All language subtitles for Recreator.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,200 --> 00:02:53,119 O que voc� est� fazendo? - Nada. 2 00:02:54,225 --> 00:02:57,695 Nada. 3 00:03:04,015 --> 00:03:06,629 Caras fazem isso quando est�o juntos? Ignoram um ao outro? 4 00:03:09,420 --> 00:03:12,153 S� estou dizendo que com uma conversa seria mais divertido. 5 00:03:13,719 --> 00:03:16,931 Eu poderia falar sobre meu primeiro semestre na faculdade. 6 00:03:17,646 --> 00:03:22,418 Ou Derek poderia nos contar sobre camuflagem. 7 00:04:00,277 --> 00:04:02,996 Voc�s arrumam o acampamento. Eu vou procurar o banheiro. 8 00:04:03,713 --> 00:04:05,324 Banheiro? N�o h� banheiro. 9 00:04:05,395 --> 00:04:08,422 Eu quero dizer um lavat�rio ou algo assim. 10 00:04:08,588 --> 00:04:12,045 Tracy, n�o h� lavat�rio. - Ser� que n�o h� banheiro nenhum? 11 00:04:12,229 --> 00:04:14,179 N�o. - O que devo fazer? 12 00:04:14,812 --> 00:04:18,553 Usar a floresta como todo mundo. - Eu tenho uma id�ia melhor. 13 00:04:20,654 --> 00:04:23,092 Bernstein, voc� realmente me desaponta. 14 00:04:23,258 --> 00:04:26,533 Quando Craig disse que viria, perguntei se voc� poderia aguentar. 15 00:04:26,778 --> 00:04:28,960 E ele disse que voc� poderia lidar com a trilha. 16 00:04:29,692 --> 00:04:32,826 Pronta para a trilha? Ele disse isso? 17 00:04:32,997 --> 00:04:36,506 Sua namorada deve realmente aprender como se faz coc� na floresta. 18 00:04:36,692 --> 00:04:40,124 � �bvio que a faculdade n�o pode te preparar... 19 00:04:40,793 --> 00:04:43,535 para viver fora da cidade. 20 00:04:44,012 --> 00:04:45,332 Preste muita aten��o. 21 00:04:45,983 --> 00:04:51,229 Passo um: cavar um buraco. Passo dois: agachar e soltar. 22 00:04:51,490 --> 00:04:53,825 N�o se apresse. Voc� n�o tem com o que se preocupar. 23 00:04:53,926 --> 00:04:56,164 A terceira etapa � a minha favorita. 24 00:04:56,297 --> 00:04:59,941 Limpar a bunda com militares do banheiro. 25 00:05:00,098 --> 00:05:03,430 �s vezes eles chamam de Alpha Whiskey ou John Wayne. 26 00:05:03,633 --> 00:05:07,824 Passo quatro: voltar ao b�sico com um sorriso em seu rosto. 27 00:05:08,125 --> 00:05:10,663 Passo cinco: diga ao papel higi�nico que voc� me deu... 28 00:05:10,773 --> 00:05:11,877 que ele tem que interferir no que � da conta dele. 29 00:05:17,149 --> 00:05:20,499 Cara, voc� foi rude. - Ela precisa aprender. 30 00:05:21,245 --> 00:05:25,590 Papel higi�nico John Wayne? - Ele � forte e n�o aceita merda de ningu�m. 31 00:05:27,227 --> 00:05:30,667 Voc� viu a cara dela? - Eu pensei que ela iria me matar. 32 00:06:29,453 --> 00:06:33,390 Querida, estarei de volta pela manh�. 33 00:07:16,059 --> 00:07:21,191 H� algu�m em casa? 34 00:07:36,755 --> 00:07:40,451 Se eu fosse uma chave, aonde me esconderia? 35 00:07:41,495 --> 00:07:44,913 Voc� n�o � uma chave, ent�o cale-se e pare de falar sozinha. 36 00:08:04,608 --> 00:08:06,338 Ol�, tem algu�m em casa? 37 00:08:12,087 --> 00:08:15,039 Eu n�o vou te incomodar. N�s acampamos no lago. 38 00:08:21,286 --> 00:08:24,495 Ningu�m disse nada, ent�o n�o tem ningu�m em casa. 39 00:08:25,154 --> 00:08:28,339 Estou falando sozinha de novo, tenho que me calar. 40 00:09:12,198 --> 00:09:16,755 O cara que foi ontem na loja por causa de um aquecedor de �gua. 41 00:09:16,986 --> 00:09:21,508 Ele come�ou a falar com meu pai, voc� o conhece. - Sim, o que ele disse agora? 42 00:09:22,497 --> 00:09:25,596 Ele disse que um homem como eu deveria ir pro Afeganist�o. 43 00:09:26,360 --> 00:09:30,037 Como se ele mesmo fosse. 44 00:09:30,757 --> 00:09:35,729 O cara o escuta e me diz com uma voz suave ao balc�o ... 45 00:09:35,979 --> 00:09:40,797 "Desejo-lhe sorte. Meu garoto nunca mais voltou." 46 00:09:41,294 --> 00:09:43,108 Em seguida, ele pagou e saiu. 47 00:09:50,022 --> 00:09:54,792 Isso � uma besteira. Por que me contou isso? 48 00:09:55,478 --> 00:09:57,435 Poderia jurar que passar�amos um bom tempo aqui. 49 00:09:57,555 --> 00:10:00,727 Desculpe, eu n�o quis dizer nada. Ele s� veio at� mim. 50 00:10:00,900 --> 00:10:04,272 Eu sinto muito que seu filho n�o voltou. 51 00:10:04,492 --> 00:10:08,348 Mas eu voltei, est� me ouvindo? - Sim, eu ouvi. 52 00:10:11,396 --> 00:10:14,003 Eu n�o estou em um terreno baldio para mim mesmo me matar. 53 00:10:18,572 --> 00:10:20,667 Eu ajudo a pesquisa de Tracy. - Qualquer que seja. 54 00:10:57,682 --> 00:11:01,691 Isso � nojento. 55 00:11:16,359 --> 00:11:19,238 N�o pode simplesmente invadir uma casa. - Eu n�o invadi, eu tinha a chave. 56 00:11:19,863 --> 00:11:22,616 Ningu�m saber� que estive aqui. Eu deixei o assento para cima. 57 00:11:22,770 --> 00:11:25,835 Esse n�o � o ponto. N�o conhece essas pessoas. Podem process�-la. 58 00:11:26,039 --> 00:11:27,975 Por qu�? Porque eu dei uma cagada? 59 00:11:28,676 --> 00:11:31,324 Craig, o mundo n�o � t�o certinho cada vez que voc� volta. 60 00:11:31,498 --> 00:11:35,169 H� uma abund�ncia de oportunidades, aceite isso. Voc� pode tentar. 61 00:11:43,809 --> 00:11:46,691 Como foi ent�o? - Como foi? 62 00:11:46,851 --> 00:11:48,678 Tracy encontrou uma chave. Ela entrou em uma casa. 63 00:11:48,817 --> 00:11:50,807 L� dentro? Isso foi demais. 64 00:11:51,142 --> 00:11:54,814 Tem banda larga, TV sat�lite, �gua corrente. 65 00:12:21,657 --> 00:12:24,815 Eu n�o sei o qu�o longe iremos hoje � noite. 66 00:12:25,565 --> 00:12:28,070 Voc� n�o est� realmente sendo �ntimo nos �ltimos meses. 67 00:12:33,364 --> 00:12:35,639 O que voc� quer que eu diga? 68 00:12:36,330 --> 00:12:38,968 Voc� come�ou nesta aventura de ver�o. 69 00:12:39,117 --> 00:12:42,780 Eu queria trabalhar em uma loja de ferragens. 70 00:12:42,974 --> 00:12:46,192 Isso n�o � exatamente simetria. 71 00:12:46,394 --> 00:12:49,578 Simetria, � uma palavra de faculdade. 72 00:12:53,706 --> 00:12:57,093 Ent�o voc� vai continuar? 73 00:12:57,281 --> 00:13:02,535 Eu te disse, ficarei um ano na universidade e depois vamos ver. 74 00:13:07,065 --> 00:13:09,219 Promete? 75 00:13:10,213 --> 00:13:13,947 Sim, eu prometo. 76 00:13:23,981 --> 00:13:27,064 Talvez dev�ssemos sair. - N�o, n�o parece sensato. 77 00:13:27,362 --> 00:13:29,692 V� pegar a chave, agora. 78 00:13:42,744 --> 00:13:44,621 Vamos. 79 00:13:53,640 --> 00:13:55,779 V� em frente. N�o pare. 80 00:13:55,872 --> 00:13:58,059 Tenho a chave. 81 00:14:03,429 --> 00:14:06,407 Estou toda molhada. 82 00:14:13,884 --> 00:14:17,294 Legal. - Eu te disse. 83 00:14:18,558 --> 00:14:22,445 Craig, eles t�m uma lareira. - N�o fique muito � vontade. 84 00:14:22,659 --> 00:14:25,803 Sairemos quando a tempestade acalmar. - Por que voc� � t�o careta? 85 00:14:26,499 --> 00:14:29,208 Podem ter uma boa cama, nossas roupas tem que secar. 86 00:14:29,361 --> 00:14:32,519 Algu�m est� com fome? - N�o. 87 00:14:34,230 --> 00:14:37,738 Olha o que voc� fez. 88 00:14:44,873 --> 00:14:48,434 Tracy? - Eu s� estou olhando. 89 00:14:49,199 --> 00:14:51,287 Eu lhe disse. Esta n�o � sua casa. 90 00:14:52,957 --> 00:14:55,759 E nem sua. 91 00:15:03,943 --> 00:15:07,111 Eu vou tomar um banho. - Tracy, por favor, voc� quer parar? 92 00:15:07,778 --> 00:15:09,273 Eu estarei no chuveiro. 93 00:15:26,398 --> 00:15:29,315 Onde est� o banheiro, que eu tanto ouvi falar? 94 00:15:34,109 --> 00:15:36,099 Por�o. 95 00:15:44,624 --> 00:15:48,175 Ah, n�o espere por mim. 96 00:16:03,354 --> 00:16:05,523 O que voc� est� fazendo? - Vou tomar um banho. 97 00:16:05,653 --> 00:16:10,206 N�o comigo. N�o olhe para mim. 98 00:16:13,070 --> 00:16:14,956 V� embora, estou falando s�rio. 99 00:17:34,461 --> 00:17:39,751 Tracy, acorda. Os propriet�rios voltaram para a casa. 100 00:17:40,428 --> 00:17:43,052 Se vista r�pido. 101 00:17:43,435 --> 00:17:46,558 Acorde. Os propriet�rios est�o a�. 102 00:18:50,625 --> 00:18:54,134 N�o olhe. 103 00:19:17,236 --> 00:19:19,432 Que cheiro � esse? 104 00:19:55,711 --> 00:19:58,913 Sem sinal. - Eu tamb�m n�o. 105 00:21:45,294 --> 00:21:48,700 Voc�s querem ganhar $ 20? Cada um? 106 00:21:52,330 --> 00:21:54,721 H� uma raz�o pela qual eles chamam de in�rcia. 107 00:21:54,860 --> 00:22:00,446 60% do fluido corporal. � provavelmente capaz de drenar, desculpe. 108 00:22:01,293 --> 00:22:04,809 Quando eu estava na escola de medicina, tivemos um cad�ver. 109 00:22:04,996 --> 00:22:09,354 Uma mulher enorme. N�s a cham�vamos de Bertha. 110 00:22:10,183 --> 00:22:15,026 Voc�s n�o v�o ficar para o caf�? - Frank, apresse-se com isso. 111 00:22:15,282 --> 00:22:20,778 Voc� prometeu. - Ok, vamos l�. 112 00:22:23,952 --> 00:22:26,685 O que nos leva pra baixo, s�o essas pessoas que deveriam sair. 113 00:22:26,838 --> 00:22:31,034 A velha guarda, um gato gordo, arruinado por todos n�s. 114 00:22:31,323 --> 00:22:34,329 Sangue novo. Isso � o que precisamos. 115 00:22:34,546 --> 00:22:36,422 Quero dizer que n�o h� nada. 116 00:22:38,045 --> 00:22:39,688 Ok, caras. 117 00:22:40,909 --> 00:22:43,699 Enterrem profundamente. 118 00:22:56,825 --> 00:23:02,450 Liz, h� quanto tempo voc� mora aqui? 119 00:23:02,728 --> 00:23:05,049 Eu gostei do que voc� fez com a casa. 120 00:23:06,156 --> 00:23:08,974 Voc� que arrumou a sala de jantar? 121 00:23:10,958 --> 00:23:14,365 Devo dizer-lhe o que? 122 00:23:14,593 --> 00:23:17,010 N�s compramos a casa em um leil�o. 123 00:23:17,635 --> 00:23:20,683 O xerife disse que j� estava vazia a alguns anos. 124 00:23:21,316 --> 00:23:26,688 Que aqui viveu um cientista que criou uma bomba at�mica. 125 00:23:28,282 --> 00:23:33,850 Esses corpos no por�o? Eles j� estavam na casa? 126 00:23:36,740 --> 00:23:40,311 Voc� est� me perguntando se n�s os matamos? 127 00:23:45,639 --> 00:23:50,085 N�o. A natureza os matou. 128 00:23:55,723 --> 00:23:58,180 Removam do pl�stico para decomporem mais r�pido. 129 00:24:12,572 --> 00:24:16,353 � voc�. - N�o. N�o �. 130 00:24:16,552 --> 00:24:19,302 Eles eram fracos e n�s somos fortes. 131 00:24:19,485 --> 00:24:22,311 V� l� e entre. - Eu disse que iria pag�-los. 132 00:24:22,757 --> 00:24:26,465 Agora v� para o buraco. - Voc� acha que sou est�pida? 133 00:24:26,660 --> 00:24:30,978 Cale a boca e v� pra l�. V� pra l�. 134 00:24:32,595 --> 00:24:34,217 Fujam. 135 00:24:50,588 --> 00:24:52,580 Saia de mim. 136 00:25:19,672 --> 00:25:23,964 Frank, me ajude. - Liz. 137 00:25:40,966 --> 00:25:43,575 Feche as janelas. 138 00:25:54,423 --> 00:25:57,037 Voc�s viram eles? Um parecia exatamente como eu. 139 00:26:04,779 --> 00:26:09,718 Onde est�o as chaves? - Liz a pegou. 140 00:26:11,272 --> 00:26:14,643 N�s vamos morrer. - Tracy, tudo vai ficar bem. 141 00:26:14,824 --> 00:26:17,697 N�o, eles v�o voltar e nos matar. 142 00:26:17,877 --> 00:26:20,877 Ela est� certa, cara. Eu n�o sei o que s�o, mas n�o � bom. 143 00:26:21,042 --> 00:26:24,371 Temos que sair daqui agora. - Voc� est� louco? Eu n�o vou sair. 144 00:26:25,131 --> 00:26:26,689 O que quis dizer com que um deles se parece com voc�? 145 00:26:27,502 --> 00:26:29,669 Voc� n�o os viu? Haviam tr�s. 146 00:26:29,849 --> 00:26:32,290 Dois caras e uma garota. - N�o, haviam dois. 147 00:26:32,432 --> 00:26:35,002 Frank e Liz. - N�o, eram tr�s. 148 00:26:35,148 --> 00:26:37,405 Eles sairam do nada e estavam nus. 149 00:26:41,042 --> 00:26:43,959 Eles abateram o casal. - Isso � loucura. 150 00:26:44,638 --> 00:26:49,295 N�o estou fazendo essa porcaria.Haviam tr�s e eles pareciam com a gente. 151 00:26:56,471 --> 00:26:58,893 Eles estavam nus? 152 00:27:03,039 --> 00:27:05,224 Ol�, tem algu�m em casa? 153 00:27:05,354 --> 00:27:08,801 Tracy, Derek, sou eu, Craig. 154 00:27:09,698 --> 00:27:13,299 Acabamos com aquelas pessoas. Eles n�o v�o incomod�-los mais. 155 00:27:14,135 --> 00:27:16,837 Eu entendo que parece um pouco estranho. 156 00:27:16,989 --> 00:27:21,665 Ent�o vamos esperar aqui e dar um tempo para pensarem a respeito. 157 00:27:25,270 --> 00:27:29,961 E um pequeno conselho. N�o chame a pol�cia. 158 00:27:30,784 --> 00:27:33,306 Voc� sabe o que eles fazem quando v�em um cad�ver. 159 00:27:36,736 --> 00:27:39,788 Craig, o que est� acontecendo? - Como se estivesse lendo meus pensamentos. 160 00:27:41,546 --> 00:27:44,798 No ano passado, minha m�e e pai se envolveram em um acidente. 161 00:27:45,088 --> 00:27:48,262 Eles estavam errados. - Todo mundo pode errar. 162 00:27:49,212 --> 00:27:50,565 O que eles est�o fazendo? 163 00:28:00,158 --> 00:28:02,587 Voc� v� alguma coisa? 164 00:28:06,175 --> 00:28:08,749 Sim. 165 00:28:30,573 --> 00:28:35,178 Ol�, sou Craig Carlson. Acho que sabem o resto. 166 00:28:58,843 --> 00:29:02,113 Eles dizem que voc� n�o � um homem at� verem a sua cueca. 167 00:29:04,301 --> 00:29:06,971 Eles tem raz�o. 168 00:29:09,189 --> 00:29:12,616 Eu n�o preciso nem ler os pensamentos deste cara. 169 00:29:13,334 --> 00:29:16,784 Algu�m j� lhe disse que voc� tem cara de um bastardo terrivelmente feio? 170 00:29:17,637 --> 00:29:20,091 O que voc� disse? - Eu sinto muito, eu disse feio? 171 00:29:20,879 --> 00:29:22,981 Eu quis dizer est�pido. 172 00:29:32,168 --> 00:29:34,882 Senhores, por favor. Podemos conversar normalmente? 173 00:29:36,671 --> 00:29:39,374 Derek, pe�a desculpas. 174 00:29:42,890 --> 00:29:44,884 Desculpe. 175 00:30:00,503 --> 00:30:02,719 N�o � a minha cor. 176 00:30:03,704 --> 00:30:05,616 Eu n�o quero ser rude mas eu quero saber ... 177 00:30:06,219 --> 00:30:09,757 quem voc� � e de onde voc� veio. 178 00:30:10,643 --> 00:30:13,972 De onde venho? Voc� n�o sabe? 179 00:30:14,715 --> 00:30:16,498 N�o. Que tal uma dica? 180 00:30:18,223 --> 00:30:22,215 Eu realmente n�o me lembro. 181 00:30:27,242 --> 00:30:31,206 Cal�a agrad�vel. Um pouco curta. 182 00:30:33,066 --> 00:30:35,829 Precisamos fazer uma limpeza l� fora. 183 00:30:35,984 --> 00:30:38,295 Querem fazer um caf� da manh� pra quando voltarmos? 184 00:30:39,060 --> 00:30:41,991 Espero que voc�s saibam o que gostamos de comer, certo? 185 00:31:00,791 --> 00:31:03,285 Vai ficar aqui, enquanto eles esbofeteam a Fam�lia Manson? 186 00:31:03,429 --> 00:31:05,353 Acho que � bom, mas eu vou sair daqui. 187 00:31:05,472 --> 00:31:09,244 Derek, espera. Sei que voc� quer ir, mas n�o sabemos o que est� acontecendo. 188 00:31:09,442 --> 00:31:12,355 Eu sei o que acontece aqui. Essas coisas s�o r�plicas. 189 00:31:12,516 --> 00:31:14,506 Eles v�o voltar e nos matar. 190 00:31:15,233 --> 00:31:17,239 Talvez n�o hoje. mas amanh�. - E o que vai fazer? 191 00:31:17,852 --> 00:31:19,141 Ir � pol�cia? 192 00:31:19,765 --> 00:31:22,743 Desculpe-me senhor oficial, h� alguns caras que parecem conosco... 193 00:31:22,907 --> 00:31:24,975 e tem at� as nossas impress�es digitais e mataram algu�m. 194 00:31:29,052 --> 00:31:30,904 Vou andar devagar pro caso de voc�s mudarem de id�ia. 195 00:31:31,517 --> 00:31:33,724 Derek, espera. 196 00:31:40,995 --> 00:31:44,037 Olha, voc� estava certo. L� vai ele. 197 00:31:48,144 --> 00:31:51,328 Eu disse que eu me conhe�o. - Traga-o de volta. 198 00:32:02,769 --> 00:32:08,194 Espere um minuto. Calma Bruce Lee. Estamos no mesmo time. 199 00:32:10,394 --> 00:32:13,737 Esque�a o que eu disse antes. Foi apenas para me gabar. 200 00:32:14,463 --> 00:32:17,071 Eu estou do seu lado. 201 00:32:17,811 --> 00:32:23,008 Pense sobre isso. Temos trabalhado para eles e nos pagam quase nada. 202 00:32:25,785 --> 00:32:28,556 Eles n�o s�o nossos amigos. 203 00:32:28,942 --> 00:32:32,462 S� estou tentando dizer, que voc� merece o melhor. 204 00:32:34,756 --> 00:32:37,530 E eu quero ajud�-lo a obter. 205 00:32:49,322 --> 00:32:51,273 Babaca. 206 00:32:54,292 --> 00:32:56,258 O que estamos fazendo? - N�o fa�o ideia. 207 00:32:56,623 --> 00:33:00,621 Mas est� frio. - E se Derek estiver certo? 208 00:33:01,397 --> 00:33:03,241 E se eles querem nos matar? 209 00:33:03,421 --> 00:33:05,260 Eu n�o vou deixar acontecer. 210 00:33:13,628 --> 00:33:16,556 Para responder � sua pergunta, eu n�o tenho nenhuma resposta. 211 00:33:16,946 --> 00:33:21,303 Voc� est� aqui. Estamos aqui. Tem que acreditar que h� uma raz�o. 212 00:33:21,760 --> 00:33:24,727 Mas voc� n�o est� curioso, ent�o? Isto n�o acontece todos os dias. 213 00:33:24,961 --> 00:33:29,605 Espero que n�o, de outra forma seria um caos nas carteiras de identidade. 214 00:33:35,185 --> 00:33:38,675 Voc� pode ler nossos pensamentos? - N�o, e eu n�o gostaria. 215 00:33:38,861 --> 00:33:41,844 Mas voc� compartilha o nosso passado? Nossas mem�rias? 216 00:33:43,739 --> 00:33:46,216 � mais como n�s sabemos quem voc�s s�o. 217 00:33:49,829 --> 00:33:51,829 E n�o estamos impressionados. 218 00:33:54,866 --> 00:33:57,925 Derek, n�o � culpa deles. 219 00:33:58,588 --> 00:34:00,479 N�s todos cometemos erros. 220 00:34:00,581 --> 00:34:04,518 Como seu amigo, que roubou dinheiro da caixa registradora da loja de seu pai. 221 00:34:05,293 --> 00:34:08,602 Esse tipo de erro? - Est� mentindo. Derek nunca faria. 222 00:34:09,321 --> 00:34:13,730 Craig, relaxe. N�o � nossa inten��o envergonh�-lo. 223 00:34:14,525 --> 00:34:18,286 E para o registro. N�o pretendo trabalhar em uma loja de ferragens. 224 00:34:18,484 --> 00:34:22,210 Nem eu. Prefiro matar algu�m primeiro. 225 00:34:23,177 --> 00:34:27,228 O que voc� est� planejando fazer? - N�o fa�o ideia. Acalme-se. 226 00:34:27,439 --> 00:34:30,917 Pensem sobre o futuro do mundo. Por que est�o nesta viagem? 227 00:34:34,243 --> 00:34:36,152 N�o, ela veio aqui para decidir por ele. 228 00:34:36,235 --> 00:34:39,247 Ela precisa de algu�m na faculdade. Um cara real. 229 00:34:39,580 --> 00:34:42,129 Craig, n�o d� ouvidos. Isso n�o � verdade. 230 00:34:42,275 --> 00:34:46,235 Sim. Caso contr�rio, como eu saberia. Ela fode com ele h� v�rios dias. 231 00:34:46,441 --> 00:34:50,005 N�o sei quem voc� � ou o que quer, mas fique fora da minha vida. 232 00:35:03,398 --> 00:35:05,491 N�o significou nada. 233 00:35:07,163 --> 00:35:08,528 Eu vim para te dizer. 234 00:35:09,088 --> 00:35:11,430 O que voc� quer que eu fa�a? 235 00:35:12,609 --> 00:35:14,916 Basta ser voc� mesmo. 236 00:35:15,758 --> 00:35:18,121 E pare de me perguntar. 237 00:35:31,451 --> 00:35:33,795 Posso me juntar a voc�? 238 00:35:34,577 --> 00:35:38,470 Eu n�o mordo. Duro. 239 00:35:50,944 --> 00:35:53,775 Eu te fiz de tolo com a sua namorada, eu acho. 240 00:35:54,547 --> 00:35:59,554 Eu percebi. - A verdade � que sou ciumenta. 241 00:36:00,858 --> 00:36:02,733 � s�rio. 242 00:36:03,892 --> 00:36:08,635 Ela � inteligente, legal e ela tem voc�. 243 00:36:11,946 --> 00:36:16,148 O qu�? O outro estudante? Isso foi um caso isolado. 244 00:36:17,028 --> 00:36:19,675 Mas voc� disse ... - N�o � o que voc� pensa. 245 00:36:19,893 --> 00:36:22,411 Eu lhe disse que sou ciumenta. 246 00:36:23,412 --> 00:36:25,269 Por qu�? Voc�s dois s�o exatamente os mesmos. 247 00:36:26,656 --> 00:36:28,179 N�o � bem assim. 248 00:36:29,368 --> 00:36:31,949 Mais como primos que foram separados no nascimento. 249 00:36:33,233 --> 00:36:35,216 Al�m de serem de boas genes... 250 00:36:35,822 --> 00:36:37,753 S�o ruins. 251 00:36:42,947 --> 00:36:45,197 Gostaria de nadar? 252 00:37:17,036 --> 00:37:20,610 Eu encontrei este livro. � uma edi��o rara. 253 00:37:20,946 --> 00:37:22,562 Sobre os construtores da bomba at�mica. 254 00:37:22,736 --> 00:37:25,820 O autor o dedicou a um cientista, E. Turney. 255 00:37:26,056 --> 00:37:27,803 Esta � a sua foto. 256 00:37:32,180 --> 00:37:37,125 Dr. E. Turney em seu laborat�rio. Ilha Brewster, 1945. 257 00:37:38,950 --> 00:37:41,963 Espere um minuto. � aqui. 258 00:37:42,164 --> 00:37:44,287 Trata-se da Ilha Brewster. 259 00:37:44,514 --> 00:37:48,346 Lembro-me de Liz dizer que esta casa pertenceu a um cientista nuclear. 260 00:37:49,167 --> 00:37:53,469 Liz? - A mulher que voc� limpou. 261 00:37:55,614 --> 00:38:00,369 Ela disse que comprou em um leil�o, mas que estava vazia h� anos. 262 00:38:01,197 --> 00:38:04,876 Se esta era a sua casa, onde est� o laborat�rio, ent�o? 263 00:38:48,525 --> 00:38:50,545 Encontramos algo. 264 00:38:58,993 --> 00:39:03,776 O laborat�rio ficava no subsolo, mas foi destru�do no inc�ndio de 1957. 265 00:39:04,534 --> 00:39:06,846 � l� onde o laborat�rio era? - N�o. 266 00:39:07,496 --> 00:39:10,466 Voc� est� chateada? - Oh, n�o. N�o estou. 267 00:39:12,217 --> 00:39:14,878 O que � aquilo? 268 00:39:21,732 --> 00:39:24,705 Eu acho que n�o � isso. 269 00:39:36,869 --> 00:39:40,014 N�o. - L�. 270 00:40:03,064 --> 00:40:04,970 Deve ser aqui. 271 00:40:05,794 --> 00:40:08,716 Por que um cientista construiria um laborat�rio t�o distante? 272 00:40:08,842 --> 00:40:12,428 O local ideal para um experimento. - Que tipo de experi�ncia? 273 00:40:12,686 --> 00:40:16,230 O governo construiu a primeira bomba compilada por cientistas individuais. 274 00:40:16,486 --> 00:40:19,916 Al�m de que sabiam de uma part�cula, n�o sabiam o que estavam fazendo. 275 00:40:23,079 --> 00:40:26,250 Como voc� sabe tudo isso? - Eu presto aten��o na aula. 276 00:40:33,142 --> 00:40:35,724 Esperamos por voc�s na casa. 277 00:40:46,826 --> 00:40:49,277 Tracy, nada aconteceu. - Eu n�o me importo. 278 00:40:50,835 --> 00:40:55,992 Sabe o que � interessante? Seus amigos. Eles n�o parecem curiosos. 279 00:40:56,870 --> 00:40:59,264 � �bvio. Eles foram criados aqui. 280 00:40:59,403 --> 00:41:01,970 Meus amigos? - Sim, voc� se parece com eles. 281 00:41:04,727 --> 00:41:07,484 Gostaria de ter prestado mais aten��o durante a aula de qu�mica. 282 00:41:15,168 --> 00:41:17,099 O que � isso? 283 00:41:17,219 --> 00:41:21,307 Isso � estranho. Tem um cabo de energia para a casa. 284 00:41:36,145 --> 00:41:38,648 Voc� tem uma lanterna ou algo assim? 285 00:41:40,643 --> 00:41:42,146 Esta luz serve. 286 00:41:52,766 --> 00:41:55,935 Entre estes, ainda h� um laborat�rio. 287 00:42:18,511 --> 00:42:20,134 Eles vem vindo. 288 00:42:21,619 --> 00:42:24,629 Ent�o, n�s estamos de acordo. Hoje � noite, quando formos dormir. 289 00:42:25,347 --> 00:42:26,909 N�o h� problema para mim. 290 00:42:29,681 --> 00:42:31,501 Acho que devemos esperar. 291 00:42:31,897 --> 00:42:34,392 Por que? At� que eles nos matem? 292 00:42:35,238 --> 00:42:39,174 Tracy � um arraso. � melhor tomar cuidado C.C. 293 00:42:39,518 --> 00:42:42,869 Voc� tem competi��o. 294 00:42:43,472 --> 00:42:45,899 Talvez dev�ssemos dizer-lhes. 295 00:42:46,099 --> 00:42:49,800 E deix�-los entender. - Que eles s�o inferiores e devem cair? 296 00:42:58,692 --> 00:43:03,136 Alguma coisa? - N�o. 297 00:43:04,828 --> 00:43:07,768 Eu vou nadar. Voc� quer vir? 298 00:43:08,290 --> 00:43:11,571 A �gua est� congelando. - Eu te manterei aquecida. 299 00:43:18,758 --> 00:43:22,063 Sim. Por que n�o. 300 00:44:13,750 --> 00:44:16,764 Ei cara, pra onde est� indo? 301 00:44:31,084 --> 00:44:34,258 Voc� pode sentir-se livre para terminar, se desejar. 302 00:44:34,852 --> 00:44:36,664 Obrigado, mas eu n�o sei desenhar. 303 00:44:36,768 --> 00:44:37,985 � mesmo? 304 00:44:39,356 --> 00:44:41,245 E eu n�o posso cantar. 305 00:44:43,952 --> 00:44:48,371 Pensei que fossem o mesmo. - Desculpe desapont�-la. 306 00:44:49,669 --> 00:44:51,502 Eu n�o estou desapontada. 307 00:44:51,686 --> 00:44:54,629 Eu s� estou curiosa para ver o que mais � diferente em voc�s. 308 00:45:09,780 --> 00:45:11,489 Est� t�o gelada. 309 00:45:17,212 --> 00:45:20,731 Tinha raz�o. Aqui est� mais quente. Como voc� faz isso? 310 00:45:21,008 --> 00:45:24,163 Minha temperatura � mais elevada. V� em frente. Toque-me. 311 00:45:27,710 --> 00:45:31,286 Eu n�o estava flertando antes. Eu quis dizer o que disse. 312 00:45:31,963 --> 00:45:34,209 Tracy nunca diria. 313 00:45:34,879 --> 00:45:36,933 Eu te disse que n�o sou ela. 314 00:45:40,526 --> 00:45:43,368 N�s n�o temos nada s�rio. Isso foi s� um compromisso. 315 00:45:43,526 --> 00:45:45,836 O que voc� v� nele, o seu namorado? 316 00:45:46,467 --> 00:45:49,042 Ele n�o � meu namorado. - Voc� dorme com ele. 317 00:45:50,616 --> 00:45:54,303 Ele � bom de cama? Ele beija bem? 318 00:45:55,039 --> 00:45:59,044 Assim como voc�? - Diz isso s� por causa dela. 319 00:45:59,889 --> 00:46:04,300 Eu n�o sou ela. - E eu n�o sou seu namorado. 320 00:46:33,984 --> 00:46:38,784 Voc� poderia ter uma namorada melhor. 321 00:46:58,679 --> 00:47:02,463 Voc� sabe o que eu quero. 322 00:49:34,474 --> 00:49:36,298 Como eu estava? 323 00:49:38,372 --> 00:49:39,998 O qu�? 324 00:49:40,095 --> 00:49:41,935 Comparado com ele. Como eu estava? 325 00:49:42,537 --> 00:49:45,371 Saia de mim. - Eu quero saber, certo? 326 00:49:45,588 --> 00:49:46,979 N�o, e agora saia de mim. 327 00:49:47,631 --> 00:49:50,088 N�o at� que voc� admita isso. Eu fui melhor do que ele, certo? 328 00:49:50,333 --> 00:49:53,090 N�o. - Mentirosa. 329 00:49:57,582 --> 00:49:59,212 Eu gosto de voc�, Tracy, realmente. 330 00:49:59,283 --> 00:50:03,434 Mas voc� n�o tem nenhum interesse com anteced�ncia no plano, e no melhor. 331 00:50:04,586 --> 00:50:06,725 Nem sempre �, para ser o melhor. 332 00:50:07,339 --> 00:50:09,049 Voc� pode ser tecnicamente melhor ... 333 00:50:09,617 --> 00:50:14,139 talvez superior, mas o que tem se a outra pessoa se sente mal depois. 334 00:50:41,189 --> 00:50:44,290 Palavras inventadas n�o s�o permitidas. 335 00:50:44,879 --> 00:50:47,354 Mesmo palavras acrescidas com "s" n�o s�o permitidas. 336 00:50:47,818 --> 00:50:50,179 Eu incentivo palavras de origem estrangeira ... 337 00:50:50,782 --> 00:50:56,088 juntamente com �rcades, absolutos, dialetos e g�rias. 338 00:51:02,126 --> 00:51:05,908 Ir�nico, n�o �, as mulheres lavam os pratos, e os homens jogam. 339 00:51:06,107 --> 00:51:09,169 N�o exatamente, porque eu sou estudante. 340 00:51:13,623 --> 00:51:18,089 Craig, voc� quer ser o primeiro? 341 00:51:30,859 --> 00:51:35,319 Sobreviver. 342 00:51:42,236 --> 00:51:46,383 Voc� o ama? Ele parece obcecado por voc�. 343 00:51:46,599 --> 00:51:49,247 Quem, Craig? Ele � bonito. O que h� para n�o gostar dele. 344 00:51:49,591 --> 00:51:52,708 Voc� sabe. - N�o, eu n�o sei. 345 00:51:53,724 --> 00:51:56,201 Ele nunca vai conseguir nada. 346 00:52:25,034 --> 00:52:29,899 Eudaemonia? - Isso significa riqueza. 347 00:52:30,155 --> 00:52:32,582 Como me sinto agora, porque estou vencendo... 348 00:52:32,776 --> 00:52:35,737 e voc� est� feliz por mim. 349 00:52:36,298 --> 00:52:38,520 Eudaemonia. Gostei. 350 00:52:38,912 --> 00:52:41,782 N�o, eudaemon. 351 00:52:52,471 --> 00:52:54,148 Tudo bem? 352 00:52:54,833 --> 00:52:57,754 Craig, � o que eles fazem de melhor. Nos fazer sentir est�pidos. 353 00:53:00,509 --> 00:53:04,873 Talvez n�s sejamos. Olhe para o jogo, eles s�o mais inteligentes. 354 00:53:05,675 --> 00:53:09,024 Mais inteligentes, mas que n�o os fazem mais s�bios. 355 00:53:10,547 --> 00:53:13,328 Ok, voc� ficou impressionado com seu intelecto, sua auto-confian�a. 356 00:53:13,484 --> 00:53:15,880 Eu tamb�m. 357 00:53:16,809 --> 00:53:21,094 Mas eu escolho voc� acima deles, o tempo todo. Defeituoso e tudo. 358 00:53:29,271 --> 00:53:31,049 Lamento, mas Derek estava certo. 359 00:53:31,525 --> 00:53:34,293 Temos que ir. Hoje � noite. 360 00:53:35,074 --> 00:53:38,265 Mas, primeiro, quero dar uma olhada no laborat�rio. 361 00:53:58,321 --> 00:54:02,998 N�o queria dizer aquilo, Craig. Disse para ela n�o ficar com ci�mes. 362 00:54:11,555 --> 00:54:14,498 Voc� � boa demais. Todos voc�s. 363 00:54:15,116 --> 00:54:18,689 Eu nunca machucaria voc�. Voc� tem que acreditar em mim. 364 00:54:26,173 --> 00:54:28,634 Eu estou apaixonada por voc�. 365 00:54:30,254 --> 00:54:34,541 Se os outros descobrirem, eles me matam. 366 00:54:35,359 --> 00:54:41,852 Prometa que n�o vai contar a ningu�m. � o nosso segredo. 367 00:54:51,548 --> 00:54:56,721 Ela foi aceita na universidade. Para o pr�ximo semestre. 368 00:54:58,222 --> 00:55:00,370 Ela mentiu para voc�. 369 00:55:11,882 --> 00:55:18,411 Eu estava pensando sobre o laborat�rio, e a rela��o com esta experi�ncia. 370 00:55:18,734 --> 00:55:20,397 Deve ter criado estas coisas. 371 00:55:20,469 --> 00:55:23,164 Mas n�o entendo como eles poderiam ter conseguido nosso DNA. 372 00:55:23,927 --> 00:55:27,382 Do que voc� est� falando? - Duplicatas. 373 00:55:27,571 --> 00:55:28,830 Eles foram criados atrav�s de n�s. Mas como? 374 00:55:29,058 --> 00:55:31,429 E ent�o eu lembrei do Craig. O outro. 375 00:55:31,959 --> 00:55:35,445 Ele olhou para o tanque s�ptico, estava apenas tentando se lembrar. 376 00:55:35,753 --> 00:55:40,275 E ent�o tudo ficou t�o �bvio. 377 00:55:55,687 --> 00:55:57,995 Se � verdade o que diz, por que n�o h� mais? 378 00:55:58,813 --> 00:56:04,430 Voc� vai a cada 20 minutos no banheiro. - N�o, eu n�o vou. 379 00:56:06,408 --> 00:56:09,379 Algo deve ter come�ado o experimento. 380 00:56:09,528 --> 00:56:11,822 Talvez fosse a tempestade. O rel�mpago? 381 00:56:12,280 --> 00:56:13,738 Talvez. 382 00:56:15,973 --> 00:56:19,832 Aqui, coloque isso. 383 00:57:10,968 --> 00:57:13,649 Me d� as barras de luz. 384 00:57:42,078 --> 00:57:44,574 Aqui. 385 00:57:51,220 --> 00:57:53,600 Pensei que n�o ficaria mais que um ano? 386 00:57:53,788 --> 00:57:56,569 Craig, agora n�o. - Eu preciso saber. 387 00:57:57,255 --> 00:58:02,316 Vamos falar sobre isso mais tarde, ok? Venha. 388 00:58:06,671 --> 00:58:11,867 N�o ou�o nada. - Talvez algo esteja errado? 389 00:58:15,058 --> 00:58:17,569 Eu esqueci. Ela deve saber. 390 00:58:18,300 --> 00:58:21,611 Tracy, Craig, voc�s est�o bem? 391 00:59:57,192 --> 01:00:00,089 O registro do cientista. 392 01:00:06,519 --> 01:00:12,056 Ele escreveu, "n�o � para o benef�cio da humanidade, mas para faz�-lo de novo." 393 01:00:14,015 --> 01:00:22,914 10 de maio de 1957, amostra 205, novo c�lculo dos valores de metal. 394 01:00:24,022 --> 01:00:26,598 15 de junho ... 395 01:00:34,326 --> 01:00:37,805 Na amostra 222 ... - 222. 396 01:00:39,255 --> 01:00:41,399 Os resultados negativos est�o quase resolvidos. 397 01:00:42,037 --> 01:00:45,866 Chegou uma carta do conselho acad�mico, afirmando que pararam com a minha bolsa. 398 01:00:46,715 --> 01:00:49,860 Estes s�o os primeiros que eu substituio. 399 01:00:51,654 --> 01:00:53,835 Olha. 400 01:00:56,060 --> 01:01:00,145 20 de julho, o novo procedimento d� bons resultados. 401 01:01:02,659 --> 01:01:04,944 O problema � a inseguran�a. 402 01:01:05,966 --> 01:01:08,940 Para que o homem prove o que for preciso. 403 01:01:09,104 --> 01:01:11,659 Craig. 404 01:01:12,778 --> 01:01:14,440 10 de setembro de 1957. 405 01:01:15,063 --> 01:01:19,381 Amostra 229 � cultivada, e n�o mostra sinais de decad�ncia. 406 01:01:20,760 --> 01:01:24,882 Ser� a prova de vida? 407 01:01:54,412 --> 01:01:58,572 05 de outubro, o lan�amento do Sputnik chamou a aten��o do mundo. 408 01:01:59,359 --> 01:02:01,896 Eu me pergunto o que eles v�o achar da minha descoberta. 409 01:02:18,158 --> 01:02:20,047 Tracy, o que foi? 410 01:02:32,271 --> 01:02:37,158 Tracy, pare. 411 01:02:48,618 --> 01:02:52,476 A �ltima anota��o em seu di�rio, sobre o an�ncio ... 412 01:02:53,634 --> 01:02:55,771 ele havia descoberto algo. 413 01:03:01,503 --> 01:03:05,702 Ele completou sua experi�ncia. - Para alguns, um ex�rcito de drones? 414 01:03:06,490 --> 01:03:10,465 N�o drones, mas clones. 415 01:03:11,327 --> 01:03:15,133 Humanos recriados. 416 01:03:30,043 --> 01:03:33,143 � ele, o Dr. Turney. 417 01:03:35,445 --> 01:03:36,445 Olhe. 418 01:03:36,489 --> 01:03:38,023 Este � o n�mero que est� no livro. 419 01:03:41,510 --> 01:03:44,561 Est� vazio. 420 01:03:50,650 --> 01:03:54,473 Ei, sou eu. Calma. - Derek, o que est� fazendo aqui? 421 01:03:55,291 --> 01:03:57,065 O que estou fazendo aqui? Quem � esse? 422 01:03:57,768 --> 01:03:59,412 Venha, eu vou explicar tudo mais tarde. 423 01:04:01,102 --> 01:04:05,328 Mentirosos malditos, disseram que n�o haviam encontrado nada. 424 01:04:09,793 --> 01:04:11,145 Ent�o voc� acha que o cientista, foi morto por sua pr�pria cria��o? 425 01:04:11,239 --> 01:04:12,690 Com base nas evid�ncias. 426 01:04:12,991 --> 01:04:16,451 O que aconteceu com o seu assassino? - Eu n�o sei, talvez escapou? 427 01:04:24,520 --> 01:04:27,089 Ol�, algu�m pode me ouvir? 428 01:04:28,947 --> 01:04:31,851 Craig, isso n�o � engra�ado. Abra a porta. 429 01:04:31,976 --> 01:04:35,125 Tracy, � a primeira vez que me chama pelo meu nome, estou honrado. 430 01:04:35,297 --> 01:04:38,279 Abra a porta, seu merda, este � o seu verdadeiro nome. 431 01:04:38,945 --> 01:04:42,719 Derek, voc� voltou. Isso foi est�pido. 432 01:04:43,520 --> 01:04:45,339 Mas eu tinha esquecido que voc� era um idiota. 433 01:04:46,665 --> 01:04:50,907 Sem ofensas. Volte para a casa, e pegue o material inflam�vel. 434 01:04:51,313 --> 01:04:56,475 Gasolina, tudo que queime. - Eu pensei exatamente o mesmo. 435 01:04:57,952 --> 01:05:02,527 O que voc� est� fazendo? - Eu lhes dei uma chance. 436 01:05:02,841 --> 01:05:06,234 Existe outra sa�da? - N�s n�o vimos. 437 01:05:06,415 --> 01:05:08,005 Derek, o que tem na sua mochila? 438 01:05:08,739 --> 01:05:13,470 Ainda est�o a� em baixo? - Craig, pra uma pessoa inteligente, � muito est�pido. 439 01:05:13,709 --> 01:05:15,438 O que quer dizer? 440 01:05:16,185 --> 01:05:18,641 Apesar de seu intelecto, tem uma escassez pela curiosidade... 441 01:05:18,989 --> 01:05:21,901 o que � um mau neg�cio pra como voc� olha para ele. 442 01:05:28,985 --> 01:05:33,890 O que � isso? - Um sinalizador. Para barcos no mar. 443 01:05:35,885 --> 01:05:38,603 O qu�? Eu sempre embalo para todas as emerg�ncias. 444 01:05:39,257 --> 01:05:41,178 Como uma arma de sinal? 445 01:05:42,850 --> 01:05:47,384 Devo admitir que ela � inteligente. 446 01:05:50,744 --> 01:05:54,282 Eu achei isso. 447 01:05:57,546 --> 01:06:01,650 O que h� de errado com ela? - Voc� quer dizer hoje? 448 01:06:06,632 --> 01:06:10,604 Derek, quero que me conte a verdade sobre algo. 449 01:06:11,476 --> 01:06:14,949 Na loja, j� pegou dinheiro da caixa registadora? 450 01:06:15,843 --> 01:06:18,768 O qu�? - Algu�m disse que voc� fez. 451 01:06:19,213 --> 01:06:20,750 Quem? 452 01:06:22,988 --> 01:06:24,027 E voc� acreditou neles? 453 01:06:24,228 --> 01:06:27,549 Eles pareciam saber tudo sobre n�s. Eu pensei ... 454 01:06:27,861 --> 01:06:29,244 Voc� pensou o que? 455 01:06:29,368 --> 01:06:32,944 Eu trabalho duro naquela loja. Seu pai sabe disso. 456 01:06:34,954 --> 01:06:37,672 Voc� est� evitando a pergunta. - Que eu sou um ladr�o? 457 01:06:38,310 --> 01:06:40,437 Pessoal ... - Eu quero saber a verdade. 458 01:06:40,564 --> 01:06:42,541 Voc� pegou dinheiro? 459 01:06:43,301 --> 01:06:46,824 Sim. 460 01:06:47,092 --> 01:06:50,394 Precisava de dinheiro, e estava com vergonha de pedir. 461 01:06:53,634 --> 01:06:54,682 Sinto muito. 462 01:06:56,325 --> 01:06:58,636 E voc� n�o teve coragem de me perguntar? 463 01:07:01,845 --> 01:07:04,698 Assim como todos os outros. 464 01:07:05,503 --> 01:07:08,172 O que quis dizer? - Nada. 465 01:07:13,782 --> 01:07:17,102 Qual � o seu problema? Eles s�o inferiores. 466 01:07:18,944 --> 01:07:22,049 Talvez para voc�. - Ele n�o � digno de voc�. 467 01:07:22,858 --> 01:07:26,998 E voc�? - Tudo est� pronto. 468 01:07:31,575 --> 01:07:34,414 Voc� tem 30 segundos para decidir, de que lado voc� est�. 469 01:07:44,832 --> 01:07:50,103 Ainda est�o a�? - Isso n�o � da conta de uma hemorr�ida. 470 01:07:53,313 --> 01:07:55,442 Reconhecem isso? S�o as suas identidades. 471 01:07:55,661 --> 01:07:57,908 O qu�? 472 01:07:58,668 --> 01:08:02,044 Sinto muito, mas pensei que nunca nos daria se pedissemos. 473 01:08:02,740 --> 01:08:05,490 Eu disse que ele queria nos matar. - Voc� pode nos culpar? 474 01:08:06,102 --> 01:08:07,905 Mais cedo ou mais tarde voc�s fariam o mesmo contra n�s. 475 01:08:08,007 --> 01:08:11,562 N�o, n�o somos assassinos. - Voc� tem certeza? 476 01:08:18,749 --> 01:08:21,427 Adeus, Tracy. Foi bom te conhecer. 477 01:08:31,094 --> 01:08:34,178 Derek, prepare-se. 478 01:08:45,443 --> 01:08:49,024 Cuidado. 479 01:09:10,868 --> 01:09:12,216 Voc� est� bem? - Sim. 480 01:09:12,310 --> 01:09:15,792 O cara estava em uma sala secreta, Ent�o, procure por uma porta escondida. 481 01:09:21,007 --> 01:09:23,735 Deve estar aqui em algum lugar. - Aqui. 482 01:09:26,716 --> 01:09:29,510 Eu vejo algo. 483 01:09:59,213 --> 01:10:00,213 Olhem. 484 01:10:00,257 --> 01:10:06,474 Eles varreram todo o experimento pelos esgotos, por isso deve ter vazado. 485 01:10:06,930 --> 01:10:09,355 Podemos falar sobre isso mais tarde? 486 01:10:17,646 --> 01:10:19,781 Ele queimou. Veja se pode encontrar um kit de primeiros socorros. 487 01:10:33,232 --> 01:10:37,750 Estamos de volta sob a casa. 488 01:10:41,912 --> 01:10:43,689 Isso est� ruim? - N�o est� ruim. 489 01:10:43,802 --> 01:10:47,296 Nos enfrentaram, os inferiores? - N�o se preocupe, n�s os temos. 490 01:10:48,786 --> 01:10:51,137 O que fizeram com eles? 491 01:10:51,410 --> 01:10:54,173 Tentaram mat�-lo, n�o temos escolha, Tracy. 492 01:10:56,423 --> 01:11:00,717 Ele est� ferido. - Vamos. 493 01:11:04,983 --> 01:11:08,483 N�s vamos tirar voc� daqui. Pegue a chave do barco. 494 01:11:08,670 --> 01:11:09,641 N�o. - Fa�a isso. 495 01:11:18,698 --> 01:11:20,946 E o que vou fazer com isso? 496 01:11:21,079 --> 01:11:22,966 Use-o contra eles. 497 01:11:23,378 --> 01:11:25,351 N�o, eu n�o mato pessoas. Esse � o seu trabalho. 498 01:11:25,445 --> 01:11:27,837 Em seguida, coloque a sua vida nas suas m�os. 499 01:11:27,975 --> 01:11:30,666 Eles tentaram nos matar, Tracy. E eles v�o tentar de novo. 500 01:11:30,818 --> 01:11:32,926 Talvez n�s podemos negociar? 501 01:11:33,468 --> 01:11:36,821 O qu�? Come�am na segunda-feira, ter�a-feira ou quarta-feira? 502 01:11:37,536 --> 01:11:40,256 Voc� est� falando de assassinato. - Estou falando de sobreviv�ncia. 503 01:11:44,331 --> 01:11:46,807 Talvez pud�ssemos fugir, e mudar nossas identidades. 504 01:11:47,042 --> 01:11:49,785 Eu amo a minha vida, e estou disposto a lutar por ela. 505 01:11:51,116 --> 01:11:52,373 E voc�s? 506 01:12:00,989 --> 01:12:05,233 Um dia vai me agradecer por isso. - Por qu�? 507 01:12:22,835 --> 01:12:27,180 Ei, pai, sou eu. N�o, est� tudo bem. 508 01:12:27,413 --> 01:12:29,652 Voltaremos um dia antes. 509 01:12:29,784 --> 01:12:35,202 Sim, amanh�. Voc� pode dizer pra m�e que ... 510 01:12:38,555 --> 01:12:40,976 Derek disse ol�. 511 01:12:46,659 --> 01:12:48,947 N�s n�o podemos deix�-los fazer. Devemos det�-los. 512 01:12:54,375 --> 01:12:56,510 Eu tenho uma id�ia. 513 01:13:17,093 --> 01:13:22,903 Colocamos �gua na garrafa, que se ativa com o calor. 514 01:13:27,505 --> 01:13:31,328 Se a garrafa for balan�ada... 515 01:13:33,745 --> 01:13:38,421 explode. G�s lacrimog�neo caseiro. 516 01:13:39,342 --> 01:13:42,485 E o explosivo? - Eu usei spray de pimenta. 517 01:13:43,555 --> 01:13:46,650 Esta coisa sopra em cerca de dois minutos. 518 01:13:48,315 --> 01:13:52,614 Ser� que vai funcionar? - Sim. 519 01:13:56,748 --> 01:14:01,648 Aqui. Agora � oficialmente a Sra. Bernstein. 520 01:14:06,086 --> 01:14:08,754 Em cada batalha, nem sempre o plano d� certo... 521 01:14:08,869 --> 01:14:11,074 temos que nos certificar improvisando. 522 01:14:11,170 --> 01:14:14,446 Precisamos de uma palavra c�digo, assim saberemos quem � quem. 523 01:14:14,587 --> 01:14:20,141 Sugest�es? - Marco... - Polo. 524 01:14:21,084 --> 01:14:22,931 Excelente. 525 01:14:24,038 --> 01:14:25,437 Somos uma boa equipa. 526 01:14:27,080 --> 01:14:29,274 Os outros tamb�m. 527 01:14:43,076 --> 01:14:44,562 Respeitamos o plano. 528 01:14:44,662 --> 01:14:48,013 Devemos nos comportar normalmente. - Quer dizer de modo est�pido? 529 01:14:48,193 --> 01:14:52,835 N�o seja est�pido, ao contr�rio, ser� pego. - Por que, devemos ser mais inteligentes? 530 01:14:53,046 --> 01:14:58,538 Tracy, acalme-se. Nossos pais nos amam. 531 01:15:00,627 --> 01:15:03,883 Ok, aqui vamos n�s. 532 01:15:09,688 --> 01:15:14,656 A outra Tracy me viu. - O que? - Qual foi a sua rea��o? 533 01:15:15,313 --> 01:15:16,797 Nada. 534 01:15:23,380 --> 01:15:27,767 Ouviu isso? - O qu�? 535 01:15:33,587 --> 01:15:35,587 Merda. - O que � isso? 536 01:16:03,223 --> 01:16:05,643 Desligue a lanterna, ou eu vou mat�-la. 537 01:16:07,403 --> 01:16:09,568 Fa�a. - N�o a machuque. 538 01:16:20,063 --> 01:16:24,016 N�o entende, estou feliz por voc� estar viva. Eu fiz tudo isso. 539 01:16:24,225 --> 01:16:26,152 Essa n�o � voc�. - Agora �. 540 01:16:43,474 --> 01:16:45,627 Estou impressionado. Voc� mudou. 541 01:16:47,146 --> 01:16:50,724 Voc� tem mais confian�a. Voc� � quase como eu. 542 01:16:51,559 --> 01:16:54,845 Eu n�o gosto de voc�. - Ent�o voc� n�o vai viver. 543 01:17:01,881 --> 01:17:05,277 Isso � loucura. O que estamos fazendo? 544 01:17:05,481 --> 01:17:08,028 Cale a boca. - Esta n�o � a nossa luta, Derek. 545 01:17:08,318 --> 01:17:12,343 Nossa luta � muito al�m, com as pessoas que n�o nos d�o nada. 546 01:17:13,044 --> 01:17:15,431 Para nos manter sob controle. 547 01:17:16,057 --> 01:17:18,654 Nos sentimos culpados porque n�s pegamos o que � nosso. 548 01:17:19,401 --> 01:17:22,577 Seu amigo disse a mesma coisa, certo? 549 01:17:24,289 --> 01:17:26,397 Voc� merece o melhor, irm�o. 550 01:17:26,607 --> 01:17:29,454 Mais do que um uniforme que lhe deram. 551 01:17:30,099 --> 01:17:32,890 Para tr�s, estou avisando. 552 01:17:33,600 --> 01:17:38,355 Oh, Derek. Justo eu? Quem te conhece melhor, hein? 553 01:17:40,039 --> 01:17:43,374 Voc� n�o me conhece. - Eu sei tudo. 554 01:19:48,565 --> 01:19:50,473 Babaca. 555 01:20:30,839 --> 01:20:33,279 O que aconteceu? - Ele tentava escapar. 556 01:20:34,048 --> 01:20:37,996 Mas eu fui mais r�pido. Voc� deveria ter me escutado. 557 01:20:39,781 --> 01:20:43,454 Derek, pergunte a ele. - Espere. 558 01:20:44,277 --> 01:20:47,614 H� um cara que eu conhe�o, Marco. - O qu�? 559 01:20:47,914 --> 01:20:50,417 Marco, voc� lembra dele? - N�o sei do que est� falando. 560 01:20:57,949 --> 01:21:01,974 Derek, o que voc� est� fazendo? - Voc� n�o entende, n�o �? 561 01:21:02,675 --> 01:21:06,046 Tracy estava certo. Enquanto voc� for esperto, voc� � um est�pido. 562 01:21:07,963 --> 01:21:13,631 Isso � imposs�vel. Sou mais forte, mais r�pido, mais inteligente. 563 01:21:13,911 --> 01:21:16,132 Mais esperto do que quem? - Todos voc�s. 564 01:21:16,308 --> 01:21:22,037 Os inferiores. - H� uma express�o que voc� deveria aprender. 565 01:21:22,415 --> 01:21:24,481 Os humildes herdar�o a terra. 566 01:21:24,670 --> 01:21:28,187 N�o, voc�s tiveram a sua chance. Agora � a nossa vez. 567 01:22:02,477 --> 01:22:06,832 Ajude-me. 568 01:22:08,505 --> 01:22:10,553 Devemos ajud�-lo? - N�o. 569 01:22:10,708 --> 01:22:13,532 Derek, por favor, sou eu. Eu estava fingindo. 570 01:22:14,219 --> 01:22:16,220 Marco, certo? Marco. 571 01:22:40,101 --> 01:22:45,422 Marco. Craig, eu disse, Marco. 572 01:22:46,299 --> 01:22:51,195 Polo, sou eu. Tracy? 573 01:23:03,517 --> 01:23:05,878 Tracy? - Espere. 574 01:23:08,830 --> 01:23:11,566 Precisamos ter certeza. 575 01:23:14,541 --> 01:23:17,345 Marco. 576 01:23:18,946 --> 01:23:21,467 Tracy, eu disse Marco. 577 01:23:49,593 --> 01:23:52,214 Polo. 578 01:25:17,744 --> 01:25:20,884 Voc� ainda vai ao show hoje � noite? - Ele custa $ 30, certo? 579 01:25:21,055 --> 01:25:23,936 N�o tem problema, eu estou pagando. 580 01:25:24,096 --> 01:25:28,363 Tenho uma id�ia melhor. Por que voc� n�o vem, meu pai n�o estar� l�. 581 01:25:29,784 --> 01:25:32,961 Craig, telefone. - Ol�, Sr. Carlson. 582 01:25:33,657 --> 01:25:36,957 Eu voltarei. 583 01:25:40,945 --> 01:25:44,232 Como voc� est�? - Muito bem. 584 01:25:46,153 --> 01:25:50,868 Al�? 585 01:25:53,311 --> 01:25:57,095 Craig, sou eu, Tracy. 586 01:25:58,845 --> 01:26:00,894 Por favor, n�o desligue. 587 01:26:05,155 --> 01:26:11,417 Voc� tem que acreditar em mim. Marco... 588 01:26:17,020 --> 01:26:18,856 Marco... 589 01:26:20,500 --> 01:26:21,727 Marco... 590 01:26:30,000 --> 01:26:45,00048534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.