All language subtitles for Ransom.S03E04.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,560 _ 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 3 00:00:29,010 --> 00:00:30,970 Sorry, miss, 4 00:00:31,010 --> 00:00:32,970 but you forgot your... 5 00:00:33,020 --> 00:00:34,710 My bag. 6 00:00:34,760 --> 00:00:36,760 It's not just a bag. 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,600 It's a Ravenzo. 8 00:00:43,320 --> 00:00:44,760 Bravo. 9 00:00:45,850 --> 00:00:47,940 It's a beautiful bag. 10 00:00:47,980 --> 00:00:49,900 - Bravo. - Buona sera. 11 00:00:49,940 --> 00:00:52,450 I am Sandro Ravenzo. 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,950 And welcome to the launch of our new Ravenzo bag. 13 00:00:55,990 --> 00:00:59,970 The Ravenzo name, it has survived the Great Depression, 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,500 two World Wars, 15 00:01:01,600 --> 00:01:05,740 2008, and one marriage to an American. 16 00:01:11,200 --> 00:01:13,440 My mother, Francesca. 17 00:01:15,010 --> 00:01:16,970 Wonderful. 18 00:01:17,010 --> 00:01:19,100 - Mm. - Eh... 19 00:01:19,140 --> 00:01:21,260 Of course, I would be remiss 20 00:01:21,280 --> 00:01:23,410 if I did not thank my sister Giulia. 21 00:01:23,450 --> 00:01:25,360 Bravo. 22 00:01:25,420 --> 00:01:26,840 Bellissima. 23 00:01:28,200 --> 00:01:29,800 Thank you all for coming. 24 00:01:29,840 --> 00:01:33,860 And remember, you touch it, you buy it. Yes? 25 00:01:33,880 --> 00:01:35,480 Good job. 26 00:01:49,140 --> 00:01:50,540 Bellissima. 27 00:01:50,570 --> 00:01:52,480 See you later. 28 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 Get a hold of yourself. 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,220 What are you talking about? 30 00:01:56,240 --> 00:01:58,820 Don't embarrass me tonight, please. 31 00:01:58,880 --> 00:02:01,080 And where have you been spending your nights, Fiona? 32 00:02:05,420 --> 00:02:06,720 Give me the valet ticket. 33 00:02:09,740 --> 00:02:12,060 Sandro, go after her. 34 00:02:12,120 --> 00:02:16,200 Fiona. Fiona, wait. 35 00:02:22,640 --> 00:02:24,210 - Fiona. - How can you stand there 36 00:02:24,250 --> 00:02:25,640 and praise this ugly family? 37 00:02:25,660 --> 00:02:27,210 What are you saying? 38 00:02:27,250 --> 00:02:28,360 Would it matter? 39 00:02:51,300 --> 00:02:53,410 Hate to disappoint you, Yates, but there doesn't seem 40 00:02:53,450 --> 00:02:57,200 to be any severed heads in Cynthia's closet. 41 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Paintings. 42 00:02:58,470 --> 00:02:59,880 - Sculptures. - Mm-hmm. 43 00:02:59,920 --> 00:03:01,580 No family photos. 44 00:03:01,600 --> 00:03:04,900 No evidence of any life outside of this stuff. 45 00:03:04,940 --> 00:03:06,200 What does that tell you? 46 00:03:06,220 --> 00:03:08,630 That she's been burned by nosy coworkers before. 47 00:03:08,640 --> 00:03:10,390 Come on, Zara. Don't you think Cynthia's 48 00:03:10,400 --> 00:03:12,540 - being a little evasive? - No. 49 00:03:12,560 --> 00:03:15,600 Every time we hang out, she bails early. 50 00:03:15,720 --> 00:03:18,160 It's been eight months. I feel like I barely know her. 51 00:03:18,210 --> 00:03:21,100 I'm not being nosy. I think she's hiding something. 52 00:03:21,120 --> 00:03:22,159 Okay. 53 00:03:22,160 --> 00:03:25,140 Count me out of the "Who Is Cynthia Walker?" sweepstakes. 54 00:03:25,160 --> 00:03:26,820 You're on your own. 55 00:03:26,870 --> 00:03:28,960 All right, you guys, let's eat. 56 00:03:29,000 --> 00:03:30,700 Mm. 57 00:03:34,260 --> 00:03:36,400 Wow. 58 00:03:36,440 --> 00:03:38,930 Escabèche snapper, braised lamb shank, 59 00:03:38,940 --> 00:03:40,630 topped with crispy fried shallots 60 00:03:40,640 --> 00:03:43,690 and parsnips beurre blanc finished by Eric. 61 00:03:43,780 --> 00:03:45,240 Well, come on. I-I whisked. 62 00:03:45,260 --> 00:03:47,320 I didn't... I didn't finish anything. 63 00:03:47,450 --> 00:03:49,300 I can't do any of this. 64 00:03:49,320 --> 00:03:50,820 I'll take that as a compliment. 65 00:03:50,860 --> 00:03:52,460 Well, where did you learn to cook? 66 00:03:52,480 --> 00:03:54,420 Oh, I just pick things up here and there. 67 00:03:54,440 --> 00:03:55,780 Must have been a big change, 68 00:03:55,800 --> 00:03:58,100 - moving back to Montreal. - How so? 69 00:03:58,120 --> 00:04:01,100 You know, having all your family and friends so close again. 70 00:04:01,290 --> 00:04:04,250 Oh, well, actually, my parents were immigrants, 71 00:04:04,290 --> 00:04:05,740 and they died when I was young, 72 00:04:05,750 --> 00:04:07,480 so it's just me. 73 00:04:07,540 --> 00:04:08,920 Just you. 74 00:04:10,080 --> 00:04:11,699 I'd like to make a toast. 75 00:04:11,700 --> 00:04:14,160 No. My house, my toast. 76 00:04:14,170 --> 00:04:15,400 Uh, but I was gonna toast... 77 00:04:15,420 --> 00:04:18,870 This is not a negotiation, Beaumont. Zip it. 78 00:04:18,920 --> 00:04:21,490 All right, glasses up. 79 00:04:22,700 --> 00:04:24,840 So, to finally cooking 80 00:04:24,880 --> 00:04:26,460 for you lovely people. 81 00:04:26,470 --> 00:04:28,330 When you live alone as long as I have, 82 00:04:28,360 --> 00:04:31,179 you forget how nice this is. 83 00:04:31,180 --> 00:04:32,600 How nice what is? 84 00:04:32,660 --> 00:04:33,800 Family. 85 00:04:36,400 --> 00:04:37,420 To Cri/Res. 86 00:04:37,880 --> 00:04:40,350 To Cri/Res. 87 00:04:40,460 --> 00:04:41,760 To family. 88 00:04:41,780 --> 00:04:43,940 - Welcome. - Thank you. 89 00:04:45,420 --> 00:04:47,800 _ 90 00:04:51,720 --> 00:04:55,870 Fiona, I have left you 25 messages. 91 00:04:55,910 --> 00:04:59,960 Would you please, please... 92 00:05:00,000 --> 00:05:01,820 pick up the phone? 93 00:05:02,460 --> 00:05:04,540 Please. 94 00:05:04,700 --> 00:05:07,380 Ferma! Ferma la macchina! 95 00:05:12,580 --> 00:05:14,640 Fiona! 96 00:05:14,760 --> 00:05:16,840 Fiona! 97 00:05:22,720 --> 00:05:26,700 _ 98 00:05:47,500 --> 00:05:51,860 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 99 00:05:58,120 --> 00:06:00,290 It is in the best interest 100 00:06:00,320 --> 00:06:02,020 to not screw us around. 101 00:06:02,060 --> 00:06:03,600 We won't be lied to. 102 00:06:03,650 --> 00:06:04,820 Okay, no one's screwing you around. 103 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 My name is Eric Beaumont. 104 00:06:06,460 --> 00:06:09,040 I was hired by the Ravenzos to negotiate on their behalf. 105 00:06:09,060 --> 00:06:11,730 Now, before we begin, I need proof 106 00:06:11,770 --> 00:06:13,560 that Fiona Ravenzo is still alive. 107 00:06:17,400 --> 00:06:18,640 Oh, dio mio. 108 00:06:18,660 --> 00:06:20,180 Give me back my wife. 109 00:06:20,240 --> 00:06:23,020 - Animale. I will kill you. - Oliver? 110 00:06:23,060 --> 00:06:24,570 Mr. Ravenzo, 111 00:06:24,580 --> 00:06:25,620 expressing emotion 112 00:06:25,630 --> 00:06:27,140 gives the kidnappers leverage. 113 00:06:27,160 --> 00:06:28,270 We will get your wife back, 114 00:06:28,310 --> 00:06:29,920 but you need to stay calm. 115 00:06:33,780 --> 00:06:35,920 Thank you. It helps knowing 116 00:06:35,960 --> 00:06:38,740 that Fiona's alive and relatively well. 117 00:06:38,770 --> 00:06:39,780 Enough talk. 118 00:06:39,800 --> 00:06:42,720 How much is the Ravenzo woman worth to you? 119 00:06:42,740 --> 00:06:45,640 Well, we're prepared to offer you a substantial sum. 120 00:06:45,660 --> 00:06:47,080 It should be here... 121 00:06:47,120 --> 00:06:48,720 One million, three hours. 122 00:06:48,780 --> 00:06:50,310 ... very soon. 123 00:06:50,350 --> 00:06:52,860 We have 250,000 euro to offer. 124 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 The Ravenzo family is worth a fortune, 125 00:06:55,170 --> 00:06:56,830 and you're offering me scraps? 126 00:06:56,880 --> 00:06:57,890 No, sir. 127 00:06:57,900 --> 00:06:59,840 Maybe I should just shoot her right now. 128 00:06:59,900 --> 00:07:02,690 Maybe I should just empty my gun on her head. 129 00:07:02,730 --> 00:07:05,270 Emotionally, this guy's all over the place, Eric. 130 00:07:05,280 --> 00:07:08,100 He has a beta personality. He'll respond to an alpha. 131 00:07:08,140 --> 00:07:10,490 250,000 was my offer. 132 00:07:10,540 --> 00:07:13,540 You want to negotiate, fine. Let's negotiate. 133 00:07:13,600 --> 00:07:16,800 But you make one more threat, and you won't see a dime. 134 00:07:18,630 --> 00:07:20,980 We want a serious offer. 135 00:07:21,030 --> 00:07:22,719 It'll take some time, but I may be able 136 00:07:22,720 --> 00:07:24,500 to get that number up to a half a million. 137 00:07:24,540 --> 00:07:27,180 We'll call back. 138 00:07:31,800 --> 00:07:32,810 Zara, what have you got? 139 00:07:32,900 --> 00:07:36,139 Skid marks indicate Fiona was going very fast 140 00:07:36,140 --> 00:07:37,580 before she went off the road. 141 00:07:37,690 --> 00:07:39,860 It's a miracle anyone survived. 142 00:07:39,900 --> 00:07:41,740 Yeah, she had quite the cut to her head. 143 00:07:41,790 --> 00:07:43,050 Okay, I'll work fast. 144 00:07:43,090 --> 00:07:45,239 Zara, negotiating in Italy is illegal, 145 00:07:45,240 --> 00:07:47,419 so if the police show up, you... 146 00:07:47,420 --> 00:07:49,840 Just make an excuse and get out of here. Got it. 147 00:07:49,880 --> 00:07:51,930 I'll call back when I have something. 148 00:08:03,550 --> 00:08:05,850 That car crash bother anyone else? 149 00:08:05,900 --> 00:08:08,220 Well, it's a risky way to kidnap someone. 150 00:08:08,240 --> 00:08:09,460 Fiona could've been killed. 151 00:08:09,470 --> 00:08:11,950 And the kidnappers didn't come at us with a fixed number. 152 00:08:11,990 --> 00:08:13,220 That's also new. 153 00:08:13,340 --> 00:08:15,340 So what does that tell us? 154 00:08:15,380 --> 00:08:16,940 They're making it up as they go. 155 00:08:17,000 --> 00:08:18,650 I don't think they intended to kidnap her. 156 00:08:18,690 --> 00:08:20,520 Might have been a crime of opportunity. 157 00:08:20,560 --> 00:08:23,740 Driving along, find a crashed car, rich woman inside. 158 00:08:23,780 --> 00:08:25,720 What about that call? What did you pick up? 159 00:08:25,730 --> 00:08:27,140 Well, the fact that he kept making threats 160 00:08:27,170 --> 00:08:29,570 and cutting you off implied a deep sense of insecurity. 161 00:08:29,620 --> 00:08:30,959 Like fear of failure? 162 00:08:30,960 --> 00:08:32,360 Answering to someone important? 163 00:08:32,380 --> 00:08:34,480 That, or he's way out of his element. 164 00:08:34,540 --> 00:08:36,400 Yeah. 165 00:08:38,630 --> 00:08:40,500 Hey, Zara. You're on speaker. 166 00:08:40,520 --> 00:08:42,670 Hey, I found some deep tire marks. 167 00:08:42,720 --> 00:08:45,410 Not from Sandro's car, but on the other side of a blind hill. 168 00:08:45,460 --> 00:08:48,160 Something big, maybe a dump truck? 169 00:08:48,200 --> 00:08:50,160 I'm guessing the kidnappers parked here 170 00:08:50,200 --> 00:08:52,100 knowing Fiona would come this way. 171 00:08:52,250 --> 00:08:55,240 Okay, so they were planning something, but what? 172 00:08:55,250 --> 00:08:56,860 Looks like she swerved to avoid them 173 00:08:56,900 --> 00:08:58,160 and went off the road. 174 00:08:58,170 --> 00:09:00,579 - That's when they collected her. - Also... 175 00:09:00,580 --> 00:09:02,910 the ransom note was right where Sandro said it would be, 176 00:09:02,950 --> 00:09:04,340 but he failed to mention it was written 177 00:09:04,360 --> 00:09:06,260 on the back of one of his speeding tickets. 178 00:09:06,300 --> 00:09:07,940 Okay, that doesn't sound planned. 179 00:09:08,130 --> 00:09:11,280 And the seat belt on the passenger side was cut, Eric. 180 00:09:11,300 --> 00:09:13,240 Tampered with before the crash. 181 00:09:13,300 --> 00:09:16,400 If she was sitting where she was supposed to be, she'd be dead. 182 00:09:16,440 --> 00:09:18,970 She's only alive because she was driving. 183 00:09:19,010 --> 00:09:21,200 Okay, so whoever took Fiona 184 00:09:21,220 --> 00:09:24,140 approached the car expecting to find her in the passenger seat. 185 00:09:24,240 --> 00:09:28,170 Now, when they found her alive and figured out who she was, 186 00:09:28,180 --> 00:09:30,110 they scribbled a note on the only piece of paper 187 00:09:30,160 --> 00:09:31,440 they could find 188 00:09:31,470 --> 00:09:33,699 and took her for ransom instead. 189 00:09:33,700 --> 00:09:35,080 Instead of what? 190 00:09:35,140 --> 00:09:36,740 Instead of killing her. 191 00:09:38,340 --> 00:09:41,520 These men were hired as assassins. 192 00:09:51,200 --> 00:09:52,830 Uh... mi scusi. 193 00:09:52,870 --> 00:09:54,020 Parla inglese? 194 00:09:55,700 --> 00:09:57,240 What are you doing here? 195 00:09:57,320 --> 00:09:59,540 I was driving by, and I saw the car. 196 00:09:59,600 --> 00:10:01,640 Wanted to make sure no one was trapped inside. 197 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 Was there? 198 00:10:03,560 --> 00:10:05,400 No. 199 00:10:06,220 --> 00:10:08,060 I hope you didn't touch anything. 200 00:10:08,110 --> 00:10:09,820 Don't worry, I know the drill. 201 00:10:09,880 --> 00:10:12,680 I used to be a cop like you. New York. 202 00:10:12,780 --> 00:10:14,560 A cop, huh? 203 00:10:14,580 --> 00:10:15,940 NYPD Blue. 204 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Something like that. 205 00:10:20,030 --> 00:10:22,280 You sure you were just driving by? 206 00:10:22,400 --> 00:10:24,700 Am I free to go, signora? 207 00:10:24,780 --> 00:10:25,800 For now. 208 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 Grazie. 209 00:10:35,870 --> 00:10:38,200 You know, it would seem, Mr. Ravenzo, 210 00:10:38,220 --> 00:10:42,000 that someone put a hit out on your wife. 211 00:10:42,160 --> 00:10:44,659 What? I don't understand. 212 00:10:44,660 --> 00:10:46,560 Passenger seat belt on your car was cut. 213 00:10:46,580 --> 00:10:48,930 Someone tried to kill her and make it look like an accident. 214 00:10:48,970 --> 00:10:50,540 Then why was she taken? 215 00:10:50,580 --> 00:10:53,240 Well, the assassins didn't know who their target was. 216 00:10:53,280 --> 00:10:56,070 When they did, they decided to cash in on the Ravenzo name. 217 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 It was a crime of opportunity. 218 00:11:00,900 --> 00:11:03,620 Uh, are you sure that your sister's coming? 219 00:11:03,630 --> 00:11:06,080 I called her, sent her a text. 220 00:11:06,110 --> 00:11:08,910 - Giulia is, uh... - My daughter has an 221 00:11:08,950 --> 00:11:11,950 A-type personality. It's impossible to get her 222 00:11:12,000 --> 00:11:15,280 to stop doing the things she loves, and she loves her work. 223 00:11:15,340 --> 00:11:17,160 Ever since she was little, she... 224 00:11:17,170 --> 00:11:20,380 She has been a heartless bitch. 225 00:11:21,080 --> 00:11:23,500 Sandro is head of marketing, 226 00:11:23,520 --> 00:11:26,220 but Giulia is the chief operations officer. 227 00:11:26,240 --> 00:11:27,520 And you're CEO? 228 00:11:27,580 --> 00:11:29,426 I've taken a step back with age. 229 00:11:29,427 --> 00:11:30,840 It's Giulia's company now. 230 00:11:31,840 --> 00:11:35,560 Uh, Mr. Ravenzo, I-I know this is hard, but I have to ask. 231 00:11:35,620 --> 00:11:38,300 Who would want your wife dead? 232 00:11:38,340 --> 00:11:39,420 I have no idea. 233 00:11:39,440 --> 00:11:43,720 Fiona is well-liked, a philanthropist. 234 00:11:43,770 --> 00:11:45,639 She spent more time with our factory workers 235 00:11:45,640 --> 00:11:46,900 than the fashion elite. 236 00:11:46,940 --> 00:11:48,060 She is kind. 237 00:11:48,090 --> 00:11:51,080 That someone would try to kill her, doesn't make sense. 238 00:11:51,140 --> 00:11:52,540 Who's Roberto Ferrucci? 239 00:11:52,550 --> 00:11:53,660 Why do you ask? 240 00:11:54,640 --> 00:11:57,060 I found a restraining order online. 241 00:11:57,120 --> 00:11:58,900 It was filed by Fiona 242 00:11:58,920 --> 00:12:00,700 against a Roberto Ferrucci. 243 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Roberto was our old designer. 244 00:12:03,050 --> 00:12:06,140 A hothead like all artists, but not a killer. 245 00:12:06,180 --> 00:12:08,270 Well, a restraining order isn't easy to get. 246 00:12:08,310 --> 00:12:11,140 You know, someone had to think the threat was real, 247 00:12:11,180 --> 00:12:12,279 including a judge. 248 00:12:12,280 --> 00:12:14,480 Roberto worked for our company for years. 249 00:12:14,520 --> 00:12:16,600 He became infatuated with Fiona. 250 00:12:16,680 --> 00:12:19,440 He stalked her, made inappropriate comments. 251 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 After several warnings, I had him fired. 252 00:12:22,660 --> 00:12:24,590 He made threats. 253 00:12:24,630 --> 00:12:25,990 This is why the restraining order. 254 00:12:37,280 --> 00:12:39,699 Is it just me, or did Sandro seem nervous 255 00:12:39,700 --> 00:12:41,939 about us talking to his old buddy, Roberto? 256 00:12:41,940 --> 00:12:43,780 Yeah, I caught that, too. 257 00:12:43,800 --> 00:12:45,560 Find him. If we can prove he's involved, 258 00:12:45,580 --> 00:12:48,300 we might be able to leverage it with the kidnappers. 259 00:12:49,520 --> 00:12:53,040 See if you can track down Fiona's life insurance policy. 260 00:12:53,080 --> 00:12:55,279 It'd be good to see who stands to gain from her death 261 00:12:55,280 --> 00:12:57,040 - and by how much. - Okay. 262 00:12:57,100 --> 00:13:01,000 Oh, and, um, by the way, 263 00:13:01,080 --> 00:13:02,920 a cop turned up at the crash site. 264 00:13:02,950 --> 00:13:05,220 Good chance they'll be by here soon. 265 00:13:05,270 --> 00:13:09,020 Well, we better get our stories straight. 266 00:13:15,280 --> 00:13:17,940 My mother does the same thing when she's worried. 267 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 I have been through a lot. 268 00:13:22,170 --> 00:13:24,660 Was widowed young. 269 00:13:24,670 --> 00:13:26,820 This is just the next thing. 270 00:13:26,870 --> 00:13:29,630 Francesca, the police found Sandro's car. 271 00:13:29,640 --> 00:13:30,990 It's only a matter of time 272 00:13:31,000 --> 00:13:33,570 before they start asking questions. 273 00:13:33,610 --> 00:13:35,880 The police will not hear about Fiona from me. 274 00:13:38,680 --> 00:13:41,680 Is this your father? 275 00:13:41,860 --> 00:13:46,020 That is the man who give us all of this, 276 00:13:46,060 --> 00:13:47,580 my grandfather. 277 00:13:50,070 --> 00:13:52,850 We were... 278 00:13:52,890 --> 00:13:54,630 Dirt poor. 279 00:13:54,640 --> 00:13:56,330 Something the old money of Florence 280 00:13:56,340 --> 00:13:57,720 never let my father forget. 281 00:13:57,860 --> 00:14:00,060 You must understand, Mr. Beaumont, 282 00:14:00,080 --> 00:14:02,280 our name was all we had. 283 00:14:02,340 --> 00:14:04,910 My father vowed we would never give it up, 284 00:14:04,950 --> 00:14:06,660 even when I was married. 285 00:14:06,680 --> 00:14:09,540 There is much in a name. 286 00:14:09,570 --> 00:14:12,520 Something my children have not yet realized. 287 00:14:14,220 --> 00:14:15,300 Hello. 288 00:14:15,440 --> 00:14:18,050 Ah, Lorenzo. 289 00:14:21,790 --> 00:14:22,840 Third time 290 00:14:22,850 --> 00:14:25,220 in two months Sandro has crashed the car. 291 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 Francesca, the way he treats you. 292 00:14:27,470 --> 00:14:28,620 I'm a police officer. 293 00:14:28,630 --> 00:14:30,519 It is getting harder to look the other way. 294 00:14:30,520 --> 00:14:32,760 - This is the last time. - Of course. 295 00:14:32,800 --> 00:14:34,480 It's always the last time. 296 00:14:34,500 --> 00:14:37,980 Come. Come. Sit. 297 00:14:38,030 --> 00:14:40,060 And you are? 298 00:14:40,100 --> 00:14:43,099 Eric Beaumont. Uh, I'm a negotiator. 299 00:14:43,100 --> 00:14:45,030 Negotiator? 300 00:14:46,780 --> 00:14:49,319 The Ravenzos have business that's extremely time-sensitive. 301 00:14:49,320 --> 00:14:50,910 My team flew in to guide them through it. 302 00:14:50,950 --> 00:14:53,740 You flew in? Big shot, huh? 303 00:14:53,760 --> 00:14:55,080 Just a helping hand. 304 00:14:56,060 --> 00:14:58,580 Okay, well, I'm gonna leave you to it. 305 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 Mr. Ferrucci, we just want to ask you 306 00:15:04,580 --> 00:15:06,959 - a couple of questions. - No, I'm on my way to a meeting 307 00:15:06,960 --> 00:15:08,719 and have no desire to ruin my day 308 00:15:08,720 --> 00:15:11,380 by talking about that damn Ravenzo. Capisce? 309 00:15:11,390 --> 00:15:13,399 Well, someone tried to kill Fiona Ravenzo, 310 00:15:13,400 --> 00:15:15,410 and since there's a restraining order out against you, 311 00:15:15,450 --> 00:15:17,890 I think that makes you a solid suspect. Capisce? 312 00:15:17,930 --> 00:15:19,190 What? 313 00:15:19,200 --> 00:15:21,240 We just want to know where you were last night. 314 00:15:21,280 --> 00:15:24,420 No, no, no. You should be looking at Sandro. 315 00:15:24,460 --> 00:15:26,420 He and Fiona are always fighting. 316 00:15:26,440 --> 00:15:30,330 Protecting the precious Ravenzo name is his only priority. 317 00:15:30,380 --> 00:15:33,420 That a weasel like him could steal a woman from me. 318 00:15:33,470 --> 00:15:35,730 - Wait, steal? - Yes. 319 00:15:35,770 --> 00:15:37,950 Fiona was my girlfriend first. 320 00:15:37,990 --> 00:15:40,300 Then Sandro somehow seduced her away. 321 00:15:40,340 --> 00:15:42,259 I'm not surprised he neglected 322 00:15:42,260 --> 00:15:43,699 to mention that part. 323 00:15:43,700 --> 00:15:45,440 When you said Sandro's only priority 324 00:15:45,480 --> 00:15:47,790 was to protect the Ravenzo name, what'd you mean by that? 325 00:15:47,830 --> 00:15:50,440 Okay, enough. I got to go. 326 00:15:50,490 --> 00:15:51,960 - I'm done talking to... - Listen, Roberto. 327 00:15:51,970 --> 00:15:53,420 Out of my way. 328 00:15:54,600 --> 00:15:56,900 How about you give us a call 329 00:15:56,910 --> 00:15:58,320 if your blood pressure drops 330 00:15:58,360 --> 00:16:00,930 and you suddenly remember something? 331 00:16:08,940 --> 00:16:10,460 Do you have the money? 332 00:16:10,520 --> 00:16:12,720 We were able to get the half million euros discussed. 333 00:16:12,740 --> 00:16:14,460 Now, if you give us the location, we'll make the... 334 00:16:14,470 --> 00:16:16,470 Half million is not enough. 335 00:16:16,510 --> 00:16:18,760 It was enough earlier. What's changed? 336 00:16:18,860 --> 00:16:20,650 I think she's worth more. 337 00:16:20,690 --> 00:16:23,040 Unless you have a better offer, I hang up. 338 00:16:23,080 --> 00:16:24,690 You have to give us more time. 339 00:16:24,700 --> 00:16:26,920 No more time. We are done. 340 00:16:26,960 --> 00:16:28,390 I can get you one million euros. 341 00:16:29,870 --> 00:16:33,090 Finally a serious offer. 342 00:16:33,100 --> 00:16:35,830 Stay by the phone. Wait for our call. 343 00:16:36,930 --> 00:16:38,120 Does it bother you that we keep 344 00:16:38,140 --> 00:16:40,060 going up in price in this negotiation? 345 00:16:40,080 --> 00:16:41,669 We usually talk them down. 346 00:16:41,670 --> 00:16:44,140 But they said, "Unless you have a better offer." 347 00:16:44,200 --> 00:16:46,020 So? 348 00:16:46,060 --> 00:16:49,040 So whoever paid these men to kill Fiona are still in play. 349 00:16:49,050 --> 00:16:51,020 The kidnappers are taking offers from both sides. 350 00:16:51,070 --> 00:16:52,320 We're in a bidding war. 351 00:16:52,460 --> 00:16:55,780 And whoever pays the most money first, gets Fiona. 352 00:16:55,820 --> 00:16:57,940 Dead or alive. 353 00:17:03,560 --> 00:17:04,740 Sandro, 354 00:17:04,780 --> 00:17:06,360 where's your mother? 355 00:17:06,380 --> 00:17:08,959 Lying down. The stress of this thing is too much. 356 00:17:08,960 --> 00:17:10,160 Your sister? 357 00:17:10,170 --> 00:17:11,770 Fiona isn't made of leather, 358 00:17:11,780 --> 00:17:13,279 so don't count on Giulia being here. 359 00:17:13,280 --> 00:17:15,010 How much money can you get quickly? 360 00:17:15,050 --> 00:17:16,620 You just promised them a million. 361 00:17:16,630 --> 00:17:18,379 They may have already received a better offer. 362 00:17:18,380 --> 00:17:19,740 You really believe someone would pay 363 00:17:19,750 --> 00:17:21,479 over a million euro to kill my wife? 364 00:17:21,480 --> 00:17:23,699 I don't know, but we have to be prepared to bid 365 00:17:23,700 --> 00:17:25,630 until their revenue stream is exhausted. 366 00:17:25,670 --> 00:17:29,330 - So how much can you get? - I'll talk to the bank. 367 00:17:29,370 --> 00:17:31,200 Thank you. 368 00:17:32,290 --> 00:17:33,590 Eric. 369 00:17:33,600 --> 00:17:34,860 What's happening with Roberto? 370 00:17:34,880 --> 00:17:37,320 He blew us off, threatened us, then he sent us a text. 371 00:17:37,350 --> 00:17:39,550 It says, "You want the truth? 372 00:17:39,600 --> 00:17:41,290 Here's a time and a place to meet." 373 00:17:41,340 --> 00:17:43,400 You don't like the look of the place, you don't go in. 374 00:17:43,460 --> 00:17:45,600 We're about preserving lives, our own included. 375 00:17:48,740 --> 00:17:50,610 Any luck with Fiona's life insurance? 376 00:17:50,650 --> 00:17:51,870 Waiting for a call. 377 00:17:53,390 --> 00:17:56,090 Pay Giulia a visit in the meantime. 378 00:17:56,140 --> 00:17:58,750 See why she hasn't been with the family in this time of need. 379 00:17:58,790 --> 00:17:59,900 Something tells me this isn't 380 00:17:59,920 --> 00:18:01,710 your garden variety family feuding. 381 00:18:01,750 --> 00:18:03,010 What about you? 382 00:18:03,060 --> 00:18:06,020 I think it's time to come clean to the police. 383 00:18:08,760 --> 00:18:11,700 That's why they are so expensive, Ms. Hallam. 384 00:18:11,720 --> 00:18:14,140 Handcrafted by real artisans. 385 00:18:14,200 --> 00:18:16,240 The mark of true Italian quality. 386 00:18:16,270 --> 00:18:18,240 Mm. 387 00:18:18,290 --> 00:18:20,770 They're lovely. 388 00:18:20,810 --> 00:18:22,770 I'm very sorry for not coming by. 389 00:18:22,810 --> 00:18:25,920 I can only imagine what Sandro must be going through. 390 00:18:26,000 --> 00:18:28,440 But we have put everything in this new bag, 391 00:18:28,470 --> 00:18:30,560 and someone has to oversee the deliveries. 392 00:18:30,580 --> 00:18:33,840 Fiona's kidnapping could not have come at a worse time. 393 00:18:34,000 --> 00:18:36,610 Please, don't mistake my devotion for the Ravenzo legacy 394 00:18:36,650 --> 00:18:38,860 as a lack of concern for my brother's wife. 395 00:18:38,960 --> 00:18:41,539 What should I mistake it as? 396 00:18:41,540 --> 00:18:44,820 My mother and Sandro are on the board of the company. 397 00:18:44,850 --> 00:18:48,920 They have fancy titles, but if I left everything to them, 398 00:18:48,960 --> 00:18:51,930 the company would fall to ruin. 399 00:18:51,970 --> 00:18:54,199 I'm busy. Is that a crime? 400 00:18:54,200 --> 00:18:57,500 No. I guess the optics just aren't great. 401 00:18:57,540 --> 00:18:58,980 If I didn't know better, I'd think... 402 00:18:59,020 --> 00:19:01,200 Sandro and Fiona have been fighting for months. 403 00:19:01,290 --> 00:19:03,900 A week ago, I was working late 404 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 and I went out for a meal. 405 00:19:05,940 --> 00:19:08,340 I saw Fiona and her ex, Roberto. 406 00:19:08,440 --> 00:19:11,960 Whispering, talking close. 407 00:19:12,000 --> 00:19:13,899 Throw a rock, and you will hit 20 women 408 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 that dreamed of marrying my brother, 409 00:19:15,940 --> 00:19:17,380 marry my family, 410 00:19:17,400 --> 00:19:19,350 but not Fiona. 411 00:19:19,390 --> 00:19:21,720 Fiona resented us. 412 00:19:21,870 --> 00:19:24,620 So what are you suggesting? 413 00:19:27,020 --> 00:19:30,400 I think Fiona has conspired with Roberto to kidnap herself. 414 00:19:30,450 --> 00:19:33,720 But if she was unhappy, she could have just left. 415 00:19:33,740 --> 00:19:35,020 Why take the risk? 416 00:19:35,190 --> 00:19:37,280 The family money's tied up in a trust. 417 00:19:37,300 --> 00:19:39,519 If she divorces my brother, she gets nothing. 418 00:19:39,520 --> 00:19:42,040 Everyone else wants what we have. 419 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Why should she be so different? 420 00:19:54,700 --> 00:19:56,600 What are you doing? 421 00:20:12,220 --> 00:20:14,000 What are you doing? 422 00:20:22,640 --> 00:20:25,140 Are you sure this is where Roberto said to meet? 423 00:20:27,640 --> 00:20:29,860 Yep. This is it. 424 00:20:29,880 --> 00:20:31,700 Roberto. Hello? 425 00:20:31,710 --> 00:20:33,400 If this is Roberto's idea of a date, 426 00:20:33,410 --> 00:20:35,860 I'm starting to see why Fiona left him. 427 00:20:35,900 --> 00:20:38,840 According to Google Maps, this was a Ravenzo factory. 428 00:20:38,900 --> 00:20:41,129 Press release said it burned down a month ago. 429 00:20:41,130 --> 00:20:42,690 Threatened the launch of the new bag. 430 00:20:42,740 --> 00:20:45,000 Timing of that smells an awful lot like arson. 431 00:20:45,040 --> 00:20:49,120 Fire makes a bag more exclusive, aka more expensive. 432 00:20:49,140 --> 00:20:52,360 - You really want one, huh? - Oh, that. 433 00:20:52,380 --> 00:20:55,100 First time I saw a Ravenzo, it was in a celebrity magazine. 434 00:20:55,120 --> 00:20:57,720 I was about eight. I was obsessed. 435 00:20:57,740 --> 00:20:59,720 So where is he? 436 00:21:02,820 --> 00:21:06,700 - Cynthia. - What? Oh. 437 00:21:06,780 --> 00:21:09,380 Looks like a bull 438 00:21:09,400 --> 00:21:11,590 or an ox or some... 439 00:21:13,380 --> 00:21:15,550 Shine your light right here. 440 00:21:15,600 --> 00:21:18,030 Looks like some sort of sacrifice. 441 00:21:19,860 --> 00:21:22,840 - Okay. - Okay, let's go. 442 00:21:31,520 --> 00:21:33,480 Peace offering. 443 00:21:33,530 --> 00:21:35,540 That's not going to be enough. 444 00:21:37,620 --> 00:21:40,450 A negotiator of kidnappings. 445 00:21:42,540 --> 00:21:44,380 I wasn't entirely truthful 446 00:21:44,400 --> 00:21:46,020 when you visited the Ravenzos earlier. 447 00:21:46,060 --> 00:21:47,150 You don't say. 448 00:21:47,190 --> 00:21:48,670 Fiona's been taken. 449 00:21:50,330 --> 00:21:52,200 Fiona is a good woman. 450 00:21:52,240 --> 00:21:53,810 Too good for a man like Sandro. 451 00:21:53,850 --> 00:21:55,500 You know the Ravenzos well, don't you? 452 00:21:55,550 --> 00:21:57,860 Everyone in Italy knows the Ravenzos well. 453 00:21:57,900 --> 00:22:00,470 When you came by the house, I noticed a closeness 454 00:22:00,510 --> 00:22:02,820 between you and Francesca. 455 00:22:02,860 --> 00:22:04,990 Maternal, even. 456 00:22:06,990 --> 00:22:09,700 The Ravenzos took my family in after World War II. 457 00:22:09,800 --> 00:22:12,080 When everyone was starving and destitute, 458 00:22:12,170 --> 00:22:14,310 the Ravenzos gave my grandparents work, 459 00:22:14,350 --> 00:22:16,480 a place to live. 460 00:22:16,530 --> 00:22:20,010 And when my parents died, Francesca took me in 461 00:22:20,050 --> 00:22:22,480 and raised me alongside her own children. 462 00:22:22,540 --> 00:22:24,760 The woman is a saint. 463 00:22:24,880 --> 00:22:29,280 But I was alive for the Brigate Rosse. 464 00:22:29,300 --> 00:22:31,150 I watched as they extorted 465 00:22:31,190 --> 00:22:33,330 the privileged of our country for ransom. 466 00:22:33,370 --> 00:22:35,280 Held our government hostage. 467 00:22:35,300 --> 00:22:39,330 This type of negotiation was banned for a reason. 468 00:22:39,370 --> 00:22:41,940 But you've seen my website. You know what I can do. 469 00:22:43,220 --> 00:22:45,340 With your help, we can ensure this stays out of the press. 470 00:22:45,350 --> 00:22:48,800 Nobody knows except my team, the Ravenzos and you. 471 00:22:50,560 --> 00:22:52,300 Hypothetically, 472 00:22:52,340 --> 00:22:54,420 if I were to look the other way... 473 00:22:56,440 --> 00:22:58,179 ... what other way would I look? 474 00:22:58,180 --> 00:23:01,120 I need you to do full forensics on Sandro's car. 475 00:23:01,140 --> 00:23:05,140 Fingerprints, DNA, the works, and if this was a hit, 476 00:23:05,180 --> 00:23:07,120 now it's an auction for Fiona's life. 477 00:23:07,140 --> 00:23:09,190 If we lose the bid, identifying the kidnappers, 478 00:23:09,230 --> 00:23:11,280 tracking them down, may be the only way for us 479 00:23:11,320 --> 00:23:12,680 to bring Fiona back alive. 480 00:23:12,720 --> 00:23:14,400 I'll call you when it's ready. 481 00:23:14,410 --> 00:23:16,930 Okay, thank you. 482 00:23:16,940 --> 00:23:18,960 Mr. Beaumont. 483 00:23:20,980 --> 00:23:25,120 If you in any way take advantage of Francesca Ravenzo, 484 00:23:25,160 --> 00:23:28,550 being arrested for negotiating ransom 485 00:23:28,600 --> 00:23:30,730 will be the least of your problems. 486 00:23:41,760 --> 00:23:44,000 Hey. 487 00:23:44,050 --> 00:23:46,200 How much did you get? 488 00:23:46,220 --> 00:23:48,360 None. 489 00:23:48,400 --> 00:23:51,060 The million I got earlier emptied the family trust. 490 00:23:51,100 --> 00:23:52,540 There is no more. 491 00:23:52,550 --> 00:23:55,099 Well, I find it hard to believe the Ravenzo fashion empire... 492 00:23:55,100 --> 00:23:56,760 What, do you think we are made of money? 493 00:23:56,770 --> 00:23:58,410 Huh? 494 00:23:58,450 --> 00:23:59,480 Is that it? 495 00:24:00,980 --> 00:24:03,019 This new bag, the overhead, 496 00:24:03,020 --> 00:24:05,439 the deliveries, you have no idea. 497 00:24:05,440 --> 00:24:07,270 Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune. 498 00:24:07,280 --> 00:24:09,579 I mean, the name alone could sell for what? Half a billion. 499 00:24:09,580 --> 00:24:11,580 What's going on, Sandro? Where's the money? 500 00:24:12,340 --> 00:24:13,760 I lost it. 501 00:24:14,720 --> 00:24:16,210 Gambling. 502 00:24:17,980 --> 00:24:20,140 I kept thinking I could win it back 503 00:24:20,150 --> 00:24:22,090 and refill the trust before anyone noticed, 504 00:24:22,130 --> 00:24:24,020 but I kept losing, 505 00:24:24,040 --> 00:24:26,420 and no bank will touch me now. 506 00:24:28,610 --> 00:24:30,440 You think it's me. 507 00:24:31,880 --> 00:24:34,800 You think I did this to my wife. 508 00:24:35,010 --> 00:24:37,040 I love Fiona. 509 00:24:37,190 --> 00:24:39,190 I have to take this. 510 00:24:42,440 --> 00:24:43,560 Oliver. 511 00:24:43,600 --> 00:24:45,000 Roberto was a no-show, 512 00:24:45,020 --> 00:24:47,399 so we decided to knock for him at his shop. 513 00:24:47,400 --> 00:24:48,460 And? 514 00:24:48,500 --> 00:24:50,940 He's dead. 515 00:24:50,980 --> 00:24:52,520 Suicide. 516 00:24:52,550 --> 00:24:55,080 Either that or a murder made to look like one. Anyway, 517 00:24:55,120 --> 00:24:56,180 police are on their way. 518 00:24:56,190 --> 00:24:57,352 Okay, get back here when you're done. 519 00:24:57,353 --> 00:24:58,400 Get me a statement. 520 00:25:00,950 --> 00:25:02,000 What's going on there? 521 00:25:03,430 --> 00:25:06,040 Were you able to track down a life insurance policy? 522 00:25:06,090 --> 00:25:08,920 Yeah. Ten million euros. 523 00:25:08,960 --> 00:25:10,480 To who? 524 00:25:11,460 --> 00:25:13,880 The Ravenzo family trust. 525 00:25:28,590 --> 00:25:30,370 Well, Giulia's finally arrived. 526 00:25:30,420 --> 00:25:32,550 She's in the study, working. 527 00:25:32,590 --> 00:25:34,999 Francesca and Sandro are in the kitchen. 528 00:25:35,000 --> 00:25:36,860 Do we really think one of the Ravenzos 529 00:25:36,900 --> 00:25:38,210 is trying to have Fiona killed? 530 00:25:38,250 --> 00:25:39,940 Her insurance pays ten million 531 00:25:39,960 --> 00:25:41,540 to the Ravenzo family trust. 532 00:25:41,550 --> 00:25:42,819 Nothing else makes sense. 533 00:25:42,820 --> 00:25:44,740 So if the Ravenzos are our clients, 534 00:25:44,780 --> 00:25:47,040 that means we're in a bidding war against ourselves. 535 00:25:47,090 --> 00:25:48,350 Yeah, it looks that way. 536 00:25:48,390 --> 00:25:50,400 So? Which Ravenzo is it? 537 00:25:50,410 --> 00:25:52,679 Well, I don't see Francesca risking her son's life 538 00:25:52,680 --> 00:25:54,040 just to kill his wife. 539 00:25:54,080 --> 00:25:55,740 My vote's for Giulia. 540 00:25:55,800 --> 00:25:57,980 This is the first time she's been to the house 541 00:25:58,000 --> 00:25:59,270 since Fiona was taken. 542 00:25:59,320 --> 00:26:01,120 If the factory fire was arson, 543 00:26:01,140 --> 00:26:02,739 we can assume that Roberto knew... 544 00:26:02,740 --> 00:26:06,780 that's why he led us there... but what if Fiona knew as well? 545 00:26:06,840 --> 00:26:10,139 Giulia showed me a photograph of Fiona and Roberto together. 546 00:26:10,140 --> 00:26:11,799 Now, she thought they were having an affair, 547 00:26:11,800 --> 00:26:14,900 but what if he was telling her what he found out? 548 00:26:14,980 --> 00:26:16,400 That's when she confronted Giulia, 549 00:26:16,410 --> 00:26:18,279 Giulia puts a hit out on Fiona 550 00:26:18,280 --> 00:26:20,680 to shut her up about the arson. 551 00:26:20,900 --> 00:26:24,520 Makes you wonder what else these people are capable of. 552 00:26:26,470 --> 00:26:29,260 We're sure that Roberto wasn't a suicide, right? 553 00:26:29,280 --> 00:26:32,020 Nah, nah. Right when he's about to blow the whistle 554 00:26:32,040 --> 00:26:34,859 on the Ravenzos for burning down their own factory, 555 00:26:34,860 --> 00:26:36,790 he takes his own life? 556 00:26:36,830 --> 00:26:39,100 That's too coincidental. 557 00:26:39,140 --> 00:26:41,899 If we're gonna accuse the people picking up our tab 558 00:26:41,900 --> 00:26:44,100 of murder, I'd really like to be certain. 559 00:26:44,140 --> 00:26:46,360 Okay, head to the police station. 560 00:26:46,380 --> 00:26:48,240 See if you can get eyes on that forensics report 561 00:26:48,280 --> 00:26:49,400 from the cop that you met. 562 00:26:49,410 --> 00:26:51,160 S.I. Marmoldo didn't come through? 563 00:26:51,170 --> 00:26:53,439 He practically threatened to kill me if I touched a hair 564 00:26:53,440 --> 00:26:54,469 on Francesca's head. 565 00:26:54,470 --> 00:26:56,850 Now, if he catches on that we're about to accuse 566 00:26:56,900 --> 00:26:58,030 a member of her family, 567 00:26:58,070 --> 00:26:59,760 we may never see that report. 568 00:26:59,770 --> 00:27:02,850 It's our only contingency if we get outbid. 569 00:27:02,880 --> 00:27:05,560 - I'll be in touch. - Thanks. 570 00:27:05,770 --> 00:27:07,320 What about that dead ox? 571 00:27:07,340 --> 00:27:09,520 On the way to interview the man that purchased it now. 572 00:27:09,550 --> 00:27:10,620 Let me know what you find, 573 00:27:10,630 --> 00:27:13,820 if it has anything to do with Giulia Ravenzo. 574 00:27:13,840 --> 00:27:15,360 I am very interested to see 575 00:27:15,370 --> 00:27:17,870 how she behaves during the next call. 576 00:27:21,200 --> 00:27:23,780 Please, a woman's life is at stake. 577 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 I can't talk to you. I'm working. 578 00:27:25,700 --> 00:27:28,970 But you did buy the ox, right? Look, I have the invoice. 579 00:27:29,010 --> 00:27:30,450 I don't want any trouble. 580 00:27:30,490 --> 00:27:33,460 Just tell me why you killed that ox, and I will leave. 581 00:27:33,470 --> 00:27:35,150 I don't have papers. 582 00:27:35,200 --> 00:27:37,020 My family, they depend on me. 583 00:27:37,070 --> 00:27:40,040 Look, this woman's life's at stake. 584 00:27:42,440 --> 00:27:43,780 You know Fiona, don't you? 585 00:27:43,840 --> 00:27:46,560 She's kind. Not like the other Ravenzos. 586 00:27:46,580 --> 00:27:49,340 Someone's trying to kill her, Gogo. 587 00:27:49,540 --> 00:27:53,160 Just tell me what you know, it could save her life. 588 00:27:54,120 --> 00:27:57,200 Time's up. How much can you do? 589 00:27:57,260 --> 00:27:59,060 We don't have any more money. 590 00:27:59,080 --> 00:28:01,060 - Then we are done. - Why? 591 00:28:01,070 --> 00:28:02,879 Because you received a better offer from whoever hired you 592 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 to kill Fiona? 593 00:28:04,460 --> 00:28:05,939 What's the number? 594 00:28:05,940 --> 00:28:08,599 One and a quarter million euros. 595 00:28:08,600 --> 00:28:11,020 How much of that money do you think you'll live to spend? 596 00:28:11,040 --> 00:28:13,220 I am not interested in what-ifs. 597 00:28:13,240 --> 00:28:15,580 I'm interested in getting paid. 598 00:28:15,640 --> 00:28:17,540 He's serious, Eric. 599 00:28:17,590 --> 00:28:19,320 We need to make an offer, or he's gonna kill Fiona. 600 00:28:19,340 --> 00:28:22,480 Well, we don't have anything to offer. Do we? 601 00:28:25,420 --> 00:28:28,199 Giulia, aiutami. 602 00:28:28,200 --> 00:28:29,700 Please. 603 00:28:29,760 --> 00:28:31,020 Aiutarti? 604 00:28:31,100 --> 00:28:32,900 - Sì. - Sì? 605 00:28:32,980 --> 00:28:34,599 Like you helped the company? 606 00:28:34,600 --> 00:28:37,380 But Fiona didn't do that. I did. 607 00:28:37,390 --> 00:28:38,480 Look. 608 00:28:38,520 --> 00:28:40,940 Look at this. How do you know Fiona 609 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 isn't behind this herself? 610 00:28:43,000 --> 00:28:44,580 How dare you? 611 00:28:44,600 --> 00:28:46,860 Are you really going to let her die? 612 00:28:46,900 --> 00:28:48,520 I screwed up. 613 00:28:48,530 --> 00:28:51,020 But don't punish Fiona for my mistakes, please. 614 00:28:52,380 --> 00:28:54,120 Giulia, I got to give him an answer. 615 00:28:54,180 --> 00:28:56,220 I will do anything you ask. 616 00:28:59,820 --> 00:29:01,370 Okay. 617 00:29:01,410 --> 00:29:02,600 I will get the money. 618 00:29:03,840 --> 00:29:06,470 Tell them 1.5 million euros, 619 00:29:06,480 --> 00:29:07,820 and not a penny more. 620 00:29:10,990 --> 00:29:13,250 I have 1.5 million euro. 621 00:29:13,300 --> 00:29:15,430 You won't do better. 622 00:29:17,790 --> 00:29:19,700 We accept. 623 00:29:19,750 --> 00:29:21,530 There is a phone 624 00:29:21,570 --> 00:29:25,060 under a white rock about a hundred yards down the road. 625 00:29:25,100 --> 00:29:27,360 Drive north with the money, 626 00:29:27,410 --> 00:29:30,320 and we will give you further directions. 627 00:29:40,720 --> 00:29:42,070 Anything? 628 00:29:42,120 --> 00:29:43,770 Hey, Eric, I'm here with Elisa. 629 00:29:43,810 --> 00:29:47,300 No fingerprints in the report, no DNA, no trace. 630 00:29:47,310 --> 00:29:48,639 Zara, check and see if there's 631 00:29:48,640 --> 00:29:50,279 any mention of the tampered seat belt. 632 00:29:50,280 --> 00:29:51,290 Hang on. 633 00:29:53,470 --> 00:29:54,950 No. 634 00:29:55,000 --> 00:29:57,020 No mention of the seat belt, either. 635 00:29:57,040 --> 00:30:00,480 Yes, there is. I filled out the report myself. 636 00:30:00,560 --> 00:30:02,860 This is not my work. 637 00:30:02,910 --> 00:30:04,430 This is a fake. 638 00:30:04,470 --> 00:30:05,820 Who faked the report? 639 00:30:09,740 --> 00:30:13,350 Station Inspector Lorenzo Marmoldo. 640 00:30:18,710 --> 00:30:21,010 Mr. Beaumont. 641 00:30:21,060 --> 00:30:22,640 I must insist I take over. 642 00:30:25,580 --> 00:30:28,139 - Inspector Marmoldo, I don't understand... - I know it is not ideal, 643 00:30:28,140 --> 00:30:29,540 but it would be better for me. 644 00:30:29,590 --> 00:30:31,820 My career. You understand. 645 00:30:31,860 --> 00:30:32,959 I think we both know your career 646 00:30:32,960 --> 00:30:35,160 - is in enough trouble already. - Excuse me? 647 00:30:35,200 --> 00:30:37,680 Been right under my nose since I got here, but now I see. 648 00:30:37,730 --> 00:30:39,070 It wasn't Giulia. 649 00:30:39,120 --> 00:30:41,420 I know what you and Francesca are up to. 650 00:30:41,470 --> 00:30:43,990 I have no idea what you are insinuating. 651 00:30:44,040 --> 00:30:47,640 I'm insinuating that Francesca didn't raise you like a son. 652 00:30:47,660 --> 00:30:49,060 She raised you like an attack dog. 653 00:30:50,420 --> 00:30:53,440 You think she'd risk her own blood to kill Roberto? 654 00:30:53,480 --> 00:30:55,820 Fiona? Start the fire? 655 00:31:00,040 --> 00:31:03,320 I'm going to collect Fiona Ravenzo 656 00:31:03,340 --> 00:31:04,670 and bring her back home. 657 00:31:04,710 --> 00:31:05,840 If I were you, 658 00:31:05,880 --> 00:31:07,940 I would not be here when I get back. 659 00:31:09,890 --> 00:31:11,659 Here you go. 660 00:31:11,660 --> 00:31:14,740 The phone the kidnappers left for us. 661 00:31:36,390 --> 00:31:39,180 Hey. What's up? Where's the money? 662 00:31:39,200 --> 00:31:41,620 Lorenzo has it. 663 00:31:41,630 --> 00:31:43,699 And unless we can wrestle the leash from Francesca, 664 00:31:43,700 --> 00:31:46,710 he's gonna kill Fiona and the kidnappers. 665 00:31:46,750 --> 00:31:48,930 No loose ends. 666 00:31:51,590 --> 00:31:53,900 You're positive it's Francesca and Lorenzo? 667 00:31:53,950 --> 00:31:56,540 Lorenzo's sure risking a lot to help her. 668 00:31:56,570 --> 00:31:58,820 The Ravenzos took his family in. They raised him like a son. 669 00:31:58,860 --> 00:32:01,000 I mean, he was a... he was a nobody who became part of 670 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 one of the greatest dynasties in this country. 671 00:32:02,520 --> 00:32:06,090 A feeling of indebtedness is a very strong motivator. 672 00:32:06,130 --> 00:32:09,180 It's possible Lorenzo would do anything to please Francesca. 673 00:32:09,220 --> 00:32:10,440 The Nguni migrant 674 00:32:10,480 --> 00:32:12,700 who bought the ox... I got him to talk. 675 00:32:12,750 --> 00:32:14,219 The Ravenzos burned 676 00:32:14,220 --> 00:32:16,530 a lot more than bags in that fire. 677 00:32:19,320 --> 00:32:20,930 Any word? 678 00:32:20,970 --> 00:32:22,540 About the conspiracy to commit murder? 679 00:32:22,580 --> 00:32:24,519 Excuse me? 680 00:32:24,520 --> 00:32:26,440 You burned the factory down. 681 00:32:26,480 --> 00:32:29,419 You put the hit out on Fiona, had Lorenzo kill Roberto, 682 00:32:29,420 --> 00:32:31,440 and now he's gone to finish the job on Fiona. 683 00:32:31,460 --> 00:32:34,260 - I mean, is that it? - Uh, Mr. Beaumont, what are you saying? 684 00:32:34,270 --> 00:32:36,600 That night you saw Roberto and Fiona talking, 685 00:32:36,610 --> 00:32:38,519 he was telling her about the arson, how Lorenzo 686 00:32:38,520 --> 00:32:40,899 burned down the factory for the insurance money. 687 00:32:40,900 --> 00:32:42,260 Fiona confronted you, 688 00:32:42,300 --> 00:32:44,470 and that's why you tried to have her killed. 689 00:32:44,520 --> 00:32:45,870 Why would my mother do something... 690 00:32:45,880 --> 00:32:47,740 I spoke to a man named Gogo. 691 00:32:47,780 --> 00:32:51,559 Two of your Nguni migrant workers died in that fire. 692 00:32:51,560 --> 00:32:52,840 They were his cousins. 693 00:32:52,850 --> 00:32:55,279 We found Gogo because he sacrificed an ox 694 00:32:55,280 --> 00:32:56,399 at the factory. 695 00:32:56,400 --> 00:32:57,980 It's a Nguni tradition. 696 00:32:58,100 --> 00:32:59,799 You said it yourself, Sandro. 697 00:32:59,800 --> 00:33:01,880 Fiona spent more time with the factory workers 698 00:33:01,930 --> 00:33:03,280 than the fashion elite. 699 00:33:03,320 --> 00:33:04,780 She was friends with them. 700 00:33:04,930 --> 00:33:06,450 You knew she'd never keep quiet about it, 701 00:33:06,500 --> 00:33:07,890 so you tried to have her killed. 702 00:33:07,930 --> 00:33:10,530 Only problem was, she took Sandro's car 703 00:33:10,540 --> 00:33:13,680 at the launch, drove herself home. 704 00:33:13,720 --> 00:33:16,200 She didn't die in the crash, like you planned, did she? 705 00:33:17,380 --> 00:33:20,210 Shut up! 706 00:33:20,250 --> 00:33:23,020 Mr. Beaumont, 707 00:33:23,030 --> 00:33:25,680 I don't know what you are talking about, but... 708 00:33:25,750 --> 00:33:27,980 if Lorenzo is, as you say he is, 709 00:33:28,000 --> 00:33:32,500 a bad apple, you have already run out of time. 710 00:33:32,560 --> 00:33:35,700 Unless Zara can track him on my cell phone. 711 00:33:35,740 --> 00:33:38,280 Put it in the bag with the money. 712 00:33:43,710 --> 00:33:44,899 Hey. 713 00:33:44,900 --> 00:33:47,520 We're two minutes behind him. 714 00:33:47,550 --> 00:33:49,000 All right, tell us when you've caught up to him. 715 00:33:49,020 --> 00:33:50,160 Copy that. 716 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Zara, talk to me. 717 00:34:06,460 --> 00:34:09,220 Sorry, Eric. Looks like Lorenzo 718 00:34:09,230 --> 00:34:10,860 didn't want anyone to follow him. 719 00:34:10,950 --> 00:34:14,420 Lorenzo has always been a smart boy. 720 00:34:14,440 --> 00:34:15,879 Smarter than most. 721 00:34:15,880 --> 00:34:17,940 You told me the workers were removed. 722 00:34:17,960 --> 00:34:20,200 Why didn't you move the migrants like we agreed? 723 00:34:20,210 --> 00:34:22,640 They could have said something to the insurance company. 724 00:34:22,660 --> 00:34:24,180 They were no threat to you. 725 00:34:24,200 --> 00:34:26,140 They were in this country illegally. 726 00:34:26,170 --> 00:34:27,560 They didn't want any trouble. 727 00:34:27,580 --> 00:34:28,850 You didn't have them moved 728 00:34:28,880 --> 00:34:30,380 because you didn't see them as people. 729 00:34:30,400 --> 00:34:32,180 You saw them as an acceptable loss. 730 00:34:32,200 --> 00:34:34,020 There's only one way out of this, Francesca. 731 00:34:34,040 --> 00:34:36,149 I know the hold you have over Lorenzo. 732 00:34:36,150 --> 00:34:38,340 Only you can call him off, so do it. 733 00:34:39,810 --> 00:34:41,109 What? 734 00:34:41,110 --> 00:34:42,780 No. 735 00:34:53,480 --> 00:34:54,660 Drop the money. 736 00:35:09,710 --> 00:35:11,490 It's good. 737 00:35:11,500 --> 00:35:12,760 Where is she? 738 00:35:12,770 --> 00:35:14,320 She is in the building. 739 00:35:27,220 --> 00:35:28,979 What the hell is this? 740 00:35:46,480 --> 00:35:48,270 Mama. 741 00:35:49,220 --> 00:35:51,180 Was I an acceptable loss? 742 00:35:51,230 --> 00:35:54,140 I was supposed to be driving this car. 743 00:35:54,190 --> 00:35:56,450 However, it worked out. 744 00:35:56,490 --> 00:35:58,200 We planned it so you'd live. 745 00:35:58,220 --> 00:35:59,980 So be grateful, because you have 746 00:35:59,990 --> 00:36:04,240 done nothing but take, take and take your entire life. 747 00:36:04,260 --> 00:36:06,780 It was time to get back. 748 00:36:08,220 --> 00:36:12,260 All we have ever done was try to please you. 749 00:36:12,320 --> 00:36:15,690 But you prefer Lorenzo, the gardener's son. 750 00:36:15,730 --> 00:36:17,249 Lorenzo is loyal. 751 00:36:17,250 --> 00:36:19,500 He knows the value of our name. 752 00:36:19,560 --> 00:36:22,220 You value nothing. 753 00:36:23,160 --> 00:36:26,219 Fiona wanted to leave. 754 00:36:26,220 --> 00:36:28,279 She begged me. She begged! 755 00:36:28,280 --> 00:36:30,319 She was going to destroy everything, 756 00:36:30,320 --> 00:36:32,830 everything this family has worked to build 757 00:36:32,880 --> 00:36:34,419 for over a century. 758 00:36:34,420 --> 00:36:36,850 We survived Mussolini, the Communists, Berlusconi, 759 00:36:36,860 --> 00:36:39,860 and I was supposed to sit back and watch 760 00:36:39,920 --> 00:36:41,499 as that American puttana 761 00:36:41,500 --> 00:36:44,240 you let in tore everything down? 762 00:36:44,280 --> 00:36:48,450 My father entrusted his name and this company to me. 763 00:36:48,460 --> 00:36:50,899 And there is still a chance to save the Ravenzo name. 764 00:36:50,900 --> 00:36:52,380 No one has to know about Giulia, 765 00:36:52,390 --> 00:36:54,510 that she knew that the migrants were squatting there. 766 00:36:54,550 --> 00:36:56,460 She was told that they were moved, and she believed you. 767 00:36:56,470 --> 00:36:57,499 And we don't need to tell anyone 768 00:36:57,500 --> 00:36:58,840 she was involved with the arson. 769 00:36:58,990 --> 00:37:00,340 Call it off. 770 00:37:00,380 --> 00:37:01,920 There's still time. 771 00:37:08,170 --> 00:37:10,060 Fiona, I'm here! 772 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 Let's get you home. 773 00:37:23,060 --> 00:37:25,060 If the Ravenzo name 774 00:37:25,070 --> 00:37:26,100 is all you care about, 775 00:37:26,160 --> 00:37:28,380 call Lorenzo off. 776 00:37:28,400 --> 00:37:31,180 He will only listen to you. 777 00:37:31,260 --> 00:37:32,719 Do it. 778 00:37:32,720 --> 00:37:35,920 Or help me, God, I will turn this company to ash myself. 779 00:37:39,120 --> 00:37:40,180 Hey. 780 00:37:41,210 --> 00:37:42,519 Roberto told me 781 00:37:42,520 --> 00:37:45,740 you started the factory fire that killed those migrants. 782 00:37:54,580 --> 00:37:56,579 If you kill Sandro's wife, 783 00:37:56,580 --> 00:37:59,090 the entire Ravenzo empire is gone. 784 00:37:59,140 --> 00:38:00,600 Overnight, like it never existed. 785 00:38:00,620 --> 00:38:04,620 Now, you pick up that phone, and you call Lorenzo, 786 00:38:04,730 --> 00:38:06,430 Now. 787 00:38:17,840 --> 00:38:18,979 No, no, no. 788 00:38:18,980 --> 00:38:21,150 Please. 789 00:38:22,330 --> 00:38:24,370 Francesca. 790 00:38:24,420 --> 00:38:25,850 Let Fiona go. 791 00:38:25,900 --> 00:38:27,200 What are you talking about? 792 00:38:27,250 --> 00:38:28,680 We are exposed. 793 00:38:28,700 --> 00:38:30,730 My children have turned on me. 794 00:38:30,770 --> 00:38:33,560 That's what I get for being kind to them. 795 00:38:33,600 --> 00:38:34,910 Let Fiona go. 796 00:38:34,950 --> 00:38:37,219 It will only make things worse 797 00:38:37,220 --> 00:38:38,600 to kill her now. 798 00:38:38,650 --> 00:38:40,000 What will happen to you? 799 00:38:40,040 --> 00:38:43,040 I will go to jail. I will die there. 800 00:38:51,100 --> 00:38:52,880 I'm sorry. 801 00:38:52,920 --> 00:38:55,010 I'm sorry I let you down. 802 00:38:55,020 --> 00:38:56,670 It's all right, Lorenzo. 803 00:38:58,150 --> 00:39:01,580 It is I who failed my father... 804 00:39:03,630 --> 00:39:07,240 ... by trusting any of you. 805 00:39:34,140 --> 00:39:37,100 I'm sorry I never told you what I found out. 806 00:39:37,110 --> 00:39:38,580 Don't be sorry. 807 00:39:38,620 --> 00:39:41,010 You were worried I wouldn't have done anything. 808 00:39:41,060 --> 00:39:43,060 You were probably right. 809 00:39:44,670 --> 00:39:46,800 I'm going to get help. 810 00:39:46,850 --> 00:39:50,280 The drinking, the gambling, I'm done with all this. 811 00:39:50,330 --> 00:39:52,420 I want to start over. 812 00:39:56,120 --> 00:39:58,860 Lorenzo's been taken into custody. 813 00:40:00,100 --> 00:40:02,919 Everything Francesca was trying to protect, 814 00:40:02,920 --> 00:40:04,430 she destroyed. 815 00:40:04,470 --> 00:40:06,060 Well, it's a misconception: 816 00:40:06,070 --> 00:40:09,300 We don't bury our secrets when we die. 817 00:40:09,320 --> 00:40:12,090 They bury us when we're alive. 818 00:40:26,660 --> 00:40:28,540 Thanks. 819 00:40:30,460 --> 00:40:32,680 Uh, listen, Cynthia. 820 00:40:33,810 --> 00:40:35,240 I wanted to apologize. 821 00:40:35,290 --> 00:40:37,520 - For what? - For being skeptical. 822 00:40:37,550 --> 00:40:39,359 You know, Cri/Res has always been a family, 823 00:40:39,360 --> 00:40:43,299 just like you said in your toast, and when 824 00:40:43,300 --> 00:40:45,780 you didn't seem interested in being part of that family, 825 00:40:45,850 --> 00:40:47,280 I kind of got my back up. 826 00:40:47,300 --> 00:40:49,130 I want us to be straight with each other. 827 00:40:49,170 --> 00:40:50,300 Cri/Res is all that matters, 828 00:40:50,340 --> 00:40:52,960 and you're a big part of that. 829 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Thanks, Oliver. 830 00:40:57,260 --> 00:41:00,059 And I got you this from Sandro. 831 00:41:00,060 --> 00:41:01,270 You didn't. 832 00:41:01,310 --> 00:41:02,360 No way. 833 00:41:02,380 --> 00:41:04,270 You know, call it an olive branch. 834 00:41:04,320 --> 00:41:05,620 What do you say? 835 00:41:06,920 --> 00:41:08,380 I say, 836 00:41:08,400 --> 00:41:12,020 in light of what we now know about the Ravenzos, 837 00:41:12,060 --> 00:41:14,020 - I'd settle for a handshake. - Mm. 838 00:41:14,060 --> 00:41:15,500 I don't blame you. 839 00:41:15,540 --> 00:41:16,979 - All right. - Thank you. 840 00:41:16,980 --> 00:41:19,320 Yeah. 841 00:42:04,280 --> 00:42:08,200 Happy birthday, sis. 842 00:42:09,100 --> 00:42:12,380 I thought I'd never see you again. 843 00:42:16,950 --> 00:42:19,130 Look at you. 844 00:42:21,600 --> 00:42:23,800 Who else knows you're here? 845 00:42:23,840 --> 00:42:26,880 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 845 00:42:27,305 --> 00:42:33,632 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 60784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.