All language subtitles for Ransom.S03E04.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,791 --> 00:00:11,750 ♪ 2 00:00:30,117 --> 00:00:32,075 Sorry, miss, 3 00:00:32,119 --> 00:00:34,077 but you forgot your... 4 00:00:34,121 --> 00:00:35,818 My bag. 5 00:00:35,861 --> 00:00:37,863 It's not just a bag. 6 00:00:39,300 --> 00:00:40,649 It's a Ravenzo. 7 00:00:44,522 --> 00:00:45,871 [murmuring, applause]MAN: Bravo. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,092 MAN: It's a beautiful bag. 9 00:00:49,136 --> 00:00:51,051 WOMAN: Bravo. Buona sera. 10 00:00:51,094 --> 00:00:53,357 I am Sandro Ravenzo. 11 00:00:53,401 --> 00:00:57,100 And welcome to the launch of our new Ravenzo bag. 12 00:00:57,144 --> 00:01:00,799 The Ravenzo name, it has survived the Great Depression, 13 00:01:00,843 --> 00:01:02,714 two World Wars, 14 00:01:02,758 --> 00:01:06,501 2008, and one marriage to an American. 15 00:01:06,544 --> 00:01:08,546 [laughter, applause] 16 00:01:12,420 --> 00:01:14,596 My mother, Francesca. 17 00:01:14,639 --> 00:01:16,119 [murmuring, applause] 18 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 MAN: Wonderful. 19 00:01:18,165 --> 00:01:20,254 Mm. Eh... 20 00:01:20,297 --> 00:01:22,125 Of course, I would be remiss 21 00:01:22,169 --> 00:01:24,562 if I did not thank my sister Giulia. 22 00:01:24,606 --> 00:01:26,738 [applause]WOMAN: Bravo. 23 00:01:26,782 --> 00:01:28,088 Bellissima. 24 00:01:29,480 --> 00:01:31,134 Thank you all for coming. 25 00:01:31,178 --> 00:01:35,095 And remember, you touch it, you buy it. Yes? 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,661 [laughter, applause]WOMAN: Good job. 27 00:01:41,318 --> 00:01:42,711 [quiet chatter] 28 00:01:42,754 --> 00:01:44,365 [speaking Italian] 29 00:01:44,408 --> 00:01:45,844 [camera clicks] 30 00:01:50,371 --> 00:01:51,763 Bellissima. 31 00:01:51,807 --> 00:01:53,635 See you later. 32 00:01:53,678 --> 00:01:55,550 Get a hold of yourself. 33 00:01:55,593 --> 00:01:56,812 What are you talking about? 34 00:01:56,855 --> 00:02:00,468 Don't embarrass me tonight, please. 35 00:02:00,511 --> 00:02:02,339 And where have you been spending your nights, Fiona? 36 00:02:06,735 --> 00:02:07,910 Give me the valet ticket. 37 00:02:11,043 --> 00:02:13,307 Sandro, go after her. 38 00:02:13,350 --> 00:02:17,354 Fiona. Fiona, wait. 39 00:02:23,926 --> 00:02:25,362 Fiona.How can you stand there 40 00:02:25,406 --> 00:02:26,929 and praise this ugly family? 41 00:02:26,972 --> 00:02:28,365 What are you saying? 42 00:02:28,409 --> 00:02:29,671 Would it matter? 43 00:02:29,714 --> 00:02:31,151 [vehicle approaching] 44 00:02:35,329 --> 00:02:37,287 [car door closes] 45 00:02:40,203 --> 00:02:42,249 [tires screeching] 46 00:02:52,607 --> 00:02:54,565 Hate to disappoint you, Yates, but there doesn't seem 47 00:02:54,609 --> 00:02:58,352 to be any severed heads in Cynthia's closet. 48 00:02:58,395 --> 00:02:59,701 Paintings. 49 00:02:59,744 --> 00:03:01,224 Sculptures.Mm-hmm. 50 00:03:01,268 --> 00:03:03,008 No family photos. 51 00:03:03,052 --> 00:03:06,055 No evidence of any life outside of this stuff. 52 00:03:06,098 --> 00:03:07,448 What does that tell you? 53 00:03:07,491 --> 00:03:09,363 That she's been burned by nosy coworkers before. 54 00:03:09,406 --> 00:03:11,365 Come on, Zara. Don't you think Cynthia's 55 00:03:11,408 --> 00:03:13,889 being a little evasive?No. 56 00:03:13,932 --> 00:03:17,066 Every time we hang out, she bails early. 57 00:03:17,109 --> 00:03:19,416 It's been eight months. I feel like I barely know her. 58 00:03:19,460 --> 00:03:21,897 I'm not being nosy. I think she's hiding something. 59 00:03:21,940 --> 00:03:23,507 Okay. 60 00:03:23,551 --> 00:03:26,118 Count me out of the "Who Is Cynthia Walker?" sweepstakes. 61 00:03:26,162 --> 00:03:28,077 You're on your own. 62 00:03:28,120 --> 00:03:30,210 All right, you guys, let's eat. 63 00:03:30,253 --> 00:03:31,950 Mm. 64 00:03:35,519 --> 00:03:37,652 Wow. 65 00:03:37,695 --> 00:03:40,089 Escabèche snapper, braised lamb shank, 66 00:03:40,132 --> 00:03:41,743 topped with crispy fried shallots 67 00:03:41,786 --> 00:03:44,746 and parsnips beurre blanc finished by Eric. 68 00:03:44,789 --> 00:03:46,617 Well, come on. I-I whisked. 69 00:03:46,661 --> 00:03:48,663 I didn't... I didn't finish anything. 70 00:03:48,706 --> 00:03:50,926 I can't do any of this. 71 00:03:50,969 --> 00:03:52,232 I'll take that as a compliment. 72 00:03:52,275 --> 00:03:53,798 Well, where did you learn to cook? 73 00:03:53,842 --> 00:03:55,887 Oh, I just pick things up here and there. 74 00:03:55,931 --> 00:03:57,889 Must have been a big change, moving back to Montreal. 75 00:03:57,933 --> 00:03:59,500 How so? 76 00:03:59,543 --> 00:04:02,503 You know, having all your family and friends so close again. 77 00:04:02,546 --> 00:04:05,506 Oh, well, actually, my parents were immigrants, 78 00:04:05,549 --> 00:04:08,900 and they died when I was young, so it's just me. 79 00:04:08,944 --> 00:04:10,293 Just you. 80 00:04:11,338 --> 00:04:13,122 I'd like to make a toast. 81 00:04:13,165 --> 00:04:15,603 No. My house, my toast. 82 00:04:15,646 --> 00:04:17,126 Uh, but I was gonna toast... 83 00:04:17,169 --> 00:04:20,129 This is not a negotiation, Beaumont. Zip it. 84 00:04:20,172 --> 00:04:22,740 [laughs]: All right, glasses up. 85 00:04:22,784 --> 00:04:23,915 [sighs] 86 00:04:23,959 --> 00:04:26,091 So, to finally cooking 87 00:04:26,135 --> 00:04:28,093 for you lovely people. 88 00:04:28,137 --> 00:04:30,008 When you live alone as long as I have, 89 00:04:30,052 --> 00:04:32,620 you forget how nice this is. 90 00:04:32,663 --> 00:04:33,969 How nice what is? 91 00:04:34,012 --> 00:04:35,275 Family. 92 00:04:37,842 --> 00:04:38,800 To Cri/Res. 93 00:04:38,843 --> 00:04:41,672 To Cri/Res. 94 00:04:41,716 --> 00:04:43,152 To family. 95 00:04:43,195 --> 00:04:45,197 Welcome.Thank you. 96 00:04:46,764 --> 00:04:49,289 [birds chirping] 97 00:04:53,162 --> 00:04:57,122 Fiona, I have left you 25 messages. 98 00:04:57,166 --> 00:05:01,213 Would you please, please... 99 00:05:01,257 --> 00:05:03,303 pick up the phone? 100 00:05:03,346 --> 00:05:05,914 Please. 101 00:05:05,957 --> 00:05:08,830 Ferma! Ferma la macchina! 102 00:05:13,835 --> 00:05:15,140 Fiona! 103 00:05:16,185 --> 00:05:18,318 Fiona! 104 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 ♪ 105 00:06:01,273 --> 00:06:03,275 MAN: It is in the best interest 106 00:06:03,319 --> 00:06:04,581 to not screw us around. 107 00:06:04,625 --> 00:06:06,757 We won't be lied to. 108 00:06:06,801 --> 00:06:08,106 Okay, no one's screwing you around. 109 00:06:08,150 --> 00:06:09,673 My name is Eric Beaumont. 110 00:06:09,717 --> 00:06:12,546 I was hired by the Ravenzos to negotiate on their behalf. 111 00:06:12,589 --> 00:06:14,983 Now, before we begin, I need proof 112 00:06:15,026 --> 00:06:17,115 that Fiona Ravenzo is still alive. 113 00:06:20,858 --> 00:06:22,164 SANDRO: Oh, dio mio. 114 00:06:22,207 --> 00:06:23,687 Give me back my wife. 115 00:06:23,731 --> 00:06:25,689 Animale. I will kill you. Oliver? 116 00:06:25,733 --> 00:06:27,561 CYNTHIA: Mr. Ravenzo, 117 00:06:27,604 --> 00:06:29,171 expressing emotion 118 00:06:29,214 --> 00:06:30,259 gives the kidnappers leverage. 119 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 We will get your wife back, 120 00:06:31,565 --> 00:06:33,436 but you need to stay calm. 121 00:06:35,482 --> 00:06:37,179 [Cynthia clears throat] 122 00:06:37,222 --> 00:06:39,442 ERIC: Thank you. It helps knowing 123 00:06:39,486 --> 00:06:41,923 that Fiona's alive and relatively well. 124 00:06:41,966 --> 00:06:43,272 Enough talk. 125 00:06:43,315 --> 00:06:46,362 How much is the Ravenzo woman worth to you? 126 00:06:46,406 --> 00:06:49,191 Well, we're prepared to offer you a substantial sum. 127 00:06:49,234 --> 00:06:50,540 It should be here... 128 00:06:50,584 --> 00:06:52,194 [quietly]: One million, three hours. 129 00:06:52,237 --> 00:06:53,761 ...very soon. 130 00:06:53,804 --> 00:06:56,459 We have 250,000 euro to offer. 131 00:06:56,503 --> 00:06:58,461 The Ravenzo family is worth a fortune, 132 00:06:58,505 --> 00:07:00,289 and you're offering me scraps? 133 00:07:00,332 --> 00:07:01,812 No, sir. 134 00:07:01,856 --> 00:07:03,553 Maybe I should just shoot her right now. 135 00:07:03,597 --> 00:07:06,295 Maybe I should just empty my gun on her head. 136 00:07:06,338 --> 00:07:08,602 Emotionally, this guy's all over the place, Eric. 137 00:07:08,645 --> 00:07:11,605 He has a beta personality. He'll respond to an alpha. 138 00:07:11,648 --> 00:07:13,998 250,000 was my offer. 139 00:07:14,042 --> 00:07:17,132 You want to negotiate, fine. Let's negotiate. 140 00:07:17,175 --> 00:07:20,309 But you make one more threat, and you won't see a dime. 141 00:07:22,137 --> 00:07:24,487 We want a serious offer. 142 00:07:24,531 --> 00:07:26,228 It'll take some time, but I may be able 143 00:07:26,271 --> 00:07:28,143 to get that number up to a half a million. 144 00:07:28,186 --> 00:07:30,754 We'll call back. 145 00:07:32,016 --> 00:07:35,324 [phone ringing, vibrating] 146 00:07:35,367 --> 00:07:37,195 Zara, what have you got? 147 00:07:37,239 --> 00:07:39,546 ZARA: Skid marks indicate Fiona was going very fast 148 00:07:39,589 --> 00:07:41,156 before she went off the road. 149 00:07:41,199 --> 00:07:43,506 It's a miracle anyone survived. 150 00:07:43,550 --> 00:07:45,247 Yeah, she had quite the cut to her head. 151 00:07:45,290 --> 00:07:46,553 Okay, I'll work fast. 152 00:07:46,596 --> 00:07:48,511 Zara, negotiating in Italy is illegal, 153 00:07:48,555 --> 00:07:50,382 so if the police show up, you... 154 00:07:50,426 --> 00:07:53,342 Just make an excuse and get out of here. Got it. 155 00:07:53,385 --> 00:07:55,431 I'll call back when I have something. 156 00:08:07,051 --> 00:08:09,358 That car crash bother anyone else? 157 00:08:09,401 --> 00:08:11,578 Well, it's a risky way to kidnap someone. 158 00:08:11,621 --> 00:08:13,101 Fiona could've been killed. 159 00:08:13,144 --> 00:08:15,451 And the kidnappers didn't come at us with a fixed number. 160 00:08:15,495 --> 00:08:16,800 That's also new. 161 00:08:16,844 --> 00:08:18,846 So what does that tell us? 162 00:08:18,889 --> 00:08:20,543 They're making it up as they go. 163 00:08:20,587 --> 00:08:22,153 I don't think they intended to kidnap her. 164 00:08:22,197 --> 00:08:24,025 Might have been a crime of opportunity. 165 00:08:24,068 --> 00:08:27,245 Driving along, find a crashed car, rich woman inside. 166 00:08:27,289 --> 00:08:29,421 What about that call? What did you pick up? 167 00:08:29,465 --> 00:08:31,032 Well, the fact that he kept making threats 168 00:08:31,075 --> 00:08:33,077 and cutting you off implied a deep sense of insecurity. 169 00:08:33,121 --> 00:08:35,645 Like fear of failure? Answering to someone important? 170 00:08:35,689 --> 00:08:38,082 That, or he's way out of his element. 171 00:08:38,126 --> 00:08:39,954 [phone ringing]Yeah. 172 00:08:42,130 --> 00:08:44,088 Hey, Zara. You're on speaker. 173 00:08:44,132 --> 00:08:46,177 ZARA: Hey, I found some deep tire marks. 174 00:08:46,221 --> 00:08:48,919 Not from Sandro's car, but on the other side of a blind hill. 175 00:08:48,963 --> 00:08:51,661 Something big, maybe a dump truck? 176 00:08:51,705 --> 00:08:53,663 I'm guessing the kidnappers parked here 177 00:08:53,707 --> 00:08:55,709 knowing Fiona would come this way. 178 00:08:55,752 --> 00:08:58,886 Okay, so they were planning something, but what? 179 00:08:58,929 --> 00:09:00,365 Looks like she swerved to avoid them 180 00:09:00,409 --> 00:09:01,889 and went off the road. 181 00:09:01,932 --> 00:09:04,282 That's when they collected her.ZARA: Also... 182 00:09:04,326 --> 00:09:06,415 the ransom note was right where Sandro said it would be, 183 00:09:06,458 --> 00:09:07,982 but he failed to mention it was written 184 00:09:08,025 --> 00:09:09,984 on the back of one of his speeding tickets. 185 00:09:10,027 --> 00:09:11,594 Okay, that doesn't sound planned. 186 00:09:11,638 --> 00:09:14,902 And the seat belt on the passenger side was cut, Eric. 187 00:09:14,945 --> 00:09:16,904 Tampered with before the crash. 188 00:09:16,947 --> 00:09:20,081 If she was sitting where she was supposed to be, she'd be dead. 189 00:09:20,124 --> 00:09:22,474 She's only alive because she was driving. 190 00:09:22,518 --> 00:09:24,825 Okay, so whoever took Fiona 191 00:09:24,868 --> 00:09:27,828 approached the car expecting to find her in the passenger seat. 192 00:09:27,871 --> 00:09:31,179 Now, when they found her alive and figured out who she was, 193 00:09:31,222 --> 00:09:33,616 they scribbled a note on the only piece of paper 194 00:09:33,660 --> 00:09:35,096 they could find 195 00:09:35,139 --> 00:09:37,359 and took her for ransom instead. 196 00:09:37,402 --> 00:09:38,708 Instead of what? 197 00:09:38,752 --> 00:09:40,492 Instead of killing her. 198 00:09:42,059 --> 00:09:45,236 These men were hired as assassins. 199 00:09:51,416 --> 00:09:54,332 [speaking Italian] 200 00:09:54,376 --> 00:09:56,334 Uh... mi scusi. 201 00:09:56,378 --> 00:09:57,727 Parla inglese? 202 00:09:58,772 --> 00:10:00,948 What are you doing here? 203 00:10:00,991 --> 00:10:03,298 I was driving by, and I saw the car. 204 00:10:03,341 --> 00:10:05,300 Wanted to make sure no one was trapped inside. 205 00:10:05,343 --> 00:10:07,128 Was there? 206 00:10:07,171 --> 00:10:09,130 No. 207 00:10:09,173 --> 00:10:11,567 I hope you didn't touch anything. 208 00:10:11,611 --> 00:10:13,613 Don't worry, I know the drill. 209 00:10:13,656 --> 00:10:16,398 I used to be a cop like you. New York. 210 00:10:16,441 --> 00:10:18,313 A cop, huh? 211 00:10:18,356 --> 00:10:19,662 NYPD Blue. 212 00:10:19,706 --> 00:10:21,882 [laughs] Something like that. 213 00:10:23,535 --> 00:10:25,973 You sure you were just driving by? 214 00:10:26,016 --> 00:10:28,366 Am I free to go, signora? 215 00:10:28,410 --> 00:10:29,498 For now. 216 00:10:29,541 --> 00:10:32,066 Grazie. 217 00:10:32,109 --> 00:10:34,372 [car door opens] 218 00:10:39,377 --> 00:10:41,989 You know, it would seem, Mr. Ravenzo, 219 00:10:42,032 --> 00:10:45,906 that someone put a hit out on your wife. 220 00:10:45,949 --> 00:10:48,256 What? I don't understand. 221 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 Passenger seat belt on your car was cut. 222 00:10:49,910 --> 00:10:52,434 Someone tried to kill her and make it look like an accident. 223 00:10:52,477 --> 00:10:54,175 Then why was she taken? 224 00:10:54,218 --> 00:10:56,743 Well, the assassins didn't know who their target was. 225 00:10:56,786 --> 00:10:59,223 When they did, they decided to cash in on the Ravenzo name. 226 00:10:59,267 --> 00:11:01,573 It was a crime of opportunity. 227 00:11:04,402 --> 00:11:07,405 Uh, are you sure that your sister's coming? 228 00:11:07,449 --> 00:11:10,234 I called her, sent her a text. 229 00:11:10,278 --> 00:11:12,410 Giulia is, uh...My daughter has an 230 00:11:12,454 --> 00:11:15,457 A-type personality. It's impossible to get her 231 00:11:15,500 --> 00:11:19,200 to stop doing the things she loves, and she loves her work. 232 00:11:19,243 --> 00:11:20,984 Ever since she was little, she... 233 00:11:21,028 --> 00:11:24,161 She has been a heartless bitch. 234 00:11:24,205 --> 00:11:27,251 FRANCESCA: Sandro is head of marketing, 235 00:11:27,295 --> 00:11:29,036 but Giulia is the chief operations officer. 236 00:11:29,079 --> 00:11:30,733 And you're CEO? 237 00:11:30,777 --> 00:11:34,650 I've taken a step back with age. It's Giulia's company now. 238 00:11:35,912 --> 00:11:39,524 Uh, Mr. Ravenzo, I-I know this is hard, but I have to ask. 239 00:11:39,568 --> 00:11:42,005 Who would want your wife dead? 240 00:11:42,049 --> 00:11:43,180 I have no idea. 241 00:11:43,224 --> 00:11:47,228 Fiona is well-liked, a philanthropist. 242 00:11:47,271 --> 00:11:48,577 She spent more time 243 00:11:48,620 --> 00:11:50,405 with our factory workers than the fashion elite. 244 00:11:50,448 --> 00:11:52,189 She is kind. 245 00:11:52,233 --> 00:11:54,844 That someone would try to kill her, doesn't make sense. 246 00:11:54,888 --> 00:11:56,367 Who's Roberto Ferrucci? 247 00:11:56,411 --> 00:11:57,455 Why do you ask? 248 00:11:58,500 --> 00:12:00,850 I found a restraining order online. 249 00:12:00,894 --> 00:12:02,896 It was filed by Fiona 250 00:12:02,939 --> 00:12:04,506 against a Roberto Ferrucci. 251 00:12:04,549 --> 00:12:06,813 FRANCESCA: Roberto was our old designer. 252 00:12:06,856 --> 00:12:09,641 A hothead like all artists, but not a killer. 253 00:12:09,685 --> 00:12:11,774 Well, a restraining order isn't easy to get. 254 00:12:11,818 --> 00:12:14,777 You know, someone had to think the threat was real, 255 00:12:14,821 --> 00:12:16,083 including a judge. 256 00:12:16,126 --> 00:12:18,259 Roberto worked for our company for years. 257 00:12:18,302 --> 00:12:20,783 He became infatuated with Fiona. 258 00:12:20,827 --> 00:12:23,264 He stalked her, made inappropriate comments. 259 00:12:23,307 --> 00:12:25,309 After several warnings, I had him fired. 260 00:12:26,484 --> 00:12:28,095 He made threats. 261 00:12:28,138 --> 00:12:29,749 This is why the restraining order. 262 00:12:41,195 --> 00:12:43,545 Is it just me, or did Sandro seem nervous 263 00:12:43,588 --> 00:12:45,765 about us talking to his old buddy, Roberto? 264 00:12:45,808 --> 00:12:47,549 Yeah, I caught that, too. 265 00:12:47,592 --> 00:12:49,420 Find him. If we can prove he's involved, 266 00:12:49,464 --> 00:12:53,381 we might be able to leverage it with the kidnappers. 267 00:12:53,424 --> 00:12:56,645 See if you can track down Fiona's life insurance policy. 268 00:12:56,688 --> 00:12:59,082 It'd be good to see who stands to gain from her death 269 00:12:59,126 --> 00:13:00,910 and by how much.Okay. 270 00:13:00,954 --> 00:13:04,827 Oh, and, um, by the way, 271 00:13:04,871 --> 00:13:06,829 a cop turned up at the crash site. 272 00:13:06,873 --> 00:13:09,136 Good chance they'll be by here soon. 273 00:13:09,179 --> 00:13:13,357 Well, we better get our stories straight. 274 00:13:19,189 --> 00:13:21,844 My mother does the same thing when she's worried. 275 00:13:21,888 --> 00:13:23,933 [chuckles] 276 00:13:23,977 --> 00:13:25,979 I have been through a lot. 277 00:13:26,022 --> 00:13:28,808 Was widowed young. 278 00:13:28,851 --> 00:13:30,679 This is just the next thing. 279 00:13:30,722 --> 00:13:33,160 Francesca, the police found Sandro's car. 280 00:13:33,203 --> 00:13:34,552 It's only a matter of time 281 00:13:34,596 --> 00:13:37,425 before they start asking questions. 282 00:13:37,468 --> 00:13:39,819 The police will not hear about Fiona from me. 283 00:13:42,691 --> 00:13:45,868 Is this your father? 284 00:13:45,912 --> 00:13:49,872 That is the man who give us all of this, 285 00:13:49,916 --> 00:13:51,874 my grandfather. 286 00:13:53,920 --> 00:13:56,705 We were... [speaks Italian] 287 00:13:56,748 --> 00:13:58,489 Dirt poor. 288 00:13:58,533 --> 00:14:00,187 Something the old money of Florence 289 00:14:00,230 --> 00:14:01,666 never let my father forget. 290 00:14:01,710 --> 00:14:04,017 You must understand, Mr. Beaumont, 291 00:14:04,060 --> 00:14:06,367 our name was all we had. 292 00:14:06,410 --> 00:14:08,760 My father vowed we would never give it up, 293 00:14:08,804 --> 00:14:10,632 even when I was married. 294 00:14:10,675 --> 00:14:13,678 There is much in a name. 295 00:14:13,722 --> 00:14:16,464 Something my children have not yet realized. 296 00:14:16,507 --> 00:14:18,031 [door opens, closes] 297 00:14:18,074 --> 00:14:19,249 Hello. 298 00:14:19,293 --> 00:14:21,904 Ah, Lorenzo. 299 00:14:21,948 --> 00:14:25,603 [speaks Italian] 300 00:14:25,647 --> 00:14:26,778 Third time 301 00:14:26,822 --> 00:14:28,824 in two months Sandro has crashed the car. 302 00:14:28,868 --> 00:14:31,392 Francesca, the way he treats you. 303 00:14:31,435 --> 00:14:32,610 I'm a police officer. 304 00:14:32,654 --> 00:14:34,743 It is getting harder to look the other way. 305 00:14:34,786 --> 00:14:37,006 This is the last time.Of course. 306 00:14:37,050 --> 00:14:38,573 It's always the last time. 307 00:14:38,616 --> 00:14:41,837 Come. Come. Sit. 308 00:14:41,881 --> 00:14:44,840 And you are? Eric Beaumont. 309 00:14:44,884 --> 00:14:48,888 Uh, I'm a negotiator.Negotiator? 310 00:14:50,715 --> 00:14:52,804 The Ravenzos have business that's extremely time-sensitive. 311 00:14:52,848 --> 00:14:54,763 My team flew in to guide them through it. 312 00:14:54,806 --> 00:14:57,418 You flew in? Big shot, huh? 313 00:14:57,461 --> 00:14:59,072 Just a helping hand. 314 00:15:00,116 --> 00:15:02,684 Okay, well, I'm gonna leave you to it. 315 00:15:06,470 --> 00:15:08,603 CYNTHIA: Mr. Ferrucci, we just want to ask you 316 00:15:08,646 --> 00:15:10,474 a couple of questions.No, I'm on my way to a meeting 317 00:15:10,518 --> 00:15:12,389 and have no desire to ruin my day 318 00:15:12,433 --> 00:15:14,957 by talking about that damn Ravenzo. Capisce? 319 00:15:15,001 --> 00:15:16,828 Well, someone tried to kill Fiona Ravenzo, 320 00:15:16,872 --> 00:15:18,961 and since there's a restraining order out against you, 321 00:15:19,005 --> 00:15:21,442 I think that makes you a solid suspect. Capisce? 322 00:15:21,485 --> 00:15:22,747 What? 323 00:15:22,791 --> 00:15:24,793 We just want to know where you were last night. 324 00:15:24,836 --> 00:15:27,970 [laughing]: No, no, no. You should be looking at Sandro. 325 00:15:28,014 --> 00:15:30,277 He and Fiona are always fighting. 326 00:15:30,320 --> 00:15:33,889 Protecting the precious Ravenzo name is his only priority. 327 00:15:33,933 --> 00:15:36,979 That a weasel like him could steal a woman from me. 328 00:15:37,023 --> 00:15:39,286 Wait, steal? Yes. 329 00:15:39,329 --> 00:15:41,505 Fiona was my girlfriend first. 330 00:15:41,549 --> 00:15:43,855 Then Sandro somehow seduced her away. 331 00:15:43,899 --> 00:15:45,857 I'm not surprised he neglected 332 00:15:45,901 --> 00:15:47,250 to mention that part. 333 00:15:47,294 --> 00:15:48,991 When you said Sandro's only priority 334 00:15:49,035 --> 00:15:51,341 was to protect the Ravenzo name, what'd you mean by that? 335 00:15:51,385 --> 00:15:53,996 Okay, enough. I got to go. 336 00:15:54,040 --> 00:15:55,519 I'm done talking to...Listen, Roberto. 337 00:15:55,563 --> 00:15:57,086 Out of my way. 338 00:15:57,130 --> 00:16:01,873 How about you give us a call if your blood pressure drops 339 00:16:01,917 --> 00:16:04,485 and you suddenly remember something? 340 00:16:12,754 --> 00:16:14,147 KIDNAPPER: Do you have the money? 341 00:16:14,190 --> 00:16:16,453 We were able to get the half million euros discussed. 342 00:16:16,497 --> 00:16:18,716 Now, if you give us the location, we'll make the... 343 00:16:18,760 --> 00:16:20,022 KIDNAPPER: Half million is not enough. 344 00:16:20,066 --> 00:16:22,372 It was enough earlier. What's changed? 345 00:16:22,416 --> 00:16:24,200 I think she's worth more. 346 00:16:24,244 --> 00:16:26,594 Unless you have a better offer, I hang up. 347 00:16:26,637 --> 00:16:28,248 You have to give us more time. 348 00:16:28,291 --> 00:16:30,554 No more time. We are done. 349 00:16:30,598 --> 00:16:31,947 I can get you one million euros. 350 00:16:33,427 --> 00:16:36,647 Finally a serious offer. 351 00:16:36,691 --> 00:16:39,389 Stay by the phone. Wait for our call. 352 00:16:39,433 --> 00:16:40,651 [beep] 353 00:16:40,695 --> 00:16:42,088 Does it bother you that we keep 354 00:16:42,131 --> 00:16:43,915 going up in price in this negotiation? 355 00:16:43,959 --> 00:16:45,221 We usually talk them down. 356 00:16:45,265 --> 00:16:47,919 But they said, "Unless you have a better offer." 357 00:16:47,963 --> 00:16:49,573 So? 358 00:16:49,617 --> 00:16:52,663 So whoever paid these men to kill Fiona are still in play. 359 00:16:52,707 --> 00:16:54,578 The kidnappers are taking offers from both sides. 360 00:16:54,622 --> 00:16:55,971 We're in a bidding war. 361 00:16:56,015 --> 00:16:59,453 And whoever pays the most money first, gets Fiona. 362 00:16:59,496 --> 00:17:01,498 Dead or alive. 363 00:17:10,116 --> 00:17:11,291 ZARA: Sandro, 364 00:17:11,334 --> 00:17:12,988 where's your mother? 365 00:17:13,032 --> 00:17:15,121 Lying down. The stress of this thing is too much. 366 00:17:15,164 --> 00:17:16,296 Your sister? 367 00:17:16,339 --> 00:17:17,775 Fiona isn't made of leather, 368 00:17:17,819 --> 00:17:19,168 so don't count on Giulia being here. 369 00:17:19,212 --> 00:17:21,562 How much money can you get quickly? 370 00:17:21,605 --> 00:17:23,390 You just promised them a million. 371 00:17:23,433 --> 00:17:25,087 They may have already received a better offer. 372 00:17:25,131 --> 00:17:26,262 You really believe someone would pay 373 00:17:26,306 --> 00:17:27,655 over a million euro to kill my wife? 374 00:17:27,698 --> 00:17:30,745 I don't know, but we have to be prepared to bid 375 00:17:30,788 --> 00:17:32,181 until their revenue stream is exhausted. 376 00:17:32,225 --> 00:17:35,880 So how much can you get?I'll talk to the bank. 377 00:17:35,924 --> 00:17:37,752 Thank you. 378 00:17:38,840 --> 00:17:40,146 CYNTHIA: Eric. 379 00:17:40,189 --> 00:17:41,625 What's happening with Roberto? 380 00:17:41,669 --> 00:17:44,106 He blew us off, threatened us, then he sent us a text. 381 00:17:44,150 --> 00:17:46,108 It says, "You want the truth? 382 00:17:46,152 --> 00:17:47,849 Here's a time and a place to meet." 383 00:17:47,892 --> 00:17:50,330 You don't like the look of the place, you don't go in. 384 00:17:50,373 --> 00:17:52,158 We're about preserving lives, our own included. 385 00:17:55,291 --> 00:17:57,163 Any luck with Fiona's life insurance? 386 00:17:57,206 --> 00:17:58,425 Waiting for a call. 387 00:17:59,948 --> 00:18:02,646 Pay Giulia a visit in the meantime. 388 00:18:02,690 --> 00:18:05,301 See why she hasn't been with the family in this time of need. 389 00:18:05,345 --> 00:18:06,563 Something tells me this isn't 390 00:18:06,607 --> 00:18:08,261 your garden variety family feuding. 391 00:18:08,304 --> 00:18:09,566 What about you? 392 00:18:09,610 --> 00:18:12,613 I think it's time to come clean to the police. 393 00:18:12,656 --> 00:18:15,268 [bell chiming] 394 00:18:15,311 --> 00:18:18,401 That's why they are so expensive, Ms. Hallam. 395 00:18:18,445 --> 00:18:20,795 Handcrafted by real artisans. 396 00:18:20,838 --> 00:18:22,927 The mark of true Italian quality. 397 00:18:22,971 --> 00:18:24,799 Mm. 398 00:18:24,842 --> 00:18:27,323 They're lovely. 399 00:18:27,367 --> 00:18:29,325 I'm very sorry for not coming by. 400 00:18:29,369 --> 00:18:32,676 I can only imagine what Sandro must be going through. 401 00:18:32,720 --> 00:18:35,157 But we have put everything in this new bag, 402 00:18:35,201 --> 00:18:37,159 and someone has to oversee the deliveries. 403 00:18:37,203 --> 00:18:40,989 Fiona's kidnapping could not have come at a worse time. 404 00:18:41,032 --> 00:18:43,165 Please, don't mistake my devotion for the Ravenzo legacy 405 00:18:43,209 --> 00:18:45,472 as a lack of concern for my brother's wife. 406 00:18:45,515 --> 00:18:48,170 What should I mistake it as? 407 00:18:48,214 --> 00:18:51,652 My mother and Sandro are on the board of the company. 408 00:18:51,695 --> 00:18:55,699 They have fancy titles, but if I left everything to them, 409 00:18:55,743 --> 00:18:58,485 the company would fall to ruin. 410 00:18:58,528 --> 00:19:00,835 I'm busy. Is that a crime? 411 00:19:00,878 --> 00:19:04,055 No. I guess the optics just aren't great. 412 00:19:04,099 --> 00:19:05,535 If I didn't know better, I'd think... 413 00:19:05,579 --> 00:19:07,798 Sandro and Fiona have been fighting for months. 414 00:19:07,842 --> 00:19:12,455 A week ago, I was working late and I went out for a meal. 415 00:19:12,499 --> 00:19:15,023 I saw Fiona and her ex, Roberto. 416 00:19:15,066 --> 00:19:18,592 Whispering, talking close. 417 00:19:18,635 --> 00:19:20,724 Throw a rock, and you will hit 20 women 418 00:19:20,768 --> 00:19:22,639 that dreamed of marrying my brother, 419 00:19:22,683 --> 00:19:24,075 marry my family, 420 00:19:24,119 --> 00:19:25,903 but not Fiona. 421 00:19:25,947 --> 00:19:28,384 Fiona resented us. 422 00:19:28,428 --> 00:19:31,170 So what are you suggesting? 423 00:19:33,781 --> 00:19:36,958 I think Fiona has conspired with Roberto to kidnap herself. 424 00:19:37,001 --> 00:19:40,353 But if she was unhappy, she could have just left. 425 00:19:40,396 --> 00:19:41,702 Why take the risk? 426 00:19:41,745 --> 00:19:43,921 The family money's tied up in a trust. 427 00:19:43,965 --> 00:19:46,228 If she divorces my brother, she gets nothing. 428 00:19:46,272 --> 00:19:48,796 Everyone else wants what we have. 429 00:19:48,839 --> 00:19:50,798 Why should she be so different? 430 00:19:57,021 --> 00:19:58,197 [speaking Italian] 431 00:20:01,156 --> 00:20:03,158 MAN: What are you doing? 432 00:20:06,988 --> 00:20:08,990 [indistinct argument] 433 00:20:18,956 --> 00:20:20,219 MAN: What are you doing? 434 00:20:29,315 --> 00:20:31,795 CYNTHIA: Are you sure this is where Roberto said to meet? 435 00:20:31,839 --> 00:20:34,276 [coughs] 436 00:20:34,320 --> 00:20:36,626 Yep. This is it. 437 00:20:36,670 --> 00:20:38,411 Roberto. Hello? 438 00:20:38,454 --> 00:20:40,064 If this is Roberto's idea of a date, 439 00:20:40,108 --> 00:20:42,415 I'm starting to see why Fiona left him. 440 00:20:42,458 --> 00:20:45,592 According to Google Maps, this was a Ravenzo factory. 441 00:20:45,635 --> 00:20:47,681 Press release said it burned down a month ago. 442 00:20:47,724 --> 00:20:49,248 Threatened the launch of the new bag. 443 00:20:49,291 --> 00:20:51,554 Timing of that smells an awful lot like arson. 444 00:20:51,598 --> 00:20:55,166 Fire makes a bag more exclusive, aka more expensive. 445 00:20:55,210 --> 00:20:59,127 You really want one, huh?[laughing]: Oh, that. 446 00:20:59,170 --> 00:21:01,825 First time I saw a Ravenzo, it was in a celebrity magazine. 447 00:21:01,869 --> 00:21:04,480 I was about eight. I was obsessed. 448 00:21:04,524 --> 00:21:06,830 So where is he? 449 00:21:06,874 --> 00:21:08,310 [coughs] 450 00:21:09,659 --> 00:21:13,446 Cynthia. What? Oh. 451 00:21:13,489 --> 00:21:15,970 [flies buzzing]Looks like a bull 452 00:21:16,013 --> 00:21:18,146 or an ox or some... 453 00:21:18,189 --> 00:21:19,887 [groans][coughs] 454 00:21:19,930 --> 00:21:22,106 Shine your light right here. 455 00:21:22,150 --> 00:21:24,587 Looks like some sort of sacrifice. 456 00:21:24,631 --> 00:21:26,372 [camera clicks] 457 00:21:26,415 --> 00:21:29,636 Okay.Okay, let's go. 458 00:21:29,679 --> 00:21:30,811 [coughing] 459 00:21:38,079 --> 00:21:40,037 Peace offering. 460 00:21:40,081 --> 00:21:41,735 That's not going to be enough. 461 00:21:44,172 --> 00:21:47,001 A negotiator of kidnappings. 462 00:21:49,090 --> 00:21:50,700 I wasn't entirely truthful 463 00:21:50,744 --> 00:21:52,572 when you visited the Ravenzos earlier. 464 00:21:52,615 --> 00:21:53,703 You don't say. 465 00:21:53,747 --> 00:21:55,226 Fiona's been taken. 466 00:21:56,880 --> 00:21:58,752 Fiona is a good woman. 467 00:21:58,795 --> 00:22:00,362 Too good for a man like Sandro. 468 00:22:00,406 --> 00:22:02,059 You know the Ravenzos well, don't you? 469 00:22:02,103 --> 00:22:04,410 Everyone in Italy knows the Ravenzos well. 470 00:22:04,453 --> 00:22:07,021 When you came by the house, I noticed a closeness 471 00:22:07,064 --> 00:22:09,371 between you and Francesca. 472 00:22:09,415 --> 00:22:11,547 Maternal, even. 473 00:22:13,549 --> 00:22:16,509 The Ravenzos took my family in after World War II. 474 00:22:16,552 --> 00:22:18,685 When everyone was starving and destitute, 475 00:22:18,728 --> 00:22:20,861 the Ravenzos gave my grandparents work, 476 00:22:20,904 --> 00:22:23,037 a place to live. 477 00:22:23,080 --> 00:22:26,562 And when my parents died, Francesca took me in 478 00:22:26,606 --> 00:22:29,260 and raised me alongside her own children. 479 00:22:29,304 --> 00:22:31,393 The woman is a saint. 480 00:22:31,437 --> 00:22:35,832 But I was alive for the Brigate Rosse. 481 00:22:35,876 --> 00:22:37,704 I watched as they extorted 482 00:22:37,747 --> 00:22:39,880 the privileged of our country for ransom. 483 00:22:39,923 --> 00:22:41,925 Held our government hostage. 484 00:22:41,969 --> 00:22:45,886 This type of negotiation was banned for a reason. 485 00:22:45,929 --> 00:22:48,497 But you've seen my website. You know what I can do. 486 00:22:48,541 --> 00:22:51,979 With your help, we can ensure this stays out of the press. 487 00:22:52,022 --> 00:22:55,417 Nobody knows except my team, the Ravenzos and you. 488 00:22:57,114 --> 00:22:58,855 Hypothetically, 489 00:22:58,899 --> 00:23:01,118 if I were to look the other way... 490 00:23:02,990 --> 00:23:04,818 ...what other way would I look? 491 00:23:04,861 --> 00:23:07,734 I need you to do full forensics on Sandro's car. 492 00:23:07,777 --> 00:23:11,694 Fingerprints, DNA, the works, and if this was a hit, 493 00:23:11,738 --> 00:23:13,870 now it's an auction for Fiona's life. 494 00:23:13,914 --> 00:23:15,742 If we lose the bid, identifying the kidnappers, 495 00:23:15,785 --> 00:23:17,831 tracking them down, may be the only way for us 496 00:23:17,874 --> 00:23:19,354 to bring Fiona back alive. 497 00:23:19,398 --> 00:23:21,269 I'll call you when it's ready. 498 00:23:21,312 --> 00:23:23,489 Okay, thank you. 499 00:23:23,532 --> 00:23:25,621 Mr. Beaumont. 500 00:23:27,536 --> 00:23:31,671 If you in any way take advantage of Francesca Ravenzo, 501 00:23:31,714 --> 00:23:35,109 being arrested for negotiating ransom 502 00:23:35,152 --> 00:23:37,285 will be the least of your problems. 503 00:23:48,514 --> 00:23:50,559 Hey. 504 00:23:50,603 --> 00:23:52,909 How much did you get? 505 00:23:52,953 --> 00:23:54,911 None. 506 00:23:54,955 --> 00:23:57,610 The million I got earlier emptied the family trust. 507 00:23:57,653 --> 00:23:59,307 There is no more. 508 00:23:59,350 --> 00:24:01,657 Well, I find it hard to believe the Ravenzo fashion empire... 509 00:24:01,701 --> 00:24:03,485 What, do you think we are made of money? 510 00:24:03,529 --> 00:24:04,965 Huh? 511 00:24:05,008 --> 00:24:06,183 Is that it? 512 00:24:07,533 --> 00:24:09,491 This new bag, the overhead, 513 00:24:09,535 --> 00:24:12,320 the deliveries, you have no idea. 514 00:24:12,363 --> 00:24:13,930 Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune. 515 00:24:13,974 --> 00:24:16,411 I mean, the name alone could sell for what? Half a billion. 516 00:24:16,455 --> 00:24:17,847 What's going on, Sandro? Where's the money? 517 00:24:18,892 --> 00:24:20,459 I lost it. 518 00:24:21,503 --> 00:24:22,765 Gambling. 519 00:24:24,680 --> 00:24:26,856 I kept thinking I could win it back 520 00:24:26,900 --> 00:24:28,641 and refill the trust before anyone noticed, 521 00:24:28,684 --> 00:24:30,686 but I kept losing, 522 00:24:30,730 --> 00:24:33,167 and no bank will touch me now. 523 00:24:35,169 --> 00:24:36,997 You think it's me. 524 00:24:37,040 --> 00:24:38,389 [phone ringing] 525 00:24:38,433 --> 00:24:41,523 You think I did this to my wife. 526 00:24:41,567 --> 00:24:43,699 I love Fiona. 527 00:24:43,743 --> 00:24:45,745 I have to take this. 528 00:24:48,704 --> 00:24:49,923 Oliver. 529 00:24:49,966 --> 00:24:51,272 OLIVER [over phone]: Roberto was a no-show, 530 00:24:51,315 --> 00:24:53,666 so we decided to knock for him at his shop. 531 00:24:53,709 --> 00:24:55,015 And? 532 00:24:55,058 --> 00:24:57,496 He's dead. 533 00:24:57,539 --> 00:24:59,410 CYNTHIA: Suicide. 534 00:24:59,454 --> 00:25:01,630 Either that or a murder made to look like one. Anyway, 535 00:25:01,674 --> 00:25:03,458 police are on their way.Okay, get back here when you're done. 536 00:25:03,502 --> 00:25:04,503 Get me a statement. 537 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 What's going on there? 538 00:25:09,986 --> 00:25:12,598 Were you able to track down a life insurance policy? 539 00:25:12,641 --> 00:25:15,470 Yeah. Ten million euros. 540 00:25:15,514 --> 00:25:17,037 To who? 541 00:25:18,081 --> 00:25:20,431 The Ravenzo family trust. 542 00:25:38,145 --> 00:25:39,929 Well, Giulia's finally arrived. 543 00:25:39,973 --> 00:25:42,105 She's in the study, working. 544 00:25:42,149 --> 00:25:44,586 Francesca and Sandro are in the kitchen. 545 00:25:44,630 --> 00:25:46,414 Do we really think one of the Ravenzos 546 00:25:46,457 --> 00:25:47,763 is trying to have Fiona killed? 547 00:25:47,807 --> 00:25:49,591 ERIC: Her insurance pays ten million 548 00:25:49,635 --> 00:25:51,593 to the Ravenzo family trust. 549 00:25:51,637 --> 00:25:54,291 Nothing else makes sense.So if the Ravenzos are our clients, 550 00:25:54,335 --> 00:25:56,598 that means we're in a bidding war against ourselves. 551 00:25:56,642 --> 00:25:57,904 Yeah, it looks that way. 552 00:25:57,947 --> 00:26:00,384 So? Which Ravenzo is it? 553 00:26:00,428 --> 00:26:02,343 Well, I don't see Francesca risking her son's life 554 00:26:02,386 --> 00:26:03,692 just to kill his wife. 555 00:26:03,736 --> 00:26:05,433 My vote's for Giulia. 556 00:26:05,476 --> 00:26:07,435 This is the first time she's been to the house 557 00:26:07,478 --> 00:26:08,828 since Fiona was taken. 558 00:26:08,871 --> 00:26:10,612 CYNTHIA: If the factory fire was arson, 559 00:26:10,656 --> 00:26:12,222 we can assume that Roberto knew-- 560 00:26:12,266 --> 00:26:16,400 that's why he led us there-- but what if Fiona knew as well? 561 00:26:16,444 --> 00:26:18,620 Giulia showed me a photograph of Fiona and Roberto together. 562 00:26:18,664 --> 00:26:20,753 Now, she thought they were having an affair, 563 00:26:20,796 --> 00:26:24,495 but what if he was telling her what he found out? 564 00:26:24,539 --> 00:26:26,149 That's when she confronted Giulia, 565 00:26:26,193 --> 00:26:30,763 Giulia puts a hit out on Fiona to shut her up about the arson. 566 00:26:30,806 --> 00:26:34,157 Makes you wonder what else these people are capable of. 567 00:26:36,029 --> 00:26:38,640 We're sure that Roberto wasn't a suicide, right? 568 00:26:38,684 --> 00:26:41,817 Nah, nah. Right when he's about to blow the whistle 569 00:26:41,861 --> 00:26:44,559 on the Ravenzos for burning down their own factory, 570 00:26:44,603 --> 00:26:46,343 he takes his own life? 571 00:26:46,387 --> 00:26:48,650 That's too coincidental. 572 00:26:48,694 --> 00:26:51,522 If we're gonna accuse the people picking up our tab 573 00:26:51,566 --> 00:26:53,655 of murder, I'd really like to be certain. 574 00:26:53,699 --> 00:26:55,614 Okay, head to the police station. 575 00:26:55,657 --> 00:26:57,790 See if you can get eyes on that forensics report 576 00:26:57,833 --> 00:26:59,095 from the cop that you met. 577 00:26:59,139 --> 00:27:00,836 S.I. Marmoldo didn't come through? 578 00:27:00,880 --> 00:27:02,751 He practically threatened to kill me if I touched a hair 579 00:27:02,795 --> 00:27:04,144 on Francesca's head. 580 00:27:04,187 --> 00:27:06,407 Now, if he catches on that we're about to accuse 581 00:27:06,450 --> 00:27:07,582 a member of her family, 582 00:27:07,626 --> 00:27:09,671 we may never see that report. 583 00:27:09,715 --> 00:27:11,673 It's our only contingency if we get outbid. 584 00:27:11,717 --> 00:27:13,544 I'll be in touch. 585 00:27:13,588 --> 00:27:15,285 Thanks. 586 00:27:15,329 --> 00:27:17,026 What about that dead ox? 587 00:27:17,070 --> 00:27:19,202 On the way to interview the man that purchased it now. 588 00:27:19,246 --> 00:27:20,551 Let me know what you find, 589 00:27:20,595 --> 00:27:23,554 if it has anything to do with Giulia Ravenzo. 590 00:27:23,598 --> 00:27:25,034 I am very interested to see 591 00:27:25,078 --> 00:27:27,428 how she behaves during the next call. 592 00:27:30,910 --> 00:27:33,521 Please, a woman's life is at stake. 593 00:27:33,564 --> 00:27:35,305 I can't talk to you. I'm working. 594 00:27:35,349 --> 00:27:38,526 But you did buy the ox, right? Look, I have the invoice. 595 00:27:38,569 --> 00:27:40,006 I don't want any trouble. 596 00:27:40,049 --> 00:27:43,183 Just tell me why you killed that ox, and I will leave. 597 00:27:43,226 --> 00:27:44,706 I don't have papers. 598 00:27:44,750 --> 00:27:46,577 My family, they depend on me. 599 00:27:46,621 --> 00:27:49,798 Look, this woman's life's at stake. 600 00:27:52,366 --> 00:27:53,541 You know Fiona, don't you? 601 00:27:53,584 --> 00:27:56,326 She's kind. Not like the other Ravenzos. 602 00:27:56,370 --> 00:27:59,416 Someone's trying to kill her, Gogo. 603 00:27:59,460 --> 00:28:02,898 Just tell me what you know, it could save her life. 604 00:28:03,943 --> 00:28:07,076 Time's up. How much can you do? 605 00:28:07,120 --> 00:28:08,861 We don't have any more money. 606 00:28:08,904 --> 00:28:10,819 Then we are done.Why? 607 00:28:10,863 --> 00:28:12,603 Because you received a better offer from whoever hired you 608 00:28:12,647 --> 00:28:14,214 to kill Fiona? 609 00:28:14,257 --> 00:28:15,737 What's the number? 610 00:28:15,781 --> 00:28:18,392 One and a quarter million euros. 611 00:28:18,435 --> 00:28:20,960 How much of that money do you think you'll live to spend? 612 00:28:21,003 --> 00:28:23,005 I am not interested in what-ifs. 613 00:28:23,049 --> 00:28:25,355 I'm interested in getting paid. 614 00:28:25,399 --> 00:28:27,096 He's serious, Eric. 615 00:28:27,140 --> 00:28:29,446 We need to make an offer, or he's gonna kill Fiona. 616 00:28:29,490 --> 00:28:32,232 Well, we don't have anything to offer. Do we? 617 00:28:34,974 --> 00:28:37,716 Giulia, aiutami. 618 00:28:37,759 --> 00:28:39,500 Please. 619 00:28:39,543 --> 00:28:40,893 Aiutarti? 620 00:28:40,936 --> 00:28:43,112 Si. Si? 621 00:28:43,156 --> 00:28:44,461 Like you helped the company? 622 00:28:44,505 --> 00:28:46,899 But Fiona didn't do that. I did. 623 00:28:46,942 --> 00:28:48,030 Look. 624 00:28:48,074 --> 00:28:50,641 Look at this. How do you know Fiona 625 00:28:50,685 --> 00:28:51,991 isn't behind this herself? 626 00:28:52,992 --> 00:28:54,471 How dare you? 627 00:28:54,515 --> 00:28:56,691 Are you really going to let her die? 628 00:28:56,735 --> 00:28:58,345 I screwed up. 629 00:28:58,388 --> 00:29:00,826 But don't punish Fiona for my mistakes, please. 630 00:29:02,218 --> 00:29:03,959 Giulia, I got to give him an answer. 631 00:29:04,003 --> 00:29:06,005 I will do anything you ask. 632 00:29:09,704 --> 00:29:10,923 Okay. 633 00:29:10,966 --> 00:29:12,489 I will get the money. 634 00:29:13,708 --> 00:29:15,014 Tell them 635 00:29:15,057 --> 00:29:17,712 1.5 million euros, and not a penny more. 636 00:29:18,713 --> 00:29:20,802 [computer beeps] 637 00:29:20,846 --> 00:29:23,109 I have 1.5 million euro. 638 00:29:23,152 --> 00:29:25,285 You won't do better. 639 00:29:27,591 --> 00:29:29,506 We accept. 640 00:29:29,550 --> 00:29:31,334 There is a phone[exhales] 641 00:29:31,378 --> 00:29:34,860 under a white rock about a hundred yards down the road. 642 00:29:34,903 --> 00:29:37,166 Drive north with the money, 643 00:29:37,210 --> 00:29:40,169 and we will give you further directions. 644 00:29:46,741 --> 00:29:50,484 [phone ringing] 645 00:29:50,527 --> 00:29:51,877 Anything? 646 00:29:51,920 --> 00:29:53,574 ZARA [over phone]: Hey, Eric, I'm here with Elisa. 647 00:29:53,617 --> 00:29:56,838 No fingerprints in the report, no DNA, no trace. 648 00:29:56,882 --> 00:29:58,057 Zara, check and see if there's 649 00:29:58,100 --> 00:29:59,536 any mention of the tampered seat belt. 650 00:29:59,580 --> 00:30:00,581 Hang on. 651 00:30:03,279 --> 00:30:04,759 No. 652 00:30:04,803 --> 00:30:06,587 No mention of the seat belt, either. 653 00:30:06,630 --> 00:30:10,069 Yes, there is. I filled out the report myself. 654 00:30:10,112 --> 00:30:12,419 This is not my work. 655 00:30:12,462 --> 00:30:13,986 This is a fake. 656 00:30:14,029 --> 00:30:15,378 Who faked the report? 657 00:30:19,295 --> 00:30:22,908 Station Inspector Lorenzo Marmoldo. 658 00:30:28,261 --> 00:30:30,567 Mr. Beaumont. 659 00:30:30,611 --> 00:30:31,742 I must insist I take over. 660 00:30:35,137 --> 00:30:37,226 Inspector Marmoldo, I don't understand...I know it is not ideal, 661 00:30:37,270 --> 00:30:39,098 but it would be better for me. 662 00:30:39,141 --> 00:30:41,448 My career. You understand. 663 00:30:41,491 --> 00:30:42,710 I think we both know your career 664 00:30:42,753 --> 00:30:44,712 is in enough trouble already.Excuse me? 665 00:30:44,755 --> 00:30:47,236 Been right under my nose since I got here, but now I see. 666 00:30:47,280 --> 00:30:48,629 It wasn't Giulia. 667 00:30:48,672 --> 00:30:50,979 I know what you and Francesca are up to. 668 00:30:51,023 --> 00:30:53,547 I have no idea what you are insinuating. 669 00:30:53,590 --> 00:30:57,246 I'm insinuating that Francesca didn't raise you like a son. 670 00:30:57,290 --> 00:30:58,552 She raised you like an attack dog. 671 00:31:00,336 --> 00:31:02,991 You think she'd risk her own blood to kill Roberto? 672 00:31:03,035 --> 00:31:05,428 Fiona? Start the fire? 673 00:31:05,472 --> 00:31:08,344 [laughs softly] 674 00:31:09,693 --> 00:31:12,958 I'm going to collect Fiona Ravenzo 675 00:31:13,001 --> 00:31:14,220 and bring her back home. 676 00:31:14,263 --> 00:31:15,395 If I were you, 677 00:31:15,438 --> 00:31:17,614 I would not be here when I get back. 678 00:31:19,442 --> 00:31:21,618 Here you go. 679 00:31:21,662 --> 00:31:24,360 The phone the kidnappers left for us. 680 00:31:39,158 --> 00:31:40,899 [engine starts] 681 00:31:45,947 --> 00:31:48,907 Hey. What's up? Where's the money? 682 00:31:48,950 --> 00:31:51,170 Lorenzo has it. 683 00:31:51,213 --> 00:31:53,172 And unless we can wrestle the leash from Francesca, 684 00:31:53,215 --> 00:31:56,262 he's gonna kill Fiona and the kidnappers. 685 00:31:56,305 --> 00:31:58,481 No loose ends. 686 00:32:04,923 --> 00:32:06,707 OLIVER: You're positive it's Francesca and Lorenzo? 687 00:32:06,750 --> 00:32:09,492 Lorenzo's sure risking a lot to help her. 688 00:32:09,536 --> 00:32:11,625 The Ravenzos took his family in. They raised him like a son. 689 00:32:11,668 --> 00:32:13,801 I mean, he was a... he was a nobody who became part of 690 00:32:13,844 --> 00:32:15,281 one of the greatest dynasties in this country. 691 00:32:15,324 --> 00:32:18,893 A feeling of indebtedness is a very strong motivator. 692 00:32:18,937 --> 00:32:21,983 It's possible Lorenzo would do anything to please Francesca. 693 00:32:22,027 --> 00:32:23,245 CYNTHIA: The Nguni migrant 694 00:32:23,289 --> 00:32:25,508 who bought the ox-- I got him to talk. 695 00:32:25,552 --> 00:32:26,683 The Ravenzos burned 696 00:32:26,727 --> 00:32:27,989 a lot more than bags 697 00:32:28,033 --> 00:32:29,338 in that fire. 698 00:32:32,124 --> 00:32:33,734 Any word? 699 00:32:33,777 --> 00:32:35,344 About the conspiracy to commit murder? 700 00:32:35,388 --> 00:32:37,390 Excuse me? 701 00:32:37,433 --> 00:32:39,131 You burned the factory down. 702 00:32:39,174 --> 00:32:41,698 You put the hit out on Fiona, had Lorenzo kill Roberto, 703 00:32:41,742 --> 00:32:43,787 and now he's gone to finish the job on Fiona. 704 00:32:43,831 --> 00:32:44,963 I mean, is that it? 705 00:32:45,006 --> 00:32:47,487 Uh, Mr. Beaumont, what are you saying? 706 00:32:47,530 --> 00:32:48,967 That night you saw Roberto and Fiona talking, 707 00:32:49,010 --> 00:32:51,578 he was telling her about the arson, how Lorenzo 708 00:32:51,621 --> 00:32:53,797 burned down the factory for the insurance money. 709 00:32:53,841 --> 00:32:55,060 Fiona confronted you, 710 00:32:55,103 --> 00:32:57,279 and that's why you tried to have her killed. 711 00:32:57,323 --> 00:32:58,672 Why would my mother do something... 712 00:32:58,715 --> 00:33:00,543 I spoke to a man named Gogo. 713 00:33:00,587 --> 00:33:04,634 Two of your Nguni migrant workers died in that fire. 714 00:33:04,678 --> 00:33:05,896 They were his cousins. 715 00:33:05,940 --> 00:33:07,768 We found Gogo because he sacrificed an ox 716 00:33:07,811 --> 00:33:09,248 at the factory. 717 00:33:09,291 --> 00:33:10,858 It's a Nguni tradition. 718 00:33:10,901 --> 00:33:12,686 You said it yourself, Sandro. 719 00:33:12,729 --> 00:33:14,688 Fiona spent more time with the factory workers 720 00:33:14,731 --> 00:33:16,081 than the fashion elite. 721 00:33:16,124 --> 00:33:17,691 She was friends with them. 722 00:33:17,734 --> 00:33:19,258 You knew she'd never keep quiet about it, 723 00:33:19,301 --> 00:33:20,694 so you tried to have her killed. 724 00:33:20,737 --> 00:33:23,001 Only problem was, she took Sandro's car 725 00:33:23,044 --> 00:33:26,482 at the launch, drove herself home. 726 00:33:26,526 --> 00:33:29,007 She didn't die in the crash, like you planned, did she? 727 00:33:30,182 --> 00:33:33,011 [speaks Italian]Shut up! 728 00:33:33,054 --> 00:33:38,581 Mr. Beaumont, I don't know what you are talking about, but... 729 00:33:38,625 --> 00:33:40,888 if Lorenzo is, as you say he is, 730 00:33:40,931 --> 00:33:45,371 a bad apple, you have already run out of time. 731 00:33:45,414 --> 00:33:48,504 Unless Zara can track him on my cell phone. 732 00:33:48,548 --> 00:33:50,593 Put it in the bag with the money. 733 00:33:54,728 --> 00:33:56,469 [phone ringing] 734 00:33:56,512 --> 00:33:57,818 Hey. 735 00:33:57,861 --> 00:34:00,386 We're two minutes behind him.[speaks Italian] 736 00:34:00,429 --> 00:34:01,952 All right, tell us when you've caught up to him. 737 00:34:01,996 --> 00:34:03,084 Copy that. 738 00:34:08,220 --> 00:34:09,264 [both grunt] 739 00:34:09,308 --> 00:34:11,266 [tires screeching] 740 00:34:13,834 --> 00:34:14,922 Zara, talk to me. 741 00:34:14,965 --> 00:34:16,967 [panting] 742 00:34:19,361 --> 00:34:22,103 Sorry, Eric. Looks like Lorenzo 743 00:34:22,147 --> 00:34:23,713 didn't want anyone to follow him. 744 00:34:23,757 --> 00:34:27,326 Lorenzo has always been a smart boy. 745 00:34:27,369 --> 00:34:28,979 Smarter than most. 746 00:34:29,023 --> 00:34:30,851 You told me the workers were removed. 747 00:34:30,894 --> 00:34:33,375 Why didn't you move the migrants like we agreed? 748 00:34:33,419 --> 00:34:35,595 They could have said something to the insurance company. 749 00:34:35,638 --> 00:34:37,118 CYNTHIA: They were no threat to you. 750 00:34:37,162 --> 00:34:39,077 They were in this country illegally. 751 00:34:39,120 --> 00:34:40,556 They didn't want any trouble. 752 00:34:40,600 --> 00:34:41,775 You didn't have them moved 753 00:34:41,818 --> 00:34:43,298 because you didn't see them as people. 754 00:34:43,342 --> 00:34:45,126 You saw them as an acceptable loss. 755 00:34:45,170 --> 00:34:46,954 ERIC: There's only one way out of this, Francesca. 756 00:34:46,997 --> 00:34:48,956 I know the hold you have over Lorenzo. 757 00:34:48,999 --> 00:34:51,306 Only you can call him off, so do it. 758 00:34:52,612 --> 00:34:53,917 What? 759 00:34:53,961 --> 00:34:55,789 No. 760 00:35:02,970 --> 00:35:05,103 [guns clicking] 761 00:35:06,495 --> 00:35:07,627 Drop the money. 762 00:35:22,511 --> 00:35:24,296 It's good. 763 00:35:24,339 --> 00:35:25,819 Where is she? 764 00:35:25,862 --> 00:35:27,125 She is in the building. 765 00:35:40,138 --> 00:35:42,052 What the hell is this? 766 00:35:42,096 --> 00:35:43,837 [gun fires][yells] 767 00:35:59,374 --> 00:36:01,071 Mama. 768 00:36:02,116 --> 00:36:03,987 Was I an acceptable loss? 769 00:36:04,031 --> 00:36:06,947 I was supposed to be driving this car. 770 00:36:06,990 --> 00:36:09,254 However, it worked out. 771 00:36:09,297 --> 00:36:11,081 We planned it so you'd live. 772 00:36:11,125 --> 00:36:12,866 So be grateful, because you have 773 00:36:12,909 --> 00:36:17,479 done nothing but take, take and take your entire life. 774 00:36:17,523 --> 00:36:19,655 It was time to get back. 775 00:36:21,091 --> 00:36:25,270 All we have ever done was try to please you. 776 00:36:25,313 --> 00:36:28,490 But you prefer Lorenzo, the gardener's son. 777 00:36:28,534 --> 00:36:30,057 Lorenzo is loyal. 778 00:36:30,100 --> 00:36:32,320 He knows the value of our name. 779 00:36:32,364 --> 00:36:35,193 You value nothing. 780 00:36:36,237 --> 00:36:39,197 Fiona wanted to leave. 781 00:36:39,240 --> 00:36:40,981 She begged me. She begged! 782 00:36:41,024 --> 00:36:43,157 She was going to destroy everything, 783 00:36:43,201 --> 00:36:45,638 everything this family has worked to build 784 00:36:45,681 --> 00:36:47,335 for over a century. 785 00:36:47,379 --> 00:36:49,468 We survived Mussolini, the Communists, 786 00:36:49,511 --> 00:36:50,643 Berlusconi, and I was 787 00:36:50,686 --> 00:36:52,906 supposed to sit back and watch 788 00:36:52,949 --> 00:36:54,342 as that American puttana 789 00:36:54,386 --> 00:36:57,040 you let in tore everything down? 790 00:36:57,084 --> 00:37:00,696 My father entrusted his name and this company to me. 791 00:37:00,740 --> 00:37:02,176 ERIC: And there is still a chance 792 00:37:02,220 --> 00:37:04,178 to save the Ravenzo name. 793 00:37:04,222 --> 00:37:05,701 CYNTHIA: No one has to know about Giulia, 794 00:37:05,745 --> 00:37:07,312 that she knew that the migrants were squatting there. 795 00:37:07,355 --> 00:37:09,488 She was told that they were moved, and she believed you. 796 00:37:09,531 --> 00:37:10,750 OLIVER: And we don't need to tell anyone 797 00:37:10,793 --> 00:37:11,751 she was involved with the arson. 798 00:37:11,794 --> 00:37:13,274 ERIC: Call it off. 799 00:37:13,318 --> 00:37:14,841 There's still time. 800 00:37:20,977 --> 00:37:22,979 LORENZO: Fiona, I'm here! 801 00:37:27,810 --> 00:37:29,290 Let's get you home. 802 00:37:30,596 --> 00:37:32,424 [panting] 803 00:37:35,862 --> 00:37:37,864 ERIC: If the Ravenzo name 804 00:37:37,907 --> 00:37:39,126 is all you care about, 805 00:37:39,169 --> 00:37:41,346 call Lorenzo off. 806 00:37:41,389 --> 00:37:44,218 He will only listen to you. 807 00:37:44,262 --> 00:37:45,785 Do it. 808 00:37:45,828 --> 00:37:48,875 Or help me, God, I will turn this company to ash myself. 809 00:37:49,919 --> 00:37:52,052 [grunts] 810 00:37:52,095 --> 00:37:53,967 Hey. [grunts] 811 00:37:54,010 --> 00:37:55,969 Roberto told me 812 00:37:56,012 --> 00:37:58,798 you started the factory fire that killed those migrants. 813 00:38:00,060 --> 00:38:02,541 [grunting] 814 00:38:08,068 --> 00:38:10,070 ERIC: If you kill Sandro's wife, 815 00:38:10,113 --> 00:38:11,898 the entire Ravenzo empire is gone. 816 00:38:11,941 --> 00:38:13,987 Overnight, like it never existed. 817 00:38:14,030 --> 00:38:17,643 Now, you pick up that phone, and you call Lorenzo, 818 00:38:17,686 --> 00:38:19,384 Now. 819 00:38:27,000 --> 00:38:28,828 [grunts, whimpers] 820 00:38:30,699 --> 00:38:31,787 [gun clicks]No, no, no. 821 00:38:31,831 --> 00:38:34,007 [phone ringing]Please. 822 00:38:35,182 --> 00:38:37,227 Francesca. 823 00:38:37,271 --> 00:38:38,707 Let Fiona go. 824 00:38:38,751 --> 00:38:40,056 What are you talking about? 825 00:38:40,100 --> 00:38:41,536 We are exposed. 826 00:38:41,580 --> 00:38:43,582 My children have turned on me. 827 00:38:43,625 --> 00:38:46,411 That's what I get for being kind to them. 828 00:38:46,454 --> 00:38:47,760 Let Fiona go. 829 00:38:47,803 --> 00:38:50,110 It will only make things worse 830 00:38:50,153 --> 00:38:51,459 to kill her now. 831 00:38:51,503 --> 00:38:52,852 What will happen to you? 832 00:38:52,895 --> 00:38:55,898 I will go to jail. I will die there. 833 00:38:55,942 --> 00:38:57,596 [exhales] 834 00:39:01,513 --> 00:39:03,906 [panting] 835 00:39:03,950 --> 00:39:05,734 I'm sorry. 836 00:39:05,778 --> 00:39:07,867 I'm sorry I let you down. 837 00:39:07,910 --> 00:39:09,521 It's all right, Lorenzo. 838 00:39:11,000 --> 00:39:14,439 It is I who failed my father... 839 00:39:16,484 --> 00:39:20,096 ...by trusting any of you. 840 00:39:24,579 --> 00:39:26,886 [slams phone on table] 841 00:39:46,993 --> 00:39:49,952 I'm sorry I never told you what I found out. 842 00:39:49,996 --> 00:39:51,432 Don't be sorry. 843 00:39:51,476 --> 00:39:53,869 You were worried I wouldn't have done anything. 844 00:39:53,913 --> 00:39:55,915 You were probably right. 845 00:39:57,525 --> 00:39:59,658 I'm going to get help. 846 00:39:59,701 --> 00:40:03,139 The drinking, the gambling, I'm done with all this. 847 00:40:03,183 --> 00:40:05,272 I want to start over. 848 00:40:08,971 --> 00:40:11,713 ZARA: Lorenzo's been taken into custody. 849 00:40:13,062 --> 00:40:17,284 Everything Francesca was trying to protect, she destroyed. 850 00:40:17,327 --> 00:40:18,851 Well, it's a misconception: 851 00:40:18,894 --> 00:40:22,071 We don't bury our secrets when we die. 852 00:40:22,115 --> 00:40:24,944 They bury us when we're alive. 853 00:40:29,470 --> 00:40:31,429 [indistinct chatter] 854 00:40:39,611 --> 00:40:41,395 Thanks. 855 00:40:43,528 --> 00:40:45,530 Uh, listen, Cynthia. 856 00:40:46,661 --> 00:40:48,097 I wanted to apologize. 857 00:40:48,141 --> 00:40:50,448 For what?For being skeptical. 858 00:40:50,491 --> 00:40:52,275 You know, Cri/Res has always been a family, 859 00:40:52,319 --> 00:40:55,714 just like you said in your toast, and when 860 00:40:55,757 --> 00:40:58,717 you didn't seem interested in being part of that family, 861 00:40:58,760 --> 00:41:00,240 I kind of got my back up. 862 00:41:00,283 --> 00:41:01,981 I want us to be straight with each other. 863 00:41:02,024 --> 00:41:03,156 Cri/Res is all that matters, 864 00:41:03,199 --> 00:41:05,811 and you're a big part of that. 865 00:41:06,855 --> 00:41:08,553 Thanks, Oliver. 866 00:41:10,119 --> 00:41:12,600 And I got you this from Sandro. 867 00:41:12,644 --> 00:41:14,123 [laughs]: You didn't. 868 00:41:14,167 --> 00:41:15,298 No way. 869 00:41:15,342 --> 00:41:17,126 You know, call it an olive branch. 870 00:41:17,170 --> 00:41:18,476 What do you say? 871 00:41:19,912 --> 00:41:21,348 I say, 872 00:41:21,391 --> 00:41:24,873 in light of what we now know about the Ravenzos, 873 00:41:24,917 --> 00:41:26,875 I'd settle for a handshake.Mm. 874 00:41:26,919 --> 00:41:28,355 I don't blame you. 875 00:41:28,398 --> 00:41:29,661 All right.Thank you. 876 00:41:29,704 --> 00:41:32,272 Yeah. 877 00:41:51,160 --> 00:41:53,162 [sighs] 878 00:42:07,568 --> 00:42:09,527 [lighter clicking] 879 00:42:17,186 --> 00:42:21,234 Happy birthday, sis. 880 00:42:22,409 --> 00:42:25,238 I thought I'd never see you again. 881 00:42:29,808 --> 00:42:31,984 Look at you. 882 00:42:34,682 --> 00:42:36,858 Who else knows you're here? 883 00:42:43,038 --> 00:42:46,259 Captioning sponsored by CBS 884 00:42:46,302 --> 00:42:49,741 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.