Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,200 --> 00:02:53,119
O que voc� est� fazendo?
- Nada.
2
00:02:54,225 --> 00:02:57,695
Nada.
3
00:03:04,015 --> 00:03:06,629
Caras fazem isso quando est�o juntos?
Ignoram um ao outro?
4
00:03:09,420 --> 00:03:12,153
S� estou dizendo que com uma conversa
seria mais divertido.
5
00:03:13,719 --> 00:03:16,931
Eu poderia falar sobre
meu primeiro semestre na faculdade.
6
00:03:17,646 --> 00:03:22,418
Ou Derek poderia nos contar
sobre camuflagem.
7
00:04:00,277 --> 00:04:02,996
Voc�s arrumam o acampamento.
Eu vou procurar o banheiro.
8
00:04:03,713 --> 00:04:05,324
Banheiro?
N�o h� banheiro.
9
00:04:05,395 --> 00:04:08,422
Eu quero dizer um lavat�rio
ou algo assim.
10
00:04:08,588 --> 00:04:12,045
Tracy, n�o h� lavat�rio.
- Ser� que n�o h� banheiro nenhum?
11
00:04:12,229 --> 00:04:14,179
N�o.
- O que devo fazer?
12
00:04:14,812 --> 00:04:18,553
Usar a floresta como todo mundo.
- Eu tenho uma id�ia melhor.
13
00:04:20,654 --> 00:04:23,092
Bernstein, voc� realmente
me desaponta.
14
00:04:23,258 --> 00:04:26,533
Quando Craig disse que viria, perguntei
se voc� poderia aguentar.
15
00:04:26,778 --> 00:04:28,960
E ele disse que voc� poderia
lidar com a trilha.
16
00:04:29,692 --> 00:04:32,826
Pronta para a trilha?
Ele disse isso?
17
00:04:32,997 --> 00:04:36,506
Sua namorada deve realmente aprender
como se faz coc� na floresta.
18
00:04:36,692 --> 00:04:40,124
� �bvio que a faculdade n�o pode
te preparar...
19
00:04:40,793 --> 00:04:43,535
para viver fora da cidade.
20
00:04:44,012 --> 00:04:45,332
Preste muita aten��o.
21
00:04:45,983 --> 00:04:51,229
Passo um: cavar um buraco.
Passo dois: agachar e soltar.
22
00:04:51,490 --> 00:04:53,825
N�o se apresse. Voc� n�o tem
com o que se preocupar.
23
00:04:53,926 --> 00:04:56,164
A terceira etapa � a minha favorita.
24
00:04:56,297 --> 00:04:59,941
Limpar a bunda com militares
do banheiro.
25
00:05:00,098 --> 00:05:03,430
�s vezes eles chamam de Alpha Whiskey
ou John Wayne.
26
00:05:03,633 --> 00:05:07,824
Passo quatro: voltar ao b�sico
com um sorriso em seu rosto.
27
00:05:08,125 --> 00:05:10,663
Passo cinco: diga ao papel
higi�nico que voc� me deu...
28
00:05:10,773 --> 00:05:11,877
que ele tem que interferir no
que � da conta dele.
29
00:05:17,149 --> 00:05:20,499
Cara, voc� foi rude.
- Ela precisa aprender.
30
00:05:21,245 --> 00:05:25,590
Papel higi�nico John Wayne? - Ele � forte
e n�o aceita merda de ningu�m.
31
00:05:27,227 --> 00:05:30,667
Voc� viu a cara dela?
- Eu pensei que ela iria me matar.
32
00:06:29,453 --> 00:06:33,390
Querida, estarei de volta
pela manh�.
33
00:07:16,059 --> 00:07:21,191
H� algu�m em casa?
34
00:07:36,755 --> 00:07:40,451
Se eu fosse uma chave,
aonde me esconderia?
35
00:07:41,495 --> 00:07:44,913
Voc� n�o � uma chave, ent�o cale-se
e pare de falar sozinha.
36
00:08:04,608 --> 00:08:06,338
Ol�, tem algu�m em casa?
37
00:08:12,087 --> 00:08:15,039
Eu n�o vou te incomodar.
N�s acampamos no lago.
38
00:08:21,286 --> 00:08:24,495
Ningu�m disse nada, ent�o
n�o tem ningu�m em casa.
39
00:08:25,154 --> 00:08:28,339
Estou falando sozinha de novo,
tenho que me calar.
40
00:09:12,198 --> 00:09:16,755
O cara que foi ontem na loja por
causa de um aquecedor de �gua.
41
00:09:16,986 --> 00:09:21,508
Ele come�ou a falar com meu pai, voc� o
conhece. - Sim, o que ele disse agora?
42
00:09:22,497 --> 00:09:25,596
Ele disse que um homem como eu
deveria ir pro Afeganist�o.
43
00:09:26,360 --> 00:09:30,037
Como se ele mesmo fosse.
44
00:09:30,757 --> 00:09:35,729
O cara o escuta e me diz
com uma voz suave ao balc�o ...
45
00:09:35,979 --> 00:09:40,797
"Desejo-lhe sorte.
Meu garoto nunca mais voltou."
46
00:09:41,294 --> 00:09:43,108
Em seguida, ele pagou e saiu.
47
00:09:50,022 --> 00:09:54,792
Isso � uma besteira.
Por que me contou isso?
48
00:09:55,478 --> 00:09:57,435
Poderia jurar que passar�amos
um bom tempo aqui.
49
00:09:57,555 --> 00:10:00,727
Desculpe, eu n�o quis dizer nada.
Ele s� veio at� mim.
50
00:10:00,900 --> 00:10:04,272
Eu sinto muito que seu filho
n�o voltou.
51
00:10:04,492 --> 00:10:08,348
Mas eu voltei, est� me ouvindo?
- Sim, eu ouvi.
52
00:10:11,396 --> 00:10:14,003
Eu n�o estou em um terreno baldio
para mim mesmo me matar.
53
00:10:18,572 --> 00:10:20,667
Eu ajudo a pesquisa de Tracy.
- Qualquer que seja.
54
00:10:57,682 --> 00:11:01,691
Isso � nojento.
55
00:11:16,359 --> 00:11:19,238
N�o pode simplesmente invadir uma casa.
- Eu n�o invadi, eu tinha a chave.
56
00:11:19,863 --> 00:11:22,616
Ningu�m saber� que estive aqui.
Eu deixei o assento para cima.
57
00:11:22,770 --> 00:11:25,835
Esse n�o � o ponto. N�o conhece essas
pessoas. Podem process�-la.
58
00:11:26,039 --> 00:11:27,975
Por qu�?
Porque eu dei uma cagada?
59
00:11:28,676 --> 00:11:31,324
Craig, o mundo n�o � t�o certinho
cada vez que voc� volta.
60
00:11:31,498 --> 00:11:35,169
H� uma abund�ncia de oportunidades,
aceite isso. Voc� pode tentar.
61
00:11:43,809 --> 00:11:46,691
Como foi ent�o?
- Como foi?
62
00:11:46,851 --> 00:11:48,678
Tracy encontrou uma chave.
Ela entrou em uma casa.
63
00:11:48,817 --> 00:11:50,807
L� dentro? Isso foi demais.
64
00:11:51,142 --> 00:11:54,814
Tem banda larga, TV sat�lite,
�gua corrente.
65
00:12:21,657 --> 00:12:24,815
Eu n�o sei o qu�o longe iremos
hoje � noite.
66
00:12:25,565 --> 00:12:28,070
Voc� n�o est� realmente sendo
�ntimo nos �ltimos meses.
67
00:12:33,364 --> 00:12:35,639
O que voc� quer que eu diga?
68
00:12:36,330 --> 00:12:38,968
Voc� come�ou nesta
aventura de ver�o.
69
00:12:39,117 --> 00:12:42,780
Eu queria trabalhar em uma
loja de ferragens.
70
00:12:42,974 --> 00:12:46,192
Isso n�o � exatamente simetria.
71
00:12:46,394 --> 00:12:49,578
Simetria, � uma palavra de faculdade.
72
00:12:53,706 --> 00:12:57,093
Ent�o voc� vai continuar?
73
00:12:57,281 --> 00:13:02,535
Eu te disse, ficarei um ano na
universidade e depois vamos ver.
74
00:13:07,065 --> 00:13:09,219
Promete?
75
00:13:10,213 --> 00:13:13,947
Sim, eu prometo.
76
00:13:23,981 --> 00:13:27,064
Talvez dev�ssemos sair.
- N�o, n�o parece sensato.
77
00:13:27,362 --> 00:13:29,692
V� pegar a chave, agora.
78
00:13:42,744 --> 00:13:44,621
Vamos.
79
00:13:53,640 --> 00:13:55,779
V� em frente.
N�o pare.
80
00:13:55,872 --> 00:13:58,059
Tenho a chave.
81
00:14:03,429 --> 00:14:06,407
Estou toda molhada.
82
00:14:13,884 --> 00:14:17,294
Legal.
- Eu te disse.
83
00:14:18,558 --> 00:14:22,445
Craig, eles t�m uma lareira.
- N�o fique muito � vontade.
84
00:14:22,659 --> 00:14:25,803
Sairemos quando a tempestade acalmar.
- Por que voc� � t�o careta?
85
00:14:26,499 --> 00:14:29,208
Podem ter uma boa cama, nossas
roupas tem que secar.
86
00:14:29,361 --> 00:14:32,519
Algu�m est� com fome?
- N�o.
87
00:14:34,230 --> 00:14:37,738
Olha o que voc� fez.
88
00:14:44,873 --> 00:14:48,434
Tracy?
- Eu s� estou olhando.
89
00:14:49,199 --> 00:14:51,287
Eu lhe disse.
Esta n�o � sua casa.
90
00:14:52,957 --> 00:14:55,759
E nem sua.
91
00:15:03,943 --> 00:15:07,111
Eu vou tomar um banho.
- Tracy, por favor, voc� quer parar?
92
00:15:07,778 --> 00:15:09,273
Eu estarei no chuveiro.
93
00:15:26,398 --> 00:15:29,315
Onde est� o banheiro, que eu tanto
ouvi falar?
94
00:15:34,109 --> 00:15:36,099
Por�o.
95
00:15:44,624 --> 00:15:48,175
Ah, n�o espere por mim.
96
00:16:03,354 --> 00:16:05,523
O que voc� est� fazendo?
- Vou tomar um banho.
97
00:16:05,653 --> 00:16:10,206
N�o comigo.
N�o olhe para mim.
98
00:16:13,070 --> 00:16:14,956
V� embora, estou falando s�rio.
99
00:17:34,461 --> 00:17:39,751
Tracy, acorda. Os propriet�rios
voltaram para a casa.
100
00:17:40,428 --> 00:17:43,052
Se vista r�pido.
101
00:17:43,435 --> 00:17:46,558
Acorde.
Os propriet�rios est�o a�.
102
00:18:50,625 --> 00:18:54,134
N�o olhe.
103
00:19:17,236 --> 00:19:19,432
Que cheiro � esse?
104
00:19:55,711 --> 00:19:58,913
Sem sinal.
- Eu tamb�m n�o.
105
00:21:45,294 --> 00:21:48,700
Voc�s querem ganhar $ 20?
Cada um?
106
00:21:52,330 --> 00:21:54,721
H� uma raz�o pela qual eles
chamam de in�rcia.
107
00:21:54,860 --> 00:22:00,446
60% do fluido corporal. � provavelmente
capaz de drenar, desculpe.
108
00:22:01,293 --> 00:22:04,809
Quando eu estava na escola de
medicina, tivemos um cad�ver.
109
00:22:04,996 --> 00:22:09,354
Uma mulher enorme.
N�s a cham�vamos de Bertha.
110
00:22:10,183 --> 00:22:15,026
Voc�s n�o v�o ficar para o caf�?
- Frank, apresse-se com isso.
111
00:22:15,282 --> 00:22:20,778
Voc� prometeu.
- Ok, vamos l�.
112
00:22:23,952 --> 00:22:26,685
O que nos leva pra baixo, s�o
essas pessoas que deveriam sair.
113
00:22:26,838 --> 00:22:31,034
A velha guarda, um gato gordo,
arruinado por todos n�s.
114
00:22:31,323 --> 00:22:34,329
Sangue novo.
Isso � o que precisamos.
115
00:22:34,546 --> 00:22:36,422
Quero dizer que n�o h� nada.
116
00:22:38,045 --> 00:22:39,688
Ok, caras.
117
00:22:40,909 --> 00:22:43,699
Enterrem profundamente.
118
00:22:56,825 --> 00:23:02,450
Liz, h� quanto tempo
voc� mora aqui?
119
00:23:02,728 --> 00:23:05,049
Eu gostei do que voc� fez
com a casa.
120
00:23:06,156 --> 00:23:08,974
Voc� que arrumou a sala de jantar?
121
00:23:10,958 --> 00:23:14,365
Devo dizer-lhe o que?
122
00:23:14,593 --> 00:23:17,010
N�s compramos a casa em um leil�o.
123
00:23:17,635 --> 00:23:20,683
O xerife disse que j� estava
vazia a alguns anos.
124
00:23:21,316 --> 00:23:26,688
Que aqui viveu um cientista que
criou uma bomba at�mica.
125
00:23:28,282 --> 00:23:33,850
Esses corpos no por�o?
Eles j� estavam na casa?
126
00:23:36,740 --> 00:23:40,311
Voc� est� me perguntando
se n�s os matamos?
127
00:23:45,639 --> 00:23:50,085
N�o. A natureza os matou.
128
00:23:55,723 --> 00:23:58,180
Removam do pl�stico para
decomporem mais r�pido.
129
00:24:12,572 --> 00:24:16,353
� voc�.
- N�o. N�o �.
130
00:24:16,552 --> 00:24:19,302
Eles eram fracos e n�s somos fortes.
131
00:24:19,485 --> 00:24:22,311
V� l� e entre.
- Eu disse que iria pag�-los.
132
00:24:22,757 --> 00:24:26,465
Agora v� para o buraco.
- Voc� acha que sou est�pida?
133
00:24:26,660 --> 00:24:30,978
Cale a boca e v� pra l�.
V� pra l�.
134
00:24:32,595 --> 00:24:34,217
Fujam.
135
00:24:50,588 --> 00:24:52,580
Saia de mim.
136
00:25:19,672 --> 00:25:23,964
Frank, me ajude.
- Liz.
137
00:25:40,966 --> 00:25:43,575
Feche as janelas.
138
00:25:54,423 --> 00:25:57,037
Voc�s viram eles?
Um parecia exatamente como eu.
139
00:26:04,779 --> 00:26:09,718
Onde est�o as chaves?
- Liz a pegou.
140
00:26:11,272 --> 00:26:14,643
N�s vamos morrer.
- Tracy, tudo vai ficar bem.
141
00:26:14,824 --> 00:26:17,697
N�o, eles v�o voltar e
nos matar.
142
00:26:17,877 --> 00:26:20,877
Ela est� certa, cara. Eu n�o sei o
que s�o, mas n�o � bom.
143
00:26:21,042 --> 00:26:24,371
Temos que sair daqui agora.
- Voc� est� louco? Eu n�o vou sair.
144
00:26:25,131 --> 00:26:26,689
O que quis dizer com que um
deles se parece com voc�?
145
00:26:27,502 --> 00:26:29,669
Voc� n�o os viu?
Haviam tr�s.
146
00:26:29,849 --> 00:26:32,290
Dois caras e uma garota.
- N�o, haviam dois.
147
00:26:32,432 --> 00:26:35,002
Frank e Liz.
- N�o, eram tr�s.
148
00:26:35,148 --> 00:26:37,405
Eles sairam do nada e
estavam nus.
149
00:26:41,042 --> 00:26:43,959
Eles abateram o casal.
- Isso � loucura.
150
00:26:44,638 --> 00:26:49,295
N�o estou fazendo essa porcaria.Haviam
tr�s e eles pareciam com a gente.
151
00:26:56,471 --> 00:26:58,893
Eles estavam nus?
152
00:27:03,039 --> 00:27:05,224
Ol�, tem algu�m em casa?
153
00:27:05,354 --> 00:27:08,801
Tracy, Derek, sou eu, Craig.
154
00:27:09,698 --> 00:27:13,299
Acabamos com aquelas pessoas.
Eles n�o v�o incomod�-los mais.
155
00:27:14,135 --> 00:27:16,837
Eu entendo que parece
um pouco estranho.
156
00:27:16,989 --> 00:27:21,665
Ent�o vamos esperar aqui e dar um
tempo para pensarem a respeito.
157
00:27:25,270 --> 00:27:29,961
E um pequeno conselho.
N�o chame a pol�cia.
158
00:27:30,784 --> 00:27:33,306
Voc� sabe o que eles fazem
quando v�em um cad�ver.
159
00:27:36,736 --> 00:27:39,788
Craig, o que est� acontecendo? - Como
se estivesse lendo meus pensamentos.
160
00:27:41,546 --> 00:27:44,798
No ano passado, minha m�e e pai se
envolveram em um acidente.
161
00:27:45,088 --> 00:27:48,262
Eles estavam errados.
- Todo mundo pode errar.
162
00:27:49,212 --> 00:27:50,565
O que eles est�o fazendo?
163
00:28:00,158 --> 00:28:02,587
Voc� v� alguma coisa?
164
00:28:06,175 --> 00:28:08,749
Sim.
165
00:28:30,573 --> 00:28:35,178
Ol�, sou Craig Carlson.
Acho que sabem o resto.
166
00:28:58,843 --> 00:29:02,113
Eles dizem que voc� n�o � um homem
at� verem a sua cueca.
167
00:29:04,301 --> 00:29:06,971
Eles tem raz�o.
168
00:29:09,189 --> 00:29:12,616
Eu n�o preciso nem ler os
pensamentos deste cara.
169
00:29:13,334 --> 00:29:16,784
Algu�m j� lhe disse que voc� tem cara
de um bastardo terrivelmente feio?
170
00:29:17,637 --> 00:29:20,091
O que voc� disse?
- Eu sinto muito, eu disse feio?
171
00:29:20,879 --> 00:29:22,981
Eu quis dizer est�pido.
172
00:29:32,168 --> 00:29:34,882
Senhores, por favor.
Podemos conversar normalmente?
173
00:29:36,671 --> 00:29:39,374
Derek, pe�a desculpas.
174
00:29:42,890 --> 00:29:44,884
Desculpe.
175
00:30:00,503 --> 00:30:02,719
N�o � a minha cor.
176
00:30:03,704 --> 00:30:05,616
Eu n�o quero ser rude
mas eu quero saber ...
177
00:30:06,219 --> 00:30:09,757
quem voc� � e de onde voc� veio.
178
00:30:10,643 --> 00:30:13,972
De onde venho?
Voc� n�o sabe?
179
00:30:14,715 --> 00:30:16,498
N�o.
Que tal uma dica?
180
00:30:18,223 --> 00:30:22,215
Eu realmente n�o me lembro.
181
00:30:27,242 --> 00:30:31,206
Cal�a agrad�vel.
Um pouco curta.
182
00:30:33,066 --> 00:30:35,829
Precisamos fazer uma
limpeza l� fora.
183
00:30:35,984 --> 00:30:38,295
Querem fazer um caf� da manh� pra
quando voltarmos?
184
00:30:39,060 --> 00:30:41,991
Espero que voc�s saibam
o que gostamos de comer, certo?
185
00:31:00,791 --> 00:31:03,285
Vai ficar aqui, enquanto eles
esbofeteam a Fam�lia Manson?
186
00:31:03,429 --> 00:31:05,353
Acho que � bom, mas eu
vou sair daqui.
187
00:31:05,472 --> 00:31:09,244
Derek, espera. Sei que voc� quer ir, mas
n�o sabemos o que est� acontecendo.
188
00:31:09,442 --> 00:31:12,355
Eu sei o que acontece aqui.
Essas coisas s�o r�plicas.
189
00:31:12,516 --> 00:31:14,506
Eles v�o voltar e nos matar.
190
00:31:15,233 --> 00:31:17,239
Talvez n�o hoje. mas amanh�.
- E o que vai fazer?
191
00:31:17,852 --> 00:31:19,141
Ir � pol�cia?
192
00:31:19,765 --> 00:31:22,743
Desculpe-me senhor oficial, h�
alguns caras que parecem conosco...
193
00:31:22,907 --> 00:31:24,975
e tem at� as nossas impress�es
digitais e mataram algu�m.
194
00:31:29,052 --> 00:31:30,904
Vou andar devagar pro caso de
voc�s mudarem de id�ia.
195
00:31:31,517 --> 00:31:33,724
Derek, espera.
196
00:31:40,995 --> 00:31:44,037
Olha, voc� estava certo.
L� vai ele.
197
00:31:48,144 --> 00:31:51,328
Eu disse que eu me conhe�o.
- Traga-o de volta.
198
00:32:02,769 --> 00:32:08,194
Espere um minuto. Calma Bruce Lee.
Estamos no mesmo time.
199
00:32:10,394 --> 00:32:13,737
Esque�a o que eu disse antes.
Foi apenas para me gabar.
200
00:32:14,463 --> 00:32:17,071
Eu estou do seu lado.
201
00:32:17,811 --> 00:32:23,008
Pense sobre isso. Temos trabalhado
para eles e nos pagam quase nada.
202
00:32:25,785 --> 00:32:28,556
Eles n�o s�o nossos amigos.
203
00:32:28,942 --> 00:32:32,462
S� estou tentando dizer,
que voc� merece o melhor.
204
00:32:34,756 --> 00:32:37,530
E eu quero ajud�-lo a obter.
205
00:32:49,322 --> 00:32:51,273
Babaca.
206
00:32:54,292 --> 00:32:56,258
O que estamos fazendo?
- N�o fa�o ideia.
207
00:32:56,623 --> 00:33:00,621
Mas est� frio.
- E se Derek estiver certo?
208
00:33:01,397 --> 00:33:03,241
E se eles querem nos matar?
209
00:33:03,421 --> 00:33:05,260
Eu n�o vou deixar acontecer.
210
00:33:13,628 --> 00:33:16,556
Para responder � sua pergunta,
eu n�o tenho nenhuma resposta.
211
00:33:16,946 --> 00:33:21,303
Voc� est� aqui. Estamos aqui.
Tem que acreditar que h� uma raz�o.
212
00:33:21,760 --> 00:33:24,727
Mas voc� n�o est� curioso, ent�o?
Isto n�o acontece todos os dias.
213
00:33:24,961 --> 00:33:29,605
Espero que n�o, de outra forma seria
um caos nas carteiras de identidade.
214
00:33:35,185 --> 00:33:38,675
Voc� pode ler nossos pensamentos?
- N�o, e eu n�o gostaria.
215
00:33:38,861 --> 00:33:41,844
Mas voc� compartilha o nosso passado?
Nossas mem�rias?
216
00:33:43,739 --> 00:33:46,216
� mais como n�s sabemos
quem voc�s s�o.
217
00:33:49,829 --> 00:33:51,829
E n�o estamos impressionados.
218
00:33:54,866 --> 00:33:57,925
Derek, n�o � culpa deles.
219
00:33:58,588 --> 00:34:00,479
N�s todos cometemos erros.
220
00:34:00,581 --> 00:34:04,518
Como seu amigo, que roubou dinheiro
da caixa registradora da loja de seu pai.
221
00:34:05,293 --> 00:34:08,602
Esse tipo de erro?
- Est� mentindo. Derek nunca faria.
222
00:34:09,321 --> 00:34:13,730
Craig, relaxe. N�o � nossa
inten��o envergonh�-lo.
223
00:34:14,525 --> 00:34:18,286
E para o registro. N�o pretendo
trabalhar em uma loja de ferragens.
224
00:34:18,484 --> 00:34:22,210
Nem eu. Prefiro matar algu�m primeiro.
225
00:34:23,177 --> 00:34:27,228
O que voc� est� planejando fazer?
- N�o fa�o ideia. Acalme-se.
226
00:34:27,439 --> 00:34:30,917
Pensem sobre o futuro do mundo.
Por que est�o nesta viagem?
227
00:34:34,243 --> 00:34:36,152
N�o, ela veio aqui
para decidir por ele.
228
00:34:36,235 --> 00:34:39,247
Ela precisa de algu�m na faculdade.
Um cara real.
229
00:34:39,580 --> 00:34:42,129
Craig, n�o d� ouvidos.
Isso n�o � verdade.
230
00:34:42,275 --> 00:34:46,235
Sim. Caso contr�rio, como eu saberia.
Ela fode com ele h� v�rios dias.
231
00:34:46,441 --> 00:34:50,005
N�o sei quem voc� � ou o que quer,
mas fique fora da minha vida.
232
00:35:03,398 --> 00:35:05,491
N�o significou nada.
233
00:35:07,163 --> 00:35:08,528
Eu vim para te dizer.
234
00:35:09,088 --> 00:35:11,430
O que voc� quer que eu fa�a?
235
00:35:12,609 --> 00:35:14,916
Basta ser voc� mesmo.
236
00:35:15,758 --> 00:35:18,121
E pare de me perguntar.
237
00:35:31,451 --> 00:35:33,795
Posso me juntar a voc�?
238
00:35:34,577 --> 00:35:38,470
Eu n�o mordo.
Duro.
239
00:35:50,944 --> 00:35:53,775
Eu te fiz de tolo com a
sua namorada, eu acho.
240
00:35:54,547 --> 00:35:59,554
Eu percebi.
- A verdade � que sou ciumenta.
241
00:36:00,858 --> 00:36:02,733
� s�rio.
242
00:36:03,892 --> 00:36:08,635
Ela � inteligente, legal e
ela tem voc�.
243
00:36:11,946 --> 00:36:16,148
O qu�? O outro estudante?
Isso foi um caso isolado.
244
00:36:17,028 --> 00:36:19,675
Mas voc� disse ...
- N�o � o que voc� pensa.
245
00:36:19,893 --> 00:36:22,411
Eu lhe disse que sou ciumenta.
246
00:36:23,412 --> 00:36:25,269
Por qu�? Voc�s dois s�o
exatamente os mesmos.
247
00:36:26,656 --> 00:36:28,179
N�o � bem assim.
248
00:36:29,368 --> 00:36:31,949
Mais como primos que foram
separados no nascimento.
249
00:36:33,233 --> 00:36:35,216
Al�m de serem de boas genes...
250
00:36:35,822 --> 00:36:37,753
S�o ruins.
251
00:36:42,947 --> 00:36:45,197
Gostaria de nadar?
252
00:37:17,036 --> 00:37:20,610
Eu encontrei este livro.
� uma edi��o rara.
253
00:37:20,946 --> 00:37:22,562
Sobre os construtores da
bomba at�mica.
254
00:37:22,736 --> 00:37:25,820
O autor o dedicou a
um cientista, E. Turney.
255
00:37:26,056 --> 00:37:27,803
Esta � a sua foto.
256
00:37:32,180 --> 00:37:37,125
Dr. E. Turney em seu laborat�rio.
Ilha Brewster, 1945.
257
00:37:38,950 --> 00:37:41,963
Espere um minuto.
� aqui.
258
00:37:42,164 --> 00:37:44,287
Trata-se da Ilha Brewster.
259
00:37:44,514 --> 00:37:48,346
Lembro-me de Liz dizer que esta casa
pertenceu a um cientista nuclear.
260
00:37:49,167 --> 00:37:53,469
Liz?
- A mulher que voc� limpou.
261
00:37:55,614 --> 00:38:00,369
Ela disse que comprou em um leil�o,
mas que estava vazia h� anos.
262
00:38:01,197 --> 00:38:04,876
Se esta era a sua casa,
onde est� o laborat�rio, ent�o?
263
00:38:48,525 --> 00:38:50,545
Encontramos algo.
264
00:38:58,993 --> 00:39:03,776
O laborat�rio ficava no subsolo,
mas foi destru�do no inc�ndio de 1957.
265
00:39:04,534 --> 00:39:06,846
� l� onde o laborat�rio era?
- N�o.
266
00:39:07,496 --> 00:39:10,466
Voc� est� chateada?
- Oh, n�o. N�o estou.
267
00:39:12,217 --> 00:39:14,878
O que � aquilo?
268
00:39:21,732 --> 00:39:24,705
Eu acho que n�o � isso.
269
00:39:36,869 --> 00:39:40,014
N�o.
- L�.
270
00:40:03,064 --> 00:40:04,970
Deve ser aqui.
271
00:40:05,794 --> 00:40:08,716
Por que um cientista construiria
um laborat�rio t�o distante?
272
00:40:08,842 --> 00:40:12,428
O local ideal para um experimento.
- Que tipo de experi�ncia?
273
00:40:12,686 --> 00:40:16,230
O governo construiu a primeira bomba
compilada por cientistas individuais.
274
00:40:16,486 --> 00:40:19,916
Al�m de que sabiam de uma part�cula,
n�o sabiam o que estavam fazendo.
275
00:40:23,079 --> 00:40:26,250
Como voc� sabe tudo isso?
- Eu presto aten��o na aula.
276
00:40:33,142 --> 00:40:35,724
Esperamos por voc�s na casa.
277
00:40:46,826 --> 00:40:49,277
Tracy, nada aconteceu.
- Eu n�o me importo.
278
00:40:50,835 --> 00:40:55,992
Sabe o que � interessante? Seus amigos.
Eles n�o parecem curiosos.
279
00:40:56,870 --> 00:40:59,264
� �bvio. Eles foram criados aqui.
280
00:40:59,403 --> 00:41:01,970
Meus amigos?
- Sim, voc� se parece com eles.
281
00:41:04,727 --> 00:41:07,484
Gostaria de ter prestado mais aten��o
durante a aula de qu�mica.
282
00:41:15,168 --> 00:41:17,099
O que � isso?
283
00:41:17,219 --> 00:41:21,307
Isso � estranho. Tem
um cabo de energia para a casa.
284
00:41:36,145 --> 00:41:38,648
Voc� tem uma lanterna ou algo assim?
285
00:41:40,643 --> 00:41:42,146
Esta luz serve.
286
00:41:52,766 --> 00:41:55,935
Entre estes, ainda h�
um laborat�rio.
287
00:42:18,511 --> 00:42:20,134
Eles vem vindo.
288
00:42:21,619 --> 00:42:24,629
Ent�o, n�s estamos de acordo.
Hoje � noite, quando formos dormir.
289
00:42:25,347 --> 00:42:26,909
N�o h� problema para mim.
290
00:42:29,681 --> 00:42:31,501
Acho que devemos esperar.
291
00:42:31,897 --> 00:42:34,392
Por que?
At� que eles nos matem?
292
00:42:35,238 --> 00:42:39,174
Tracy � um arraso.
� melhor tomar cuidado C.C.
293
00:42:39,518 --> 00:42:42,869
Voc� tem competi��o.
294
00:42:43,472 --> 00:42:45,899
Talvez dev�ssemos dizer-lhes.
295
00:42:46,099 --> 00:42:49,800
E deix�-los entender.
- Que eles s�o inferiores e devem cair?
296
00:42:58,692 --> 00:43:03,136
Alguma coisa?
- N�o.
297
00:43:04,828 --> 00:43:07,768
Eu vou nadar.
Voc� quer vir?
298
00:43:08,290 --> 00:43:11,571
A �gua est� congelando.
- Eu te manterei aquecida.
299
00:43:18,758 --> 00:43:22,063
Sim.
Por que n�o.
300
00:44:13,750 --> 00:44:16,764
Ei cara, pra onde est� indo?
301
00:44:31,084 --> 00:44:34,258
Voc� pode sentir-se livre
para terminar, se desejar.
302
00:44:34,852 --> 00:44:36,664
Obrigado, mas eu n�o sei desenhar.
303
00:44:36,768 --> 00:44:37,985
� mesmo?
304
00:44:39,356 --> 00:44:41,245
E eu n�o posso cantar.
305
00:44:43,952 --> 00:44:48,371
Pensei que fossem o mesmo.
- Desculpe desapont�-la.
306
00:44:49,669 --> 00:44:51,502
Eu n�o estou desapontada.
307
00:44:51,686 --> 00:44:54,629
Eu s� estou curiosa para ver
o que mais � diferente em voc�s.
308
00:45:09,780 --> 00:45:11,489
Est� t�o gelada.
309
00:45:17,212 --> 00:45:20,731
Tinha raz�o. Aqui est� mais quente.
Como voc� faz isso?
310
00:45:21,008 --> 00:45:24,163
Minha temperatura � mais elevada.
V� em frente. Toque-me.
311
00:45:27,710 --> 00:45:31,286
Eu n�o estava flertando antes.
Eu quis dizer o que disse.
312
00:45:31,963 --> 00:45:34,209
Tracy nunca diria.
313
00:45:34,879 --> 00:45:36,933
Eu te disse que n�o sou ela.
314
00:45:40,526 --> 00:45:43,368
N�s n�o temos nada s�rio.
Isso foi s� um compromisso.
315
00:45:43,526 --> 00:45:45,836
O que voc� v� nele,
o seu namorado?
316
00:45:46,467 --> 00:45:49,042
Ele n�o � meu namorado.
- Voc� dorme com ele.
317
00:45:50,616 --> 00:45:54,303
Ele � bom de cama?
Ele beija bem?
318
00:45:55,039 --> 00:45:59,044
Assim como voc�?
- Diz isso s� por causa dela.
319
00:45:59,889 --> 00:46:04,300
Eu n�o sou ela.
- E eu n�o sou seu namorado.
320
00:46:33,984 --> 00:46:38,784
Voc� poderia ter uma
namorada melhor.
321
00:46:58,679 --> 00:47:02,463
Voc� sabe o que eu quero.
322
00:49:34,474 --> 00:49:36,298
Como eu estava?
323
00:49:38,372 --> 00:49:39,998
O qu�?
324
00:49:40,095 --> 00:49:41,935
Comparado com ele.
Como eu estava?
325
00:49:42,537 --> 00:49:45,371
Saia de mim.
- Eu quero saber, certo?
326
00:49:45,588 --> 00:49:46,979
N�o, e agora saia de mim.
327
00:49:47,631 --> 00:49:50,088
N�o at� que voc� admita isso.
Eu fui melhor do que ele, certo?
328
00:49:50,333 --> 00:49:53,090
N�o.
- Mentirosa.
329
00:49:57,582 --> 00:49:59,212
Eu gosto de voc�, Tracy, realmente.
330
00:49:59,283 --> 00:50:03,434
Mas voc� n�o tem nenhum interesse
com anteced�ncia no plano, e no melhor.
331
00:50:04,586 --> 00:50:06,725
Nem sempre �,
para ser o melhor.
332
00:50:07,339 --> 00:50:09,049
Voc� pode ser tecnicamente
melhor ...
333
00:50:09,617 --> 00:50:14,139
talvez superior, mas o que tem se a
outra pessoa se sente mal depois.
334
00:50:41,189 --> 00:50:44,290
Palavras inventadas
n�o s�o permitidas.
335
00:50:44,879 --> 00:50:47,354
Mesmo palavras acrescidas com "s"
n�o s�o permitidas.
336
00:50:47,818 --> 00:50:50,179
Eu incentivo palavras
de origem estrangeira ...
337
00:50:50,782 --> 00:50:56,088
juntamente com �rcades, absolutos,
dialetos e g�rias.
338
00:51:02,126 --> 00:51:05,908
Ir�nico, n�o �, as mulheres lavam
os pratos, e os homens jogam.
339
00:51:06,107 --> 00:51:09,169
N�o exatamente, porque eu sou
estudante.
340
00:51:13,623 --> 00:51:18,089
Craig, voc� quer ser o primeiro?
341
00:51:30,859 --> 00:51:35,319
Sobreviver.
342
00:51:42,236 --> 00:51:46,383
Voc� o ama?
Ele parece obcecado por voc�.
343
00:51:46,599 --> 00:51:49,247
Quem, Craig? Ele � bonito.
O que h� para n�o gostar dele.
344
00:51:49,591 --> 00:51:52,708
Voc� sabe.
- N�o, eu n�o sei.
345
00:51:53,724 --> 00:51:56,201
Ele nunca vai conseguir nada.
346
00:52:25,034 --> 00:52:29,899
Eudaemonia?
- Isso significa riqueza.
347
00:52:30,155 --> 00:52:32,582
Como me sinto agora, porque
estou vencendo...
348
00:52:32,776 --> 00:52:35,737
e voc� est� feliz por mim.
349
00:52:36,298 --> 00:52:38,520
Eudaemonia.
Gostei.
350
00:52:38,912 --> 00:52:41,782
N�o, eudaemon.
351
00:52:52,471 --> 00:52:54,148
Tudo bem?
352
00:52:54,833 --> 00:52:57,754
Craig, � o que eles fazem de melhor.
Nos fazer sentir est�pidos.
353
00:53:00,509 --> 00:53:04,873
Talvez n�s sejamos. Olhe para o
jogo, eles s�o mais inteligentes.
354
00:53:05,675 --> 00:53:09,024
Mais inteligentes, mas que n�o
os fazem mais s�bios.
355
00:53:10,547 --> 00:53:13,328
Ok, voc� ficou impressionado com
seu intelecto, sua auto-confian�a.
356
00:53:13,484 --> 00:53:15,880
Eu tamb�m.
357
00:53:16,809 --> 00:53:21,094
Mas eu escolho voc� acima deles,
o tempo todo. Defeituoso e tudo.
358
00:53:29,271 --> 00:53:31,049
Lamento, mas
Derek estava certo.
359
00:53:31,525 --> 00:53:34,293
Temos que ir.
Hoje � noite.
360
00:53:35,074 --> 00:53:38,265
Mas, primeiro, quero dar uma
olhada no laborat�rio.
361
00:53:58,321 --> 00:54:02,998
N�o queria dizer aquilo, Craig. Disse
para ela n�o ficar com ci�mes.
362
00:54:11,555 --> 00:54:14,498
Voc� � boa demais.
Todos voc�s.
363
00:54:15,116 --> 00:54:18,689
Eu nunca machucaria voc�.
Voc� tem que acreditar em mim.
364
00:54:26,173 --> 00:54:28,634
Eu estou apaixonada por voc�.
365
00:54:30,254 --> 00:54:34,541
Se os outros descobrirem,
eles me matam.
366
00:54:35,359 --> 00:54:41,852
Prometa que n�o vai contar a ningu�m.
� o nosso segredo.
367
00:54:51,548 --> 00:54:56,721
Ela foi aceita na universidade.
Para o pr�ximo semestre.
368
00:54:58,222 --> 00:55:00,370
Ela mentiu para voc�.
369
00:55:11,882 --> 00:55:18,411
Eu estava pensando sobre o laborat�rio,
e a rela��o com esta experi�ncia.
370
00:55:18,734 --> 00:55:20,397
Deve ter criado estas coisas.
371
00:55:20,469 --> 00:55:23,164
Mas n�o entendo como eles
poderiam ter conseguido nosso DNA.
372
00:55:23,927 --> 00:55:27,382
Do que voc� est� falando?
- Duplicatas.
373
00:55:27,571 --> 00:55:28,830
Eles foram criados atrav�s
de n�s. Mas como?
374
00:55:29,058 --> 00:55:31,429
E ent�o eu lembrei do Craig.
O outro.
375
00:55:31,959 --> 00:55:35,445
Ele olhou para o tanque s�ptico,
estava apenas tentando se lembrar.
376
00:55:35,753 --> 00:55:40,275
E ent�o tudo ficou t�o �bvio.
377
00:55:55,687 --> 00:55:57,995
Se � verdade o que diz,
por que n�o h� mais?
378
00:55:58,813 --> 00:56:04,430
Voc� vai a cada 20 minutos no banheiro.
- N�o, eu n�o vou.
379
00:56:06,408 --> 00:56:09,379
Algo deve ter come�ado
o experimento.
380
00:56:09,528 --> 00:56:11,822
Talvez fosse a tempestade.
O rel�mpago?
381
00:56:12,280 --> 00:56:13,738
Talvez.
382
00:56:15,973 --> 00:56:19,832
Aqui, coloque isso.
383
00:57:10,968 --> 00:57:13,649
Me d� as barras de luz.
384
00:57:42,078 --> 00:57:44,574
Aqui.
385
00:57:51,220 --> 00:57:53,600
Pensei que n�o ficaria
mais que um ano?
386
00:57:53,788 --> 00:57:56,569
Craig, agora n�o.
- Eu preciso saber.
387
00:57:57,255 --> 00:58:02,316
Vamos falar sobre isso mais tarde, ok?
Venha.
388
00:58:06,671 --> 00:58:11,867
N�o ou�o nada.
- Talvez algo esteja errado?
389
00:58:15,058 --> 00:58:17,569
Eu esqueci.
Ela deve saber.
390
00:58:18,300 --> 00:58:21,611
Tracy, Craig,
voc�s est�o bem?
391
00:59:57,192 --> 01:00:00,089
O registro do cientista.
392
01:00:06,519 --> 01:00:12,056
Ele escreveu, "n�o � para o benef�cio da
humanidade, mas para faz�-lo de novo."
393
01:00:14,015 --> 01:00:22,914
10 de maio de 1957, amostra 205,
novo c�lculo dos valores de metal.
394
01:00:24,022 --> 01:00:26,598
15 de junho ...
395
01:00:34,326 --> 01:00:37,805
Na amostra 222 ...
- 222.
396
01:00:39,255 --> 01:00:41,399
Os resultados negativos
est�o quase resolvidos.
397
01:00:42,037 --> 01:00:45,866
Chegou uma carta do conselho acad�mico,
afirmando que pararam com a minha bolsa.
398
01:00:46,715 --> 01:00:49,860
Estes s�o os primeiros que
eu substituio.
399
01:00:51,654 --> 01:00:53,835
Olha.
400
01:00:56,060 --> 01:01:00,145
20 de julho, o novo procedimento
d� bons resultados.
401
01:01:02,659 --> 01:01:04,944
O problema � a inseguran�a.
402
01:01:05,966 --> 01:01:08,940
Para que o homem prove
o que for preciso.
403
01:01:09,104 --> 01:01:11,659
Craig.
404
01:01:12,778 --> 01:01:14,440
10 de setembro de 1957.
405
01:01:15,063 --> 01:01:19,381
Amostra 229 � cultivada,
e n�o mostra sinais de decad�ncia.
406
01:01:20,760 --> 01:01:24,882
Ser� a prova de vida?
407
01:01:54,412 --> 01:01:58,572
05 de outubro, o lan�amento do Sputnik
chamou a aten��o do mundo.
408
01:01:59,359 --> 01:02:01,896
Eu me pergunto o que eles
v�o achar da minha descoberta.
409
01:02:18,158 --> 01:02:20,047
Tracy, o que foi?
410
01:02:32,271 --> 01:02:37,158
Tracy, pare.
411
01:02:48,618 --> 01:02:52,476
A �ltima anota��o em seu di�rio,
sobre o an�ncio ...
412
01:02:53,634 --> 01:02:55,771
ele havia descoberto algo.
413
01:03:01,503 --> 01:03:05,702
Ele completou sua experi�ncia.
- Para alguns, um ex�rcito de drones?
414
01:03:06,490 --> 01:03:10,465
N�o drones, mas clones.
415
01:03:11,327 --> 01:03:15,133
Humanos recriados.
416
01:03:30,043 --> 01:03:33,143
� ele, o Dr. Turney.
417
01:03:35,445 --> 01:03:36,445
Olhe.
418
01:03:36,489 --> 01:03:38,023
Este � o n�mero que est�
no livro.
419
01:03:41,510 --> 01:03:44,561
Est� vazio.
420
01:03:50,650 --> 01:03:54,473
Ei, sou eu. Calma.
- Derek, o que est� fazendo aqui?
421
01:03:55,291 --> 01:03:57,065
O que estou fazendo aqui?
Quem � esse?
422
01:03:57,768 --> 01:03:59,412
Venha, eu vou explicar tudo mais tarde.
423
01:04:01,102 --> 01:04:05,328
Mentirosos malditos, disseram
que n�o haviam encontrado nada.
424
01:04:09,793 --> 01:04:11,145
Ent�o voc� acha que o cientista,
foi morto por sua pr�pria cria��o?
425
01:04:11,239 --> 01:04:12,690
Com base nas evid�ncias.
426
01:04:12,991 --> 01:04:16,451
O que aconteceu com o seu assassino?
- Eu n�o sei, talvez escapou?
427
01:04:24,520 --> 01:04:27,089
Ol�, algu�m pode me ouvir?
428
01:04:28,947 --> 01:04:31,851
Craig, isso n�o � engra�ado.
Abra a porta.
429
01:04:31,976 --> 01:04:35,125
Tracy, � a primeira vez que me chama
pelo meu nome, estou honrado.
430
01:04:35,297 --> 01:04:38,279
Abra a porta, seu merda,
este � o seu verdadeiro nome.
431
01:04:38,945 --> 01:04:42,719
Derek, voc� voltou.
Isso foi est�pido.
432
01:04:43,520 --> 01:04:45,339
Mas eu tinha esquecido que
voc� era um idiota.
433
01:04:46,665 --> 01:04:50,907
Sem ofensas. Volte para a casa,
e pegue o material inflam�vel.
434
01:04:51,313 --> 01:04:56,475
Gasolina, tudo que queime.
- Eu pensei exatamente o mesmo.
435
01:04:57,952 --> 01:05:02,527
O que voc� est� fazendo?
- Eu lhes dei uma chance.
436
01:05:02,841 --> 01:05:06,234
Existe outra sa�da?
- N�s n�o vimos.
437
01:05:06,415 --> 01:05:08,005
Derek, o que tem na sua mochila?
438
01:05:08,739 --> 01:05:13,470
Ainda est�o a� em baixo? - Craig, pra uma
pessoa inteligente, � muito est�pido.
439
01:05:13,709 --> 01:05:15,438
O que quer dizer?
440
01:05:16,185 --> 01:05:18,641
Apesar de seu intelecto, tem
uma escassez pela curiosidade...
441
01:05:18,989 --> 01:05:21,901
o que � um mau neg�cio
pra como voc� olha para ele.
442
01:05:28,985 --> 01:05:33,890
O que � isso?
- Um sinalizador. Para barcos no mar.
443
01:05:35,885 --> 01:05:38,603
O qu�? Eu sempre embalo para
todas as emerg�ncias.
444
01:05:39,257 --> 01:05:41,178
Como uma arma de sinal?
445
01:05:42,850 --> 01:05:47,384
Devo admitir que ela � inteligente.
446
01:05:50,744 --> 01:05:54,282
Eu achei isso.
447
01:05:57,546 --> 01:06:01,650
O que h� de errado com ela?
- Voc� quer dizer hoje?
448
01:06:06,632 --> 01:06:10,604
Derek, quero que me conte
a verdade sobre algo.
449
01:06:11,476 --> 01:06:14,949
Na loja, j� pegou dinheiro
da caixa registadora?
450
01:06:15,843 --> 01:06:18,768
O qu�?
- Algu�m disse que voc� fez.
451
01:06:19,213 --> 01:06:20,750
Quem?
452
01:06:22,988 --> 01:06:24,027
E voc� acreditou neles?
453
01:06:24,228 --> 01:06:27,549
Eles pareciam saber tudo sobre n�s.
Eu pensei ...
454
01:06:27,861 --> 01:06:29,244
Voc� pensou o que?
455
01:06:29,368 --> 01:06:32,944
Eu trabalho duro naquela loja.
Seu pai sabe disso.
456
01:06:34,954 --> 01:06:37,672
Voc� est� evitando a pergunta.
- Que eu sou um ladr�o?
457
01:06:38,310 --> 01:06:40,437
Pessoal ...
- Eu quero saber a verdade.
458
01:06:40,564 --> 01:06:42,541
Voc� pegou dinheiro?
459
01:06:43,301 --> 01:06:46,824
Sim.
460
01:06:47,092 --> 01:06:50,394
Precisava de dinheiro, e estava
com vergonha de pedir.
461
01:06:53,634 --> 01:06:54,682
Sinto muito.
462
01:06:56,325 --> 01:06:58,636
E voc� n�o teve coragem
de me perguntar?
463
01:07:01,845 --> 01:07:04,698
Assim como todos os outros.
464
01:07:05,503 --> 01:07:08,172
O que quis dizer?
- Nada.
465
01:07:13,782 --> 01:07:17,102
Qual � o seu problema?
Eles s�o inferiores.
466
01:07:18,944 --> 01:07:22,049
Talvez para voc�.
- Ele n�o � digno de voc�.
467
01:07:22,858 --> 01:07:26,998
E voc�?
- Tudo est� pronto.
468
01:07:31,575 --> 01:07:34,414
Voc� tem 30 segundos para decidir,
de que lado voc� est�.
469
01:07:44,832 --> 01:07:50,103
Ainda est�o a�? - Isso n�o � da conta
de uma hemorr�ida.
470
01:07:53,313 --> 01:07:55,442
Reconhecem isso?
S�o as suas identidades.
471
01:07:55,661 --> 01:07:57,908
O qu�?
472
01:07:58,668 --> 01:08:02,044
Sinto muito, mas pensei que nunca
nos daria se pedissemos.
473
01:08:02,740 --> 01:08:05,490
Eu disse que ele queria nos matar.
- Voc� pode nos culpar?
474
01:08:06,102 --> 01:08:07,905
Mais cedo ou mais tarde voc�s
fariam o mesmo contra n�s.
475
01:08:08,007 --> 01:08:11,562
N�o, n�o somos assassinos.
- Voc� tem certeza?
476
01:08:18,749 --> 01:08:21,427
Adeus, Tracy.
Foi bom te conhecer.
477
01:08:31,094 --> 01:08:34,178
Derek, prepare-se.
478
01:08:45,443 --> 01:08:49,024
Cuidado.
479
01:09:10,868 --> 01:09:12,216
Voc� est� bem?
- Sim.
480
01:09:12,310 --> 01:09:15,792
O cara estava em uma sala secreta,
Ent�o, procure por uma porta escondida.
481
01:09:21,007 --> 01:09:23,735
Deve estar aqui em algum lugar.
- Aqui.
482
01:09:26,716 --> 01:09:29,510
Eu vejo algo.
483
01:09:59,213 --> 01:10:00,213
Olhem.
484
01:10:00,257 --> 01:10:06,474
Eles varreram todo o experimento pelos
esgotos, por isso deve ter vazado.
485
01:10:06,930 --> 01:10:09,355
Podemos falar sobre isso mais tarde?
486
01:10:17,646 --> 01:10:19,781
Ele queimou. Veja se pode encontrar
um kit de primeiros socorros.
487
01:10:33,232 --> 01:10:37,750
Estamos de volta sob a casa.
488
01:10:41,912 --> 01:10:43,689
Isso est� ruim?
- N�o est� ruim.
489
01:10:43,802 --> 01:10:47,296
Nos enfrentaram, os inferiores?
- N�o se preocupe, n�s os temos.
490
01:10:48,786 --> 01:10:51,137
O que fizeram com eles?
491
01:10:51,410 --> 01:10:54,173
Tentaram mat�-lo, n�o temos
escolha, Tracy.
492
01:10:56,423 --> 01:11:00,717
Ele est� ferido.
- Vamos.
493
01:11:04,983 --> 01:11:08,483
N�s vamos tirar voc� daqui.
Pegue a chave do barco.
494
01:11:08,670 --> 01:11:09,641
N�o.
- Fa�a isso.
495
01:11:18,698 --> 01:11:20,946
E o que vou fazer com isso?
496
01:11:21,079 --> 01:11:22,966
Use-o contra eles.
497
01:11:23,378 --> 01:11:25,351
N�o, eu n�o mato pessoas.
Esse � o seu trabalho.
498
01:11:25,445 --> 01:11:27,837
Em seguida, coloque a sua
vida nas suas m�os.
499
01:11:27,975 --> 01:11:30,666
Eles tentaram nos matar, Tracy.
E eles v�o tentar de novo.
500
01:11:30,818 --> 01:11:32,926
Talvez n�s podemos negociar?
501
01:11:33,468 --> 01:11:36,821
O qu�? Come�am na segunda-feira,
ter�a-feira ou quarta-feira?
502
01:11:37,536 --> 01:11:40,256
Voc� est� falando de assassinato.
- Estou falando de sobreviv�ncia.
503
01:11:44,331 --> 01:11:46,807
Talvez pud�ssemos fugir,
e mudar nossas identidades.
504
01:11:47,042 --> 01:11:49,785
Eu amo a minha vida, e estou
disposto a lutar por ela.
505
01:11:51,116 --> 01:11:52,373
E voc�s?
506
01:12:00,989 --> 01:12:05,233
Um dia vai me agradecer por isso.
- Por qu�?
507
01:12:22,835 --> 01:12:27,180
Ei, pai, sou eu.
N�o, est� tudo bem.
508
01:12:27,413 --> 01:12:29,652
Voltaremos um dia antes.
509
01:12:29,784 --> 01:12:35,202
Sim, amanh�.
Voc� pode dizer pra m�e que ...
510
01:12:38,555 --> 01:12:40,976
Derek disse ol�.
511
01:12:46,659 --> 01:12:48,947
N�s n�o podemos deix�-los fazer.
Devemos det�-los.
512
01:12:54,375 --> 01:12:56,510
Eu tenho uma id�ia.
513
01:13:17,093 --> 01:13:22,903
Colocamos �gua na garrafa,
que se ativa com o calor.
514
01:13:27,505 --> 01:13:31,328
Se a garrafa for balan�ada...
515
01:13:33,745 --> 01:13:38,421
explode.
G�s lacrimog�neo caseiro.
516
01:13:39,342 --> 01:13:42,485
E o explosivo?
- Eu usei spray de pimenta.
517
01:13:43,555 --> 01:13:46,650
Esta coisa sopra em
cerca de dois minutos.
518
01:13:48,315 --> 01:13:52,614
Ser� que vai funcionar?
- Sim.
519
01:13:56,748 --> 01:14:01,648
Aqui. Agora � oficialmente
a Sra. Bernstein.
520
01:14:06,086 --> 01:14:08,754
Em cada batalha, nem sempre
o plano d� certo...
521
01:14:08,869 --> 01:14:11,074
temos que nos certificar
improvisando.
522
01:14:11,170 --> 01:14:14,446
Precisamos de uma palavra c�digo,
assim saberemos quem � quem.
523
01:14:14,587 --> 01:14:20,141
Sugest�es?
- Marco... - Polo.
524
01:14:21,084 --> 01:14:22,931
Excelente.
525
01:14:24,038 --> 01:14:25,437
Somos uma boa equipa.
526
01:14:27,080 --> 01:14:29,274
Os outros tamb�m.
527
01:14:43,076 --> 01:14:44,562
Respeitamos o plano.
528
01:14:44,662 --> 01:14:48,013
Devemos nos comportar normalmente.
- Quer dizer de modo est�pido?
529
01:14:48,193 --> 01:14:52,835
N�o seja est�pido, ao contr�rio, ser� pego.
- Por que, devemos ser mais inteligentes?
530
01:14:53,046 --> 01:14:58,538
Tracy, acalme-se.
Nossos pais nos amam.
531
01:15:00,627 --> 01:15:03,883
Ok, aqui vamos n�s.
532
01:15:09,688 --> 01:15:14,656
A outra Tracy me viu. - O que?
- Qual foi a sua rea��o?
533
01:15:15,313 --> 01:15:16,797
Nada.
534
01:15:23,380 --> 01:15:27,767
Ouviu isso?
- O qu�?
535
01:15:33,587 --> 01:15:35,587
Merda.
- O que � isso?
536
01:16:03,223 --> 01:16:05,643
Desligue a lanterna,
ou eu vou mat�-la.
537
01:16:07,403 --> 01:16:09,568
Fa�a.
- N�o a machuque.
538
01:16:20,063 --> 01:16:24,016
N�o entende, estou feliz por
voc� estar viva. Eu fiz tudo isso.
539
01:16:24,225 --> 01:16:26,152
Essa n�o � voc�.
- Agora �.
540
01:16:43,474 --> 01:16:45,627
Estou impressionado.
Voc� mudou.
541
01:16:47,146 --> 01:16:50,724
Voc� tem mais confian�a.
Voc� � quase como eu.
542
01:16:51,559 --> 01:16:54,845
Eu n�o gosto de voc�.
- Ent�o voc� n�o vai viver.
543
01:17:01,881 --> 01:17:05,277
Isso � loucura.
O que estamos fazendo?
544
01:17:05,481 --> 01:17:08,028
Cale a boca.
- Esta n�o � a nossa luta, Derek.
545
01:17:08,318 --> 01:17:12,343
Nossa luta � muito al�m, com as
pessoas que n�o nos d�o nada.
546
01:17:13,044 --> 01:17:15,431
Para nos manter sob controle.
547
01:17:16,057 --> 01:17:18,654
Nos sentimos culpados porque n�s
pegamos o que � nosso.
548
01:17:19,401 --> 01:17:22,577
Seu amigo disse a mesma
coisa, certo?
549
01:17:24,289 --> 01:17:26,397
Voc� merece o melhor, irm�o.
550
01:17:26,607 --> 01:17:29,454
Mais do que um uniforme
que lhe deram.
551
01:17:30,099 --> 01:17:32,890
Para tr�s, estou avisando.
552
01:17:33,600 --> 01:17:38,355
Oh, Derek. Justo eu? Quem te
conhece melhor, hein?
553
01:17:40,039 --> 01:17:43,374
Voc� n�o me conhece.
- Eu sei tudo.
554
01:19:48,565 --> 01:19:50,473
Babaca.
555
01:20:30,839 --> 01:20:33,279
O que aconteceu?
- Ele tentava escapar.
556
01:20:34,048 --> 01:20:37,996
Mas eu fui mais r�pido.
Voc� deveria ter me escutado.
557
01:20:39,781 --> 01:20:43,454
Derek, pergunte a ele.
- Espere.
558
01:20:44,277 --> 01:20:47,614
H� um cara que eu conhe�o, Marco.
- O qu�?
559
01:20:47,914 --> 01:20:50,417
Marco, voc� lembra dele?
- N�o sei do que est� falando.
560
01:20:57,949 --> 01:21:01,974
Derek, o que voc� est� fazendo?
- Voc� n�o entende, n�o �?
561
01:21:02,675 --> 01:21:06,046
Tracy estava certo. Enquanto voc� for
esperto, voc� � um est�pido.
562
01:21:07,963 --> 01:21:13,631
Isso � imposs�vel. Sou mais forte,
mais r�pido, mais inteligente.
563
01:21:13,911 --> 01:21:16,132
Mais esperto do que quem?
- Todos voc�s.
564
01:21:16,308 --> 01:21:22,037
Os inferiores. - H� uma express�o que
voc� deveria aprender.
565
01:21:22,415 --> 01:21:24,481
Os humildes herdar�o a terra.
566
01:21:24,670 --> 01:21:28,187
N�o, voc�s tiveram a sua chance.
Agora � a nossa vez.
567
01:22:02,477 --> 01:22:06,832
Ajude-me.
568
01:22:08,505 --> 01:22:10,553
Devemos ajud�-lo?
- N�o.
569
01:22:10,708 --> 01:22:13,532
Derek, por favor, sou eu.
Eu estava fingindo.
570
01:22:14,219 --> 01:22:16,220
Marco, certo?
Marco.
571
01:22:40,101 --> 01:22:45,422
Marco.
Craig, eu disse, Marco.
572
01:22:46,299 --> 01:22:51,195
Polo, sou eu.
Tracy?
573
01:23:03,517 --> 01:23:05,878
Tracy?
- Espere.
574
01:23:08,830 --> 01:23:11,566
Precisamos ter certeza.
575
01:23:14,541 --> 01:23:17,345
Marco.
576
01:23:18,946 --> 01:23:21,467
Tracy, eu disse Marco.
577
01:23:49,593 --> 01:23:52,214
Polo.
578
01:25:17,744 --> 01:25:20,884
Voc� ainda vai ao show hoje � noite?
- Ele custa $ 30, certo?
579
01:25:21,055 --> 01:25:23,936
N�o tem problema,
eu estou pagando.
580
01:25:24,096 --> 01:25:28,363
Tenho uma id�ia melhor. Por que voc�
n�o vem, meu pai n�o estar� l�.
581
01:25:29,784 --> 01:25:32,961
Craig, telefone.
- Ol�, Sr. Carlson.
582
01:25:33,657 --> 01:25:36,957
Eu voltarei.
583
01:25:40,945 --> 01:25:44,232
Como voc� est�?
- Muito bem.
584
01:25:46,153 --> 01:25:50,868
Al�?
585
01:25:53,311 --> 01:25:57,095
Craig, sou eu, Tracy.
586
01:25:58,845 --> 01:26:00,894
Por favor, n�o desligue.
587
01:26:05,155 --> 01:26:11,417
Voc� tem que acreditar em mim.
Marco...
588
01:26:17,020 --> 01:26:18,856
Marco...
589
01:26:20,500 --> 01:26:21,727
Marco...
590
01:26:30,000 --> 01:26:45,00048534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.