All language subtitles for Redcon-1.2018.720p.BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:16,340 Breaking news just coming in. 2 00:00:16,350 --> 00:00:19,934 A maximum security prison's trying to maintain a riot 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,224 involving 600 inmates today. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,645 A prisoner, James Rowan, is currently at large. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,813 Do not approach this man, believed to be 6 00:00:27,819 --> 00:00:29,776 armed and extremely dangerous. 7 00:00:55,347 --> 00:00:58,306 My name is Major General Charles Smith, 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,758 and this recording serves to document, 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,850 the evolution of the viral outbreak. 10 00:01:11,280 --> 00:01:16,275 War used to be about borders, it used to be about religion. 11 00:01:16,827 --> 00:01:21,822 Now it's about survival, the extinction of the human race. 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,251 My old Staff Sergeant used to say 13 00:01:35,262 --> 00:01:39,552 that every generation is defined by the wars it fights. 14 00:01:41,143 --> 00:01:42,930 For him it was World War Il, 15 00:01:44,271 --> 00:01:46,604 for my generation, the Gulf War, 16 00:01:46,607 --> 00:01:49,896 then the War on Terror, or so we thought. 17 00:01:53,864 --> 00:01:55,651 History changed that day. 18 00:01:57,159 --> 00:01:59,321 Now we face a new enemy, 19 00:02:01,163 --> 00:02:05,407 one without compassion, a soul, or even a heartbeat. 20 00:02:23,685 --> 00:02:25,642 General Smith, attention! 21 00:02:33,153 --> 00:02:35,065 Three weeks ago a riot broke out 22 00:02:35,072 --> 00:02:37,314 at Wentworth Prison in London. 23 00:02:37,324 --> 00:02:41,113 James Rowan, the first identified carrier 24 00:02:41,119 --> 00:02:42,119 of the virus. 25 00:02:47,042 --> 00:02:48,829 He had help with his escape. 26 00:02:50,587 --> 00:02:54,957 The first was this man, known as Ivan Gavric, 27 00:02:54,966 --> 00:02:57,959 Rowan's cellmate and best friend inside. 28 00:02:59,137 --> 00:03:01,470 Ivan's whereabouts are unknown since the breakout. 29 00:03:02,432 --> 00:03:05,175 But we believe he is within the quarantine zone 30 00:03:06,269 --> 00:03:10,104 - along with many of his men. - Now go, go ahead. 31 00:03:10,107 --> 00:03:13,316 His hostage, Jennifer Stanton, 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,480 was the second confirmed carrier. 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,024 Get out. 34 00:03:22,369 --> 00:03:23,905 Armed police, drop your weapon! 35 00:03:23,912 --> 00:03:25,403 The virus was transmitted 36 00:03:25,414 --> 00:03:26,700 when she bit Rowan. 37 00:03:29,668 --> 00:03:32,285 As you all know, she was your captain's wife, 38 00:03:33,588 --> 00:03:35,420 and we're sorry for your loss. 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,878 The virus is currently contained 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,255 in this designated quarantine zone. 41 00:03:44,266 --> 00:03:46,258 The fortified borders are the only things 42 00:03:46,268 --> 00:03:49,011 keeping the infected from getting to us. 43 00:03:49,855 --> 00:03:52,438 In 72 hours, the quarantine zone 44 00:03:52,441 --> 00:03:54,273 will be completely annihilated. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,604 Once infected, the virus attacks the brain 46 00:03:58,613 --> 00:04:00,730 and central nervous system. 47 00:04:00,741 --> 00:04:05,111 Initial symptoms include fever, vomiting, coughing, 48 00:04:05,120 --> 00:04:09,490 psychotic behavior, and extreme violent aggression. 49 00:04:11,084 --> 00:04:13,497 The incubation period can vary from 30 minutes 50 00:04:13,503 --> 00:04:15,916 to six hours, depending on the strength 51 00:04:15,922 --> 00:04:17,333 of the host's immune system. 52 00:04:18,341 --> 00:04:22,051 The virus is a bloodborne pathogen, not airborne. 53 00:04:22,053 --> 00:04:25,091 This is Dr. Julian Raynes, a scientist 54 00:04:25,098 --> 00:04:27,465 and an expert in genetic manipulation. 55 00:04:27,476 --> 00:04:28,887 We believe there is a direct link 56 00:04:28,894 --> 00:04:32,012 between his experiments and the outbreak. 57 00:04:32,022 --> 00:04:34,605 If he is responsible, he may be the only hope 58 00:04:34,608 --> 00:04:35,769 of finding a cure. 59 00:04:36,902 --> 00:04:40,111 Our intel has placed him at these four locations 60 00:04:40,113 --> 00:04:41,479 within the quarantine zone. 61 00:04:42,657 --> 00:04:44,148 You have 72 hours. 62 00:04:46,119 --> 00:04:47,109 May God be with you. 63 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 How far are we? 64 00:05:13,104 --> 00:05:15,596 Less than a mile out sir, 10 minutes max. 65 00:05:17,442 --> 00:05:19,308 Listen up everyone. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,730 We hit the ground in 10. 67 00:05:21,655 --> 00:05:25,274 This is about extraction and nothing else. 68 00:05:26,326 --> 00:05:29,740 We keep our cool, we keep it sharp 69 00:05:29,746 --> 00:05:34,036 and we must remain focused at all times. 70 00:05:34,042 --> 00:05:37,080 Rodrigo, are you listening? 71 00:05:37,087 --> 00:05:38,828 Roger that sun ray. 72 00:05:38,839 --> 00:05:40,171 No fun of any kind. 73 00:06:05,365 --> 00:06:07,527 Let's head to the first location point. 74 00:06:07,534 --> 00:06:09,867 Bernstein, over to you. 75 00:06:09,870 --> 00:06:10,781 Let's go. 76 00:06:52,287 --> 00:06:55,871 Jacob, Lau, we go left. 77 00:06:57,375 --> 00:07:01,335 Kira, Perez, eyes on high points. 78 00:07:16,186 --> 00:07:18,394 Everyone stay on station, let's move. 79 00:07:56,977 --> 00:07:58,218 Poor bastard. 80 00:08:17,580 --> 00:08:20,573 Bernstein, what's status? 81 00:08:23,878 --> 00:08:24,789 Raynes' last known location 82 00:08:24,796 --> 00:08:26,207 should be up on our left. 83 00:08:26,214 --> 00:08:29,378 Pull back, pull back, now, now, now. 84 00:08:43,356 --> 00:08:45,564 It's as if the infected still have memories 85 00:08:45,567 --> 00:08:48,230 or fragments of the lives they used to lead. 86 00:08:49,654 --> 00:08:52,988 You'll be entering an extremely hostile environment. 87 00:08:55,535 --> 00:08:58,903 All necessary force is authorized. 88 00:08:58,913 --> 00:09:00,404 Captain, orders. 89 00:09:03,752 --> 00:09:04,752 Orders. 90 00:09:16,556 --> 00:09:17,967 It's an ambush! 91 00:09:24,189 --> 00:09:25,189 Contact Red! 92 00:09:27,192 --> 00:09:28,433 Fire at will. 93 00:10:16,366 --> 00:10:18,358 Rodrigo, 9:00! 94 00:10:42,851 --> 00:10:44,592 Bernstein, they're on you! 95 00:10:49,274 --> 00:10:50,274 Reeves! 96 00:11:06,666 --> 00:11:08,828 Eyes and that away, they're coming in hard! 97 00:11:12,046 --> 00:11:13,537 We're being overrun, 98 00:11:13,548 --> 00:11:15,631 there's too many of them. 99 00:11:16,968 --> 00:11:17,968 Fall back! 100 00:11:23,141 --> 00:11:23,972 Fall back! 101 00:11:23,975 --> 00:11:25,432 Get the fuck back! 102 00:11:25,435 --> 00:11:26,471 Let's head for that building! 103 00:11:26,477 --> 00:11:28,639 let's move people, let's go! 104 00:11:31,149 --> 00:11:33,311 Let's go, go, go, go, go! 105 00:11:33,318 --> 00:11:34,149 Let's go! 106 00:11:34,152 --> 00:11:37,941 Where the fuck are they all coming from? 107 00:11:37,947 --> 00:11:38,778 Get the fuck back! 108 00:11:38,781 --> 00:11:40,192 Everyone, head for it go. 109 00:11:40,200 --> 00:11:41,691 Go, go, go, go. 110 00:11:41,701 --> 00:11:43,488 Lau, get in, get the fuck in. 111 00:12:10,563 --> 00:12:12,350 Laboratory tests, day 31. 112 00:12:13,858 --> 00:12:16,976 Upon observing behavior in our test subjects, 113 00:12:16,986 --> 00:12:18,727 there are signs which indicate 114 00:12:18,738 --> 00:12:20,570 developing sense of awareness. 115 00:12:22,909 --> 00:12:24,901 Certain specimens, we have found, 116 00:12:24,911 --> 00:12:27,870 have a higher level of adrenaline and testosterone 117 00:12:27,872 --> 00:12:31,240 in their systems. 118 00:12:32,252 --> 00:12:35,086 We believe it's why they have become harder to take down. 119 00:12:43,429 --> 00:12:46,092 Every day we learn something new about the virus. 120 00:12:48,476 --> 00:12:52,015 It's been 31 days since the outbreak first started 121 00:12:52,021 --> 00:12:54,308 and we are no closer to finding a cure. 122 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Hi, Ben. 123 00:13:27,974 --> 00:13:28,805 We're gonna need a vehicle 124 00:13:28,808 --> 00:13:31,141 to get to the next location. 125 00:14:09,807 --> 00:14:12,390 My name is Miranda, a survivor 126 00:14:12,393 --> 00:14:14,476 trapped within the quarantine zone. 127 00:14:14,479 --> 00:14:17,392 Along with others we took refuge in God's sanctuary, 128 00:14:17,398 --> 00:14:20,607 living off the decaying lands, trying to survive waiting 129 00:14:20,610 --> 00:14:22,818 and hoping that help may one day arrive. 130 00:14:23,988 --> 00:14:26,071 Today we were ambushed by a human gang 131 00:14:26,074 --> 00:14:27,736 for trespassing on their land. 132 00:14:27,742 --> 00:14:29,574 I lost good people over food. 133 00:14:30,703 --> 00:14:33,946 If anyone is hearing this, please help us. 134 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 Miranda out. 135 00:14:37,502 --> 00:14:38,413 We got more of those things down there 136 00:14:38,419 --> 00:14:40,376 than we got bullets. 137 00:14:40,380 --> 00:14:42,121 Choose your targets wisely. 138 00:15:02,944 --> 00:15:06,028 No sign of human life, sir. 139 00:15:19,752 --> 00:15:21,789 Eagle One, this is Black Fox, 140 00:15:21,796 --> 00:15:24,083 we got a negative on location one. 141 00:15:24,090 --> 00:15:25,410 Moving on to the second location. 142 00:15:25,883 --> 00:15:26,883 Out. 143 00:15:42,150 --> 00:15:43,732 Hey, look up here, dead. 144 00:15:48,322 --> 00:15:49,858 Motherfucker pulled a gun on me. 145 00:15:49,866 --> 00:15:51,232 Knock it off, Rodrigo. 146 00:15:52,452 --> 00:15:54,068 Save your ammo. 147 00:15:54,078 --> 00:15:56,115 Help! 148 00:15:56,122 --> 00:15:57,283 Help! 149 00:15:57,290 --> 00:15:58,701 Help please! 150 00:15:58,708 --> 00:15:59,573 Help! 151 00:15:59,584 --> 00:16:00,584 Help us! 152 00:16:01,461 --> 00:16:02,461 Help! 153 00:16:03,504 --> 00:16:04,504 Help! 154 00:16:10,553 --> 00:16:11,589 Why didn't they stop? 155 00:16:20,104 --> 00:16:22,141 Next LV point up ahead, sir. 156 00:16:30,740 --> 00:16:32,902 Let's move out. 157 00:16:48,591 --> 00:16:51,334 Private Bernstein, where to? 158 00:16:51,344 --> 00:16:54,007 Apartment 510 according to the major's intel. 159 00:16:54,013 --> 00:16:55,504 Top floor. 160 00:16:55,515 --> 00:16:56,515 Let's go. 161 00:17:11,906 --> 00:17:15,365 ♪ Leaving in my private business ♪ 162 00:17:15,368 --> 00:17:19,078 ♪ I just know it's what we're missing ♪ 163 00:17:19,080 --> 00:17:24,075 ♪ We're all zombies when it comes to love ♪ 164 00:17:26,629 --> 00:17:30,248 ♪ You don't want my impression ♪ 165 00:17:30,258 --> 00:17:32,716 ♪ I'll waste it all ♪ 166 00:17:57,785 --> 00:17:58,616 Clear! 167 00:18:15,761 --> 00:18:18,128 It's gonna put me off porn for life. 168 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 Yeah! 169 00:18:47,460 --> 00:18:48,792 Die! 170 00:19:08,397 --> 00:19:10,184 I deliver you from evil. 171 00:19:28,876 --> 00:19:29,866 Where are we now? 172 00:19:29,877 --> 00:19:31,914 Upstairs, to the left. 173 00:19:33,089 --> 00:19:34,455 Frank, get going up with me. 174 00:19:34,465 --> 00:19:36,548 The rest of you, hold 'em off. 175 00:20:54,044 --> 00:20:56,457 Captain, it's this way. 176 00:21:00,050 --> 00:21:01,791 Hey, could we play. 177 00:21:06,140 --> 00:21:07,301 Oh shit! 178 00:22:00,986 --> 00:22:02,443 Ah! 179 00:22:17,169 --> 00:22:18,580 Ah! 180 00:22:22,883 --> 00:22:24,749 Leave me, that I demand! 181 00:22:24,760 --> 00:22:25,796 He's already dead! 182 00:22:25,803 --> 00:22:26,634 Get him to Raynes. 183 00:22:26,637 --> 00:22:27,969 If he's got a cure, we can save him. 184 00:22:37,815 --> 00:22:40,182 His apartment's around the corner. 185 00:23:01,589 --> 00:23:02,589 Clear! 186 00:23:06,802 --> 00:23:08,418 He's not here, Captain. 187 00:23:08,429 --> 00:23:10,011 Looks like he was taken or left in a hurry. 188 00:23:10,014 --> 00:23:11,014 Son of a bitch! 189 00:23:13,309 --> 00:23:15,346 Search this place for an antidote 190 00:23:15,352 --> 00:23:17,594 and tear this place bit by bit if you have to. 191 00:23:17,605 --> 00:23:18,605 Yes, sir. 192 00:23:28,949 --> 00:23:31,532 Hang in there, Corporal. 193 00:23:31,535 --> 00:23:34,118 Don't let me turn into one of those things, Padre. 194 00:23:34,121 --> 00:23:36,579 It's gonna ease the pain, okay? 195 00:23:42,254 --> 00:23:44,086 You're wasting your time. 196 00:23:44,089 --> 00:23:47,332 There's nothing here and he's not gonna look left. 197 00:23:47,343 --> 00:23:48,504 Okay, right. 198 00:23:50,554 --> 00:23:51,554 Anything? 199 00:23:53,724 --> 00:23:55,260 Fuck! 200 00:23:55,267 --> 00:23:58,431 Hey! 201 00:24:00,314 --> 00:24:02,351 Right now, the best thing we can do 202 00:24:02,358 --> 00:24:05,317 is put a bullet in his head, put him out of his misery! 203 00:24:05,319 --> 00:24:08,483 You put a bullet in him, I put a bullet in you. 204 00:24:15,412 --> 00:24:16,323 He's fucked! 205 00:24:16,330 --> 00:24:17,662 You ain't puttin' a fucking bullet in him! 206 00:24:17,665 --> 00:24:19,247 Everybody stand down! 207 00:24:20,334 --> 00:24:21,996 I said stand down! 208 00:24:29,468 --> 00:24:30,754 I'm sorry, boss. 209 00:24:30,761 --> 00:24:32,047 You need to stick together. 210 00:24:56,370 --> 00:24:58,032 Why didn't they stop. 211 00:24:58,038 --> 00:24:59,700 Maybe they didn't see us. 212 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 Don't look at them. 213 00:25:13,846 --> 00:25:17,260 The inability to evacuate thousands of survivors 214 00:25:17,266 --> 00:25:19,474 has left them trapped. 215 00:25:19,476 --> 00:25:22,469 The streets of the quarantine zone continue to become 216 00:25:22,479 --> 00:25:24,220 more and more dangerous. 217 00:25:30,904 --> 00:25:33,612 Criminals and gangs have claimed their territories 218 00:25:33,615 --> 00:25:35,652 within the quarantine zone. 219 00:25:35,659 --> 00:25:38,367 Trespassing on their territory can result 220 00:25:38,370 --> 00:25:39,861 in the death penalty 221 00:25:42,374 --> 00:25:46,209 while the threat from the infected continues to grow. 222 00:26:00,768 --> 00:26:03,260 Who is responsible for this? 223 00:26:05,064 --> 00:26:06,064 Soldiers. 224 00:26:07,858 --> 00:26:09,474 They came upon us in vehicles. 225 00:26:11,153 --> 00:26:11,984 We didn't engage. 226 00:26:11,987 --> 00:26:13,649 They just opened fire. 227 00:26:15,365 --> 00:26:17,652 I want these bastards found, now! 228 00:26:23,791 --> 00:26:26,408 We're gonna spend the night here and move out first light. 229 00:26:26,418 --> 00:26:28,501 Raynes is still out there. 230 00:27:27,062 --> 00:27:30,100 They appear to be evolving, more aware 231 00:27:30,107 --> 00:27:31,223 of their surroundings. 232 00:27:32,693 --> 00:27:36,733 I believe that the infection causes them to attack. 233 00:27:36,738 --> 00:27:39,321 No longer is it simple aggression, 234 00:27:39,324 --> 00:27:41,281 but out of fear and paranoia. 235 00:27:42,828 --> 00:27:43,828 Kill or be killed. 236 00:27:47,166 --> 00:27:49,078 A few hours ago I evaded capture 237 00:27:49,084 --> 00:27:52,577 by a troop of infected soldiers. 238 00:27:52,588 --> 00:27:54,625 They seem to be rounding up anyone who isn't infected, 239 00:27:54,631 --> 00:27:56,839 men, women, and children. 240 00:27:58,218 --> 00:28:00,961 Where they're taking them I'm not sure. 241 00:28:00,971 --> 00:28:03,008 When was that recorded, mate? 242 00:28:04,266 --> 00:28:05,347 36 hours ago. 243 00:28:07,519 --> 00:28:09,306 There's a chance he's still alive. 244 00:28:51,063 --> 00:28:53,146 I'm not gonna hurt you. 245 00:28:54,733 --> 00:28:55,814 Stay away from us. 246 00:29:04,993 --> 00:29:08,236 He was a good soldier and a good man. 247 00:29:13,669 --> 00:29:14,876 Jacob knew the risks. 248 00:29:16,463 --> 00:29:17,463 We all do. 249 00:29:20,801 --> 00:29:23,418 And I believe he would want us to see this through. 250 00:29:51,832 --> 00:29:53,073 See ya, big man. 251 00:30:03,677 --> 00:30:05,418 And the days grow long. 252 00:30:06,471 --> 00:30:09,555 Morale and spirit in the safe zone is low. 253 00:30:10,809 --> 00:30:13,517 Our defenses are being pushed to the limit. 254 00:30:15,022 --> 00:30:16,763 Right now we have no cure, 255 00:30:17,733 --> 00:30:22,319 but all we can hope is that Raynes is out there somewhere. 256 00:30:31,913 --> 00:30:32,949 What is that smell? 257 00:30:37,919 --> 00:30:39,285 What is that fucking smell? 258 00:30:41,423 --> 00:30:42,379 Jesus! 259 00:31:15,123 --> 00:31:17,035 It's a military convoy. 260 00:31:17,042 --> 00:31:18,829 But they look protected. 261 00:31:18,835 --> 00:31:19,951 And they are armed. 262 00:31:23,382 --> 00:31:26,250 We're running low on ammo and let's avoid battle 263 00:31:26,259 --> 00:31:27,259 this time around. 264 00:31:28,011 --> 00:31:29,011 Let's take cover. 265 00:31:48,657 --> 00:31:50,319 Everyone, stay down. 266 00:31:53,203 --> 00:31:55,195 Do not engage the enemy. 267 00:32:46,131 --> 00:32:48,123 What the fuck just happened there? 268 00:32:48,133 --> 00:32:49,749 There were survivors on the truck. 269 00:32:49,759 --> 00:32:51,466 Where the hell are they taking them? 270 00:32:51,470 --> 00:32:52,881 We can follow his tracker. 271 00:33:28,131 --> 00:33:30,339 We have noted through observations and studies 272 00:33:30,342 --> 00:33:33,710 on our own test subjects that as time progresses, 273 00:33:34,554 --> 00:33:37,843 the infected appear to be growing in intelligence 274 00:33:38,683 --> 00:33:41,016 learning to work together and organize themselves. 275 00:33:41,978 --> 00:33:43,935 It is quite remarkable. 276 00:33:43,939 --> 00:33:47,057 It points to higher brain functionality on a level 277 00:33:47,067 --> 00:33:48,558 we could never have predicted. 278 00:35:35,133 --> 00:35:36,123 Sir? 279 00:35:36,134 --> 00:35:37,134 Go ahead. 280 00:35:38,803 --> 00:35:41,261 I have a positive ID on our target. 281 00:35:41,264 --> 00:35:42,630 He's here in the bunker. 282 00:35:42,641 --> 00:35:44,257 Are you sure it's him? 283 00:35:45,143 --> 00:35:46,259 Yes, sir. 284 00:35:46,269 --> 00:35:47,635 Stay as you are. 285 00:35:47,646 --> 00:35:49,512 Don't make any contact. 286 00:35:49,522 --> 00:35:51,479 We're heading to your position. 287 00:35:51,483 --> 00:35:52,314 Understood, Captain. 288 00:35:52,317 --> 00:35:53,683 Well, I'll be goddamned. 289 00:35:55,111 --> 00:35:56,602 Fucker's still alive. 290 00:35:56,613 --> 00:35:58,525 We should wait until it gets dark. 291 00:35:58,531 --> 00:35:59,988 We can catch them off guard. 292 00:35:59,991 --> 00:36:02,324 If we stay, they'll be dead. 293 00:36:03,411 --> 00:36:05,027 I'm with you, Captain. 294 00:36:05,038 --> 00:36:07,621 And how do you propose we get in there undetected? 295 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 We'll improvise. 296 00:36:28,103 --> 00:36:29,639 I only hope this works. 297 00:36:29,646 --> 00:36:31,729 Really not in the mood to be eaten. 298 00:36:31,731 --> 00:36:33,723 Dessert, we're all fucked. 299 00:36:39,364 --> 00:36:42,402 I fuckin' stink. 300 00:37:02,929 --> 00:37:07,924 Perez, Reeves, take a position outside. 301 00:37:07,976 --> 00:37:08,976 Keep an eye out. 302 00:37:10,145 --> 00:37:14,059 Kira, your eyes, keep 'em sharp. 303 00:37:21,197 --> 00:37:22,278 He's there, Captain. 304 00:37:22,282 --> 00:37:23,568 Dr. Julian Raynes? 305 00:37:30,498 --> 00:37:32,535 I'm Captain Marcus Stanton. 306 00:37:32,542 --> 00:37:34,408 We've been sent here to evacuate you. 307 00:37:35,253 --> 00:37:36,414 Who sent you? 308 00:37:36,421 --> 00:37:37,502 We don't have time for questions. 309 00:37:37,505 --> 00:37:38,621 We need to leave. 310 00:37:39,466 --> 00:37:40,297 Stay away. 311 00:37:40,300 --> 00:37:41,461 Hey, hey, hey. 312 00:37:45,305 --> 00:37:47,171 What the hell's takin' 'em so long? 313 00:37:48,516 --> 00:37:50,428 We've got a problem here. 314 00:37:53,188 --> 00:37:54,804 We are not here to hurt you. 315 00:37:54,814 --> 00:37:55,645 You're lying to me. 316 00:37:55,648 --> 00:37:56,729 Listen to me, Doc. 317 00:37:56,733 --> 00:37:59,191 You can either come with us. 318 00:37:59,194 --> 00:38:00,230 No. 319 00:38:00,236 --> 00:38:02,353 Or stay here with those things out there. 320 00:38:09,788 --> 00:38:12,155 Oh, you dumb fuck. 321 00:38:12,165 --> 00:38:15,704 Eagle One, this is Black Fox, we have package. 322 00:38:15,710 --> 00:38:17,201 Moving over to RV point. 323 00:38:17,212 --> 00:38:19,044 Will rec here and hold up till pickup. 324 00:38:19,047 --> 00:38:20,379 Over and out. 325 00:38:20,381 --> 00:38:21,337 Let's go. 326 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 What about us? 327 00:38:31,434 --> 00:38:33,221 We cannot leave them, Captain. 328 00:38:33,228 --> 00:38:34,228 We can't. 329 00:38:36,731 --> 00:38:38,222 Come on, let's go. 330 00:38:38,233 --> 00:38:39,233 Let's go. 331 00:38:39,901 --> 00:38:41,984 Let's get outta here. 332 00:38:41,986 --> 00:38:44,353 This ain't no fucking field trip. 333 00:38:45,448 --> 00:38:47,030 Our mission is Raynes. 334 00:38:47,033 --> 00:38:49,116 We are not leaving them. 335 00:38:49,118 --> 00:38:53,078 All right, guys, are pleasantries out of the way? 336 00:38:53,081 --> 00:38:53,912 Good. 337 00:38:53,915 --> 00:38:55,497 Let's get the fuck outta here now. 338 00:38:55,500 --> 00:38:57,241 For fuck sake! 339 00:38:57,252 --> 00:38:58,743 Shit man, an asshole. 340 00:38:58,753 --> 00:38:59,753 Let's go. 341 00:39:15,311 --> 00:39:19,351 Captain, I suggest you get the hell out of there now. 342 00:39:19,357 --> 00:39:20,848 Roger that, Kira. 343 00:39:20,859 --> 00:39:22,316 Come on, everyone, let's move. 344 00:39:24,779 --> 00:39:27,271 Everyone take cover! 345 00:39:27,282 --> 00:39:30,525 Enemy fire, it's an ambush. 346 00:39:31,786 --> 00:39:32,617 Fire at will. 347 00:39:32,620 --> 00:39:34,782 We need to push them back! 348 00:39:36,541 --> 00:39:38,123 Draw a path for the survivors. 349 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Now! 350 00:39:41,379 --> 00:39:42,210 Shoot! 351 00:39:47,510 --> 00:39:49,672 I'm with Raynes. 352 00:39:55,018 --> 00:39:57,431 On your six, attack now. 353 00:39:57,437 --> 00:39:58,769 Go Perez. 354 00:39:58,771 --> 00:40:00,808 Bring him back! 355 00:40:14,287 --> 00:40:16,825 Dr. Raynes, we are getting you out. 356 00:40:16,831 --> 00:40:18,788 Come with us! 357 00:40:18,791 --> 00:40:20,123 Come on. 358 00:40:20,126 --> 00:40:22,209 Look out! 359 00:40:22,211 --> 00:40:23,372 Lau! 360 00:40:36,726 --> 00:40:37,967 Get Raynes out of here. 361 00:40:37,977 --> 00:40:38,808 Come on, here. 362 00:40:38,811 --> 00:40:39,927 I'll hold them off. 363 00:40:39,938 --> 00:40:40,938 Go! 364 00:40:42,607 --> 00:40:45,645 Operates, proceed to northwest. 365 00:40:47,487 --> 00:40:48,318 Don't come out. 366 00:40:48,321 --> 00:40:49,357 Reeves come in with the others. 367 00:40:49,364 --> 00:40:50,696 I'll follow him. 368 00:40:57,830 --> 00:40:58,661 Have to go. 369 00:40:58,665 --> 00:41:00,907 Fuck you, we ain't leaving them out there! 370 00:41:00,917 --> 00:41:02,283 You three, get Raynes out of here. 371 00:41:02,293 --> 00:41:04,330 I'll go back for them. 372 00:41:04,337 --> 00:41:05,828 Move. 373 00:41:05,838 --> 00:41:06,669 Go or we're all fucked. 374 00:41:06,673 --> 00:41:07,914 Come on, you piece of shit. 375 00:41:07,924 --> 00:41:09,586 Let's go, let's fucking go. 376 00:41:09,592 --> 00:41:10,592 Move, move! 377 00:41:42,250 --> 00:41:44,663 You son of a bitch. 378 00:41:44,669 --> 00:41:45,500 Get away. 379 00:41:51,175 --> 00:41:52,666 Get away from her. 380 00:42:32,675 --> 00:42:35,543 Where are they? 381 00:42:35,553 --> 00:42:37,715 They didn't make it out. 382 00:42:37,722 --> 00:42:38,553 Come on. 383 00:42:38,556 --> 00:42:39,556 Hey! 384 00:42:40,850 --> 00:42:42,341 Well, we gotta go back. 385 00:42:42,351 --> 00:42:43,351 Listen to me. 386 00:42:44,270 --> 00:42:45,636 Do you wanna die? 387 00:42:45,646 --> 00:42:47,012 Well, snap out of it. 388 00:42:48,900 --> 00:42:51,062 They're gone and there's nothing we can do. 389 00:42:53,029 --> 00:42:54,029 Perez is right. 390 00:42:54,864 --> 00:42:55,864 We need to go. 391 00:42:57,658 --> 00:42:58,658 Move. 392 00:43:02,163 --> 00:43:03,163 Let's go. 393 00:43:06,542 --> 00:43:08,955 Rachel! 394 00:43:08,961 --> 00:43:09,961 Wake up! 395 00:43:10,838 --> 00:43:11,669 Come on. 396 00:43:11,672 --> 00:43:12,672 Rachel. 397 00:43:15,176 --> 00:43:19,216 I'll distract them. 398 00:43:20,223 --> 00:43:22,465 You and Kira make a run for it. 399 00:43:23,392 --> 00:43:24,974 We're not leaving you behind. 400 00:43:24,977 --> 00:43:28,641 I'll be, but there's nothing you can do. 401 00:43:28,648 --> 00:43:33,643 Tell my wife I am sorry, sorry I could not be there for her. 402 00:43:35,238 --> 00:43:39,232 It was an honor to serve with you, Captain. 403 00:43:39,242 --> 00:43:43,737 The honor was all mine. 404 00:44:49,187 --> 00:44:50,894 We have to go back! 405 00:44:50,897 --> 00:44:52,763 We have to get my sister. 406 00:44:52,773 --> 00:44:54,810 We can't leave her. 407 00:44:54,817 --> 00:44:56,433 I'm sorry, she's gone. 408 00:45:02,366 --> 00:45:05,200 You didn't even try to save her. 409 00:45:06,078 --> 00:45:07,865 She's not dead. 410 00:45:07,872 --> 00:45:10,615 It won't be long before she becomes one of those things. 411 00:45:20,259 --> 00:45:22,216 It'll be okay. 412 00:45:22,220 --> 00:45:23,220 We'll keep you safe. 413 00:45:33,397 --> 00:45:35,480 It'll all be over soon. 414 00:45:36,901 --> 00:45:37,937 Just a little longer. 415 00:45:40,154 --> 00:45:41,154 Hold on. 416 00:45:56,462 --> 00:45:57,828 You can't take me back, please. 417 00:45:57,838 --> 00:45:58,828 You shut up. 418 00:45:58,839 --> 00:45:59,704 You don't understand. 419 00:45:59,715 --> 00:46:00,546 If you take me back I'm a dead man. 420 00:46:00,549 --> 00:46:02,791 You're a dead man now if you don't shut your mouth 421 00:46:02,802 --> 00:46:04,009 and keep walking. 422 00:46:04,011 --> 00:46:04,922 Move! 423 00:46:14,855 --> 00:46:16,517 Please help us. 424 00:46:16,524 --> 00:46:17,560 Our car broke down. 425 00:46:18,734 --> 00:46:21,977 We heard of a camp of survivors on the outskirts 426 00:46:21,988 --> 00:46:22,988 of the city. 427 00:46:23,864 --> 00:46:26,322 We were going there until we broke down. 428 00:46:26,325 --> 00:46:29,489 Please, can you help us? 429 00:46:30,663 --> 00:46:32,529 We should at least help them get on their way. 430 00:46:32,540 --> 00:46:33,371 We don't have time. 431 00:46:33,374 --> 00:46:34,374 Let's go. 432 00:46:36,002 --> 00:46:37,038 Please help us. 433 00:46:39,964 --> 00:46:41,250 Oh, what the fuck! 434 00:46:41,257 --> 00:46:42,257 Jesus! 435 00:46:52,935 --> 00:46:54,676 What the hell was that? 436 00:46:55,688 --> 00:46:57,304 Hey, I'm talking to you, bastard. 437 00:46:59,317 --> 00:47:00,603 They were civilians. 438 00:47:00,609 --> 00:47:02,851 Fightin' a war in case you haven't noticed. 439 00:47:02,862 --> 00:47:05,900 And in war there are fucking casualties. 440 00:47:05,906 --> 00:47:07,818 Human life is sacred. 441 00:47:07,825 --> 00:47:10,112 You take that away from someone, might as well wanna be 442 00:47:10,119 --> 00:47:12,202 one of those things out there. 443 00:47:12,204 --> 00:47:15,163 Your family would've been ashamed of you. 444 00:47:21,005 --> 00:47:22,005 Hey. 445 00:47:30,306 --> 00:47:31,387 We should stop this. 446 00:47:34,226 --> 00:47:35,512 Nah, fuck 'em. 447 00:47:39,607 --> 00:47:40,607 Get up. 448 00:47:41,734 --> 00:47:42,734 Yah! 449 00:47:50,618 --> 00:47:51,859 Get Ivan on the radio. 450 00:47:52,745 --> 00:47:54,657 Tell 'em we've got him. 451 00:48:09,720 --> 00:48:11,427 God hasn't abandoned you. 452 00:48:11,430 --> 00:48:14,389 And neither will we no matter what you think. 453 00:48:21,690 --> 00:48:22,555 Here, here, here. 454 00:49:02,773 --> 00:49:04,184 Fuck! 455 00:49:18,998 --> 00:49:19,829 No! 456 00:49:41,645 --> 00:49:42,645 Go! 457 00:50:02,750 --> 00:50:03,991 Go, go, go, go! 458 00:50:12,218 --> 00:50:14,175 Where the hell are we? 459 00:50:14,178 --> 00:50:15,510 Ah, it's an abandoned wing 460 00:50:15,513 --> 00:50:17,846 dating back to World War Il. 461 00:50:42,623 --> 00:50:45,366 You were testing on prisoners? 462 00:50:50,631 --> 00:50:53,465 Reeves, Lau, your Captain, Kira, 463 00:50:57,721 --> 00:50:59,963 all blood on this motherfucker's hands. 464 00:51:02,726 --> 00:51:05,059 This is our chance at payback. 465 00:51:06,355 --> 00:51:09,223 You got nowhere to run, nowhere to hide. 466 00:51:11,902 --> 00:51:14,645 And once we take you back, you're gonna pay 467 00:51:14,655 --> 00:51:16,772 for everything you've caused. 468 00:51:18,117 --> 00:51:19,483 Stay back. 469 00:51:19,493 --> 00:51:21,109 I'll shoot. 470 00:51:21,120 --> 00:51:22,120 Do it. 471 00:51:23,247 --> 00:51:25,409 I said, fucking do it! 472 00:51:29,837 --> 00:51:31,749 This man doesn't deserve our sympathy. 473 00:51:32,631 --> 00:51:34,247 If you won't do it for yourself, 474 00:51:36,135 --> 00:51:37,421 then do it for Kira. 475 00:51:54,737 --> 00:51:56,603 Rodrigo, what the hell do you think you're doing? 476 00:51:57,823 --> 00:51:59,234 This is wrong. 477 00:51:59,241 --> 00:52:00,607 Stop it, you're killing him. 478 00:52:00,618 --> 00:52:01,984 We need him alive. 479 00:52:07,958 --> 00:52:09,745 I'm sorry, kid, I'm sorry. 480 00:52:09,752 --> 00:52:11,368 You all right? 481 00:52:11,378 --> 00:52:13,335 That's enough, Frank. 482 00:52:13,339 --> 00:52:15,877 I said that's enough! 483 00:52:17,509 --> 00:52:19,125 What the hell's going on here? 484 00:52:22,222 --> 00:52:24,054 Captain, you're alive. 485 00:52:25,142 --> 00:52:26,258 We thought you were dead. 486 00:52:26,268 --> 00:52:28,260 We would've been if it wasn't for Lau. 487 00:52:29,146 --> 00:52:30,146 He didn't make it. 488 00:52:31,273 --> 00:52:32,273 How'd you find us? 489 00:52:33,651 --> 00:52:36,189 Put it on Raynes back at the camp. 490 00:52:36,195 --> 00:52:37,936 Figured he might make a run for it. 491 00:52:39,657 --> 00:52:40,898 Where is Sergeant Reeves? 492 00:52:44,453 --> 00:52:45,819 We were ambushed. 493 00:52:49,917 --> 00:52:52,751 You ran, Frank, I saw you. 494 00:52:53,796 --> 00:52:54,832 You ran. 495 00:52:54,838 --> 00:52:57,046 You would've done the same in my position. 496 00:52:57,049 --> 00:52:58,415 You were as good as dead. 497 00:53:01,470 --> 00:53:04,304 You just can't help yourself, can you? 498 00:53:04,306 --> 00:53:06,844 You know why Smith assigned me on this mission? 499 00:53:07,726 --> 00:53:10,218 Because he didn't think you were up to it. 500 00:53:10,229 --> 00:53:11,229 And he was right. 501 00:53:12,356 --> 00:53:14,814 You're weak and you're the one 502 00:53:14,817 --> 00:53:16,604 that's getting your team killed! 503 00:53:28,956 --> 00:53:29,956 Come on! 504 00:53:30,749 --> 00:53:35,744 Get up, get up! 505 00:54:03,574 --> 00:54:05,440 Cap, Cap, Cap, Cap. 506 00:54:05,451 --> 00:54:06,451 That's enough. 507 00:54:08,620 --> 00:54:09,610 Rodrigo. 508 00:54:09,621 --> 00:54:10,828 Sir. 509 00:54:10,831 --> 00:54:11,992 Kira. 510 00:54:11,999 --> 00:54:12,830 Yes, sir. 511 00:54:12,833 --> 00:54:14,369 Take his guns and lock him up. 512 00:54:15,335 --> 00:54:18,499 All right, you piece of shit. 513 00:54:18,505 --> 00:54:19,621 He's not your friend. 514 00:54:21,133 --> 00:54:22,133 Don't forget it. 515 00:54:23,385 --> 00:54:25,752 He's the reason why your wife is dead. 516 00:54:25,763 --> 00:54:27,880 Shut up, you fuckin'. 517 00:54:29,266 --> 00:54:30,266 Fuck off. 518 00:54:32,686 --> 00:54:35,474 Captain, I don't know if it means anything, 519 00:54:36,482 --> 00:54:38,394 but we heard talk of a camp for survivors. 520 00:54:39,234 --> 00:54:41,271 On the outskirts of the city? 521 00:54:42,738 --> 00:54:46,152 We focus on the mission at hand. 522 00:54:46,158 --> 00:54:47,820 That is our priority. 523 00:54:50,120 --> 00:54:51,120 Sir. 524 00:54:52,664 --> 00:54:56,829 Get out, you fucking. 525 00:54:57,878 --> 00:54:58,959 Sleep it off. 526 00:55:04,134 --> 00:55:08,925 Kira, look he told me you were all gone. 527 00:55:08,931 --> 00:55:10,672 If I knew, I woulda never left you out there. 528 00:55:10,682 --> 00:55:11,763 You gotta believe me. 529 00:55:13,560 --> 00:55:15,847 I just need to be on my own. 530 00:55:19,358 --> 00:55:23,523 Few years ago, I was heading a successful research team 531 00:55:23,529 --> 00:55:24,861 involved in some 532 00:55:26,532 --> 00:55:29,741 highly controversial genetic manipulations, 533 00:55:29,743 --> 00:55:30,950 stem cell research. 534 00:55:31,995 --> 00:55:34,282 When our funding ran out, we were approached 535 00:55:34,289 --> 00:55:38,659 by the military who presented a very generous offer. 536 00:55:39,503 --> 00:55:40,994 The military? 537 00:55:41,004 --> 00:55:43,997 They wanted an advantage on the battlefield, 538 00:55:44,007 --> 00:55:47,967 something that would give 'em an edge over the enemy. 539 00:55:47,970 --> 00:55:51,134 They wanted us to create a new drug, 540 00:55:51,139 --> 00:55:53,973 which would enhance the soldiers' physical ability 541 00:55:53,976 --> 00:55:57,515 in terms of punishing. 542 00:55:57,521 --> 00:56:00,229 The powers that be were impatient 543 00:56:00,232 --> 00:56:02,394 and they demanded results. 544 00:56:24,214 --> 00:56:25,204 Hey, hey, hey, hey. 545 00:56:25,215 --> 00:56:26,215 Don't shoot. 546 00:56:27,301 --> 00:56:28,301 It's only me. 547 00:56:29,720 --> 00:56:30,551 Look uh... 548 00:56:30,554 --> 00:56:31,840 Don't come any closer. 549 00:56:34,016 --> 00:56:35,973 Look, Kira, you're scaring me now. 550 00:56:35,976 --> 00:56:36,976 Put the gun down. 551 00:56:49,823 --> 00:56:52,281 I've been infected at the camp. 552 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 Oh fuck. 553 00:56:55,329 --> 00:56:56,445 Let's make it quick. 554 00:56:58,874 --> 00:57:00,661 Ah Jesus, fuck. 555 00:57:11,386 --> 00:57:12,386 Jesus, fuck! 556 00:57:13,722 --> 00:57:14,722 Fuck! 557 00:57:16,975 --> 00:57:18,011 Come here, come here. 558 00:57:37,746 --> 00:57:39,578 Why did you do that? 559 00:57:41,249 --> 00:57:42,249 You're infected now. 560 00:57:43,794 --> 00:57:45,080 I'm not gonna leave you. 561 00:57:46,755 --> 00:57:47,755 Right? 562 00:57:48,590 --> 00:57:52,083 Tell me about patient zero. 563 00:57:52,094 --> 00:57:53,094 James Rowan. 564 00:57:54,012 --> 00:57:55,878 He was one of our first test subjects. 565 00:57:58,016 --> 00:58:01,054 Unlike the others, it didn't fully mutate. 566 00:58:02,646 --> 00:58:05,980 He had the strength, the agility. 567 00:58:08,068 --> 00:58:09,900 Never fully took over. 568 00:58:14,866 --> 00:58:16,698 And we never knew why. 569 00:58:18,203 --> 00:58:20,741 He had some sort of natural immunity. 570 00:58:21,915 --> 00:58:24,623 There was a riot in the prison. 571 00:58:24,626 --> 00:58:26,288 It seemed perfect distraction 572 00:58:26,294 --> 00:58:28,911 for getting Rowan out. 573 00:58:31,216 --> 00:58:35,301 He was supposed to expose what was going on to the world. 574 00:58:36,388 --> 00:58:39,051 Instead he unknowingly 575 00:58:40,892 --> 00:58:42,428 released the virus. 576 00:58:42,436 --> 00:58:45,179 Millions and millions of people are dead 577 00:58:45,188 --> 00:58:46,724 because of what you created. 578 00:58:49,735 --> 00:58:53,103 Do you understand the magnitude of what you've done? 579 00:58:56,908 --> 00:58:59,400 I lost my wife because of you. 580 00:59:03,665 --> 00:59:05,998 And an unborn child I will never... 581 00:59:15,302 --> 00:59:16,634 Let's just hope 582 00:59:19,139 --> 00:59:22,803 you can get us out of all of this chaos. 583 00:59:59,638 --> 01:00:01,721 I'm not gonna hurt you. 584 01:00:07,854 --> 01:00:09,846 Sh, sh, sh, it's okay. 585 01:00:11,691 --> 01:00:12,691 I'm here. 586 01:00:15,028 --> 01:00:17,065 Not going anywhere, okay? 587 01:00:41,138 --> 01:00:45,508 Listen, Frank, I really don't care what you think about me 588 01:00:46,601 --> 01:00:48,718 but we're in this together 589 01:00:48,728 --> 01:00:50,014 whether you like it or not. 590 01:00:52,732 --> 01:00:54,439 Come on, Alicia, let's go. 591 01:00:57,612 --> 01:00:59,069 Let's go, let's go. 592 01:00:59,906 --> 01:01:00,906 You all right? 593 01:01:05,871 --> 01:01:07,612 It's all right, it's all right, gotta move. 594 01:01:07,622 --> 01:01:08,622 Let's go! 595 01:01:09,332 --> 01:01:10,163 Let's go, let's go. 596 01:01:10,167 --> 01:01:11,328 Kira! 597 01:01:11,334 --> 01:01:12,700 Rodrigo! 598 01:01:15,630 --> 01:01:18,839 All right, here's what's gonna happen. 599 01:01:18,842 --> 01:01:23,337 Me, Kira, and the doc here, we're just gonna walk away. 600 01:01:23,346 --> 01:01:24,837 Don't try to stop us. 601 01:01:24,848 --> 01:01:26,714 Drop your weapon. 602 01:01:26,725 --> 01:01:28,967 It doesn't have to end like this. 603 01:01:28,977 --> 01:01:31,014 You ain't as fast as you think you are, Cap. 604 01:01:31,021 --> 01:01:34,890 Doctor, is there anything you can do? 605 01:01:34,900 --> 01:01:35,811 Please. 606 01:01:35,817 --> 01:01:36,817 Oh, I'm sorry. 607 01:01:38,528 --> 01:01:39,393 You're too far gone. 608 01:01:39,404 --> 01:01:40,404 No, fuck that! 609 01:01:41,364 --> 01:01:42,775 He's lying! 610 01:01:42,782 --> 01:01:44,239 The doc's lying! 611 01:01:50,123 --> 01:01:51,955 Take cover! 612 01:02:05,430 --> 01:02:06,261 Perez! 613 01:02:06,264 --> 01:02:07,095 Sir! 614 01:02:07,098 --> 01:02:09,260 I need you to cover Bernstein and Dr. Raynes 615 01:02:09,267 --> 01:02:10,428 at my command. 616 01:02:10,435 --> 01:02:12,347 Okay got it! 617 01:02:12,354 --> 01:02:13,640 Now! 618 01:02:14,481 --> 01:02:16,473 Come on, come on. 619 01:02:24,574 --> 01:02:26,156 Get in the car or you won't last. 620 01:02:26,159 --> 01:02:27,650 Go! 621 01:02:42,926 --> 01:02:44,383 Come on! 622 01:02:47,138 --> 01:02:48,138 Forget 'em! 623 01:03:20,672 --> 01:03:22,834 Thank you for saving me. 624 01:03:51,494 --> 01:03:54,987 Eagle One, this is Black Fox. 625 01:03:54,998 --> 01:03:58,082 Just checking on our ride out of this shit hole. 626 01:03:58,084 --> 01:04:00,497 Are we still good for 1600 hours pickup? 627 01:04:02,172 --> 01:04:05,085 Be advised, we have five assets for extraction. 628 01:04:05,091 --> 01:04:06,627 Do you copy? 629 01:04:06,634 --> 01:04:10,753 Black Fox, this is Eagle One, that's a go on transport. 630 01:04:10,764 --> 01:04:12,380 See you soon. 631 01:04:12,390 --> 01:04:17,385 Out. 632 01:05:05,360 --> 01:05:06,942 There they are. 633 01:05:06,945 --> 01:05:08,436 Let's get it done. 634 01:05:19,541 --> 01:05:22,124 I want to give you something. 635 01:05:23,962 --> 01:05:25,294 What's this? 636 01:05:25,296 --> 01:05:26,832 Answers. 637 01:05:26,840 --> 01:05:27,921 Keep it safe. 638 01:05:29,259 --> 01:05:33,754 You'll find it useful if anything should happen to me. 639 01:05:36,266 --> 01:05:38,553 No matter what happens, you find a way 640 01:05:38,560 --> 01:05:41,303 of getting that girl out of here. 641 01:05:42,480 --> 01:05:45,518 Things are not always what they seem. 642 01:05:45,525 --> 01:05:46,686 Remember that. 643 01:06:20,226 --> 01:06:22,309 Job well done, Captain. 644 01:06:24,939 --> 01:06:27,022 This is the end of the road. 645 01:06:49,631 --> 01:06:50,963 Sorry Captain. 646 01:06:52,383 --> 01:06:54,215 I'm just doing my job. 647 01:06:56,471 --> 01:06:57,587 It's nothing personal. 648 01:07:01,100 --> 01:07:02,100 Julian. 649 01:07:09,484 --> 01:07:10,565 It's been a long time. 650 01:07:14,572 --> 01:07:15,983 This ends today. 651 01:07:16,950 --> 01:07:18,691 No, no, no, no, no! 652 01:07:29,379 --> 01:07:30,995 What the hell did you just do? 653 01:07:31,005 --> 01:07:33,213 My little boy is gone because of this man. 654 01:07:35,260 --> 01:07:38,253 Raynes needs to be found and brought back alive. 655 01:07:38,263 --> 01:07:40,380 He may be the only hope of finding a cure. 656 01:07:41,266 --> 01:07:42,632 What about the cure? 657 01:07:42,642 --> 01:07:43,598 There never was. 658 01:07:46,688 --> 01:07:48,896 I lost half my team for this? 659 01:07:51,442 --> 01:07:53,434 No, Captain, your men died for my son. 660 01:07:54,779 --> 01:07:57,192 This is the only cure that exists. 661 01:07:59,534 --> 01:08:02,402 You're the one responsible for all of this. 662 01:08:02,412 --> 01:08:04,495 We had to be sure before we began the eradication 663 01:08:04,497 --> 01:08:05,658 of the quarantine zone. 664 01:08:06,624 --> 01:08:09,367 Raynes and his research were the final loose end. 665 01:08:11,296 --> 01:08:14,004 Bernstein, do you have what I need? 666 01:08:27,228 --> 01:08:28,810 I'm sorry, Captain. 667 01:08:28,813 --> 01:08:30,554 You piece of shit. 668 01:08:30,565 --> 01:08:32,147 I trusted you. 669 01:08:32,150 --> 01:08:33,266 I had no choice. 670 01:08:34,777 --> 01:08:35,777 He has my parents. 671 01:08:37,322 --> 01:08:39,063 That concludes our business. 672 01:08:39,073 --> 01:08:40,073 Let's go. 673 01:08:43,453 --> 01:08:44,453 Hey! 674 01:08:46,748 --> 01:08:47,829 Take the girl. 675 01:08:58,092 --> 01:08:59,092 Sir. 676 01:09:02,013 --> 01:09:03,629 I'm sorry Lieutenant, your services 677 01:09:03,640 --> 01:09:05,222 are no longer required. 678 01:09:08,436 --> 01:09:09,802 Die! 679 01:10:38,317 --> 01:10:41,151 You have to leave me or we're all dead. 680 01:10:42,697 --> 01:10:44,484 You promise me one thing? 681 01:10:46,325 --> 01:10:48,282 You'll expose them. 682 01:10:48,286 --> 01:10:49,652 Expose 'em all! 683 01:10:51,748 --> 01:10:52,748 Now, go! 684 01:10:54,459 --> 01:10:55,575 It's been fun, Captain. 685 01:10:59,130 --> 01:11:00,792 Let's go! 686 01:11:17,064 --> 01:11:18,180 Let's play. 687 01:12:15,122 --> 01:12:16,122 Come on! 688 01:13:09,218 --> 01:13:13,303 You fucking bitch! 689 01:13:53,471 --> 01:13:56,589 Where are we going, Captain? 690 01:13:56,599 --> 01:13:57,965 Captain. 691 01:14:07,109 --> 01:14:08,190 I'm sorry, Captain. 692 01:14:08,194 --> 01:14:11,358 Now, I know I deserved that. 693 01:14:11,364 --> 01:14:13,526 Please, please believe me. 694 01:14:14,575 --> 01:14:15,941 I didn't know what he would do, Captain. 695 01:14:15,952 --> 01:14:16,952 Please believe me. 696 01:14:18,788 --> 01:14:21,030 Look at where the fuck we are, Bernstein! 697 01:14:22,375 --> 01:14:23,616 My team are dead! 698 01:14:28,673 --> 01:14:30,255 For what? 699 01:14:30,257 --> 01:14:31,748 To collect intel? 700 01:14:31,759 --> 01:14:32,590 I'm sorry. 701 01:14:32,593 --> 01:14:34,585 Sorry ain't gonna bring 'em back. 702 01:14:40,101 --> 01:14:42,013 Please, Captain, please. 703 01:14:42,019 --> 01:14:43,726 Don't leave me. 704 01:14:43,729 --> 01:14:44,729 I'm begging you. 705 01:14:45,564 --> 01:14:46,896 Please! 706 01:14:46,899 --> 01:14:47,899 Ca-captain! 707 01:14:50,069 --> 01:14:51,069 Please! 708 01:14:59,412 --> 01:15:02,120 You're not going to leave me, Captain, are you? 709 01:15:03,332 --> 01:15:04,332 No. 710 01:15:07,878 --> 01:15:08,878 I promise. 711 01:15:12,925 --> 01:15:13,925 What's wrong? 712 01:15:15,094 --> 01:15:17,211 Nothing. 713 01:15:18,055 --> 01:15:19,591 Jesus. 714 01:15:19,598 --> 01:15:20,805 Not you. 715 01:15:20,808 --> 01:15:22,595 I'm sorry, I thought you would be mad 716 01:15:22,601 --> 01:15:23,601 if I told you. 717 01:15:24,645 --> 01:15:26,637 Let's go find somewhere safe, okay? 718 01:15:26,647 --> 01:15:28,479 Somewhere we can hide. 719 01:15:58,512 --> 01:16:02,256 He's the reason why your wife died. 720 01:16:03,893 --> 01:16:04,724 The quarantine zone 721 01:16:04,727 --> 01:16:07,435 will be completely annihilated. 722 01:16:31,796 --> 01:16:33,128 Alicia. 723 01:16:36,467 --> 01:16:38,709 Alicia, what are you doing? 724 01:16:39,678 --> 01:16:40,678 You stop it! 725 01:16:41,931 --> 01:16:42,931 Stop! 726 01:17:18,342 --> 01:17:19,503 Who's there? 727 01:17:35,693 --> 01:17:36,693 He's clean. 728 01:17:40,531 --> 01:17:41,612 Come with us. 729 01:18:58,651 --> 01:18:59,892 You left me. 730 01:18:59,902 --> 01:19:02,064 You promised you'd never leave me. 731 01:19:02,071 --> 01:19:03,983 You lied to me, Captain. 732 01:19:05,699 --> 01:19:07,235 I'm sorry, Alicia. 733 01:19:07,243 --> 01:19:09,826 You left me, just like my dad. 734 01:19:09,828 --> 01:19:11,194 I know I made a mistake. 735 01:19:13,040 --> 01:19:14,747 I'm not going anywhere. 736 01:19:14,750 --> 01:19:16,537 But I'm infected. 737 01:19:16,543 --> 01:19:17,784 Don't worry about that. 738 01:19:18,921 --> 01:19:21,664 It's me and you against the world now. 739 01:19:21,674 --> 01:19:25,418 You're my mission and we're gonna get through this together. 740 01:19:25,427 --> 01:19:26,258 I promise you. 741 01:19:40,776 --> 01:19:41,892 Is this everything? 742 01:19:41,902 --> 01:19:43,268 Yes, sir. 743 01:19:43,279 --> 01:19:44,770 And Raynes? 744 01:19:44,780 --> 01:19:46,396 Well, he no longer poses a threat. 745 01:19:47,324 --> 01:19:48,155 Good. 746 01:19:48,158 --> 01:19:50,571 We've seen how the infected can work together. 747 01:19:51,745 --> 01:19:54,453 Imagine what we can do with them once we can control them. 748 01:19:54,456 --> 01:19:55,913 Well, now that we have Raynes's research, 749 01:19:55,916 --> 01:19:58,374 we should finish what we started. 750 01:19:58,377 --> 01:20:03,122 Our only priority now is to destroy all traces 751 01:20:03,132 --> 01:20:04,122 of the infection. 752 01:20:04,133 --> 01:20:06,716 With respect, sir, I strongly disagree. 753 01:20:06,719 --> 01:20:09,382 We are fighting for our survival. 754 01:20:09,388 --> 01:20:12,301 I respect the tragic loss of life. 755 01:20:12,308 --> 01:20:14,550 But we can honor them by finishing this, 756 01:20:14,560 --> 01:20:15,846 by creating the weapon 757 01:20:15,853 --> 01:20:18,266 we intended to defend ourselves against our enemies. 758 01:20:18,272 --> 01:20:19,729 That is all. 759 01:20:22,067 --> 01:20:23,478 You're dismissed. 760 01:20:48,844 --> 01:20:52,588 Tell me, soldier, what are you 761 01:20:52,598 --> 01:20:54,510 and your men doing here? 762 01:20:54,516 --> 01:20:55,516 No. 763 01:20:58,270 --> 01:20:59,636 I despise your type. 764 01:21:00,898 --> 01:21:03,265 Got army blood running through your veins. 765 01:21:03,275 --> 01:21:06,518 Your weak misguided sense of honor, loyalty. 766 01:21:06,528 --> 01:21:09,862 You're no better than those things out there. 767 01:21:11,116 --> 01:21:13,859 How does it feel to be abandoned, 768 01:21:15,579 --> 01:21:20,574 to be left all alone out here, no one to save you? 769 01:21:22,086 --> 01:21:26,626 Discarded just like those they tested on. 770 01:21:34,390 --> 01:21:36,507 The little one is infected. 771 01:21:38,102 --> 01:21:39,343 But you know this, right? 772 01:21:41,397 --> 01:21:43,138 She's just a kid. 773 01:21:43,148 --> 01:21:45,435 Well, it makes no difference to me. 774 01:21:45,442 --> 01:21:48,776 Please, she's all I have left. 775 01:21:48,779 --> 01:21:50,395 She's all I got. 776 01:21:50,406 --> 01:21:53,069 But she will die, you know that. 777 01:21:54,618 --> 01:21:57,952 But still you try to protect her. 778 01:21:59,832 --> 01:22:00,832 Why? 779 01:22:01,542 --> 01:22:03,829 A man like you could never understand why. 780 01:22:06,046 --> 01:22:08,754 And you think I am heartless man, Captain, 781 01:22:08,757 --> 01:22:12,467 that we haven't all lost friends, family, not true! 782 01:22:15,764 --> 01:22:18,051 I like to think I am reasonable man. 783 01:22:23,939 --> 01:22:26,932 Shoot the girl or shoot yourself. 784 01:23:02,144 --> 01:23:03,260 Wait! 785 01:23:09,651 --> 01:23:11,483 You are so predictable. 786 01:23:12,654 --> 01:23:14,316 Bring the girl here! 787 01:23:20,996 --> 01:23:23,784 Let's make things a little more interesting. 788 01:23:29,087 --> 01:23:30,087 Come on. 789 01:23:39,181 --> 01:23:41,264 I want you to take his life. 790 01:23:41,266 --> 01:23:44,134 You are one sick son of a bitch. 791 01:23:50,317 --> 01:23:52,650 I'm sorry, Captain. 792 01:23:52,653 --> 01:23:55,066 It's okay, Alicia, he's right. 793 01:23:56,448 --> 01:23:57,655 Save yourself. 794 01:23:58,909 --> 01:23:59,909 Captain's orders. 795 01:24:01,328 --> 01:24:03,160 No, no, no, no! 796 01:24:03,163 --> 01:24:04,825 No, no, no, no, no. 797 01:24:04,831 --> 01:24:06,868 I'm infected, Captain. 798 01:24:06,875 --> 01:24:08,286 He said I'm going to die 799 01:24:08,293 --> 01:24:10,660 and he said only one of us could leave. 800 01:24:10,671 --> 01:24:13,379 If you die, Captain, no one will look after me. 801 01:24:13,382 --> 01:24:16,466 And I don't want to be on my own. 802 01:24:16,468 --> 01:24:18,710 You're the only friend I have left. 803 01:24:18,720 --> 01:24:20,712 It's okay, little one. 804 01:24:23,350 --> 01:24:24,350 It's okay. 805 01:24:32,192 --> 01:24:34,525 Where did you get this from? 806 01:24:37,155 --> 01:24:38,987 Where did you find it? 807 01:24:40,701 --> 01:24:42,533 My mom gave it to me. 808 01:24:45,122 --> 01:24:47,489 What is your name, little one? 809 01:24:47,499 --> 01:24:49,786 Alicia, Alicia Rowan. 810 01:24:49,793 --> 01:24:51,204 Son of a bitch! 811 01:24:52,629 --> 01:24:54,871 You're Jimmy's kid! 812 01:24:54,881 --> 01:24:56,463 Why the hell didn't you say so? 813 01:24:57,467 --> 01:24:58,548 It's Jimmy's kid! 814 01:25:00,012 --> 01:25:01,503 It's Jimmy's baby! 815 01:25:02,389 --> 01:25:06,053 Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy. 816 01:25:11,898 --> 01:25:16,563 Our only priority now is to destroy all traces 817 01:25:16,570 --> 01:25:17,981 of the infection. 818 01:26:12,459 --> 01:26:15,327 I am sorry for your loss, little one, 819 01:26:15,337 --> 01:26:17,624 but it is a cruel world we live in. 820 01:26:19,341 --> 01:26:21,128 I wish I could make you better. 821 01:26:23,387 --> 01:26:25,845 You are both welcome to stay. 822 01:26:25,847 --> 01:26:28,260 We have food, shelter. 823 01:26:28,266 --> 01:26:31,054 I'm afraid it's not over for us yet. 824 01:26:33,730 --> 01:26:37,223 How do we get out of here, out of the quarantine zone? 825 01:26:40,570 --> 01:26:42,812 The nearest border is around 20 miles east. 826 01:26:43,657 --> 01:26:45,489 Getting there is one thing. 827 01:26:45,492 --> 01:26:46,653 Crossing it another. 828 01:26:47,703 --> 01:26:50,537 It is heavily guarded with orders to shoot on sight. 829 01:26:50,539 --> 01:26:52,531 And you're looking at hundreds of infected 830 01:26:52,541 --> 01:26:54,498 before you even get close. 831 01:26:54,501 --> 01:26:55,537 You'll never make it on your own. 832 01:26:55,544 --> 01:26:57,126 It would be suicide. 833 01:26:58,088 --> 01:26:59,954 One of my men said he heard of survivors 834 01:26:59,965 --> 01:27:01,422 at the outskirts of the city. 835 01:27:02,300 --> 01:27:03,300 Is that true? 836 01:27:04,261 --> 01:27:06,469 There is a group of armed survivors 837 01:27:06,471 --> 01:27:07,302 based en route. 838 01:27:07,305 --> 01:27:09,012 We had a couple of run-ins with them. 839 01:27:10,475 --> 01:27:11,636 Maybe they can help you. 840 01:27:12,769 --> 01:27:13,930 I don't like your odds. 841 01:27:15,772 --> 01:27:17,172 Then that's where we go. 842 01:27:18,233 --> 01:27:21,226 What you going to do, march to the border 843 01:27:21,236 --> 01:27:22,477 with the survivors? 844 01:27:26,450 --> 01:27:29,363 You are one crazy bastard, Captain! 845 01:27:30,412 --> 01:27:31,412 I love you! 846 01:27:34,124 --> 01:27:35,410 This should help. 847 01:27:41,256 --> 01:27:42,256 Thank you. 848 01:27:43,967 --> 01:27:45,708 Why don't you come with us? 849 01:27:45,719 --> 01:27:48,928 This place won't be left standing for much longer. 850 01:27:48,930 --> 01:27:50,796 Even if we made it out to the other side, 851 01:27:50,807 --> 01:27:52,594 chances are we'd be locked up. 852 01:27:53,602 --> 01:27:55,969 There is no life for us on the outside. 853 01:27:58,607 --> 01:27:59,607 Good luck. 854 01:28:13,830 --> 01:28:15,287 This is Captain Marcus Stanton. 855 01:28:15,290 --> 01:28:18,749 Can anyone hear me? 856 01:28:18,752 --> 01:28:20,084 Is anyone there? 857 01:28:22,088 --> 01:28:24,080 We're trapped inside the quarantine zone 858 01:28:25,300 --> 01:28:27,883 and we're about 10 miles out of the eastern border. 859 01:29:39,541 --> 01:29:40,907 How's your arm? 860 01:29:40,917 --> 01:29:41,782 It's okay. 861 01:29:41,793 --> 01:29:42,954 It doesn't hurt now. 862 01:29:44,254 --> 01:29:45,165 Let me take a look. 863 01:29:59,769 --> 01:30:01,726 Alicia, have you been bit 864 01:30:03,982 --> 01:30:05,314 by those things before? 865 01:30:09,237 --> 01:30:11,479 Am I in trouble? 866 01:30:11,489 --> 01:30:13,321 No, no, no you're not. 867 01:30:27,756 --> 01:30:30,840 Patient zero's daughter like her father. 868 01:30:30,842 --> 01:30:33,425 The virus does not seem to have mutated in the girl. 869 01:30:34,429 --> 01:30:35,795 Keep it safe. 870 01:30:35,805 --> 01:30:38,013 Things are not always what they seem. 871 01:30:38,016 --> 01:30:40,508 Shows no signs of any side effects of the virus. 872 01:30:40,518 --> 01:30:42,760 Highly controversial genetic manipulations. 873 01:30:43,813 --> 01:30:46,772 This must be due to her unique genetic makeup. 874 01:30:46,775 --> 01:30:49,438 She must be protected at all costs. 875 01:30:49,444 --> 01:30:51,606 We were approached by the military. 876 01:30:51,613 --> 01:30:52,444 The military? 877 01:30:52,447 --> 01:30:54,939 This mission is strictly off the books. 878 01:30:54,950 --> 01:30:57,943 She could be used to weaponize the virus. 879 01:30:57,953 --> 01:30:58,953 Not you. 880 01:31:02,165 --> 01:31:05,579 Dr. Raynes was watching over you this whole time. 881 01:31:05,585 --> 01:31:06,996 That's why he stayed behind. 882 01:31:09,714 --> 01:31:10,670 I'm sorry, Ben. 883 01:31:15,887 --> 01:31:18,721 So, he wasn't a very good climber. 884 01:31:20,642 --> 01:31:23,259 Sir, we've just intercepted a radio message 885 01:31:23,269 --> 01:31:26,228 from Captain Stanton from inside the quarantine zone. 886 01:31:26,231 --> 01:31:27,187 He's alive. 887 01:31:27,190 --> 01:31:29,102 He's making his way to the eastern border. 888 01:31:34,781 --> 01:31:36,693 We're close. 889 01:31:38,994 --> 01:31:41,407 Captain, Captain. 890 01:31:42,664 --> 01:31:44,155 I know you're there. 891 01:31:47,544 --> 01:31:48,751 Smith... 892 01:31:48,753 --> 01:31:51,211 You've done well to survive, Marcus. 893 01:31:51,214 --> 01:31:53,581 I trained you better than I thought. 894 01:31:53,591 --> 01:31:55,378 The girl you abandoned, 895 01:31:55,385 --> 01:31:58,298 the one I asked you to take, she's immune. 896 01:32:01,016 --> 01:32:03,679 Well, even if it were true, it's too late. 897 01:32:04,769 --> 01:32:06,101 You listen to me, Smith, 898 01:32:07,564 --> 01:32:10,181 I'm gonna bring her back and I'm coming to get you. 899 01:32:11,026 --> 01:32:13,894 You got a lot of blood on your hands. 900 01:32:13,903 --> 01:32:15,360 You got a lot to answer for. 901 01:32:18,074 --> 01:32:19,074 Come on, let's go. 902 01:32:27,167 --> 01:32:28,453 Fortify that checkpoint. 903 01:32:29,335 --> 01:32:31,497 Send more men if necessary. 904 01:32:31,504 --> 01:32:33,996 Under no circumstances is Captain Stanton 905 01:32:34,007 --> 01:32:36,090 or anyone else to get across that border. 906 01:32:37,844 --> 01:32:39,801 They're all infected. 907 01:32:49,230 --> 01:32:51,438 That's where we're gonna go, okay? 908 01:32:52,525 --> 01:32:54,642 But we need to get there as quickly as possible. 909 01:32:54,652 --> 01:32:55,652 I'll race you. 910 01:33:02,827 --> 01:33:05,661 Come on, Captain, you're too slow. 911 01:33:18,968 --> 01:33:19,968 Captain! 912 01:33:27,102 --> 01:33:28,102 Oh shit! 913 01:33:29,479 --> 01:33:32,222 They walked straight into the minefield. 914 01:33:32,232 --> 01:33:33,643 Stay exactly where you are. 915 01:33:33,650 --> 01:33:35,141 I'm coming to get you, okay? 916 01:33:54,587 --> 01:33:56,499 No, Alicia, don't move. 917 01:33:57,590 --> 01:33:59,001 Can you sing me a song? 918 01:33:59,008 --> 01:34:00,340 What song? 919 01:34:00,343 --> 01:34:04,883 Do you know He's Got the Whole World in His Hands? 920 01:34:06,015 --> 01:34:08,257 That song, okay? 921 01:34:09,686 --> 01:34:11,598 Close your eyes and sing with me, okay? 922 01:34:14,023 --> 01:34:17,812 ♪ He's got the whole world ♪ 923 01:34:17,819 --> 01:34:21,403 ♪ In His hands ♪ 924 01:34:36,838 --> 01:34:41,333 ♪ He's got the whole world ♪ 925 01:34:48,892 --> 01:34:51,976 Let's go. 926 01:35:00,445 --> 01:35:01,276 Cover your ears! 927 01:35:09,204 --> 01:35:10,204 Go! 928 01:35:11,664 --> 01:35:12,950 Behind you! 929 01:35:19,214 --> 01:35:20,375 Alicia, run! 930 01:35:41,069 --> 01:35:42,731 Captain, this way! 931 01:35:51,454 --> 01:35:53,036 We finish what we started. 932 01:36:23,486 --> 01:36:26,024 How did you get to be here with all these people? 933 01:36:27,115 --> 01:36:29,072 I was a volunteer nurse helping out 934 01:36:29,075 --> 01:36:30,407 when the virus first broke. 935 01:36:31,536 --> 01:36:33,619 We had no idea how fast it would spread. 936 01:36:34,747 --> 01:36:36,283 Eventually we made it out here. 937 01:36:37,292 --> 01:36:38,408 We had hoped to head for the border, 938 01:36:38,418 --> 01:36:41,411 but there was just too many of those things out there. 939 01:36:41,421 --> 01:36:44,459 You're gonna have to leave this place, all of you. 940 01:36:44,465 --> 01:36:47,924 You're asking me to walk 200 people out to certain death. 941 01:36:47,927 --> 01:36:49,043 Why would I want to do that? 942 01:36:49,053 --> 01:36:51,386 The military are commencing a strike order 943 01:36:51,389 --> 01:36:52,675 in the quarantine zone. 944 01:36:52,682 --> 01:36:55,174 You are just collateral damage. 945 01:36:55,184 --> 01:36:57,801 Everything this side of the border will be dead 946 01:36:57,812 --> 01:36:59,053 in less than three hours. 947 01:37:00,315 --> 01:37:01,146 I don't believe you. 948 01:37:01,149 --> 01:37:02,560 They wouldn't. 949 01:37:02,567 --> 01:37:03,398 There are too many survivors. 950 01:37:03,401 --> 01:37:04,562 It would be murder. 951 01:37:04,569 --> 01:37:08,358 Then tell me this, how many search and rescue helicopters 952 01:37:08,364 --> 01:37:11,732 have you seen fly overhead? 953 01:37:11,743 --> 01:37:14,110 They know you're here but they're not coming to get you. 954 01:37:14,120 --> 01:37:15,907 I'm sorry, I wish I was wrong. 955 01:37:19,542 --> 01:37:22,410 They are getting ready to strike. 956 01:37:22,420 --> 01:37:23,911 They have left us here to die. 957 01:37:24,756 --> 01:37:27,214 They've never had any intentions of rescuing you. 958 01:37:28,426 --> 01:37:30,509 You're talking about genocide. 959 01:37:32,013 --> 01:37:36,098 The only thing they care about is containing this virus. 960 01:37:37,143 --> 01:37:39,385 As far as they're concerned, we already dead. 961 01:37:41,481 --> 01:37:44,098 What we need to do now is leave and head to the border 962 01:37:44,108 --> 01:37:45,974 as quickly as possible. 963 01:37:45,985 --> 01:37:47,647 It's our only chance. 964 01:37:47,653 --> 01:37:48,894 Why should I trust you? 965 01:37:51,491 --> 01:37:55,201 If Alicia holds the key to that antidote, 966 01:37:55,203 --> 01:37:56,819 I will do everything in my power 967 01:37:56,829 --> 01:37:58,866 to get her across that border. 968 01:37:58,873 --> 01:38:00,580 We came here to find a cure. 969 01:38:02,168 --> 01:38:04,535 And I am gonna complete my mission. 970 01:38:04,545 --> 01:38:07,003 And I will do this with or without you. 971 01:38:08,424 --> 01:38:09,960 I could do with you by my side, 972 01:38:10,927 --> 01:38:12,919 but if you chose to stay, you will die. 973 01:38:53,803 --> 01:38:55,135 Come on! 974 01:42:27,224 --> 01:42:29,807 Let's go, to get her out of here. 975 01:42:29,810 --> 01:42:31,722 Get Alicia to safety. 976 01:42:36,275 --> 01:42:37,275 Come on! 977 01:43:12,353 --> 01:43:14,970 I got bitten and I got better. 978 01:43:14,980 --> 01:43:17,063 You'll be okay, you have to be. 979 01:43:17,066 --> 01:43:18,523 You said you'd protect me. 980 01:43:24,657 --> 01:43:28,150 Uh, I need you, I need you to take this, 981 01:43:30,246 --> 01:43:31,327 keep it safe. 982 01:43:37,753 --> 01:43:42,418 Alicia, life doesn't always work out the way we planned. 983 01:43:45,010 --> 01:43:48,879 You said it was me and you against the world. 984 01:43:52,101 --> 01:43:53,101 I'm sorry. 985 01:43:55,229 --> 01:43:57,186 I can't do this, Alicia. 986 01:43:58,065 --> 01:43:59,065 No, sir. 987 01:44:07,116 --> 01:44:10,200 Wake up, Captain, wake up. 988 01:44:27,261 --> 01:44:28,261 Captain. 989 01:44:32,558 --> 01:44:33,558 Wait. 990 01:44:35,352 --> 01:44:36,513 Don't. 991 01:44:39,899 --> 01:44:41,640 Don't. 992 01:44:41,650 --> 01:44:44,609 You said you'd protect me. 993 01:44:44,612 --> 01:44:45,648 You're my friend. 994 01:44:53,162 --> 01:44:58,157 It's me and you against the world. 995 01:46:31,677 --> 01:46:32,677 Help us! 996 01:46:35,639 --> 01:46:37,301 You have to help us! 997 01:46:52,281 --> 01:46:53,988 This is Private Perry Bernstein. 998 01:46:56,243 --> 01:46:58,781 Think about what you are about to do. 999 01:47:00,372 --> 01:47:01,372 Please. 1000 01:47:02,082 --> 01:47:05,120 There's a little girl here who might hold a cure. 1001 01:47:07,755 --> 01:47:09,041 He's lying. 1002 01:47:09,048 --> 01:47:10,664 They'll say anything. 1003 01:47:10,674 --> 01:47:13,337 If they cross, they infection will spread. 1004 01:47:13,344 --> 01:47:16,007 We can't let that happen! 1005 01:47:16,013 --> 01:47:17,720 Keep your weapons raised. 1006 01:47:17,723 --> 01:47:20,807 Open fire now and you will have to live with that decision 1007 01:47:20,809 --> 01:47:22,892 for the rest of your lives. 1008 01:47:22,895 --> 01:47:24,852 There are families here. 1009 01:47:25,898 --> 01:47:26,898 Children. 1010 01:47:28,233 --> 01:47:30,316 I'm begging you. 1011 01:47:30,319 --> 01:47:32,151 He's lying. 1012 01:47:32,154 --> 01:47:33,941 You have your orders soldiers. 1013 01:47:34,865 --> 01:47:36,356 Raynes needs to be found and brought back in line. 1014 01:47:36,367 --> 01:47:38,324 He may be the only hope of finding a cure. 1015 01:47:38,327 --> 01:47:40,489 Trained you better than I thought. 1016 01:47:40,496 --> 01:47:41,496 Open fire! 1017 01:47:42,331 --> 01:47:43,788 What about the cure? 1018 01:47:43,791 --> 01:47:44,952 There never was. 1019 01:47:44,959 --> 01:47:48,543 I just hope it was worth it, Captain. 1020 01:48:36,552 --> 01:48:38,919 We came here to find a cure 1021 01:48:38,929 --> 01:48:40,966 and I am gonna complete mission. 1022 01:48:40,973 --> 01:48:43,260 There is no cure. 1023 01:48:43,267 --> 01:48:46,180 This is the only cure that exists. 1024 01:48:47,396 --> 01:48:48,978 I'm coming to get you. 1025 01:48:48,981 --> 01:48:50,688 You got a lot of blood on your hands. 1026 01:48:53,277 --> 01:48:55,735 Under no circumstances is Captain Stanton 1027 01:48:55,738 --> 01:48:58,151 or anyone else to get across that border. 1028 01:49:30,439 --> 01:49:32,271 Everyone stand down. 1029 01:49:42,201 --> 01:49:43,157 Everyone hold your fire. 1030 01:49:43,160 --> 01:49:44,160 Stop it. 1031 01:49:57,758 --> 01:49:58,758 Wait. 1032 01:50:00,928 --> 01:50:03,386 I'll do it. 1033 01:50:18,946 --> 01:50:20,278 It's my captain. 1034 01:50:27,704 --> 01:50:29,445 Almost home, Captain. 1035 01:50:35,587 --> 01:50:36,828 He has my parents. 1036 01:50:36,839 --> 01:50:41,834 Captain, this way! 1037 01:50:44,596 --> 01:50:45,427 Mission successful, Captain. 1038 01:51:04,533 --> 01:51:07,446 Wake up. 1039 01:52:11,475 --> 01:52:16,266 ♪ A thousand thundering thrills await me ♪ 1040 01:52:16,271 --> 01:52:20,356 ♪ Facing insurmountable odds gratefully ♪ 1041 01:52:20,359 --> 01:52:23,227 ♪ The female of the species ♪ 1042 01:52:23,237 --> 01:52:28,232 ♪ Is more deadlier than the male ♪ 1043 01:52:29,284 --> 01:52:31,571 ♪ Shock, shock, horror, horror ♪ 1044 01:52:31,578 --> 01:52:33,615 ♪ Shock, shock, horror ♪ 1045 01:52:33,622 --> 01:52:38,037 ♪ I'll shout myself hoarse for your supernatural force ♪ 1046 01:52:38,043 --> 01:52:41,002 ♪ The female of the species ♪ 1047 01:52:41,004 --> 01:52:45,999 ♪ Is more deadlier than the male ♪ 1048 01:52:46,426 --> 01:52:51,012 ♪ Oh she deals in witchcraft ♪ 1049 01:52:51,014 --> 01:52:55,133 ♪ And one kiss and I'm zapped ♪ 1050 01:52:55,143 --> 01:52:59,262 ♪ Oh how can heaven hold a place for me ♪ 1051 01:52:59,273 --> 01:53:03,643 ♪ When a girl like you has cast a spell on me ♪ 69921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.