�ru��!
500
00:55:19,530 --> 00:55:24,978
Ziua bun�, oameni buni!
E gata cafeaua?
501
00:55:25,715 --> 00:55:28,456
Nu pot s� zac �n pat toat� ziua
f�r� s� fac nimic.
502
00:55:28,457 --> 00:55:31,366
O s�-�i s�ngereze iar rana,
a�a c� stai lini�tit o vreme.
503
00:55:31,367 --> 00:55:34,142
Beau �i m�n�nc ca �i voi,
dar nu v� ajut cu nimic.
504
00:55:34,143 --> 00:55:39,609
Nu e nimic mai important dec�t
s� a�tep�i s� �i se vindece r�nile.
505
00:55:39,610 --> 00:55:43,820
Tu �i cuno�ti.
Crezi c� putem reu�i, Gary?
506
00:55:43,821 --> 00:55:47,773
Am putea, Katy, dac� Jose
ar aduna ni�te oameni.
507
00:55:47,774 --> 00:55:51,105
�i dac� Jose nu se �ntoarce?
508
00:55:51,106 --> 00:55:54,251
Nu trebuie s� te g�nde�ti la asta, Katy.
509
00:55:54,252 --> 00:55:57,015
- Cine e? Ce se �nt�mpl� acolo?
- Nu m� duc s� aflu...
510
00:55:57,016 --> 00:56:00,428
dec�t dac�-mi promi�i c� nu te mi�ti
de aici, Gary. D�-�i cuv�ntul.
511
00:56:00,429 --> 00:56:02,228
Ai cuv�ntul meu.
512
00:56:02,229 --> 00:56:07,166
V� garantez fiecare fir din �es�turile
astea pentru cel pu�in cinci ani!
513
00:56:07,167 --> 00:56:10,974
- Ap� ai de v�nzare?
- Ap�?
514
00:56:10,975 --> 00:56:13,491
Adic� n-ave�i ap� deloc?
515
00:56:13,492 --> 00:56:19,652
�i eu am r�mas f�r� ap�. M-am gr�bit
�ncoace sper�nd c� ave�i voi ap�.
516
00:56:19,753 --> 00:56:22,532
- C�t vrei pe asta?
- V�d c� �tii s� apreciezi un chilipir.
517
00:56:22,533 --> 00:56:25,498
Trei dolari.
518
00:56:31,067 --> 00:56:33,872
Mul�umesc.
519
00:56:41,227 --> 00:56:44,702
- E un chilipir pentru doi dolari.
- Sunt sigur�, dar n-am doi dolari.
520
00:56:44,703 --> 00:56:46,830
Str�lucirea din ochii t�i e la fel
de bun� ca �i doi dolari.
521
00:56:46,831 --> 00:56:50,885
Iar Flanaghan nu poate refuza niciodat�
o domni�oar� frumoas�. E a ta.
522
00:56:50,886 --> 00:56:53,148
- Dar eu...
- E a ta.
523
00:56:53,149 --> 00:56:59,914
�i oricum, nu mai e nimeni aici
potrivit s-o poarte.
524
00:57:07,996 --> 00:57:12,340
- Chiar a�i r�mas f�r� ap�?
- Avem mai pu�in de patru litri.
525
00:57:12,341 --> 00:57:17,012
Sper c� nu e nimeni �mpotriv�
dac� stau pu�in la umbr�.
526
00:57:17,013 --> 00:57:20,923
Po�i s� stai, dac� g�se�ti vreo umbr�.
527
00:57:37,855 --> 00:57:39,900
��i place?
528
00:57:38,901 --> 00:57:41,893
Da, �mi place. Dar fata care o poart�
�i d� cu adev�rat valoarea.
529
00:57:41,894 --> 00:57:43,760
Unde-ai g�sit o rochie ca asta?
530
00:57:43,761 --> 00:57:48,483
Mi-a dat-o un negustor de �es�turi
pe nume Flanaghan.
531
00:58:10,777 --> 00:58:15,819
Uit�-te la ei.
Sunt complet epuiza�i.
532
00:58:21,569 --> 00:58:24,957
Colonelul Jackson spunea
c� nici muni�ie nu prea mai avem.
533
00:58:24,958 --> 00:58:28,589
Nu mai avem multe speran�e.
534
00:58:37,890 --> 00:58:40,000
Frumoas� �es�tur�.
535
00:58:40,001 --> 00:58:44,206
Dar nu te v�d pe tine
purt�nd-o, Fred.
536
00:58:45,172 --> 00:58:50,192
De ce nu faci cadoul chiar acum?
M�ine ar putea fi prea t�rziu.
537
00:59:05,617 --> 00:59:07,245
Sf�nt� Fecioar�!
538
00:59:07,246 --> 00:59:11,757
P�n� coase�i voi un nasture,
o s� muri�i cu to�ii!
539
00:59:11,758 --> 00:59:16,177
Vreau ca uniformele s� fie gata
p�n� �n zori.
540
00:59:17,921 --> 00:59:21,661
- Ce s-a �nt�mplat, Juan?
- Mi-am cusut nasturele prin deget.
541
00:59:21,662 --> 00:59:23,545
Asculta�i...
542
00:59:23,546 --> 00:59:27,426
Am v�zut lada colonelului cu ochii mei.
543
00:59:27,427 --> 00:59:32,628
�n afar� de asta, colonelul crede
c� sunt un om important.
544
00:59:32,629 --> 00:59:35,848
A�a c� va fi simplu s-o fur�m.
545
00:59:35,849 --> 00:59:40,032
Eu vreau s�-i iau calul, c�pitane.
O s�-i omor�m pe to�i?
546
00:59:40,033 --> 00:59:43,816
�i-am dat deja calul meu.
V� repet!
547
00:59:43,817 --> 00:59:47,554
Dac�-i atinge�i cu un deget,
ve�i r�spunde �n fa�a mea!
548
00:59:47,555 --> 00:59:52,302
V-ar�t eu vou� dac�
nu-mi asculta�i ordinele!
549
01:00:06,232 --> 01:00:11,942
- De ce nu mai spus totul mai devreme?
- Pentru c� n-aveam nici un motiv.
550
01:00:12,269 --> 01:00:15,509
�i oricum, Dorothy, eram
at�t de sigur c� m� ur�ti...
551
01:00:15,510 --> 01:00:21,803
�nc�t sim�eam c� n-o s�-�i pice prea
bine. Crede-m�, de-asta nu �i-am spus.
552
01:00:22,876 --> 01:00:26,016
Deci de fapt el n-a c�tigat nimic.
To�i banii erau ai t�i.
553
01:00:26,017 --> 01:00:27,995
Asta n-are importan��.
554
01:00:27,996 --> 01:00:33,326
Vezi tu, am c�tigat bani pentru
fratele meu timp de ani de zile.
555
01:00:33,397 --> 01:00:36,645
A� vrea s� fi �tiut toate astea
acum doi ani.
556
01:00:36,646 --> 01:00:41,869
Mereu vorbea despre ghinion.
De-asta ne-am hot�r�t s� venim �n vest.
557
01:00:41,870 --> 01:00:44,983
Jocul de c�r�i �i b�utura
au fost ghinionul lui.
558
01:00:44,984 --> 01:00:50,593
I-am dat bani... de dragul t�u.
559
01:00:55,130 --> 01:00:58,216
- De ce r�zi?
- M� g�ndesc la Richard.
560
01:00:58,217 --> 01:01:00,700
N-ar trebui s� joci jocuri de noroc
dac� nu ai harul �sta.
561
01:01:00,701 --> 01:01:04,914
S�rmanul Richard n-avea deloc.
562
01:01:04,915 --> 01:01:09,799
Speram c� un nou �nceput �n California
l-ar fi schimbat definitiv.
563
01:01:09,800 --> 01:01:12,372
Dar nu cred c� s-ar fi �nt�mplat a�a.
564
01:01:12,373 --> 01:01:17,353
L-am cunoscut pe fratele meu mai bine
dec�t oricine. N-ar fi reu�it.
565
01:01:18,280 --> 01:01:20,972
Ce te-a f�cut s� vii cu noi?
566
01:01:20,973 --> 01:01:25,805
Eram sigur c� banii pe care i-am dat
lui Richard pentru drum nu i-ar fi ajuns.
567
01:01:25,806 --> 01:01:30,691
- �i �mi f�ceam griji pentru tine.
- Fred...
568
01:01:32,472 --> 01:01:37,722
- Iart�-m�, te rog.
- N-ai de ce s�-�i ceri iertare.
569
01:01:41,131 --> 01:01:44,465
- Gary!
- Da, a�a e.
570
01:01:44,466 --> 01:01:48,296
C�nd am auzit c� un negustor
pe nume Flanaghan a venit aici
571
01:01:48,297 --> 01:01:52,777
am avut o presim�ire
c� ai putea fi tu.
572
01:01:53,308 --> 01:01:56,328
�i acum te voi ucide.
573
01:01:56,329 --> 01:02:00,866
Glume�ti, Gary! Ai grij� cu pistolul �la!
Ce naiba, doar e�ti de-al nostru!
574
01:02:00,867 --> 01:02:03,988
Sunt Flanaghan, amicul t�u!
575
01:02:03,989 --> 01:02:07,526
- Aici te �n�eli.
- Nu! A�teapt�! Nu trage, Gary!
576
01:02:07,527 --> 01:02:09,594
- Ridic�-te!
- Pot s�-�i dau bani!
577
01:02:09,595 --> 01:02:12,229
Gary!
578
01:02:12,985 --> 01:02:17,438
Abia �i-ai cur��at con�tiin�a, b�iete.
579
01:02:25,760 --> 01:02:29,097
- Ai v�zut vreun semnal?
- E lini�te ca-n morm�nt.
580
01:02:29,098 --> 01:02:31,894
Parc� ar fi murit cu to�ii.
581
01:02:31,895 --> 01:02:33,759
Ce facem?
582
01:02:33,760 --> 01:02:37,707
Flanaghan ne-ar fi dat un semn
dac� nu p��ea nimic.
583
01:02:37,708 --> 01:02:40,878
Probabil a fost prins.
Idiot bun de nimic.
584
01:02:40,879 --> 01:02:44,245
Atunci nu mai are rost s� a�tept�m.
De ce nu atac�m?
585
01:02:44,246 --> 01:02:49,326
Pentru c� eu sunt �eful aici.
Am o idee mai bun�.
586
01:03:32,432 --> 01:03:37,345
Uite ce-am g�sit!
�sta a avut ap� tot timpul!
587
01:03:40,405 --> 01:03:44,007
- E�ti nebun!
- Apa aia probabil e otr�vit�.
588
01:03:44,008 --> 01:03:47,337
Verifica�i plosca.
589
01:03:48,329 --> 01:03:52,108
O s-o lu�m razna cu to�ii.
Era c�t p-aci s� te lin��m, p�rinte.
590
01:03:52,109 --> 01:03:54,486
De unde �tii c� e otr�vit�?
591
01:03:54,487 --> 01:03:56,913
Negustorul a venit aici
cu un singur motiv.
592
01:03:56,914 --> 01:03:59,860
S� ne termine c�t mai repede posibil.
593
01:03:59,861 --> 01:04:03,711
- A�a c� de ce n-ar otr�vi apa?
- M� bucur c� te-ai g�ndit la asta.
594
01:04:16,530 --> 01:04:18,831
De ce nu renun��m la v�n�toarea
asta de g�te s�lbatice?
595
01:04:18,832 --> 01:04:21,789
Pentru c� sunt mai mult ca sigur
c� Miller a dat de necaz.
596
01:04:21,790 --> 01:04:23,991
Eu cred c� te �ncrezi orbe�te �n el.
597
01:04:23,992 --> 01:04:28,288
To�i cred c� el a jefuit banca
�n afar� de tine.
598
01:04:28,289 --> 01:04:32,573
Po�i s� crezi ce vrei. Dac� Miller
are vreo calitate, e c� e cinstit.
599
01:04:32,574 --> 01:04:35,587
- �i �nc� am �ncredere �n el, Tom.
- Bine.
600
01:04:35,588 --> 01:04:39,485
Tu e�ti �eful, p�n�
te vor da afar� din birou.
601
01:04:53,945 --> 01:04:55,777
M-am s�turat!
602
01:04:55,778 --> 01:05:00,851
- O s�-l omor, nenorocitu'...
- Fred!
603
01:05:04,730 --> 01:05:07,272
Vino-�i �n fire, Fred.
604
01:05:07,273 --> 01:05:12,404
Dac� nu era el, n-am fi r�mas f�r� ap�.
O s� moar� pentru c� a v�rsat-o!
605
01:05:12,405 --> 01:05:16,551
- Ce rezolvi dac�-l omori?
- E treaba mea! D�-te la o parte!
606
01:05:16,552 --> 01:05:19,395
- Las� arma.
- O s�-l omor, auzi?!
607
01:05:19,396 --> 01:05:22,993
Nu sta �n calea mea!
608
01:05:31,211 --> 01:05:36,923
Regret c� te-am b�gat �n �ncurc�tura
asta, dar n-am fi reu�it f�r� tine.
609
01:06:18,298 --> 01:06:21,899
Gata, b�ie�i! De data asta vom cuceri
fortul �la o dat� pentru totdeauna!
610
01:06:21,900 --> 01:06:24,777
S� mergem!
611
01:06:31,990 --> 01:06:35,087
Vin, p�rinte!
612
01:08:06,726 --> 01:08:11,777
Opri�i focul!
Am zis s� opri�i focul!
613
01:08:12,153 --> 01:08:17,237
A�a-i mai bine. Dac� mai trage cineva,
fata �ncaseaz� un glon�!
614
01:08:39,963 --> 01:08:43,463
Stai a�a, a�teapt� pu�in!
615
01:08:47,724 --> 01:08:52,324
- Vin s� discut cu tine.
- Ce vrei?
616
01:08:53,700 --> 01:08:56,439
Dac� vrei un ostatic, ia-m� pe mine.
617
01:08:56,440 --> 01:09:00,188
D�-i drumul, bine?
618
01:09:00,668 --> 01:09:05,309
Bine, domnule. Vino �ncoace.
619
01:09:09,980 --> 01:09:15,230
Am un sentiment ciudat c� l-am
mai v�zut undeva pe omul �sta.
620
01:09:18,167 --> 01:09:22,845
- D�-i drumul.
- Stai pe loc.
621
01:09:22,846 --> 01:09:26,223
Am avut dreptate. Omul �i poate schimba
obiceiurile, dar nu �i felul cum arat�.
622
01:09:26,224 --> 01:09:28,941
Miller Colt.
623
01:09:28,942 --> 01:09:35,039
Vreau s�-�i mul�umesc c� mi-ai dat ocazia
s� ucid un v�n�tor de recompense faimos.
624
01:10:38,855 --> 01:10:43,942
Un glon� e prea simplu pentru tine.
Vreau s� at�rni �n �treang.
625
01:10:53,007 --> 01:10:56,635
Ap�! Ap�!
626
01:10:56,682 --> 01:11:00,741
Martini! Smith! Repede!
627
01:11:02,759 --> 01:11:04,250
Ap�!
628
01:11:04,251 --> 01:11:06,997
Vreau ap�!
629
01:11:06,998 --> 01:11:11,101
�i-e sete, a�a-i, doamn�?
630
01:11:16,751 --> 01:11:20,234
Uite, am adus ni�te ap�.
631
01:11:20,344 --> 01:11:24,339
�nt�i p�rintele Miller.
E r�nit.
632
01:11:30,030 --> 01:11:34,211
E o onoare s� �tiu c� am pierdut r�zboiul
�mpotriva unora ca tine �i oamenii t�i.
633
01:11:34,212 --> 01:11:38,073
C�nd naiba �i zici c� vrem
s� vedem lada?
634
01:11:38,074 --> 01:11:41,541
A� vrea s� �tiu ceva, domnule colonel.
Ce vroiau bandi�ii?
635
01:11:41,542 --> 01:11:43,675
Vroiau tezaurul regimentului colonelului.
636
01:11:43,676 --> 01:11:45,505
- Dar...
- �tiu c� e o nebunie.
637
01:11:45,506 --> 01:11:48,711
Incredibil!
638
01:11:49,618 --> 01:11:52,203
�ine-�i m�inile acas�,
�tiu ce am de f�cut.
639
01:11:52,204 --> 01:11:58,247
Ne-ar face pl�cere s� vedem pentru
ce �i-au dat via�a at��ia oameni.
640
01:11:59,228 --> 01:12:04,140
�ine. Ca prieten, meri�i onoarea asta.
641
01:12:06,432 --> 01:12:11,592
Nu mi-am dat seama c� faci parte
din armat�, c�pitane.
642
01:12:11,807 --> 01:12:13,592
Da, da...
643
01:12:13,593 --> 01:12:17,358
Am fost sub comanda lui Lee,
domnule colonel.
644
01:12:17,359 --> 01:12:20,307
�n�eleg.
645
01:12:35,041 --> 01:12:41,103
B�ie�i! O rafal� pentru drapelul
regimentului!
646
01:12:41,550 --> 01:12:42,834
V� mul�umesc.
647
01:12:42,835 --> 01:12:46,283
- Mul�umesc, c�pitane.
- N-ave�i pentru ce, domnule colonel.
648
01:12:46,284 --> 01:12:49,116
O comoar�? N-o s� se �mbog��easc�
niciunul dintre noi cu asta!
649
01:12:49,117 --> 01:12:52,667
Amigo, te �n�eli. S� aduci onoare
drapelului te �mbog��e�te spiritual.
650
01:12:52,668 --> 01:12:55,224
O s� fac eu spirit din tine!
651
01:12:55,225 --> 01:12:56,769
Ne pare r�u, domnule colonel...
652
01:12:56,770 --> 01:13:00,047
dar c�pitanul nostru trebuie s� primeasc�
o decora�ie, a�a c� trebuie s� plec�m.
653
01:13:00,048 --> 01:13:04,796
- Ce decora�ie?
- O cruce de lemn.
654
01:13:10,457 --> 01:13:13,782
Adios, amigos!
655
01:13:14,342 --> 01:13:20,435
- Unde-�i sunt tovar�ii? Vorbe�te!
- S-au dus la fortul p�r�sit.
656
01:13:21,986 --> 01:13:25,563
Ia uite aici!
657
01:13:29,475 --> 01:13:32,193
Asta-i bine.
658
01:14:06,407 --> 01:14:12,734
Ceva nu-i �n regul� aici.
Joe, Tom, veni�i cu mine.
659
01:14:52,223 --> 01:14:54,827
Se pare c-a�i avut o mic� b�t�lie aici.
660
01:14:54,828 --> 01:14:59,317
- Avem ni�te prizonieri pentru dumneata.
- Mi�c�!
661
01:15:03,094 --> 01:15:06,563
V� sunt recunosc�tor, domnule colonel.
Sunt surprins c� a�i reu�it s�-i prinde�i.
662
01:15:06,564 --> 01:15:09,611
Joe! Tom!
663
01:15:18,190 --> 01:15:21,671
E un b�iat bun, �erifule.
664
01:15:21,685 --> 01:15:25,058
Nu cred c-a�i v�zut un preot
care poart� pistol.
665
01:15:25,059 --> 01:15:27,807
Ba da, Miller Colt.
E �n�untru, dar e grav r�nit.
666
01:15:27,808 --> 01:15:31,645
Te duc eu la el.
Pe aici.
667
01:16:20,046 --> 01:16:22,404
P�rinte...
668
01:16:22,405 --> 01:16:28,081
- Ce te aduce aici, Donovan?
- Eram �n trecere, Miller.
669
01:16:28,082 --> 01:16:32,829
- N-ai avut �ncredere �n mine, a�a-i?
- Nu eram sigur de povestea cu preotul.
670
01:16:32,830 --> 01:16:37,355
Dar am avut �ncredere �n tine tot timpul.
Iar acum �tiu totul despre tine.
671
01:16:37,356 --> 01:16:39,134
�tiu de ce ai devenit
v�n�tor de recompense.
672
01:16:39,135 --> 01:16:43,731
De fiecare dat� c�nd ucideai un bandit,
��i r�zbunai tat�l.
673
01:16:43,732 --> 01:16:48,255
�n ziua c�nd a murit b�iatul, mi-am dat
seama c� nu am dreptul s� m� r�zbun.
674
01:16:48,256 --> 01:16:52,897
Dumnezeu a spus: r�zbunarea e a mea.
675
01:16:53,026 --> 01:16:55,738
De-asta am vrut s� construiesc
o biseric�.
676
01:16:55,739 --> 01:16:58,660
�n ora�ul nostru?
677
01:16:58,661 --> 01:17:01,270
P�i, ai destui bani s-o construie�ti.
678
01:17:01,271 --> 01:17:02,589
Cum a�a?
679
01:17:02,590 --> 01:17:06,926
Po�i s�-�i �ncasezi ultima ta
recompens�. 10.000 de dolari.
680
01:17:06,927 --> 01:17:12,513
Ceilal�i au insistat c� tu ai fost cel
care i-a prins, a�a c� ai biserica.
681
01:17:12,514 --> 01:17:15,026
P�rinte, noi plec�m.
682
01:17:15,027 --> 01:17:18,131
Mult noroc, colonele.
Mult noroc tuturor.
683
01:17:18,132 --> 01:17:22,699
Fred, ziceai c� o s� te faci fermier.
Chiar vei renun�a la poker?
684
01:17:22,700 --> 01:17:26,017
Trebuie s� fim fermieri,
nu-i a�a, Dorothy?
685
01:17:26,018 --> 01:17:30,066
P�rinte, sper c� �ntr-o zi vei ajunge
�n California s� ne vizitezi.
686
01:17:30,067 --> 01:17:33,337
Trebuie s� vin�. Eu �i Katy nu vrem
s� ne c�s�toreasc� altcineva.
687
01:17:33,338 --> 01:17:35,283
Poate �i c�s�toresc �i pe ei doi.
688
01:17:35,284 --> 01:17:39,334
Ei doi, da. Noi suntem
deja c�s�tori�i.
689
01:17:39,335 --> 01:17:41,869
Te a�tept�m, p�rinte.
690
01:17:41,870 --> 01:17:44,837
Pe cur�nd.
691
01:18:21,913 --> 01:18:24,050
E timpul s� merge�i la biseric�,
oameni buni.
692
01:18:24,051 --> 01:18:29,978
- Haide�i!
- Hei! Vino �napoi cu prosopul meu!
693
01:18:29,999 --> 01:18:34,929
Gata, e timpul s� merge�i
la biseric�! Haide�i!
694
01:18:39,322 --> 01:18:42,075
Nu crezi c� e cam primitiv�
biserica asta, George?
695
01:18:42,076 --> 01:18:45,417
O s� construim una mai bun� imediat
ce adun�m mai mul�i bani.
696
01:18:45,418 --> 01:18:48,886
Sunt sigur c� nu va dura mult,
mai ales cu ajutorul b�ncii tale.
697
01:18:48,887 --> 01:18:51,960
Arat� perfect a�a.
698
01:18:54,568 --> 01:18:57,404
P�rinte, am tot b�tut clopotul �la.
699
01:18:57,405 --> 01:19:00,218
Nu cred c� vei reu�i s� aduci
pe nimeni aici.
700
01:19:00,219 --> 01:19:03,731
Voi aduce, Margaret.
701
01:19:19,422 --> 01:19:22,504
E timpul s� mergem la biseric�.
702
01:19:27,792 --> 01:19:31,602
C�t se roag� ei, hai s� bem ceva.
703
01:19:31,603 --> 01:19:34,865
�erifule...
704
01:19:36,120 --> 01:19:39,578
S�-i ia dracu! Afi�ele erau domeniul
nostru de activitate!
705
01:19:39,579 --> 01:19:42,782
�NCHIS PENTRU SLUJB� LA BISERIC�
706
01:19:43,331 --> 01:20:10,240
Subtitrarea: Florin Br�tianu
Sincronizare:GepetoRDI
61714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.