All language subtitles for Replicas.2018.1080p.Bluray.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,495 --> 00:00:26,284 Metamorfose (MMF) presents: 2 00:00:27,893 --> 00:00:33,034 Replicas (2018) Vertaling: Janty (MMF) 3 00:00:42,350 --> 00:00:47,050 Arecibo, Puerto Rico 4 00:01:00,993 --> 00:01:02,997 Van Zoe voor papa 5 00:01:07,084 --> 00:01:12,538 Bionyne Industries Experimenteel Onderzoekscentrum 6 00:01:13,240 --> 00:01:17,746 Ze zijn net geland. De donor is aangekomen. Ik herhaal, de donor is aangekomen. 7 00:01:18,649 --> 00:01:22,330 We moeten het zo snel mogelijk doen. Wees voorzichtig. 8 00:01:24,831 --> 00:01:27,112 De donor ondertekende de papieren. Heb je ze? 9 00:01:27,146 --> 00:01:28,571 Ja, we hebben ze. 10 00:01:33,568 --> 00:01:36,314 Opgelet, de donor is op weg naar het laboratorium. 11 00:01:36,382 --> 00:01:40,007 Alle technici en personeel moeten zich melden in de operatiekamer. 12 00:01:41,292 --> 00:01:45,482 Ik herhaal, alle technici en personeel moeten zich melden in de operatiekamer. 13 00:02:00,888 --> 00:02:05,415 Hoe lang is hij al dood? - 7 uur en 15 minuten. 14 00:02:08,175 --> 00:02:09,544 Ga verder. 15 00:02:22,706 --> 00:02:24,409 Het zenuwweefsel is onbeschadigd. 16 00:02:24,434 --> 00:02:26,628 De integriteit van het protoplasma ziet er goed uit. 17 00:02:26,673 --> 00:02:29,370 We hebben een levensvatbare hersenstam. Ben je het daarmee eens? 18 00:02:29,672 --> 00:02:31,089 Ik ben het ermee eens. 19 00:02:31,828 --> 00:02:33,811 Nu is het aan jou, William. 20 00:02:38,366 --> 00:02:40,233 Deze man is dood. 21 00:02:40,960 --> 00:02:44,368 Maar zijn neurologische gegevens zijn nog toegankelijk. 22 00:02:44,820 --> 00:02:48,363 We nemen zijn biologische hersenen... 23 00:02:48,583 --> 00:02:51,615 en we zullen die in deze synthetische hersenen repliceren. 24 00:02:51,755 --> 00:02:54,027 We repliceren het menselijk brein. 25 00:02:54,347 --> 00:02:57,942 Ed, start de toewijzingsprocedure. 26 00:03:02,821 --> 00:03:04,910 De positionering is optimaal. 27 00:03:04,985 --> 00:03:07,855 DOEL VASTGESTELD - Doelwit zoeken voltooid. 28 00:03:08,803 --> 00:03:12,380 Bereid de neurologische sonde voor. - Bereid de sonde voor. 29 00:03:12,885 --> 00:03:14,172 Voorbereid. 30 00:03:17,844 --> 00:03:20,384 Begin de gegevens overdracht. 31 00:03:26,414 --> 00:03:28,448 Het moederbord is actief. 32 00:03:31,698 --> 00:03:35,173 OPVRAGEN VAN NEUROLOGISCHE GEGEVENS ZENUWSTELSEL IN KAART BRENGEN VOLTOOID 33 00:03:35,651 --> 00:03:38,929 Oké, het in kaart brengen is bevestigd. Verwijder de donor. 34 00:03:48,261 --> 00:03:51,233 Bereid je voor om de neurologische replica te starten. 35 00:03:57,123 --> 00:03:58,664 Start maar. 36 00:04:26,084 --> 00:04:31,208 Scott, probeer het Alpha-9-protocol in de pariétale kwab. 37 00:04:33,946 --> 00:04:35,272 Bedankt. 38 00:04:40,743 --> 00:04:44,087 Tijdelijke axonaal online. Ziet er goed uit. 39 00:04:47,034 --> 00:04:49,720 De voorkant online ziet er goed uit. 40 00:04:54,866 --> 00:04:59,144 Nieuwe data. Totale protocolverbinding 345. 41 00:04:59,889 --> 00:05:02,860 Beta 1. Tweestaps-applicatie. 42 00:05:04,220 --> 00:05:10,151 P1. Parameters van site A, B en C. Primaire actie. 43 00:05:11,983 --> 00:05:17,253 Stasis zien er slonzig uit. Uitzonderlijk. Vertaling. 44 00:05:17,847 --> 00:05:21,105 Afronden. Bevestigd. 45 00:05:21,232 --> 00:05:25,309 Indicatoren geactiveerd. Functies geactiveerd. 46 00:05:36,138 --> 00:05:37,937 Repliceren voltooid. 47 00:05:39,354 --> 00:05:42,925 Margaret, activeer het lichaam. 48 00:06:00,646 --> 00:06:02,541 Sergeant Kelly... 49 00:06:12,360 --> 00:06:13,907 Kun je me horen? 50 00:06:16,243 --> 00:06:17,593 Sergeant... 51 00:06:25,294 --> 00:06:26,823 Wie ben ik? 52 00:06:31,506 --> 00:06:32,919 Sergeant... 53 00:06:33,101 --> 00:06:37,743 Je werd naar een robotlichaam getransporteerd. 54 00:06:42,004 --> 00:06:44,967 Probeer te ontspannen. Je komt online. 55 00:06:45,967 --> 00:06:47,864 Dat zal enige tijd duren. 56 00:06:52,049 --> 00:06:56,815 Wie ben ik? - Sergeant, probeer je te ontspannen. 57 00:06:57,347 --> 00:06:59,070 Wie ben ik? 58 00:06:59,661 --> 00:07:00,991 Sergeant... 59 00:07:05,236 --> 00:07:07,039 Sergeant Kelly. 60 00:07:07,120 --> 00:07:09,731 Wie ben ik? - Sergeant Kelly. 61 00:07:10,651 --> 00:07:12,984 Schakel het uit. Het repliceren is mislukt. 62 00:07:14,489 --> 00:07:16,580 Het systeem is beschadigd. 63 00:07:37,930 --> 00:07:40,328 RTX, ga verder naar 07. 64 00:07:40,765 --> 00:07:42,735 Het sprak. - Het is niet de eerste keer. 65 00:07:42,772 --> 00:07:46,094 Nee, dat waren klanken. Maakten geluiden. Deze sprak. 66 00:07:46,119 --> 00:07:48,641 Dat zou acht maanden geleden geweldig zijn geweest. 67 00:07:48,667 --> 00:07:50,990 Nu ergert het me te pletter. 68 00:07:51,107 --> 00:07:53,495 Het is een onbetwistbare vooruitgang. 69 00:07:53,541 --> 00:07:57,106 Vooruitgang levert resultaten op. Wat we niet hebben. 70 00:07:57,275 --> 00:08:01,271 Eerlijk, ik weet niet hoe lang ik de stekker erin kan houden. 71 00:08:01,324 --> 00:08:06,914 Het lijkt erop dat herhaalde mislukkingen aandeelhouders afschrikken. 72 00:08:06,939 --> 00:08:09,622 Wat een verrassing. - Dit is mijn levenswerk. 73 00:08:09,804 --> 00:08:12,221 Ik ben hierheen verhuist. Ik heb dingen opgeofferd. 74 00:08:12,285 --> 00:08:15,663 Ik beloof het, ik ben er heel dichtbij. 75 00:08:15,746 --> 00:08:19,174 Het is niet dichtbij genoeg, nietwaar Bill. 76 00:08:19,863 --> 00:08:22,333 Laat dit je weekend niet verpesten. 77 00:08:26,198 --> 00:08:27,469 Verdomme. 78 00:08:46,955 --> 00:08:48,824 Sorry dat ik laat ben. - Het geeft niets. 79 00:08:48,900 --> 00:08:52,133 Hoe gaat het, lieverd? - De kinderen hebben nog niet ingepakt. 80 00:08:57,072 --> 00:08:58,586 Papa. 81 00:08:59,627 --> 00:09:01,008 Zoe. 82 00:09:01,958 --> 00:09:05,698 Hoe gaat het? Hoe ging het vandaag? - Matt. 83 00:09:08,254 --> 00:09:09,917 Niet binnen, ik weet het. 84 00:09:10,000 --> 00:09:12,512 De trol blijft me bespioneren met dat ding. 85 00:09:12,588 --> 00:09:14,763 Het wordt een spionage-drone voor iets genoemd. 86 00:09:14,856 --> 00:09:18,091 Ga inpakken en spring niet meer over meubels heen. 87 00:09:19,203 --> 00:09:21,287 Hallo, Foster-familie. - Ed. 88 00:09:21,364 --> 00:09:23,650 Hallo, kapoen. - Voed hem eens per dag... 89 00:09:23,735 --> 00:09:26,394 maar niet te veel. Ik toon je waar het voer staat, kom op. 90 00:09:28,795 --> 00:09:31,911 Heb je met Jones gepraat? - Zoiets. 91 00:09:31,987 --> 00:09:34,039 Wat zei hij? Heeft hij je ontslagen? 92 00:09:34,115 --> 00:09:36,682 Wat betekent "ontslagen?" - Hij heeft me niet ontslagen. 93 00:09:36,761 --> 00:09:38,605 Wie is er ontslagen? - Papa. 94 00:09:38,750 --> 00:09:40,027 Niemand werd ontslagen. 95 00:09:40,103 --> 00:09:43,893 Ik dacht dat je erbij was. - Wat is er aan de hand? 96 00:09:43,970 --> 00:09:48,039 Onze testrobot trok zichzelf in stukken. Het ging er grof aan toe. 97 00:09:48,115 --> 00:09:49,546 Wat betekent "grof?" 98 00:09:53,019 --> 00:09:56,946 Hij sprak tegen ons, Mona. 345, de testrobot. 99 00:09:57,367 --> 00:10:00,043 Hij sprak. - Sprak hij? 100 00:10:00,119 --> 00:10:02,265 Als hij spreekt, kan hij ook voelen. 101 00:10:02,341 --> 00:10:04,266 We hebben hem onmiddellijk uitgeschakeld. 102 00:10:04,345 --> 00:10:08,064 Je kunt mensen niet van de dood terughalen totdat je alles opgelost hebt. 103 00:10:09,005 --> 00:10:12,878 Hoe vaak hebt u de patiënten teruggebracht op de Eerste Hulp. 104 00:10:12,954 --> 00:10:16,866 Mijn patiënten trekken zich niet in stukken? - Ze heeft gelijk, William. 105 00:10:18,450 --> 00:10:23,556 Ik denk dat het beter is dat ik Sophie zoek om over deze vis te praten. 106 00:10:25,021 --> 00:10:28,082 William... Schat, ik geloof in jou. 107 00:10:28,162 --> 00:10:30,211 Maar ik vind het maar niks waar dit heengaat. 108 00:10:30,290 --> 00:10:31,878 Mensen kunnen lijden. 109 00:10:32,087 --> 00:10:35,411 De eerste patiënt met een harttransplantatie leefde 18 dagen. 110 00:10:35,487 --> 00:10:39,516 En hij leed. Was dat verkeerd? - Nee. 111 00:10:39,592 --> 00:10:41,796 Ik sta op het punt van een doorbraak, Mona. 112 00:10:41,872 --> 00:10:44,580 Soldaten, slachtoffers van ongelukken, alzheimer. 113 00:10:44,656 --> 00:10:46,557 Ze hoeven hun leven niet in te korten. 114 00:10:46,633 --> 00:10:50,206 Maar iets belet dat de synthetische stof het historisch bewustzijn verwerft. 115 00:10:50,282 --> 00:10:52,591 Misschien maakt iets anders ons menselijk. 116 00:10:52,832 --> 00:10:54,180 Zoals een ziel. 117 00:10:55,653 --> 00:10:59,100 Wij zijn het totaal van wat ons is overkomen en hoe we het hebben verwerkt. 118 00:10:59,179 --> 00:11:00,667 Dat is wat ons ons maakt. 119 00:11:00,743 --> 00:11:03,808 Alles is neurochemisch. - Is dat wat je denkt? 120 00:11:04,261 --> 00:11:07,422 Is dat wat ik ben, en jouw kinderen? 121 00:11:08,132 --> 00:11:10,795 Elektrische en chemische signalen? 122 00:11:10,871 --> 00:11:13,999 Je hebt kinderen die van je houden, en een vrouw die van je houdt. 123 00:11:14,366 --> 00:11:16,423 En wij hebben een wetenschapper. 124 00:11:23,924 --> 00:11:25,416 Denk je dat ik moet stoppen? 125 00:11:25,492 --> 00:11:27,499 Hallo. - Hallo. 126 00:11:28,519 --> 00:11:32,031 Ik maak me zorgen dat je niet meer zal weten wat goed en fout is. 127 00:11:35,872 --> 00:11:39,269 Dat zal niet gebeuren. Geloof me maar. 128 00:11:42,326 --> 00:11:43,855 Veel plezier. 129 00:11:45,367 --> 00:11:47,311 Dat krijg je terug. 130 00:11:47,428 --> 00:11:49,025 Hoe was de naam van de boot weer? 131 00:11:49,101 --> 00:11:51,924 Die is... "De vals spelende slet." 132 00:11:52,000 --> 00:11:55,018 Papa. - De sleutels zitten in de aasdoos. 133 00:11:55,094 --> 00:11:57,377 Dat doen we niet. - Papa. 134 00:11:57,453 --> 00:12:00,122 Bedankt, Ed. Ik zie je zondagavond terug. 135 00:12:00,660 --> 00:12:02,003 Zit iedereen erin? 136 00:12:02,350 --> 00:12:03,685 Gordels? 137 00:12:03,777 --> 00:12:08,121 De Foster familie-veerboot is klaar om te varen. 138 00:12:08,197 --> 00:12:13,175 Meen je dat nu? Belachelijk. - Hijs het grootzeil maar, kapitein. 139 00:12:25,188 --> 00:12:28,384 Ik zie wat jij niet ziet, en dat is... 140 00:12:28,460 --> 00:12:31,357 Verveling en mogelijk geadopteerd. 141 00:12:31,433 --> 00:12:32,891 Ik bedoel mezelf. 142 00:12:34,591 --> 00:12:37,799 Pa, als we daar zijn, kunnen we dan gaan vissen? 143 00:12:37,875 --> 00:12:40,904 Absoluut. - Zijn we er bijna? 144 00:12:40,980 --> 00:12:44,014 We kunnen wachten tot de boot voorbij drijft. 145 00:12:44,609 --> 00:12:46,035 Je weet wat ze zeggen... 146 00:12:46,111 --> 00:12:48,672 Als je het weer niet leuk vindt, wacht dan vijf minuten. 147 00:12:50,894 --> 00:12:55,693 Ik kan niets zien. Kun jij iets zien? Zet je maar beter aan de kant. 148 00:13:04,102 --> 00:13:08,023 Gaat het goed met jullie? - Verdomme. 149 00:13:08,099 --> 00:13:09,490 Dat was dichtbij. 150 00:13:26,582 --> 00:13:28,698 Papa. 151 00:14:01,347 --> 00:14:02,771 Jongens? 152 00:14:43,039 --> 00:14:48,072 Zoe. Lieve hemel. 153 00:15:56,563 --> 00:15:58,260 Wat is er? Wat is er gebeurd. 154 00:15:58,337 --> 00:16:01,476 Ik zei al dat je geen vragen moest stellen. Waar is het? 155 00:16:01,552 --> 00:16:03,843 Achterin de auto. - Goed. 156 00:16:32,222 --> 00:16:33,927 Wat is er in vredesnaam gebeurd? 157 00:16:36,028 --> 00:16:38,477 Ik wil dat je iets voor me doet, Ed. 158 00:16:42,144 --> 00:16:44,758 Nee, dat kan ik niet. 159 00:16:44,835 --> 00:16:48,364 Ze zijn nog niet dood, nog niet. 160 00:16:48,637 --> 00:16:53,738 William, je moet de politie bellen. Of iets doen. 161 00:16:56,538 --> 00:16:59,993 William, wat is er verdomme aan de hand? - Start de toewijzingsprocedure. 162 00:17:00,074 --> 00:17:02,766 Begrijp dat we dit niet kunnen doen. 163 00:17:04,149 --> 00:17:07,699 Start de toewijzingsprocedure, Ed. 164 00:17:29,476 --> 00:17:30,986 AAN HET SCANNEN 165 00:17:31,067 --> 00:17:34,344 Edward Whittle. Toegang verleend. 166 00:17:47,218 --> 00:17:51,346 Het is niet omdat ik denk dat ik het kan, dat dat betekent dat ik het echt kan doen. 167 00:17:51,423 --> 00:17:54,375 Er is een reden waarom mensen klonen illegaal is. 168 00:17:54,451 --> 00:17:56,951 De moeilijkheid om het te doen is het minste probleem. 169 00:17:57,027 --> 00:17:58,946 Zeg me gewoon wat we nodig hebben. 170 00:17:59,432 --> 00:18:03,296 William, ik weet dat je het moeilijk hebt, maar je moet ��n ding begrijpen. 171 00:18:03,827 --> 00:18:08,688 De eerste dieren die ik kloonde werden blind geboren en met misvormde schedels. 172 00:18:08,764 --> 00:18:11,396 Hun inwendige organen waren niet langer inwendig. 173 00:18:11,471 --> 00:18:13,452 Dat is wat een fout kan betekenen. 174 00:18:13,528 --> 00:18:18,492 Als we een fout maken, wil ik weten als je het stop zou zetten. 175 00:18:20,336 --> 00:18:22,738 We zullen geen fouten maken. 176 00:18:25,370 --> 00:18:27,188 Ja, natuurlijk. 177 00:18:29,180 --> 00:18:31,232 Dat zijn de cabines. 178 00:18:32,327 --> 00:18:37,381 Zou ik een mens erin kunnen klonen? Technisch gezien, ja, dat is mogelijk. 179 00:18:37,607 --> 00:18:41,423 Maar, William, als dit werkt, 180 00:18:41,498 --> 00:18:44,699 zullen hun hersenen zijn zoals die van een kind. 181 00:18:44,775 --> 00:18:46,294 Met een volledige schone lei. 182 00:18:46,370 --> 00:18:48,844 En ik wil geen zout op de wond gooien, 183 00:18:48,920 --> 00:18:52,816 maar je hebt de kinderziektes nog niet opgelost om de hersenen over te brengen. 184 00:18:52,892 --> 00:18:55,491 Moet ik je herinneren aan wat er elke keer gebeurde? 185 00:18:55,567 --> 00:18:59,359 We brachten biologisch naar biologisch over in gekloonde dieren, Ed. 186 00:18:59,434 --> 00:19:02,136 Ratten, apen. - Niet in mensen. 187 00:19:02,212 --> 00:19:04,327 Je weet dat het kan worden gedaan. 188 00:19:04,982 --> 00:19:08,066 Wat als er iets ergs gebeurt? 189 00:19:10,086 --> 00:19:12,394 Het ergste gebeurde al. 190 00:19:25,302 --> 00:19:28,990 Ed, niemand mag weten wat er is gebeurd. 191 00:19:32,993 --> 00:19:35,547 Je moet van de lichamen afkomen. 192 00:19:39,167 --> 00:19:42,857 William, ik weet het niet zeker... - Ik smeek het je. Ik kan het niet doen. 193 00:19:52,394 --> 00:19:55,207 Ik zie je thuis wel. 194 00:20:34,138 --> 00:20:35,861 Wat zit er in de vaten? 195 00:20:37,344 --> 00:20:39,301 Componenten, bouwstenen. 196 00:20:39,377 --> 00:20:44,330 Aminozuren, fructose, versnellers, zo'n dingen. Het zijn oervloeistoffen. 197 00:20:44,406 --> 00:20:48,069 Alles wat nodig is om een mens te maken. 198 00:20:53,933 --> 00:20:55,984 Er zijn maar drie cabines. 199 00:20:57,312 --> 00:21:01,587 Slechts drie. Ik heb er vier nodig. - Ik weet het. Maar er waren er geen vier. 200 00:21:01,854 --> 00:21:05,735 Ik heb vier cabines nodig, Ed. - Misschien kan ik er één ��n krijgen... 201 00:21:05,811 --> 00:21:07,677 over een paar maanden misschien. 202 00:21:07,894 --> 00:21:11,722 Het kan niet dat er geen vier zijn. - Wat wil je dat ik doe? 203 00:21:11,798 --> 00:21:15,809 Elke cabine kost 1,7 miljoen. Ik ben geen goochelaar. 204 00:21:15,885 --> 00:21:18,843 Ik kan geen andere cabine laten verschijnen. 205 00:21:25,127 --> 00:21:26,824 Het spijt me, William. 206 00:22:05,215 --> 00:22:06,609 Alles goed? 207 00:22:09,390 --> 00:22:10,910 Haal een naam eruit. 208 00:22:18,115 --> 00:22:19,948 Er zijn niet genoeg cabines. 209 00:22:21,475 --> 00:22:22,910 Haal een naam eruit. 210 00:22:23,053 --> 00:22:25,252 Nee, vergeet het maar. Doe jij het maar. 211 00:22:25,328 --> 00:22:29,495 Haal alsjeblieft een naam eruit. - Nee. 212 00:22:29,572 --> 00:22:32,469 Haal een naam eruit. - Nee, dit moet jij doen. 213 00:22:32,545 --> 00:22:34,910 Jij wou dit, jij moet hem eruit halen. 214 00:22:36,650 --> 00:22:38,835 Haal jij er maar een naam eruit. 215 00:23:23,367 --> 00:23:26,855 Je moet de niveaus volgen. De niveaus zijn alles. 216 00:23:27,047 --> 00:23:30,936 Ik heb de cabines voorzien met hun DNA, maar je moet ze de hele tijd controleren. 217 00:23:31,021 --> 00:23:32,358 Verlies ze niet uit het oog. 218 00:23:32,438 --> 00:23:35,322 Als er geen chemisch evenwicht is, zullen de klonen sterven. 219 00:23:35,397 --> 00:23:38,689 Je kunt niet opnieuw beginnen. Dus je moet de niveaus volgen. 220 00:23:38,765 --> 00:23:41,811 Goed, en ze zullen tegelijkertijd klaar zijn, toch? 221 00:23:47,339 --> 00:23:50,555 Verdomme, dit is een stuk moeilijker geworden. 222 00:23:55,975 --> 00:23:58,448 Zeg me dat je het kunt doen. 223 00:23:58,801 --> 00:24:01,889 Ja, ik moet gewoon iets uitrekenen. 224 00:24:01,965 --> 00:24:05,667 Ed? - Ja. Het kan worden gedaan. 225 00:24:07,840 --> 00:24:09,622 Waar is je reserve generator? 226 00:24:10,133 --> 00:24:13,796 In het geval dat de stroom uitvalt. - Ik heb geen generator, Ed. 227 00:24:14,608 --> 00:24:17,598 Oké. - Is er iets dat ik moet weten? 228 00:24:17,810 --> 00:24:20,790 Ja, ze hebben constant stroom nodig. 229 00:24:20,871 --> 00:24:24,112 Altijd. Als er een stroomstoring van 7 seconden is... 230 00:24:24,188 --> 00:24:27,683 zal dat de niveaus beïnvloeden. En ik heb je al verteld hoe belangrijk ze zijn. 231 00:24:27,762 --> 00:24:29,104 We hebben een generator nodig. 232 00:24:29,180 --> 00:24:31,909 Het is 2 uur 's nachts. Er is niets open. 233 00:24:31,984 --> 00:24:33,509 Wat verwacht je dat ik je vertel? 234 00:24:33,587 --> 00:24:35,893 Wat wil je van me? Ik kan niet aan alles denken. 235 00:24:35,969 --> 00:24:40,825 Goed. Het gaat me m'n petje te boven. 236 00:24:40,901 --> 00:24:42,838 En voor jij ook, weet je dat? 237 00:24:46,789 --> 00:24:48,695 Heb je nog iets anders nodig? 238 00:24:49,902 --> 00:24:51,604 Nee, ik denk dat dat alles is. 239 00:25:02,696 --> 00:25:05,721 Dat zijn veel batterijen. 240 00:25:12,880 --> 00:25:15,127 Over 17 dagen zullen ze eruit komen. 241 00:25:15,831 --> 00:25:19,209 Je moet uitzoeken hoe je ze een historisch bewustzijn kunt geven. 242 00:25:19,309 --> 00:25:23,369 Als we door een wonder dat kunnen bereiken. 243 00:25:26,137 --> 00:25:27,643 Hoe zit het met Zoe? 244 00:25:43,174 --> 00:25:45,786 Al hun herinneringen zitten hierin. 245 00:25:48,381 --> 00:25:49,957 Ik zal haar wissen. 246 00:25:56,842 --> 00:25:59,771 Ik zal de herinnering aan haar van de schijven wissen. 247 00:26:00,393 --> 00:26:01,871 Kun je dat doen? 248 00:26:02,898 --> 00:26:05,721 Mensen verliezen constant hun geheugen. 249 00:26:08,171 --> 00:26:10,561 Beta-amyloide eiwitten, 250 00:26:12,437 --> 00:26:14,786 neurofibrillaire knopen. 251 00:26:19,384 --> 00:26:22,096 Ik zal de geheugenschijven bewerken. 252 00:26:22,684 --> 00:26:25,665 En ik zal de nieuwe neurologische toewijzing uploaden. 253 00:26:30,076 --> 00:26:32,191 Ze zullen haar nooit herinneren. 254 00:26:35,366 --> 00:26:37,761 We gaan regelrecht naar de hel. 255 00:26:44,741 --> 00:26:46,056 Bedankt. 256 00:26:47,126 --> 00:26:48,506 Veel succes. 257 00:27:09,277 --> 00:27:12,778 Bepaal zoekparameters: Zoe. 258 00:27:28,859 --> 00:27:32,044 ALLE PATRONEN EN ASSOCIATIES ZOEKEN 259 00:27:50,395 --> 00:27:53,789 PATRONEN EN ASSOCIATIES VERWIJDEREN? 260 00:27:57,207 --> 00:28:00,475 VERWIJDEREN 261 00:28:04,672 --> 00:28:06,345 VERWIJDERD 262 00:28:48,960 --> 00:28:51,509 STATUS: 14% VOLTOOID 263 00:28:56,255 --> 00:28:59,179 Mr Foster, dit is de politie. 264 00:29:03,991 --> 00:29:05,672 Goedemorgen, agenten. 265 00:29:06,006 --> 00:29:08,527 Spreek je Spaans? - Nee, sorry? 266 00:29:08,603 --> 00:29:12,208 Sorry voor m'n Engels. Ik ben agent Perez en dit is Rodriguez. 267 00:29:12,284 --> 00:29:14,799 We hebben een aantal recente autodiefstallen onderzocht. 268 00:29:14,874 --> 00:29:17,755 Ze stalen de batterijen uit de auto's van de hele buurt. 269 00:29:18,600 --> 00:29:19,912 Hoe vreemd. 270 00:29:19,988 --> 00:29:24,231 Hebben ze die van u ook gestolen? - Nee, dat deden ze niet. 271 00:29:24,826 --> 00:29:27,971 Dan heb je geluk. - Ja. 272 00:29:29,228 --> 00:29:31,607 Zag je niks ongewoons? 273 00:29:32,317 --> 00:29:35,882 Nou, als je iets of iemand dat er verdacht uitziet, bel ons dan. 274 00:29:36,253 --> 00:29:39,449 Ik zal dat doen, agent. - Nog een fijne dag verder. 275 00:29:48,294 --> 00:29:51,448 Goed. Dat hebben we ook gehad. 276 00:29:57,711 --> 00:29:58,973 Edward. 277 00:30:00,198 --> 00:30:01,649 Meneer? 278 00:30:03,531 --> 00:30:06,421 Ik voel me gedwongen om te reageren op de... 279 00:30:06,497 --> 00:30:09,054 merkbare afwezigheid van Bill op kantoor. 280 00:30:09,686 --> 00:30:12,518 Weet je daar soms iets van af? 281 00:30:13,216 --> 00:30:15,955 Nou, alleen dat hij longontsteking heeft. 282 00:30:16,123 --> 00:30:17,582 Een atypische longontsteking. 283 00:30:17,671 --> 00:30:19,907 Een atypische? - Longontsteking, ja. 284 00:30:19,983 --> 00:30:22,059 Zou je hem een bericht kunnen doorgeven? 285 00:30:22,489 --> 00:30:24,731 Ik heb vandaag met het bestuur gesproken. 286 00:30:24,807 --> 00:30:29,742 Als de 345 niet werkt, doeken we alles op aan het einde van het kwartaal. 287 00:30:29,870 --> 00:30:31,620 Opdoeken? 288 00:30:31,837 --> 00:30:34,013 Wil je een goede aanbeveling? 289 00:30:37,204 --> 00:30:40,110 Ja, hij zal snel terug zijn. 290 00:30:40,185 --> 00:30:43,702 Je kent William, hij heeft een goed immuunsysteem. 291 00:30:43,778 --> 00:30:45,892 STATUS: 40% VOLTOOID 292 00:30:57,784 --> 00:31:00,802 Proefpersoon 221 bijgewerkt. 293 00:31:00,878 --> 00:31:05,254 Overdracht van bewustzijn van oorspronkelijke persoon naar kloon geslaagd. 294 00:31:06,203 --> 00:31:09,549 Een dierenbewustzijn kan worden overgedragen. 295 00:31:12,245 --> 00:31:14,006 Waarom niet van de mens? 296 00:31:15,234 --> 00:31:16,994 Wat zie ik over het hoofd? 297 00:31:23,778 --> 00:31:25,551 William? - Ja. 298 00:31:25,627 --> 00:31:27,672 Ik heb net met Jones gepraat, 299 00:31:27,748 --> 00:31:31,825 en hij zei dat als we de 345 niet aan de praat krijgen, hij ons zal opdoeken. 300 00:31:31,901 --> 00:31:36,741 Ja, en er staat voor 8,7 miljoen dollar aan apparatuur in je kelder. 301 00:31:37,042 --> 00:31:39,659 Als hij ons opdoekt, komen ze dat zoeken. 302 00:31:39,735 --> 00:31:42,077 En wil je daar de wetenschappelijke naam voor weten? 303 00:31:42,153 --> 00:31:46,194 Dat we helemaal de klos zullen zijn. Wat zullen we doen? 304 00:31:46,270 --> 00:31:48,598 Oké, kom naar hier. - Wat? 305 00:31:48,674 --> 00:31:51,373 Waar, naar daar? - Ja, naar hier. 306 00:31:51,449 --> 00:31:54,128 Waarom? - Je moet voor de cabines zorgen. 307 00:31:54,215 --> 00:31:57,295 Je hoeft niet tegen me te schreeuwen. - Ik ben niet aan... 308 00:31:57,708 --> 00:31:59,146 Het spijt me dat ik schreeuwde. 309 00:31:59,222 --> 00:32:01,985 Schiet gewoon op, en je hebt een longontsteking. 310 00:32:02,061 --> 00:32:03,312 Wat? 311 00:32:05,301 --> 00:32:09,122 Dr. William Foster. Toegang verleend. 312 00:32:17,311 --> 00:32:22,005 Daar ben je dan. Hallo, Bill. Hemel, je ziet er vreselijk uit. 313 00:32:23,384 --> 00:32:26,097 Breng ik je iets? Misschien een kruidenthee? 314 00:32:26,183 --> 00:32:27,644 Wat heb je precies? 315 00:32:28,675 --> 00:32:31,538 Een longontsteking. - Hoe moedig. 316 00:32:36,203 --> 00:32:37,891 Je bent er. 317 00:32:37,972 --> 00:32:42,071 Controleer de gegevenslinks om aan het neurologische gebied van 345 te werken. 318 00:32:42,147 --> 00:32:44,465 Ja, alleen nu niet. - Jones zet druk op ons. 319 00:32:44,541 --> 00:32:48,063 William, we wachten op je goedkeuring van de interface voor de servers. 320 00:32:48,139 --> 00:32:49,514 Wacht je beurt af. 321 00:32:53,261 --> 00:32:54,688 Gaat het met je? 322 00:32:56,689 --> 00:32:58,930 Prima. Waarom? 323 00:32:59,718 --> 00:33:01,189 Zomaar. 324 00:33:08,743 --> 00:33:11,137 Van Zoe voor papa 325 00:33:45,427 --> 00:33:47,837 Het spijt me zo van Matt. 326 00:33:49,710 --> 00:33:53,401 Je herinnert mij niet. Ik ben Matts lerares, Miss Barns. 327 00:33:54,111 --> 00:33:57,059 Ik kan het uitleggen... - Je neef heeft het me al verteld. 328 00:33:57,135 --> 00:33:58,823 Sorry dat ik onaangekondigd kom, 329 00:33:58,899 --> 00:34:03,178 maar Matt is al een paar dagen niet op school en ik kon je vrouw niet bereiken. 330 00:34:03,499 --> 00:34:06,543 En ik weet dat ik geen favorieten zou moeten hebben, maar... 331 00:34:06,751 --> 00:34:09,202 Ik hoop dat dit alles oplost. 332 00:34:10,438 --> 00:34:12,832 Fijne feestdagen. - Fijne feestdagen. 333 00:34:20,596 --> 00:34:22,692 Is ze weg? - Wat is er gebeurd? 334 00:34:22,779 --> 00:34:24,565 Ze moest naar het toilet. 335 00:34:24,641 --> 00:34:27,427 Ze was al vijf minuten als een gek op de deur aan het kloppen. 336 00:34:27,503 --> 00:34:29,214 Wat moest ik dan doen? - Wat zei je? 337 00:34:29,290 --> 00:34:34,393 Ik zei haar dat Matt waterpokken had, en dat hij bij zijn grootouders ging logeren. 338 00:34:34,469 --> 00:34:38,117 Zijn grootouders zijn dood, Ed. Hoe ga ik dat uitleggen? 339 00:34:38,193 --> 00:34:39,889 Geen idee, William. 340 00:34:39,966 --> 00:34:43,145 Trek me me niet mee in je gigantische gat van leugens. 341 00:34:43,221 --> 00:34:46,208 Heb je de school niet gebeld met een smoes? 342 00:34:46,284 --> 00:34:47,536 Nee. 343 00:34:47,828 --> 00:34:49,972 Hoe zit het met de kliniek waar Mona werkt? 344 00:34:50,960 --> 00:34:52,435 Het is al vijf dagen geleden. 345 00:34:52,511 --> 00:34:55,954 Dacht je dat niemand zou opmerken dat je hele gezin weg is? 346 00:34:56,532 --> 00:35:00,764 Ik heb veel dingen aan mijn hoofd, Ed. - Ja, het spijt me. 347 00:35:01,405 --> 00:35:04,255 Je zult dat moeten oplossen. - Hoe gaat het met ze? 348 00:35:05,270 --> 00:35:06,996 Ze zijn een beetje gegroeid. 349 00:35:26,554 --> 00:35:28,295 123 gemiste oproepen 113 voicemails 350 00:35:34,832 --> 00:35:36,608 427 berichten 351 00:35:36,688 --> 00:35:37,949 Meen je dat? 352 00:35:39,550 --> 00:35:42,490 Van: Mona Foster Aan: Directeur Luna 353 00:35:43,865 --> 00:35:46,433 Onderwerp: Betreffende Sophie en Matt 354 00:35:47,717 --> 00:35:50,316 Na veel overweging hebben we besloten om thuisles te geven. 355 00:35:50,392 --> 00:35:52,372 Met vriendelijke groeten, Mona Foster. 356 00:36:03,150 --> 00:36:05,838 Bericht me als je online bent. Zijn we nog steeds vrienden? 357 00:36:06,945 --> 00:36:10,651 Sorry, ik kan niet online gaan. Mijn stomme vader nam mijn laptop af. 358 00:36:10,727 --> 00:36:13,592 Iedereen is ziek. Ik moet je laten. 359 00:36:15,614 --> 00:36:17,657 Ik adviseer je, wees geen vrienden met Julie. 360 00:36:17,733 --> 00:36:18,984 Ze is gek. 361 00:36:20,657 --> 00:36:22,609 Wat deed ze? 362 00:36:24,362 --> 00:36:26,407 Ze flirtte met je vriendje. 363 00:36:29,060 --> 00:36:30,698 Mijn vriendje??? 364 00:36:37,024 --> 00:36:38,396 Juan: Hallo, schoonheid. 365 00:36:39,399 --> 00:36:40,997 Hallo, Juan. 366 00:36:41,072 --> 00:36:42,587 Mijn ouders zijn de stad uit. 367 00:36:42,663 --> 00:36:44,126 Wil je komen? 368 00:36:44,353 --> 00:36:46,122 Ik denk het niet. 369 00:36:47,488 --> 00:36:48,912 Ik heb huisarrest. 370 00:36:50,975 --> 00:36:52,548 Hoe lang? 371 00:36:56,723 --> 00:36:58,681 Tot ik 18 ben. 372 00:36:59,804 --> 00:37:01,578 Denk je echt dat ze ons gaan opdoeken? 373 00:37:01,653 --> 00:37:05,496 Ik weet alleen dat deze robot klaar moet zijn voordat de volgende donor arriveert. 374 00:37:05,573 --> 00:37:07,043 Waar is William? 375 00:37:11,983 --> 00:37:16,328 Voer script uit: Neurologische replica; Test: Start simulatie 376 00:37:16,785 --> 00:37:18,084 Uitvoeren 377 00:37:29,096 --> 00:37:31,405 Repliceerfout 378 00:37:44,318 --> 00:37:47,435 Status: 90% voltooid 379 00:38:12,195 --> 00:38:16,900 Ik weet dat hij thuis problemen hebt. - Ik wil geen excuses meer horen. 380 00:38:21,928 --> 00:38:23,294 SIMULATIE 37 REPLICEERFOUT 381 00:38:23,370 --> 00:38:24,641 SIMULATIE 38 REPLICEERFOUT 382 00:38:24,717 --> 00:38:25,948 SIMULATIE 39 REPLICEERFOUT 383 00:38:26,024 --> 00:38:27,275 SIMULATIE 40 REPLICEERFOUT 384 00:38:31,431 --> 00:38:33,072 Wat zie ik over het hoofd? 385 00:38:55,627 --> 00:38:58,546 Jezus, je ziet er niet uit. 386 00:38:58,622 --> 00:39:02,915 Dat is geen goed beeld voor iemand die daadwerkelijk iets beraamt. 387 00:39:03,341 --> 00:39:06,214 Ik ben er niet klaar voor - Nee, ik zei 17 dagen. 388 00:39:06,290 --> 00:39:09,938 17 dagen verstreken. "Ik ben niet klaar" bestaat niet. 389 00:39:24,104 --> 00:39:25,680 Zie je dat? 390 00:39:26,079 --> 00:39:28,000 Ik weet nog steeds niet waarom het gebeurde. 391 00:39:28,077 --> 00:39:31,883 Als ik niet weet wat het veroorzaakte, hoe weet ik dan dat het hen niet zal overkomen? 392 00:39:31,960 --> 00:39:35,852 Misschien had je daar 17 dagen geleden over moeten nadenken. 393 00:39:35,928 --> 00:39:39,747 Versnellers volgen nauwkeurig het DNA-profiel. 394 00:39:40,081 --> 00:39:43,087 Als je ze daarin houdt, zullen ze oud worden. 395 00:39:43,175 --> 00:39:47,130 Je vrouw, over 2 weken, zou ze misschien kanker kunnen krijgen. 396 00:39:47,206 --> 00:39:51,289 Je dochter, menopauze. Je zoon, ik weet het niet, vroege kaalheid... 397 00:39:51,364 --> 00:39:52,928 en een zaadbaltumor. 398 00:39:53,005 --> 00:39:56,938 Wat ik wil zeggen, over een paar dagen, zelfs als je het oplost, 399 00:39:57,014 --> 00:40:01,983 zullen ze ouder zijn geworden dan ze waren toen ze stierven. 400 00:40:02,310 --> 00:40:04,324 Hoe ga je dat uitleggen? 401 00:40:07,120 --> 00:40:09,792 Hoe komt het dat je nu niet flipt, William? 402 00:40:10,047 --> 00:40:12,251 Ik probeer te denken. - Goed zo. 403 00:40:12,327 --> 00:40:14,525 Ja, natuurlijk. Denk na. Dat zal ik ook doen. 404 00:40:14,601 --> 00:40:17,198 Ik zal nadenken over hoe de gevangenis eruit zal zien. 405 00:40:17,274 --> 00:40:21,675 Of hoe het zal zijn als Bionyne 30 miljard dollar eist of... 406 00:40:21,751 --> 00:40:23,210 Wat ben je aan het doen? 407 00:40:27,477 --> 00:40:30,289 Ik zal ze verdoven. Hen in coma brengen. 408 00:40:30,451 --> 00:40:33,103 Dat zal hun gedachten leeg houden... 409 00:40:33,977 --> 00:40:35,694 totdat ik het opgelost heb. 410 00:40:36,008 --> 00:40:37,692 En zo niet? 411 00:40:37,768 --> 00:40:40,761 Ze kunnen niet langer dan 72 uur verdoofd zijn. 412 00:40:40,837 --> 00:40:44,630 Daarna zal je een heel moeilijke beslissing moeten nemen. 413 00:40:46,607 --> 00:40:48,105 Laat de cabine leeglopen. 414 00:40:51,708 --> 00:40:53,162 CABINE ZEGEL VERBROKEN LUIK OPEN 415 00:41:38,102 --> 00:41:40,084 Het is me gelukt. Het is ons gelukt. 416 00:41:41,439 --> 00:41:42,899 Ze is perfect. 417 00:41:45,923 --> 00:41:47,487 Dit is perfect. 418 00:41:56,539 --> 00:41:59,349 Dit zal haar lichaam een tijdje voeden... 419 00:41:59,425 --> 00:42:03,015 en ik kan je morgen meer brengen. 420 00:42:04,016 --> 00:42:05,267 Bedankt. 421 00:42:06,708 --> 00:42:08,048 Graag gedaan. 422 00:42:13,190 --> 00:42:15,023 Je hebt drie dagen. 423 00:42:16,978 --> 00:42:20,649 Ja, tot morgen. 424 00:42:24,774 --> 00:42:26,758 We hebben een paar klonen gemaakt. 425 00:42:28,330 --> 00:42:30,363 Je kunt het toevoegen aan je cv. 426 00:42:42,837 --> 00:42:45,668 Margaret, activeer het lichaam. 427 00:42:47,764 --> 00:42:49,542 Sergeant Kelly... 428 00:42:50,302 --> 00:42:51,815 Kun je me horen? 429 00:42:53,343 --> 00:42:54,844 Wie ben ik? 430 00:42:56,704 --> 00:42:58,290 Wie ben ik? 431 00:43:15,845 --> 00:43:18,566 Ik mis je Soph... Wanneer kom je terug? 432 00:43:22,340 --> 00:43:23,788 Sergeant... 433 00:43:27,028 --> 00:43:28,437 Sergeant. 434 00:43:30,105 --> 00:43:33,250 Schakel het uit. Het repliceren is mislukt. 435 00:43:38,331 --> 00:43:39,989 Achteruit. 436 00:43:41,484 --> 00:43:43,022 Schakel het uit. 437 00:44:59,653 --> 00:45:01,618 Ik dacht dat ik het kon. 438 00:45:08,512 --> 00:45:10,034 Het spijt me. 439 00:45:31,237 --> 00:45:34,583 Wat? - Bill, ontwijk je mijn telefoontjes? 440 00:45:40,045 --> 00:45:44,157 Besef je hoeveel geld er in dit project is geïnvesteerd? 441 00:45:45,730 --> 00:45:49,723 Mensen rekenen op je, ik reken op je. 442 00:45:49,799 --> 00:45:52,438 En we hebben bijna geen tijd meer. 443 00:45:53,163 --> 00:45:54,556 Wat zei je? 444 00:45:56,246 --> 00:45:57,698 Kun je me horen? 445 00:45:58,056 --> 00:45:59,588 Bill, ben je er nog? 446 00:46:10,041 --> 00:46:11,971 We kijken op de verkeerde plek. 447 00:46:12,047 --> 00:46:13,867 Je staat zeer dicht. 448 00:46:13,943 --> 00:46:16,447 Het is niet het verstand, het zijn niet de hersenen, Ed. 449 00:46:16,524 --> 00:46:18,392 Het is het lichaam. - Het lichaam? 450 00:46:18,468 --> 00:46:22,953 Het is zo voor de hand liggend. Het is zo elegant. Zo eenvoudig. 451 00:46:23,029 --> 00:46:26,691 Probeer eerst even te ontspannen. 452 00:46:27,595 --> 00:46:29,254 Kom met me mee, Edward. 453 00:46:43,997 --> 00:46:47,338 Geen activiteit. Kijk hier eens naar. 454 00:46:53,218 --> 00:46:56,242 Er zit niets in haar hersenen. Schijndood. 455 00:46:56,319 --> 00:46:58,821 Ze heeft nog nooit een moment van bewustzijn ervaren. 456 00:46:58,897 --> 00:47:01,366 Ze adem echter. Haar hart klopt. 457 00:47:01,442 --> 00:47:04,983 Maar dat is geen teken van bewustzijn. Het zijn onvrijwillige functies. 458 00:47:05,060 --> 00:47:06,910 Gecontroleerd door de hersenen. 459 00:47:06,987 --> 00:47:09,225 Haar hersenen weet dat het een lichaam heeft. 460 00:47:09,301 --> 00:47:13,232 Dit specifieke lichaam. Dat zag ik over het hoofd. 461 00:47:13,308 --> 00:47:15,318 Dat is waarom de 345 niet werkte. 462 00:47:15,394 --> 00:47:18,733 Het heeft elektroden en kabels verbonden met staal en titanium. 463 00:47:18,809 --> 00:47:22,550 We repliceerden biologische hersenen in een robot. 464 00:47:22,626 --> 00:47:24,146 Maar dat weet het niet. 465 00:47:24,222 --> 00:47:27,118 Hij is op zoek naar zijn lichaam, zijn hart, zijn longen. 466 00:47:27,194 --> 00:47:28,577 Maar het kon ze niet vinden. 467 00:47:28,653 --> 00:47:34,358 Dus het onderbewustzijn flipt en denkt dat hij dood gaat. Reageert daar op... 468 00:47:34,434 --> 00:47:37,145 en bereikt zo nooit het historisch bewustzijn. 469 00:47:37,220 --> 00:47:40,974 Daar zeg je wat. - Het is als een transplantaat afwijzing. 470 00:47:41,151 --> 00:47:43,479 We moeten gewoon de synthetische hersenen bedotten... 471 00:47:43,557 --> 00:47:48,097 zodat die gelooft dat hij zijn eigen biologische lichaam heeft. 472 00:47:48,174 --> 00:47:51,564 Dat is de oplossing. - Dat kan voor 345 zo zijn, maar... 473 00:47:51,641 --> 00:47:54,612 wat heeft dit met uw gezin te maken? Het zijn geen robots, William. 474 00:47:54,687 --> 00:47:57,148 Het heeft alles te maken met mijn gezin. 475 00:47:58,480 --> 00:48:03,988 Ik wil haar hersenen repliceren in haar eigen lichaam. 476 00:48:05,413 --> 00:48:09,157 Ik weet dat dit gaat lukken. - Weet je het zeker? 477 00:48:09,233 --> 00:48:11,567 We hebben maar ��n kans. 478 00:48:12,821 --> 00:48:15,395 Maak je klaar om de neurologische replica te maken. 479 00:48:27,290 --> 00:48:30,501 Klaar? - Alsof dat er toe deed. 480 00:48:36,140 --> 00:48:37,852 Start de neurologische replica. 481 00:48:39,007 --> 00:48:41,300 Start het biologische protocol. 482 00:48:48,710 --> 00:48:50,393 PERSOON: MONA FOSTER 483 00:48:54,751 --> 00:48:57,716 Hou de gevoelscortex van Mona in de gaten. 484 00:48:57,792 --> 00:48:59,059 Goed zo. 485 00:49:03,963 --> 00:49:05,727 Ik ga naar de temporale. 486 00:49:06,076 --> 00:49:07,399 Naar de parietale. 487 00:49:08,621 --> 00:49:09,903 Naar het limbische systeem. 488 00:49:11,052 --> 00:49:14,093 Vitale functies? - Alles ziet er goed uit. 489 00:49:16,465 --> 00:49:18,122 Haar toestand is goed. 490 00:49:18,869 --> 00:49:20,713 Haar functies zijn goed. 491 00:49:24,925 --> 00:49:26,846 Start neurologische replica. 492 00:49:31,105 --> 00:49:32,633 Ongelooflijk. 493 00:49:37,268 --> 00:49:39,210 Repliceren voltooid. 494 00:49:59,904 --> 00:50:02,459 Wat is dit nou. Er gebeurt niets. 495 00:50:03,942 --> 00:50:05,881 Kun je me horen, Mona? 496 00:50:14,435 --> 00:50:19,049 Verdomme. Ze stoot het af. Wat gaan we nu doen? 497 00:50:19,126 --> 00:50:20,413 Wacht. 498 00:50:56,840 --> 00:51:00,279 William, wat doe je? - Ik breng haar in slaap. 499 00:51:00,518 --> 00:51:03,519 Ik wil niet dat zij en de kinderen zo wakker worden in huis. 500 00:51:03,594 --> 00:51:06,142 Ja, goed doordacht. 501 00:51:06,644 --> 00:51:08,970 Heb je enig idee wat we net gedaan hebben? 502 00:51:09,270 --> 00:51:13,754 Dit is het beste dat ik ooit heb gedaan. 503 00:51:13,830 --> 00:51:15,550 Jij, wat iemand ooit deed. 504 00:51:15,626 --> 00:51:18,816 Ik weet dat we niemand iets kunnen vertellen, maar... 505 00:51:21,706 --> 00:51:24,294 We hebben het over de Nobelprijs, toch? 506 00:51:24,370 --> 00:51:25,899 Foster - Whittle? Nee. 507 00:51:25,974 --> 00:51:30,001 Whittle - Foster. Het hoeft niet alfabetisch te zijn. We kunnen doen wat je wilt. 508 00:51:41,248 --> 00:51:44,767 Ik hoop dat het goed komt met hen. 509 00:51:46,114 --> 00:51:48,495 Het is ons gelukt. - Ja. 510 00:51:50,299 --> 00:51:51,597 Tot ziens. 511 00:51:55,865 --> 00:52:00,707 Goed, ik zie je op het werk. 512 00:55:07,643 --> 00:55:09,063 Jongens? 513 00:55:20,469 --> 00:55:23,163 Goedemorgen. - Goedemorgen. 514 00:55:23,855 --> 00:55:26,131 Hoe gaat het met iedereen? 515 00:55:26,208 --> 00:55:28,135 Ik heb honger. - Ik ook. 516 00:55:28,211 --> 00:55:30,649 Ik voel me geweldig. Ik ga rennen. 517 00:55:30,725 --> 00:55:34,671 Buiten? - Je ziet er moe uit. Heb je goed geslapen? 518 00:55:34,747 --> 00:55:35,999 Ja. 519 00:55:38,293 --> 00:55:41,664 Ren maar lekker. - Pa. 520 00:55:42,117 --> 00:55:43,793 Mag ik pannenkoeken hebben? 521 00:55:44,509 --> 00:55:49,781 Ja, ik kan voor je pannenkoeken maken, Matthew. 522 00:55:52,325 --> 00:55:56,175 Sophie, wil je ook pannenkoeken? - Ja. 523 00:55:56,411 --> 00:55:59,586 Geweldig. 524 00:56:12,019 --> 00:56:13,869 Uw pannenkoeken. 525 00:56:14,231 --> 00:56:18,383 Wil je voor me toast maken? - Ja, toast voor de dame. 526 00:56:18,459 --> 00:56:19,907 Komt eraan. 527 00:56:47,571 --> 00:56:48,912 Smerig. 528 00:56:48,988 --> 00:56:51,245 Mam, deze melk is zuur, ben je gaan winkelen? 529 00:56:51,324 --> 00:56:53,892 Ik heb die nog maar gekocht. - Hij is zuur. 530 00:56:53,968 --> 00:56:56,150 Ze hebben ons melk verkocht die over datum is. 531 00:56:57,419 --> 00:57:00,927 Ik zal eens mijn gedacht erover gaan zeggen. Ik zal ervoor zorgen. 532 00:57:04,561 --> 00:57:08,559 Het is het werk. Ik moet... 533 00:57:14,265 --> 00:57:16,265 Ja? - Ik ben het. 534 00:57:16,341 --> 00:57:19,696 Er arriveert een donor over 37 minuten. Ga zo snel mogelijk naar het lab. 535 00:57:19,772 --> 00:57:20,979 Mijn gezin is wakker. 536 00:57:21,054 --> 00:57:25,165 Gefeliciteerd, maar je zult er heel weinig van genieten als we de 345 niet repareren. 537 00:57:25,241 --> 00:57:27,653 Als ze ons opdoeken, worden we ontdekt. 538 00:57:27,728 --> 00:57:30,505 Matt, wees voorzichtig. - Luister je naar mij? 539 00:57:30,990 --> 00:57:33,337 William, kun je me horen? 540 00:57:34,864 --> 00:57:38,853 Ja, goed. Ik ga onmiddellijk. - Verdomme. 541 00:57:40,874 --> 00:57:44,640 Alles in orde? - Ja, alles goed 542 00:57:45,979 --> 00:57:47,455 Gaat het? 543 00:57:47,657 --> 00:57:49,868 Je bent niet helemaal jezelf vandaag. 544 00:57:50,699 --> 00:57:53,115 Ik moet naar het laboratorium. 545 00:57:53,356 --> 00:57:55,549 Ga maar, schat. We redden ons wel. 546 00:57:56,963 --> 00:57:59,420 Ik wil niet op een zaterdag naar het werk te gaan. 547 00:57:59,495 --> 00:58:01,749 Ik zal hier nog zijn als je terugkomt. 548 00:58:13,011 --> 00:58:14,615 8 uur. 549 00:58:14,826 --> 00:58:18,702 De tests worden om 8 uur uitgevoerd. 550 00:58:21,283 --> 00:58:25,806 Neurologisch weefsel intact. De integriteit van het protoplasma is 60%. 551 00:58:26,229 --> 00:58:27,882 Hier zie ik 55. 552 00:58:27,958 --> 00:58:30,926 Toch ziet de cortex er gezond uit, ben je het daarmee eens? 553 00:58:39,657 --> 00:58:41,043 Nee. 554 00:58:43,086 --> 00:58:45,104 De schade is te ernstig. 555 00:58:52,193 --> 00:58:55,403 Wat heb je? Het is een goede donor. 556 00:58:55,598 --> 00:58:57,403 Ik kan het niet. 557 00:58:57,779 --> 00:59:00,626 Ik kan een andere persoon dat niet aandoen. 558 00:59:01,203 --> 00:59:04,515 Het is niet het ideale moment om met je geweten te worstelen. 559 00:59:04,834 --> 00:59:08,418 Ik hoop dat je klaar bent voor de gevangenis en je gezin te verliezen. 560 00:59:08,529 --> 00:59:12,746 Omdat dat zal gebeuren als we de 345 niet aan de praat krijgen. 561 00:59:12,881 --> 00:59:16,194 Je kunt beter snel iets bedenken. 562 01:00:47,944 --> 01:00:49,619 Ben je daar, Bill? 563 01:00:51,857 --> 01:00:56,287 Ja, ik ben het. - Is alles daar goed? 564 01:00:56,623 --> 01:01:00,820 Met mij gaat het goed. - Wat jammer van de donor van vandaag? 565 01:01:02,980 --> 01:01:07,730 Het lukt wel met de volgende zijn, meneer. - Ik hoop dat er ��n is, Bill. 566 01:01:49,249 --> 01:01:51,170 Mijn hemel. 567 01:01:52,272 --> 01:01:55,802 Mam, heb je mijn mobieltje gezien? - Nee, ik vind de mijne ook niet. 568 01:01:55,877 --> 01:01:59,022 Je sociale leven is er niet afhankelijk van. Die van mij wel. 569 01:01:59,098 --> 01:02:01,877 Waar had je hem voor het laatst? - Ik heb geen idee. 570 01:02:01,953 --> 01:02:05,087 Trol, heb je mijn mobieltje gepakt? - Nee. 571 01:02:05,163 --> 01:02:06,749 Dat meen je niet. 572 01:02:28,365 --> 01:02:30,511 Huil je bloed? 573 01:02:31,329 --> 01:02:33,816 William, je deed toch niet... 574 01:02:33,936 --> 01:02:36,327 Toch wel. - Bij jezelf? Ben je gek geworden? 575 01:02:36,409 --> 01:02:40,430 Heb je de mogelijkheid overwogen dat je helemaal gek bent geworden? 576 01:02:40,506 --> 01:02:43,019 Het kon je doden. - Ik moest het doen. 577 01:02:43,103 --> 01:02:46,896 Ik ga mijn eigen neurologische gegevens inladen in de 345. 578 01:02:47,016 --> 01:02:48,877 Ik zal erin gaan. 579 01:02:48,953 --> 01:02:51,111 Tuurlijk, dat geeft me een veilig... 580 01:02:56,220 --> 01:02:58,302 We beginnen met een scan van mijn lichaam. 581 01:02:58,379 --> 01:03:01,719 Als ik die gegevens heb, maak ik een algoritme dat gekoppeld wordt... 582 01:03:01,795 --> 01:03:04,219 met mijn neurologische replica in 345. 583 01:03:04,295 --> 01:03:08,383 Dus zul je een algoritme schrijven dat de robot zal bedotten... 584 01:03:08,458 --> 01:03:11,451 zodat hij gelooft dat het zijn echte lichaam is. 585 01:03:11,527 --> 01:03:12,996 Dat klopt. 586 01:03:13,229 --> 01:03:16,636 En met mijn bewustzijn daarbinnen kunnen we verifiëren... 587 01:03:16,718 --> 01:03:22,613 dat de robot een historische bewustzijn heeft, omdat ik het aan mezelf kan vragen. 588 01:03:23,146 --> 01:03:26,473 Ik zal de basis zijn. Ik zal controle hebben. 589 01:03:26,549 --> 01:03:29,585 Het zal ik zijn. 590 01:03:32,150 --> 01:03:34,506 Ik zal het algoritme vanavond schrijven. 591 01:03:34,963 --> 01:03:38,781 Oké, gaan we morgen nog bomen kopen? 592 01:03:54,202 --> 01:03:57,901 Er is iets mis. - Wat? 593 01:03:57,976 --> 01:04:00,106 Ik weet het niet, maar er is iets mis met mij. 594 01:04:00,182 --> 01:04:02,316 Ik kan me niet herinneren wat ik at gisteravond. 595 01:04:02,391 --> 01:04:06,238 Dat ik uit de kliniek kwam voor kerst. En gingen we niet op een bootreisje. 596 01:04:06,314 --> 01:04:08,232 Ik kan me dat niet herinneren, William. 597 01:04:08,308 --> 01:04:10,854 Er is iets mis met mij. - Schatje toch. 598 01:04:14,282 --> 01:04:17,388 Waar zijn de kinderen? - Ze slapen. 599 01:04:18,736 --> 01:04:21,177 Sophie heeft koorts, maar het is niets. 600 01:04:22,381 --> 01:04:24,820 Misschien heb je hetzelfde als Sophie. 601 01:04:25,793 --> 01:04:27,199 Dat kan zijn. 602 01:04:28,561 --> 01:04:30,416 Waarom ga je niet naar bed? 603 01:04:31,326 --> 01:04:34,645 Misschien voel je je morgen beter. - Ja. 604 01:04:36,981 --> 01:04:38,577 Ik ben doodmoe. 605 01:04:58,215 --> 01:05:01,414 ALGORITME REPLICEREN NAAR ROBOT 606 01:05:05,328 --> 01:05:08,517 Ondersteun richtlijn 2,5. 607 01:05:13,099 --> 01:05:17,524 Niveau 45 NX 1,7. 608 01:05:17,856 --> 01:05:21,642 Richtlijn verwijderen. Nu ga je praten. 609 01:05:21,718 --> 01:05:25,509 COMPILEER ALGORITME ALGORITME OPSLAAN 610 01:05:52,852 --> 01:05:54,591 Mam. 611 01:05:55,228 --> 01:05:57,184 Pa. - Sophie? 612 01:05:57,447 --> 01:05:59,743 Pap. Is mam dood? 613 01:06:00,016 --> 01:06:05,687 Ik zag haar sterven, pa. - Nee, het was maar een nachtmerrie. 614 01:06:05,763 --> 01:06:07,209 Mam maakt het goed. 615 01:06:07,830 --> 01:06:09,422 Ik zag haar sterven. 616 01:06:09,498 --> 01:06:13,497 Nee. Alles komt goed. 617 01:06:13,728 --> 01:06:16,665 Ga terug slapen. - Het voelde zo echt aan. 618 01:06:16,741 --> 01:06:18,281 Geen zorgen, mam maakt het goed. 619 01:06:18,357 --> 01:06:21,204 Weet je het zeker? - Ja, het is al goed. 620 01:06:22,309 --> 01:06:24,219 Het was maar een nachtmerrie. 621 01:06:25,041 --> 01:06:27,011 Er is niets aan de hand. 622 01:06:58,129 --> 01:07:00,632 Ik zie wat jij niet ziet, en dat is... 623 01:07:00,708 --> 01:07:03,168 Verveling en mogelijk geadopteerd. 624 01:07:03,244 --> 01:07:04,613 Zijn we er bijna? 625 01:07:05,041 --> 01:07:08,823 PATRONEN EN ASSOCIATIES OVERSCHRIJVEN 626 01:07:19,451 --> 01:07:20,886 Rustig maar... 627 01:07:22,130 --> 01:07:23,565 Het is weg. 628 01:07:24,308 --> 01:07:26,434 Alsof het nooit gebeurd is. 629 01:07:27,007 --> 01:07:29,990 William... Wat is dit allemaal? 630 01:07:34,712 --> 01:07:38,479 Mona, kunnen we naar boven gaan? - Wat heb je met Sophie gedaan? 631 01:07:39,151 --> 01:07:41,336 Ik gaf haar een licht kalmeringsmiddel. - Wat? 632 01:07:41,413 --> 01:07:42,954 Het gaat goed met haar. - Wat? 633 01:07:43,030 --> 01:07:46,756 Mona, toe, laten we praten hierboven. - Nee, William. 634 01:07:47,075 --> 01:07:48,647 Vertel me de waarheid. 635 01:07:56,368 --> 01:07:58,540 We hebben een ongeval gehad. 636 01:07:59,664 --> 01:08:01,835 Jij en de kinderen zijn gestorven. 637 01:08:02,948 --> 01:08:04,875 Ik haalde jullie uit de dood terug. 638 01:08:08,172 --> 01:08:10,099 Jullie zijn replica's. 639 01:08:16,962 --> 01:08:21,289 Haal dat ding van haar hoofd. 640 01:08:47,190 --> 01:08:48,865 Ben ik dood? 641 01:08:50,716 --> 01:08:53,956 Je leeft, jij bent het. 642 01:08:54,674 --> 01:08:56,943 Onze zoon Matt leeft ook. 643 01:08:57,136 --> 01:08:58,793 Sophie... 644 01:09:01,345 --> 01:09:03,541 Niemand hoeft het te weten. 645 01:09:08,299 --> 01:09:10,057 Hoe kon je dat doen? 646 01:09:10,599 --> 01:09:13,562 Ik zag onze kinderen sterven. 647 01:09:16,069 --> 01:09:19,723 Ik hield je levenloze lichaam in mijn armen en ik geloofde... 648 01:09:22,095 --> 01:09:24,176 dat ik je uit de dood kon terug halen. 649 01:09:25,777 --> 01:09:27,749 Wat had jij gedaan? 650 01:10:14,519 --> 01:10:16,652 Hoe gaat het? - Goed. 651 01:10:16,728 --> 01:10:17,980 Alles kits? 652 01:10:18,861 --> 01:10:21,013 Goedemorgen. - Goedemorgen. 653 01:10:22,144 --> 01:10:25,440 Dag, Ed. Hoe gaat het met je? - Goed en met jou? 654 01:10:25,515 --> 01:10:26,766 Geweldig. 655 01:10:27,875 --> 01:10:30,659 Matty. Blijf mee met mij. - Maar ik wil deze. 656 01:10:30,735 --> 01:10:32,732 Dat zijn geen mooie. Ze zijn vals. 657 01:10:34,992 --> 01:10:37,538 Ik vind ze mooi. 658 01:10:38,855 --> 01:10:40,891 Laten we naar anderen gaan kijken. 659 01:10:43,240 --> 01:10:44,779 Mam... - Mam wil een echte? 660 01:10:44,856 --> 01:10:46,271 Hebben ze geen grotere? 661 01:10:48,023 --> 01:10:49,604 Je hebt ze terug. 662 01:10:54,608 --> 01:10:56,427 Laten we een boom uitzoeken. 663 01:11:10,572 --> 01:11:14,455 Misschien moeten we terugkeren naar waar we woonden. 664 01:11:15,358 --> 01:11:17,968 We zijn net aangekomen. - Meen je dat? 665 01:11:18,332 --> 01:11:20,042 Matt, dat was niet in je bord. 666 01:11:20,118 --> 01:11:21,819 Idioot. - Wat? 667 01:11:28,207 --> 01:11:30,849 Pap, wie is Zoe? 668 01:11:33,776 --> 01:11:36,809 Het staat op mijn kast geschreven met kleurpotloden. 669 01:11:36,925 --> 01:11:39,011 Er stond een hoogslaper in die kamer. 670 01:11:39,087 --> 01:11:41,195 Een hoogslaper. - Ben je dat zeker? 671 01:11:41,271 --> 01:11:43,815 Ik ben niet gek. Ik herinner me de foto's van uit de gang. 672 01:11:43,892 --> 01:11:48,807 Lieverd, dat ding dat gebeurde. Er zijn wellicht nog dingen. 673 01:11:48,882 --> 01:11:51,349 En ik herinner me hoe je eruit ziet als je liegt. 674 01:12:00,677 --> 01:12:03,032 Vrolijk kerstfeest, Bill. 675 01:12:03,646 --> 01:12:05,789 Is dat lamsvlees dat ik ruik? 676 01:12:06,510 --> 01:12:08,813 Ik onderbreek het avondeten, is het niet? 677 01:12:08,888 --> 01:12:13,731 Mona, je ziet er prachtig uit. - Mr Jones. 678 01:12:13,989 --> 01:12:15,900 Wat ben je een bofkont, Bill. 679 01:12:15,976 --> 01:12:19,202 Wat 'n onverwachte verrassing. Eet je wat mee? 680 01:12:19,277 --> 01:12:22,896 Mooi en lief. Ik hoorde over zo'n vrouwen. 681 01:12:22,972 --> 01:12:27,226 Bedankt, maar ik wil me niet opdringen. William, kunnen we praten? 682 01:12:27,302 --> 01:12:30,029 Ik beloof dat hij binnen vijf minuten terug is. 683 01:12:33,035 --> 01:12:34,756 Ik praat nog wel met je. 684 01:12:45,908 --> 01:12:49,141 Wat brengt jou hier? - Ik wil je iets vragen. 685 01:12:49,217 --> 01:12:52,839 Heb je nooit gedacht dat dit te gemakkelijk ging? 686 01:12:57,179 --> 01:12:59,151 Ik weet niet wat je bedoelt. 687 01:12:59,686 --> 01:13:01,047 Laat me het uitleggen. 688 01:13:01,123 --> 01:13:05,884 Personen 346, 347, 348... 689 01:13:05,960 --> 01:13:08,037 is eigendom van Bionyne, Bill. 690 01:13:08,113 --> 01:13:12,207 Wanhoop stimuleerde veel getalenteerde mensen om het onmogelijke te bereiken. 691 01:13:12,283 --> 01:13:15,728 Het lot heeft dat ongeval veroorzaakt, ik laat het z'n beloop gaan. 692 01:13:15,804 --> 01:13:19,283 Je hebt indruk op mij gemaakt, maar nu heb ik een probleem. 693 01:13:19,359 --> 01:13:21,234 Drie, eigenlijk. 694 01:13:22,440 --> 01:13:26,005 Weet je wat er zou gebeuren als dit bekend raakte? 695 01:13:26,081 --> 01:13:27,860 Niemand hoeft het te weten. 696 01:13:28,096 --> 01:13:30,645 Niemand zal het ooit weten. - Mona weet het. 697 01:13:30,721 --> 01:13:33,172 Hoelang zal het duren tot Sophie en Matt vragen stellen? 698 01:13:33,248 --> 01:13:36,278 Misschien hun vrienden wel. Liegen is een ramp. 699 01:13:36,354 --> 01:13:38,748 Ik hou niet van rampen omdat ze een risico vormen. 700 01:13:38,828 --> 01:13:40,652 Eenvoudig is veilig. 701 01:13:42,336 --> 01:13:47,423 Die drie personen zomaar laten rondlopen kan ik niet toelaten. 702 01:13:48,592 --> 01:13:52,755 Ik kan de 345 aan de praat krijgen. Dat moet toch iets waard zijn? 703 01:13:52,830 --> 01:13:56,887 Bionyne zou het meest succesvolle biomedische bedrijf ter wereld zijn. 704 01:13:56,963 --> 01:13:59,465 William, denk eens goed na. 705 01:13:59,855 --> 01:14:03,729 Waarom zouden we zoveel geld uitgeven aan soldaten die dodelijk gewond zijn? 706 01:14:03,804 --> 01:14:06,920 Verdomme, Will. Komaan... 707 01:14:07,040 --> 01:14:09,320 Zo win je geen oorlogen. 708 01:14:09,770 --> 01:14:14,980 We zijn geen biomedisch bedrijf. - Mijn naam is niet eens Jones. 709 01:14:15,618 --> 01:14:20,565 Achterhaal hoe je het menselijk bewustzijn in een machine kan overbrengen. 710 01:14:20,641 --> 01:14:24,338 Stel je de beste piloot ter wereld voor in duizend drones. 711 01:14:24,415 --> 01:14:27,890 De hersenen van een hacker geladen in een virus. 712 01:14:27,966 --> 01:14:31,138 Heb je enig idee hoeveel dat waard is? 713 01:14:31,248 --> 01:14:35,579 Bill, is dat niet opwindend? - Wat gebeurt er met mijn gezin? 714 01:14:35,655 --> 01:14:38,894 Uw gezin stierf bij dat ongeluk, Bill. 715 01:14:38,970 --> 01:14:42,401 Het algoritme. Geef me het algoritme. 716 01:14:42,477 --> 01:14:46,722 En dan terug eten. Breng de kinderen naar bed. 717 01:14:46,798 --> 01:14:48,245 Verdorie. 718 01:14:48,806 --> 01:14:54,321 Bedrijf de liefde met je vrouw. En doe wat je de eerste keer niet kon. 719 01:14:54,439 --> 01:14:58,416 Een kans om afscheid te nemen. 720 01:14:59,787 --> 01:15:02,189 Dat schenk ik jou. 721 01:15:10,207 --> 01:15:12,609 Ik zorg voor het algoritme. 722 01:15:25,513 --> 01:15:28,043 Jones: wacht buiten op mijn signaal... 723 01:15:53,879 --> 01:15:57,806 Zie je? Ik wist dat slim genoeg was om het juiste te doen. 724 01:16:08,879 --> 01:16:11,844 Dit gaat me kwaad maken, of niet? 725 01:16:30,712 --> 01:16:33,243 William, je maakt de kinderen bang. 726 01:16:33,320 --> 01:16:35,373 Waar is Mr Jones? - Mam? Pap? 727 01:16:35,449 --> 01:16:36,885 Gaan jullie scheiden? 728 01:16:36,961 --> 01:16:38,196 Misschien. - Nee. 729 01:16:38,272 --> 01:16:40,174 Ga naar jullie kamer. 730 01:16:40,450 --> 01:16:43,100 Waar is de aluminiumfolie? - Boven de vaatwasser. 731 01:16:49,174 --> 01:16:52,317 William, ik moet weten wat er gebeurt. 732 01:16:53,048 --> 01:16:54,721 En wie is Zoe? 733 01:16:56,904 --> 01:16:59,011 Zoe was onze dochter. 734 01:16:59,586 --> 01:17:01,733 Ik kon jullie niet allemaal opnieuw terugbrengen. 735 01:17:01,812 --> 01:17:03,674 Ik kon jullie niet allemaal redden. 736 01:17:03,750 --> 01:17:06,030 Er waren niet genoeg cabines. 737 01:17:07,411 --> 01:17:10,092 Ik heb haar uit uw herinneringen gewist. 738 01:17:10,790 --> 01:17:13,290 Heb je mijn herinnering aan mijn dochter weggenomen? 739 01:17:15,044 --> 01:17:16,454 Het spijt me. 740 01:17:16,702 --> 01:17:19,676 Ik neem het je niet kwalijk als je me voor eeuwig wilt haten. 741 01:17:19,752 --> 01:17:22,719 Maar nu moeten we gaan. 742 01:17:23,703 --> 01:17:28,576 Bionyne is geen medisch bedrijf. Ik weet niet eens meer wat ze zijn. 743 01:17:28,652 --> 01:17:32,096 Maar ze willen jou en de kinderen doden. 744 01:17:32,172 --> 01:17:34,837 Tenzij we vertrekken. Nu meteen. 745 01:17:34,913 --> 01:17:40,519 Ik betwistte niet alle natuurlijke wetten die bestaan om je opnieuw te verliezen. 746 01:17:41,202 --> 01:17:44,445 We moeten gaan. 747 01:17:46,354 --> 01:17:48,231 Kinderen, we gaan weg. 748 01:18:24,139 --> 01:18:25,395 Kom op. 749 01:18:54,394 --> 01:18:55,937 Wat gebeurt er? 750 01:18:56,248 --> 01:19:01,086 Matt, Sophie... er zijn mensen die ons pijn willen doen. 751 01:19:01,162 --> 01:19:03,429 Blijf kalm en alles komt goed. 752 01:19:04,107 --> 01:19:07,199 We naar de boot van Ed om te ontsnappen. 753 01:19:28,574 --> 01:19:33,882 Ik ben teleurgesteld, Bill. Heel teleurgesteld. 754 01:19:35,714 --> 01:19:38,459 Sir, ze ontsnappen. 755 01:19:40,243 --> 01:19:42,216 Schiet ze niet in het hoofd. 756 01:19:43,035 --> 01:19:45,467 Dit is jouw schuld. - Ik heb niets gedaan. 757 01:19:49,202 --> 01:19:50,467 Hoe hebben ze ons gevonden? 758 01:19:50,543 --> 01:19:52,668 Kijk je geen TV? Ze volgden de gsm van Sophie. 759 01:19:52,744 --> 01:19:54,421 Dat is niet waar, hou je mond. 760 01:19:57,707 --> 01:20:00,281 Het kan iets uit de auto zijn. Misschien de GPS. 761 01:20:00,357 --> 01:20:02,487 Het is niet de auto en de gsm's. 762 01:20:02,563 --> 01:20:06,543 Bionyne plaatst trackers in experimentele onderwerpen. 763 01:20:06,619 --> 01:20:08,612 Ze zitten in jullie. 764 01:20:30,056 --> 01:20:32,407 Alles is in orde? Er gebeurde niets. 765 01:20:32,483 --> 01:20:34,472 Gaat het? - We zijn in orde. 766 01:20:36,910 --> 01:20:38,694 Hoe verwijderen we de trackers? 767 01:20:39,244 --> 01:20:42,655 Ze zitten in de cabines en hechten zich aan de ruggengraat. 768 01:20:42,731 --> 01:20:46,413 Worden gevoed door het centrale zenuwstelsel. Ze kunnen niet worden verwijderd. 769 01:20:46,489 --> 01:20:47,968 Waar heb je het over? 770 01:20:48,044 --> 01:20:51,490 Rij naar de kliniek. - Dat is van waar we komen. 771 01:20:51,566 --> 01:20:52,988 Rij naar de kliniek. 772 01:21:23,144 --> 01:21:25,645 Sophie, ga hier liggen. - Wat bedoel je? 773 01:21:25,721 --> 01:21:29,802 Pap, waarom? - Rustig maar, ga liggen. 774 01:21:29,878 --> 01:21:32,931 Als het zenuwstelsel hen voed, deactiveert dit hen. 775 01:21:33,006 --> 01:21:36,165 Rood, wit en zwart. - Trackers, wat bedoel je? 776 01:21:36,241 --> 01:21:39,287 Het komt goed, Sophie, rustig. - Mam, wat gebeurt er? 777 01:21:39,363 --> 01:21:41,893 Ze staken iets slechts in ons en ik zal het deactiveren. 778 01:21:41,969 --> 01:21:45,438 Ik weet dat je bang bent, maar je moet je ontspannen en me vertrouwen. 779 01:21:45,514 --> 01:21:47,067 Het komt wel goed. 780 01:21:58,025 --> 01:22:01,771 Dit kan een hartstilstand veroorzaken. - Wat? Mam. 781 01:22:02,975 --> 01:22:05,502 Het zou hier moeten zijn. In het ziekenhuis. 782 01:22:05,860 --> 01:22:07,112 Laat los. 783 01:22:09,563 --> 01:22:11,583 Verdomme, laten we gaan. 784 01:22:22,784 --> 01:22:25,564 Maak je geen zorgen, Matty. Het is niet zo erg als het lijkt. 785 01:22:26,202 --> 01:22:27,453 Laat los. 786 01:22:31,237 --> 01:22:34,433 We hebben er weer ��n minder. - Ze moeten boven zijn. 787 01:22:37,069 --> 01:22:38,682 Wat doen jullie hier? 788 01:22:43,270 --> 01:22:44,859 Pa, schiet op. 789 01:22:49,982 --> 01:22:52,921 Schatje, probeer je te kalmeren. 790 01:22:55,417 --> 01:22:58,488 Rechtdoor aan de linkerkant. - Hier. 791 01:22:58,680 --> 01:23:00,244 Pa, ze komen eraan. 792 01:23:03,642 --> 01:23:04,893 Verdomme. 793 01:23:05,745 --> 01:23:06,997 Nu. 794 01:23:26,909 --> 01:23:28,527 Ze waren hier. 795 01:23:35,509 --> 01:23:37,128 De doelwitten zijn verdwenen. 796 01:23:37,204 --> 01:23:39,706 Ze hebben hun trackers uitgeschakeld. We zijn ze kwijt. 797 01:23:44,915 --> 01:23:47,850 Met Jones. Ik moet je iets vragen. 798 01:23:54,386 --> 01:23:58,108 Blijf in de auto met de kinderen. Ik kijk eerst als het veilig is. 799 01:23:58,198 --> 01:24:00,245 Ik ga kijken of ik de boot kan vinden. 800 01:24:47,566 --> 01:24:49,236 De aasdoos. 801 01:24:49,752 --> 01:24:52,407 Wanneer komt pap terug? - Lieverd, blijf rustig. 802 01:24:53,179 --> 01:24:54,918 De sleutels zitten in de aasdoos. 803 01:25:02,267 --> 01:25:04,538 Je zei dat de sleutels in de aasdoos zaten. 804 01:25:14,104 --> 01:25:18,191 Mam. - Mam. Laat me los. 805 01:25:19,353 --> 01:25:22,020 Matt. Laat mijn broer los. 806 01:25:22,096 --> 01:25:24,518 Laat mijn kinderen met rust. 807 01:25:25,666 --> 01:25:27,660 Laat mijn kinderen met rust. 808 01:25:28,197 --> 01:25:29,805 Pap, let op. 809 01:25:32,956 --> 01:25:34,468 Pap. 810 01:25:38,305 --> 01:25:41,288 We hebben de vrouw en de kinderen. Wat moet ik doen met Foster? 811 01:25:41,553 --> 01:25:43,278 Hij zal naar ons toekomen. 812 01:26:07,281 --> 01:26:10,264 Goede beslissing, Eddy, hier zijn de sleutels van je boot. 813 01:26:14,645 --> 01:26:17,252 Klootzak. - Mona, luister... 814 01:26:17,329 --> 01:26:20,729 Alles komt goed als William samenwerkt. - Goed? 815 01:26:20,805 --> 01:26:24,474 Idioot. Ze gaan ons vermoorden, Ed. - Mam. Wat bedoel je? 816 01:26:24,550 --> 01:26:27,011 Ik heb snacks in mijn kantoor. Steek de kinderen daar. 817 01:26:27,103 --> 01:26:29,581 Mam. Kom met ons mee. 818 01:26:43,285 --> 01:26:45,998 Foster is hier. Ja, meneer. 819 01:26:49,116 --> 01:26:54,514 We hebben miljoenen dollars aan Bionyne-apparatuur gestolen om je te maken. 820 01:26:54,590 --> 01:26:56,295 Om mij te maken? - Ja, om jou te maken. 821 01:26:56,371 --> 01:27:00,203 Om je terug te brengen. Je was dood, weet je nog? Ik moest van de lichamen af. 822 01:27:00,279 --> 01:27:04,494 Jullie lichamen. Maar dat kon ik niet en toen kwam Jones erachter en... 823 01:27:04,571 --> 01:27:08,041 Als we meewerken, zal er niets gebeuren. 824 01:27:08,117 --> 01:27:10,065 Raak mijn vrouw niet aan. 825 01:27:13,579 --> 01:27:16,359 Waar zijn de kinderen? - Ze zijn in orde, ze zijn daar. 826 01:27:16,436 --> 01:27:18,676 William, het spijt me. 827 01:27:18,752 --> 01:27:20,896 Dit mocht niet gebeuren. Het liep uit de hand. 828 01:27:20,972 --> 01:27:22,370 Het geeft niet. 829 01:27:22,795 --> 01:27:24,473 Alles komt goed. 830 01:27:25,695 --> 01:27:28,644 Ik heb het algoritme al vernietigd. - Dat viel me al op. 831 01:27:28,724 --> 01:27:32,277 De enige plaats waar dat algoritme bestaat zit in mijn hoofd. 832 01:27:32,478 --> 01:27:35,279 Als je het wilt, laat je ons gaan, en ziet ons niet meer terug. 833 01:27:35,356 --> 01:27:38,685 We zullen verdwijnen. - Probeer je te onderhandelen? 834 01:27:40,901 --> 01:27:44,036 Je hebt mij nodig - Misschien. 835 01:27:45,907 --> 01:27:48,756 Maar ik heb haar niet nodig. - Jones, wacht. 836 01:27:55,492 --> 01:27:56,892 En hem ook niet. 837 01:27:57,567 --> 01:28:00,566 Wacht. Ik zal het doen. 838 01:28:00,782 --> 01:28:02,751 Ik zal je het algoritme geven. 839 01:28:03,361 --> 01:28:04,745 Dat weet ik. 840 01:28:16,270 --> 01:28:18,496 Als je hem vertrouwt, zal hij ons vermoorden. 841 01:28:19,853 --> 01:28:21,302 Ik hou van je. 842 01:28:56,400 --> 01:28:58,600 REPLICEREN... 843 01:29:31,502 --> 01:29:32,753 ACTIVEREN 844 01:30:11,957 --> 01:30:14,381 Het algoritme. - Staat het erop? 845 01:30:14,612 --> 01:30:16,031 Ja, alles staat erop. 846 01:30:16,279 --> 01:30:18,261 Laat mijn gezin nu gaan. 847 01:30:19,469 --> 01:30:23,585 Zit je dat nog steeds dwars? Dit ding... 848 01:30:25,523 --> 01:30:28,785 is een replica. Begrijpt u het echt niet? 849 01:30:28,908 --> 01:30:30,866 Het experiment is afgelopen, Bill. 850 01:30:31,296 --> 01:30:32,739 Dat heb je fout. 851 01:30:34,980 --> 01:30:36,258 Jones... 852 01:30:37,493 --> 01:30:39,823 Ik ben hier voor mijn gezin. 853 01:30:52,234 --> 01:30:54,170 Laten we de kinderen halen. 854 01:31:34,290 --> 01:31:35,662 Ga maar. 855 01:31:40,309 --> 01:31:43,727 Mam, wat doet hij? Waar gaat hij naartoe? 856 01:31:44,882 --> 01:31:47,037 Hij gaat iets halen, lieverd. 857 01:31:48,016 --> 01:31:49,798 Hij gaat iets halen. 858 01:31:55,503 --> 01:31:58,497 William. 859 01:31:59,203 --> 01:32:00,604 Dat is genoeg. 860 01:32:13,371 --> 01:32:15,140 Hoe voelt het aan? 861 01:32:21,731 --> 01:32:24,368 Dit klinkt misschien raar... 862 01:32:24,680 --> 01:32:28,127 Maar het voel aan als mezelf. 863 01:32:43,760 --> 01:32:46,857 Je weet dat ze iemand anders sturen als ik er niet meer ben. 864 01:32:47,345 --> 01:32:52,291 Vroeg of laat zullen ze je vinden. - Niet als we samenwerken. 865 01:32:53,573 --> 01:32:55,714 Bill, probeer je te onderhandelen? 866 01:32:58,917 --> 01:33:02,009 Wat als ik je zeg dat er een andere manier is, Jones? 867 01:33:02,990 --> 01:33:04,942 Geef ons wat we willen, 868 01:33:05,490 --> 01:33:09,732 en je zult opnieuw leven als een zeer rijke man. 869 01:33:11,273 --> 01:33:12,769 Wat zeg je ervan? 870 01:33:13,576 --> 01:33:15,164 Hebben we een deal? 871 01:33:17,765 --> 01:33:19,844 Tot weldra, Bill. 872 01:33:28,060 --> 01:33:31,916 Ik regel het verder wel, William. - Weet je het zeker? 873 01:33:32,370 --> 01:33:36,968 Moet je hier blijven? - Er is geen andere manier. 874 01:33:37,274 --> 01:33:39,461 Zorg jij maar voor je gezin. 875 01:33:41,996 --> 01:33:44,010 Het komt wel goed met ons. 876 01:34:35,670 --> 01:34:40,197 17 dagen later 877 01:34:46,304 --> 01:34:50,287 STATUS: 100% VOLTOOID 878 01:34:56,924 --> 01:34:59,096 Waar denk je dat je naartoe gaat? 879 01:35:17,900 --> 01:35:19,350 Mama. 880 01:35:21,608 --> 01:35:23,136 Zoe. 881 01:35:37,301 --> 01:35:42,559 Dubai, Verenigde Arabische Emiraten 882 01:35:51,171 --> 01:35:55,480 Mr Kisam, ik ben blij dat u kon komen. 883 01:35:57,414 --> 01:35:59,601 Geloof me, je zult er geen spijt van krijgen. 884 01:35:59,678 --> 01:36:04,083 Want, zeg nu, welke prijs kan je zetten op een tweede leven? 885 01:36:04,888 --> 01:36:06,355 Alsjeblieft... 886 01:36:21,140 --> 01:36:24,015 Bill, het is tijd om aan het werk te gaan. 887 01:36:31,227 --> 01:36:33,460 Start de toewijzingsprocedure. 888 01:36:35,874 --> 01:36:40,867 Vertaling: Janty (MMF) 889 01:36:41,520 --> 01:36:46,421 Metamorfose (MMF) translate & release group 68444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.