Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,560
_
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
3
00:00:29,010 --> 00:00:30,970
Sorry, miss,
4
00:00:31,010 --> 00:00:32,970
but you forgot your...
5
00:00:33,020 --> 00:00:34,710
My bag.
6
00:00:34,760 --> 00:00:36,760
It's not just a bag.
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,600
It's a Ravenzo.
8
00:00:43,320 --> 00:00:44,760
Bravo.
9
00:00:45,850 --> 00:00:47,940
It's a beautiful bag.
10
00:00:47,980 --> 00:00:49,900
- Bravo.
- Buona sera.
11
00:00:49,940 --> 00:00:52,450
I am Sandro Ravenzo.
12
00:00:52,480 --> 00:00:55,950
And welcome to the launch
of our new Ravenzo bag.
13
00:00:55,990 --> 00:00:59,970
The Ravenzo name, it has
survived the Great Depression,
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,500
two World Wars,
15
00:01:01,600 --> 00:01:05,740
2008, and one marriage to an American.
16
00:01:11,200 --> 00:01:13,440
My mother, Francesca.
17
00:01:15,010 --> 00:01:16,970
Wonderful.
18
00:01:17,010 --> 00:01:19,100
- Mm.
- Eh...
19
00:01:19,140 --> 00:01:21,260
Of course, I would be remiss
20
00:01:21,280 --> 00:01:23,410
if I did not thank my sister Giulia.
21
00:01:23,450 --> 00:01:25,360
Bravo.
22
00:01:25,420 --> 00:01:26,840
Bellissima.
23
00:01:28,200 --> 00:01:29,800
Thank you all for coming.
24
00:01:29,840 --> 00:01:33,860
And remember, you touch
it, you buy it. Yes?
25
00:01:33,880 --> 00:01:35,480
Good job.
26
00:01:49,140 --> 00:01:50,540
Bellissima.
27
00:01:50,570 --> 00:01:52,480
See you later.
28
00:01:52,520 --> 00:01:54,400
Get a hold of yourself.
29
00:01:54,440 --> 00:01:56,220
What are you talking about?
30
00:01:56,240 --> 00:01:58,820
Don't embarrass me tonight, please.
31
00:01:58,880 --> 00:02:01,080
And where have you been
spending your nights, Fiona?
32
00:02:05,420 --> 00:02:06,720
Give me the valet ticket.
33
00:02:09,740 --> 00:02:12,060
Sandro, go after her.
34
00:02:12,120 --> 00:02:16,200
Fiona. Fiona, wait.
35
00:02:22,640 --> 00:02:24,210
- Fiona.
- How can you stand there
36
00:02:24,250 --> 00:02:25,640
and praise this ugly family?
37
00:02:25,660 --> 00:02:27,210
What are you saying?
38
00:02:27,250 --> 00:02:28,360
Would it matter?
39
00:02:51,300 --> 00:02:53,410
Hate to disappoint you,
Yates, but there doesn't seem
40
00:02:53,450 --> 00:02:57,200
to be any severed heads
in Cynthia's closet.
41
00:02:57,240 --> 00:02:58,440
Paintings.
42
00:02:58,470 --> 00:02:59,880
- Sculptures.
- Mm-hmm.
43
00:02:59,920 --> 00:03:01,580
No family photos.
44
00:03:01,600 --> 00:03:04,900
No evidence of any life
outside of this stuff.
45
00:03:04,940 --> 00:03:06,200
What does that tell you?
46
00:03:06,220 --> 00:03:08,630
That she's been burned by
nosy coworkers before.
47
00:03:08,640 --> 00:03:10,390
Come on, Zara. Don't you think Cynthia's
48
00:03:10,400 --> 00:03:12,540
- being a little evasive?
- No.
49
00:03:12,560 --> 00:03:15,600
Every time we hang out, she bails early.
50
00:03:15,720 --> 00:03:18,160
It's been eight months. I
feel like I barely know her.
51
00:03:18,210 --> 00:03:21,100
I'm not being nosy. I think
she's hiding something.
52
00:03:21,120 --> 00:03:22,159
Okay.
53
00:03:22,160 --> 00:03:25,140
Count me out of the "Who Is
Cynthia Walker?" sweepstakes.
54
00:03:25,160 --> 00:03:26,820
You're on your own.
55
00:03:26,870 --> 00:03:28,960
All right, you guys, let's eat.
56
00:03:29,000 --> 00:03:30,700
Mm.
57
00:03:34,260 --> 00:03:36,400
Wow.
58
00:03:36,440 --> 00:03:38,930
Escabèche snapper, braised lamb shank,
59
00:03:38,940 --> 00:03:40,630
topped with crispy fried shallots
60
00:03:40,640 --> 00:03:43,690
and parsnips beurre
blanc finished by Eric.
61
00:03:43,780 --> 00:03:45,240
Well, come on. I-I whisked.
62
00:03:45,260 --> 00:03:47,320
I didn't... I didn't finish anything.
63
00:03:47,450 --> 00:03:49,300
I can't do any of this.
64
00:03:49,320 --> 00:03:50,820
I'll take that as a compliment.
65
00:03:50,860 --> 00:03:52,460
Well, where did you learn to cook?
66
00:03:52,480 --> 00:03:54,420
Oh, I just pick things
up here and there.
67
00:03:54,440 --> 00:03:55,780
Must have been a big change,
68
00:03:55,800 --> 00:03:58,100
- moving back to Montreal.
- How so?
69
00:03:58,120 --> 00:04:01,100
You know, having all your family
and friends so close again.
70
00:04:01,290 --> 00:04:04,250
Oh, well, actually, my
parents were immigrants,
71
00:04:04,290 --> 00:04:05,740
and they died when I was young,
72
00:04:05,750 --> 00:04:07,480
so it's just me.
73
00:04:07,540 --> 00:04:08,920
Just you.
74
00:04:10,080 --> 00:04:11,699
I'd like to make a toast.
75
00:04:11,700 --> 00:04:14,160
No. My house, my toast.
76
00:04:14,170 --> 00:04:15,400
Uh, but I was gonna toast...
77
00:04:15,420 --> 00:04:18,870
This is not a negotiation,
Beaumont. Zip it.
78
00:04:18,920 --> 00:04:21,490
All right, glasses up.
79
00:04:22,700 --> 00:04:24,840
So, to finally cooking
80
00:04:24,880 --> 00:04:26,460
for you lovely people.
81
00:04:26,470 --> 00:04:28,330
When you live alone as long as I have,
82
00:04:28,360 --> 00:04:31,179
you forget how nice this is.
83
00:04:31,180 --> 00:04:32,600
How nice what is?
84
00:04:32,660 --> 00:04:33,800
Family.
85
00:04:36,400 --> 00:04:37,420
To Cri/Res.
86
00:04:37,880 --> 00:04:40,350
To Cri/Res.
87
00:04:40,460 --> 00:04:41,760
To family.
88
00:04:41,780 --> 00:04:43,940
- Welcome.
- Thank you.
89
00:04:45,420 --> 00:04:47,800
_
90
00:04:51,720 --> 00:04:55,870
Fiona, I have left you 25 messages.
91
00:04:55,910 --> 00:04:59,960
Would you please, please...
92
00:05:00,000 --> 00:05:01,820
pick up the phone?
93
00:05:02,460 --> 00:05:04,540
Please.
94
00:05:04,700 --> 00:05:07,380
Ferma! Ferma la macchina!
95
00:05:12,580 --> 00:05:14,640
Fiona!
96
00:05:14,760 --> 00:05:16,840
Fiona!
97
00:05:22,720 --> 00:05:26,700
_
98
00:05:47,500 --> 00:05:51,860
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
99
00:05:58,120 --> 00:06:00,290
It is in the best interest
100
00:06:00,320 --> 00:06:02,020
to not screw us around.
101
00:06:02,060 --> 00:06:03,600
We won't be lied to.
102
00:06:03,650 --> 00:06:04,820
Okay, no one's screwing you around.
103
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
My name is Eric Beaumont.
104
00:06:06,460 --> 00:06:09,040
I was hired by the Ravenzos
to negotiate on their behalf.
105
00:06:09,060 --> 00:06:11,730
Now, before we begin, I need proof
106
00:06:11,770 --> 00:06:13,560
that Fiona Ravenzo is still alive.
107
00:06:17,400 --> 00:06:18,640
Oh, dio mio.
108
00:06:18,660 --> 00:06:20,180
Give me back my wife.
109
00:06:20,240 --> 00:06:23,020
- Animale. I will kill you.
- Oliver?
110
00:06:23,060 --> 00:06:24,570
Mr. Ravenzo,
111
00:06:24,580 --> 00:06:25,620
expressing emotion
112
00:06:25,630 --> 00:06:27,140
gives the kidnappers leverage.
113
00:06:27,160 --> 00:06:28,270
We will get your wife back,
114
00:06:28,310 --> 00:06:29,920
but you need to stay calm.
115
00:06:33,780 --> 00:06:35,920
Thank you. It helps knowing
116
00:06:35,960 --> 00:06:38,740
that Fiona's alive and relatively well.
117
00:06:38,770 --> 00:06:39,780
Enough talk.
118
00:06:39,800 --> 00:06:42,720
How much is the Ravenzo
woman worth to you?
119
00:06:42,740 --> 00:06:45,640
Well, we're prepared to offer
you a substantial sum.
120
00:06:45,660 --> 00:06:47,080
It should be here...
121
00:06:47,120 --> 00:06:48,720
One million, three hours.
122
00:06:48,780 --> 00:06:50,310
... very soon.
123
00:06:50,350 --> 00:06:52,860
We have 250,000 euro to offer.
124
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
The Ravenzo family is worth a fortune,
125
00:06:55,170 --> 00:06:56,830
and you're offering me scraps?
126
00:06:56,880 --> 00:06:57,890
No, sir.
127
00:06:57,900 --> 00:06:59,840
Maybe I should just shoot her right now.
128
00:06:59,900 --> 00:07:02,690
Maybe I should just empty
my gun on her head.
129
00:07:02,730 --> 00:07:05,270
Emotionally, this guy's
all over the place, Eric.
130
00:07:05,280 --> 00:07:08,100
He has a beta personality.
He'll respond to an alpha.
131
00:07:08,140 --> 00:07:10,490
250,000 was my offer.
132
00:07:10,540 --> 00:07:13,540
You want to negotiate,
fine. Let's negotiate.
133
00:07:13,600 --> 00:07:16,800
But you make one more threat,
and you won't see a dime.
134
00:07:18,630 --> 00:07:20,980
We want a serious offer.
135
00:07:21,030 --> 00:07:22,719
It'll take some time, but I may be able
136
00:07:22,720 --> 00:07:24,500
to get that number up
to a half a million.
137
00:07:24,540 --> 00:07:27,180
We'll call back.
138
00:07:31,800 --> 00:07:32,810
Zara, what have you got?
139
00:07:32,900 --> 00:07:36,139
Skid marks indicate Fiona
was going very fast
140
00:07:36,140 --> 00:07:37,580
before she went off the road.
141
00:07:37,690 --> 00:07:39,860
It's a miracle anyone survived.
142
00:07:39,900 --> 00:07:41,740
Yeah, she had quite the cut to her head.
143
00:07:41,790 --> 00:07:43,050
Okay, I'll work fast.
144
00:07:43,090 --> 00:07:45,239
Zara, negotiating in Italy is illegal,
145
00:07:45,240 --> 00:07:47,419
so if the police show up, you...
146
00:07:47,420 --> 00:07:49,840
Just make an excuse and
get out of here. Got it.
147
00:07:49,880 --> 00:07:51,930
I'll call back when I have something.
148
00:08:03,550 --> 00:08:05,850
That car crash bother anyone else?
149
00:08:05,900 --> 00:08:08,220
Well, it's a risky way
to kidnap someone.
150
00:08:08,240 --> 00:08:09,460
Fiona could've been killed.
151
00:08:09,470 --> 00:08:11,950
And the kidnappers didn't come
at us with a fixed number.
152
00:08:11,990 --> 00:08:13,220
That's also new.
153
00:08:13,340 --> 00:08:15,340
So what does that tell us?
154
00:08:15,380 --> 00:08:16,940
They're making it up as they go.
155
00:08:17,000 --> 00:08:18,650
I don't think they
intended to kidnap her.
156
00:08:18,690 --> 00:08:20,520
Might have been a crime of opportunity.
157
00:08:20,560 --> 00:08:23,740
Driving along, find a crashed
car, rich woman inside.
158
00:08:23,780 --> 00:08:25,720
What about that call?
What did you pick up?
159
00:08:25,730 --> 00:08:27,140
Well, the fact that he
kept making threats
160
00:08:27,170 --> 00:08:29,570
and cutting you off implied
a deep sense of insecurity.
161
00:08:29,620 --> 00:08:30,959
Like fear of failure?
162
00:08:30,960 --> 00:08:32,360
Answering to someone important?
163
00:08:32,380 --> 00:08:34,480
That, or he's way out of his element.
164
00:08:34,540 --> 00:08:36,400
Yeah.
165
00:08:38,630 --> 00:08:40,500
Hey, Zara. You're on speaker.
166
00:08:40,520 --> 00:08:42,670
Hey, I found some deep tire marks.
167
00:08:42,720 --> 00:08:45,410
Not from Sandro's car, but on
the other side of a blind hill.
168
00:08:45,460 --> 00:08:48,160
Something big, maybe a dump truck?
169
00:08:48,200 --> 00:08:50,160
I'm guessing the kidnappers parked here
170
00:08:50,200 --> 00:08:52,100
knowing Fiona would come this way.
171
00:08:52,250 --> 00:08:55,240
Okay, so they were planning
something, but what?
172
00:08:55,250 --> 00:08:56,860
Looks like she swerved to avoid them
173
00:08:56,900 --> 00:08:58,160
and went off the road.
174
00:08:58,170 --> 00:09:00,579
- That's when they collected her.
- Also...
175
00:09:00,580 --> 00:09:02,910
the ransom note was right where
Sandro said it would be,
176
00:09:02,950 --> 00:09:04,340
but he failed to mention it was written
177
00:09:04,360 --> 00:09:06,260
on the back of one of
his speeding tickets.
178
00:09:06,300 --> 00:09:07,940
Okay, that doesn't sound planned.
179
00:09:08,130 --> 00:09:11,280
And the seat belt on the
passenger side was cut, Eric.
180
00:09:11,300 --> 00:09:13,240
Tampered with before the crash.
181
00:09:13,300 --> 00:09:16,400
If she was sitting where she was
supposed to be, she'd be dead.
182
00:09:16,440 --> 00:09:18,970
She's only alive because
she was driving.
183
00:09:19,010 --> 00:09:21,200
Okay, so whoever took Fiona
184
00:09:21,220 --> 00:09:24,140
approached the car expecting to
find her in the passenger seat.
185
00:09:24,240 --> 00:09:28,170
Now, when they found her alive
and figured out who she was,
186
00:09:28,180 --> 00:09:30,110
they scribbled a note on
the only piece of paper
187
00:09:30,160 --> 00:09:31,440
they could find
188
00:09:31,470 --> 00:09:33,699
and took her for ransom instead.
189
00:09:33,700 --> 00:09:35,080
Instead of what?
190
00:09:35,140 --> 00:09:36,740
Instead of killing her.
191
00:09:38,340 --> 00:09:41,520
These men were hired as assassins.
192
00:09:51,200 --> 00:09:52,830
Uh... mi scusi.
193
00:09:52,870 --> 00:09:54,020
Parla inglese?
194
00:09:55,700 --> 00:09:57,240
What are you doing here?
195
00:09:57,320 --> 00:09:59,540
I was driving by, and I saw the car.
196
00:09:59,600 --> 00:10:01,640
Wanted to make sure no
one was trapped inside.
197
00:10:01,680 --> 00:10:03,480
Was there?
198
00:10:03,560 --> 00:10:05,400
No.
199
00:10:06,220 --> 00:10:08,060
I hope you didn't touch anything.
200
00:10:08,110 --> 00:10:09,820
Don't worry, I know the drill.
201
00:10:09,880 --> 00:10:12,680
I used to be a cop like you. New York.
202
00:10:12,780 --> 00:10:14,560
A cop, huh?
203
00:10:14,580 --> 00:10:15,940
NYPD Blue.
204
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
Something like that.
205
00:10:20,030 --> 00:10:22,280
You sure you were just driving by?
206
00:10:22,400 --> 00:10:24,700
Am I free to go, signora?
207
00:10:24,780 --> 00:10:25,800
For now.
208
00:10:25,840 --> 00:10:28,440
Grazie.
209
00:10:35,870 --> 00:10:38,200
You know, it would seem, Mr. Ravenzo,
210
00:10:38,220 --> 00:10:42,000
that someone put a hit out on your wife.
211
00:10:42,160 --> 00:10:44,659
What? I don't understand.
212
00:10:44,660 --> 00:10:46,560
Passenger seat belt on your car was cut.
213
00:10:46,580 --> 00:10:48,930
Someone tried to kill her and
make it look like an accident.
214
00:10:48,970 --> 00:10:50,540
Then why was she taken?
215
00:10:50,580 --> 00:10:53,240
Well, the assassins didn't
know who their target was.
216
00:10:53,280 --> 00:10:56,070
When they did, they decided to
cash in on the Ravenzo name.
217
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
It was a crime of opportunity.
218
00:11:00,900 --> 00:11:03,620
Uh, are you sure that
your sister's coming?
219
00:11:03,630 --> 00:11:06,080
I called her, sent her a text.
220
00:11:06,110 --> 00:11:08,910
- Giulia is, uh...
- My daughter has an
221
00:11:08,950 --> 00:11:11,950
A-type personality. It's
impossible to get her
222
00:11:12,000 --> 00:11:15,280
to stop doing the things she
loves, and she loves her work.
223
00:11:15,340 --> 00:11:17,160
Ever since she was little, she...
224
00:11:17,170 --> 00:11:20,380
She has been a heartless bitch.
225
00:11:21,080 --> 00:11:23,500
Sandro is head of marketing,
226
00:11:23,520 --> 00:11:26,220
but Giulia is the chief
operations officer.
227
00:11:26,240 --> 00:11:27,520
And you're CEO?
228
00:11:27,580 --> 00:11:29,426
I've taken a step back with age.
229
00:11:29,427 --> 00:11:30,840
It's Giulia's company now.
230
00:11:31,840 --> 00:11:35,560
Uh, Mr. Ravenzo, I-I know this
is hard, but I have to ask.
231
00:11:35,620 --> 00:11:38,300
Who would want your wife dead?
232
00:11:38,340 --> 00:11:39,420
I have no idea.
233
00:11:39,440 --> 00:11:43,720
Fiona is well-liked, a philanthropist.
234
00:11:43,770 --> 00:11:45,639
She spent more time with
our factory workers
235
00:11:45,640 --> 00:11:46,900
than the fashion elite.
236
00:11:46,940 --> 00:11:48,060
She is kind.
237
00:11:48,090 --> 00:11:51,080
That someone would try to
kill her, doesn't make sense.
238
00:11:51,140 --> 00:11:52,540
Who's Roberto Ferrucci?
239
00:11:52,550 --> 00:11:53,660
Why do you ask?
240
00:11:54,640 --> 00:11:57,060
I found a restraining order online.
241
00:11:57,120 --> 00:11:58,900
It was filed by Fiona
242
00:11:58,920 --> 00:12:00,700
against a Roberto Ferrucci.
243
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
Roberto was our old designer.
244
00:12:03,050 --> 00:12:06,140
A hothead like all
artists, but not a killer.
245
00:12:06,180 --> 00:12:08,270
Well, a restraining order
isn't easy to get.
246
00:12:08,310 --> 00:12:11,140
You know, someone had to
think the threat was real,
247
00:12:11,180 --> 00:12:12,279
including a judge.
248
00:12:12,280 --> 00:12:14,480
Roberto worked for our
company for years.
249
00:12:14,520 --> 00:12:16,600
He became infatuated with Fiona.
250
00:12:16,680 --> 00:12:19,440
He stalked her, made
inappropriate comments.
251
00:12:19,520 --> 00:12:21,480
After several warnings, I had him fired.
252
00:12:22,660 --> 00:12:24,590
He made threats.
253
00:12:24,630 --> 00:12:25,990
This is why the restraining order.
254
00:12:37,280 --> 00:12:39,699
Is it just me, or did
Sandro seem nervous
255
00:12:39,700 --> 00:12:41,939
about us talking to his
old buddy, Roberto?
256
00:12:41,940 --> 00:12:43,780
Yeah, I caught that, too.
257
00:12:43,800 --> 00:12:45,560
Find him. If we can prove he's involved,
258
00:12:45,580 --> 00:12:48,300
we might be able to leverage
it with the kidnappers.
259
00:12:49,520 --> 00:12:53,040
See if you can track down
Fiona's life insurance policy.
260
00:12:53,080 --> 00:12:55,279
It'd be good to see who
stands to gain from her death
261
00:12:55,280 --> 00:12:57,040
- and by how much.
- Okay.
262
00:12:57,100 --> 00:13:01,000
Oh, and, um, by the way,
263
00:13:01,080 --> 00:13:02,920
a cop turned up at the crash site.
264
00:13:02,950 --> 00:13:05,220
Good chance they'll be by here soon.
265
00:13:05,270 --> 00:13:09,020
Well, we better get
our stories straight.
266
00:13:15,280 --> 00:13:17,940
My mother does the same
thing when she's worried.
267
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
I have been through a lot.
268
00:13:22,170 --> 00:13:24,660
Was widowed young.
269
00:13:24,670 --> 00:13:26,820
This is just the next thing.
270
00:13:26,870 --> 00:13:29,630
Francesca, the police
found Sandro's car.
271
00:13:29,640 --> 00:13:30,990
It's only a matter of time
272
00:13:31,000 --> 00:13:33,570
before they start asking questions.
273
00:13:33,610 --> 00:13:35,880
The police will not hear
about Fiona from me.
274
00:13:38,680 --> 00:13:41,680
Is this your father?
275
00:13:41,860 --> 00:13:46,020
That is the man who give us all of this,
276
00:13:46,060 --> 00:13:47,580
my grandfather.
277
00:13:50,070 --> 00:13:52,850
We were...
278
00:13:52,890 --> 00:13:54,630
Dirt poor.
279
00:13:54,640 --> 00:13:56,330
Something the old money of Florence
280
00:13:56,340 --> 00:13:57,720
never let my father forget.
281
00:13:57,860 --> 00:14:00,060
You must understand, Mr. Beaumont,
282
00:14:00,080 --> 00:14:02,280
our name was all we had.
283
00:14:02,340 --> 00:14:04,910
My father vowed we would
never give it up,
284
00:14:04,950 --> 00:14:06,660
even when I was married.
285
00:14:06,680 --> 00:14:09,540
There is much in a name.
286
00:14:09,570 --> 00:14:12,520
Something my children
have not yet realized.
287
00:14:14,220 --> 00:14:15,300
Hello.
288
00:14:15,440 --> 00:14:18,050
Ah, Lorenzo.
289
00:14:21,790 --> 00:14:22,840
Third time
290
00:14:22,850 --> 00:14:25,220
in two months Sandro
has crashed the car.
291
00:14:25,240 --> 00:14:27,440
Francesca, the way he treats you.
292
00:14:27,470 --> 00:14:28,620
I'm a police officer.
293
00:14:28,630 --> 00:14:30,519
It is getting harder
to look the other way.
294
00:14:30,520 --> 00:14:32,760
- This is the last time.
- Of course.
295
00:14:32,800 --> 00:14:34,480
It's always the last time.
296
00:14:34,500 --> 00:14:37,980
Come. Come. Sit.
297
00:14:38,030 --> 00:14:40,060
And you are?
298
00:14:40,100 --> 00:14:43,099
Eric Beaumont. Uh, I'm a negotiator.
299
00:14:43,100 --> 00:14:45,030
Negotiator?
300
00:14:46,780 --> 00:14:49,319
The Ravenzos have business
that's extremely time-sensitive.
301
00:14:49,320 --> 00:14:50,910
My team flew in to
guide them through it.
302
00:14:50,950 --> 00:14:53,740
You flew in? Big shot, huh?
303
00:14:53,760 --> 00:14:55,080
Just a helping hand.
304
00:14:56,060 --> 00:14:58,580
Okay, well, I'm gonna leave you to it.
305
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
Mr. Ferrucci, we just want to ask you
306
00:15:04,580 --> 00:15:06,959
- a couple of questions.
- No, I'm on my way to a meeting
307
00:15:06,960 --> 00:15:08,719
and have no desire to ruin my day
308
00:15:08,720 --> 00:15:11,380
by talking about that
damn Ravenzo. Capisce?
309
00:15:11,390 --> 00:15:13,399
Well, someone tried to
kill Fiona Ravenzo,
310
00:15:13,400 --> 00:15:15,410
and since there's a restraining
order out against you,
311
00:15:15,450 --> 00:15:17,890
I think that makes you a
solid suspect. Capisce?
312
00:15:17,930 --> 00:15:19,190
What?
313
00:15:19,200 --> 00:15:21,240
We just want to know where
you were last night.
314
00:15:21,280 --> 00:15:24,420
No, no, no. You should
be looking at Sandro.
315
00:15:24,460 --> 00:15:26,420
He and Fiona are always fighting.
316
00:15:26,440 --> 00:15:30,330
Protecting the precious Ravenzo
name is his only priority.
317
00:15:30,380 --> 00:15:33,420
That a weasel like him could
steal a woman from me.
318
00:15:33,470 --> 00:15:35,730
- Wait, steal?
- Yes.
319
00:15:35,770 --> 00:15:37,950
Fiona was my girlfriend first.
320
00:15:37,990 --> 00:15:40,300
Then Sandro somehow seduced her away.
321
00:15:40,340 --> 00:15:42,259
I'm not surprised he neglected
322
00:15:42,260 --> 00:15:43,699
to mention that part.
323
00:15:43,700 --> 00:15:45,440
When you said Sandro's only priority
324
00:15:45,480 --> 00:15:47,790
was to protect the Ravenzo
name, what'd you mean by that?
325
00:15:47,830 --> 00:15:50,440
Okay, enough. I got to go.
326
00:15:50,490 --> 00:15:51,960
- I'm done talking to...
- Listen, Roberto.
327
00:15:51,970 --> 00:15:53,420
Out of my way.
328
00:15:54,600 --> 00:15:56,900
How about you give us a call
329
00:15:56,910 --> 00:15:58,320
if your blood pressure drops
330
00:15:58,360 --> 00:16:00,930
and you suddenly remember something?
331
00:16:08,940 --> 00:16:10,460
Do you have the money?
332
00:16:10,520 --> 00:16:12,720
We were able to get the half
million euros discussed.
333
00:16:12,740 --> 00:16:14,460
Now, if you give us the
location, we'll make the...
334
00:16:14,470 --> 00:16:16,470
Half million is not enough.
335
00:16:16,510 --> 00:16:18,760
It was enough earlier. What's changed?
336
00:16:18,860 --> 00:16:20,650
I think she's worth more.
337
00:16:20,690 --> 00:16:23,040
Unless you have a better
offer, I hang up.
338
00:16:23,080 --> 00:16:24,690
You have to give us more time.
339
00:16:24,700 --> 00:16:26,920
No more time. We are done.
340
00:16:26,960 --> 00:16:28,390
I can get you one million euros.
341
00:16:29,870 --> 00:16:33,090
Finally a serious offer.
342
00:16:33,100 --> 00:16:35,830
Stay by the phone. Wait for our call.
343
00:16:36,930 --> 00:16:38,120
Does it bother you that we keep
344
00:16:38,140 --> 00:16:40,060
going up in price in this negotiation?
345
00:16:40,080 --> 00:16:41,669
We usually talk them down.
346
00:16:41,670 --> 00:16:44,140
But they said, "Unless you
have a better offer."
347
00:16:44,200 --> 00:16:46,020
So?
348
00:16:46,060 --> 00:16:49,040
So whoever paid these men to
kill Fiona are still in play.
349
00:16:49,050 --> 00:16:51,020
The kidnappers are taking
offers from both sides.
350
00:16:51,070 --> 00:16:52,320
We're in a bidding war.
351
00:16:52,460 --> 00:16:55,780
And whoever pays the most
money first, gets Fiona.
352
00:16:55,820 --> 00:16:57,940
Dead or alive.
353
00:17:03,560 --> 00:17:04,740
Sandro,
354
00:17:04,780 --> 00:17:06,360
where's your mother?
355
00:17:06,380 --> 00:17:08,959
Lying down. The stress of
this thing is too much.
356
00:17:08,960 --> 00:17:10,160
Your sister?
357
00:17:10,170 --> 00:17:11,770
Fiona isn't made of leather,
358
00:17:11,780 --> 00:17:13,279
so don't count on Giulia being here.
359
00:17:13,280 --> 00:17:15,010
How much money can you get quickly?
360
00:17:15,050 --> 00:17:16,620
You just promised them a million.
361
00:17:16,630 --> 00:17:18,379
They may have already
received a better offer.
362
00:17:18,380 --> 00:17:19,740
You really believe someone would pay
363
00:17:19,750 --> 00:17:21,479
over a million euro to kill my wife?
364
00:17:21,480 --> 00:17:23,699
I don't know, but we have
to be prepared to bid
365
00:17:23,700 --> 00:17:25,630
until their revenue stream is exhausted.
366
00:17:25,670 --> 00:17:29,330
- So how much can you get?
- I'll talk to the bank.
367
00:17:29,370 --> 00:17:31,200
Thank you.
368
00:17:32,290 --> 00:17:33,590
Eric.
369
00:17:33,600 --> 00:17:34,860
What's happening with Roberto?
370
00:17:34,880 --> 00:17:37,320
He blew us off, threatened
us, then he sent us a text.
371
00:17:37,350 --> 00:17:39,550
It says, "You want the truth?
372
00:17:39,600 --> 00:17:41,290
Here's a time and a place to meet."
373
00:17:41,340 --> 00:17:43,400
You don't like the look of
the place, you don't go in.
374
00:17:43,460 --> 00:17:45,600
We're about preserving
lives, our own included.
375
00:17:48,740 --> 00:17:50,610
Any luck with Fiona's life insurance?
376
00:17:50,650 --> 00:17:51,870
Waiting for a call.
377
00:17:53,390 --> 00:17:56,090
Pay Giulia a visit in the meantime.
378
00:17:56,140 --> 00:17:58,750
See why she hasn't been with the
family in this time of need.
379
00:17:58,790 --> 00:17:59,900
Something tells me this isn't
380
00:17:59,920 --> 00:18:01,710
your garden variety family feuding.
381
00:18:01,750 --> 00:18:03,010
What about you?
382
00:18:03,060 --> 00:18:06,020
I think it's time to come
clean to the police.
383
00:18:08,760 --> 00:18:11,700
That's why they are so
expensive, Ms. Hallam.
384
00:18:11,720 --> 00:18:14,140
Handcrafted by real artisans.
385
00:18:14,200 --> 00:18:16,240
The mark of true Italian quality.
386
00:18:16,270 --> 00:18:18,240
Mm.
387
00:18:18,290 --> 00:18:20,770
They're lovely.
388
00:18:20,810 --> 00:18:22,770
I'm very sorry for not coming by.
389
00:18:22,810 --> 00:18:25,920
I can only imagine what
Sandro must be going through.
390
00:18:26,000 --> 00:18:28,440
But we have put everything
in this new bag,
391
00:18:28,470 --> 00:18:30,560
and someone has to
oversee the deliveries.
392
00:18:30,580 --> 00:18:33,840
Fiona's kidnapping could not
have come at a worse time.
393
00:18:34,000 --> 00:18:36,610
Please, don't mistake my
devotion for the Ravenzo legacy
394
00:18:36,650 --> 00:18:38,860
as a lack of concern
for my brother's wife.
395
00:18:38,960 --> 00:18:41,539
What should I mistake it as?
396
00:18:41,540 --> 00:18:44,820
My mother and Sandro are on
the board of the company.
397
00:18:44,850 --> 00:18:48,920
They have fancy titles, but
if I left everything to them,
398
00:18:48,960 --> 00:18:51,930
the company would fall to ruin.
399
00:18:51,970 --> 00:18:54,199
I'm busy. Is that a crime?
400
00:18:54,200 --> 00:18:57,500
No. I guess the optics
just aren't great.
401
00:18:57,540 --> 00:18:58,980
If I didn't know better, I'd think...
402
00:18:59,020 --> 00:19:01,200
Sandro and Fiona have
been fighting for months.
403
00:19:01,290 --> 00:19:03,900
A week ago, I was working late
404
00:19:03,920 --> 00:19:05,840
and I went out for a meal.
405
00:19:05,940 --> 00:19:08,340
I saw Fiona and her ex, Roberto.
406
00:19:08,440 --> 00:19:11,960
Whispering, talking close.
407
00:19:12,000 --> 00:19:13,899
Throw a rock, and you will hit 20 women
408
00:19:13,900 --> 00:19:15,900
that dreamed of marrying my brother,
409
00:19:15,940 --> 00:19:17,380
marry my family,
410
00:19:17,400 --> 00:19:19,350
but not Fiona.
411
00:19:19,390 --> 00:19:21,720
Fiona resented us.
412
00:19:21,870 --> 00:19:24,620
So what are you suggesting?
413
00:19:27,020 --> 00:19:30,400
I think Fiona has conspired
with Roberto to kidnap herself.
414
00:19:30,450 --> 00:19:33,720
But if she was unhappy,
she could have just left.
415
00:19:33,740 --> 00:19:35,020
Why take the risk?
416
00:19:35,190 --> 00:19:37,280
The family money's tied up in a trust.
417
00:19:37,300 --> 00:19:39,519
If she divorces my
brother, she gets nothing.
418
00:19:39,520 --> 00:19:42,040
Everyone else wants what we have.
419
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
Why should she be so different?
420
00:19:54,700 --> 00:19:56,600
What are you doing?
421
00:20:12,220 --> 00:20:14,000
What are you doing?
422
00:20:22,640 --> 00:20:25,140
Are you sure this is where
Roberto said to meet?
423
00:20:27,640 --> 00:20:29,860
Yep. This is it.
424
00:20:29,880 --> 00:20:31,700
Roberto. Hello?
425
00:20:31,710 --> 00:20:33,400
If this is Roberto's idea of a date,
426
00:20:33,410 --> 00:20:35,860
I'm starting to see why Fiona left him.
427
00:20:35,900 --> 00:20:38,840
According to Google Maps,
this was a Ravenzo factory.
428
00:20:38,900 --> 00:20:41,129
Press release said it
burned down a month ago.
429
00:20:41,130 --> 00:20:42,690
Threatened the launch of the new bag.
430
00:20:42,740 --> 00:20:45,000
Timing of that smells an
awful lot like arson.
431
00:20:45,040 --> 00:20:49,120
Fire makes a bag more
exclusive, aka more expensive.
432
00:20:49,140 --> 00:20:52,360
- You really want one, huh?
- Oh, that.
433
00:20:52,380 --> 00:20:55,100
First time I saw a Ravenzo, it
was in a celebrity magazine.
434
00:20:55,120 --> 00:20:57,720
I was about eight. I was obsessed.
435
00:20:57,740 --> 00:20:59,720
So where is he?
436
00:21:02,820 --> 00:21:06,700
- Cynthia.
- What? Oh.
437
00:21:06,780 --> 00:21:09,380
Looks like a bull
438
00:21:09,400 --> 00:21:11,590
or an ox or some...
439
00:21:13,380 --> 00:21:15,550
Shine your light right here.
440
00:21:15,600 --> 00:21:18,030
Looks like some sort of sacrifice.
441
00:21:19,860 --> 00:21:22,840
- Okay.
- Okay, let's go.
442
00:21:31,520 --> 00:21:33,480
Peace offering.
443
00:21:33,530 --> 00:21:35,540
That's not going to be enough.
444
00:21:37,620 --> 00:21:40,450
A negotiator of kidnappings.
445
00:21:42,540 --> 00:21:44,380
I wasn't entirely truthful
446
00:21:44,400 --> 00:21:46,020
when you visited the Ravenzos earlier.
447
00:21:46,060 --> 00:21:47,150
You don't say.
448
00:21:47,190 --> 00:21:48,670
Fiona's been taken.
449
00:21:50,330 --> 00:21:52,200
Fiona is a good woman.
450
00:21:52,240 --> 00:21:53,810
Too good for a man like Sandro.
451
00:21:53,850 --> 00:21:55,500
You know the Ravenzos well, don't you?
452
00:21:55,550 --> 00:21:57,860
Everyone in Italy knows
the Ravenzos well.
453
00:21:57,900 --> 00:22:00,470
When you came by the house,
I noticed a closeness
454
00:22:00,510 --> 00:22:02,820
between you and Francesca.
455
00:22:02,860 --> 00:22:04,990
Maternal, even.
456
00:22:06,990 --> 00:22:09,700
The Ravenzos took my family
in after World War II.
457
00:22:09,800 --> 00:22:12,080
When everyone was
starving and destitute,
458
00:22:12,170 --> 00:22:14,310
the Ravenzos gave my grandparents work,
459
00:22:14,350 --> 00:22:16,480
a place to live.
460
00:22:16,530 --> 00:22:20,010
And when my parents died,
Francesca took me in
461
00:22:20,050 --> 00:22:22,480
and raised me alongside
her own children.
462
00:22:22,540 --> 00:22:24,760
The woman is a saint.
463
00:22:24,880 --> 00:22:29,280
But I was alive for the Brigate Rosse.
464
00:22:29,300 --> 00:22:31,150
I watched as they extorted
465
00:22:31,190 --> 00:22:33,330
the privileged of our
country for ransom.
466
00:22:33,370 --> 00:22:35,280
Held our government hostage.
467
00:22:35,300 --> 00:22:39,330
This type of negotiation
was banned for a reason.
468
00:22:39,370 --> 00:22:41,940
But you've seen my website.
You know what I can do.
469
00:22:43,220 --> 00:22:45,340
With your help, we can ensure
this stays out of the press.
470
00:22:45,350 --> 00:22:48,800
Nobody knows except my team,
the Ravenzos and you.
471
00:22:50,560 --> 00:22:52,300
Hypothetically,
472
00:22:52,340 --> 00:22:54,420
if I were to look the other way...
473
00:22:56,440 --> 00:22:58,179
... what other way would I look?
474
00:22:58,180 --> 00:23:01,120
I need you to do full
forensics on Sandro's car.
475
00:23:01,140 --> 00:23:05,140
Fingerprints, DNA, the works,
and if this was a hit,
476
00:23:05,180 --> 00:23:07,120
now it's an auction for Fiona's life.
477
00:23:07,140 --> 00:23:09,190
If we lose the bid,
identifying the kidnappers,
478
00:23:09,230 --> 00:23:11,280
tracking them down, may
be the only way for us
479
00:23:11,320 --> 00:23:12,680
to bring Fiona back alive.
480
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
I'll call you when it's ready.
481
00:23:14,410 --> 00:23:16,930
Okay, thank you.
482
00:23:16,940 --> 00:23:18,960
Mr. Beaumont.
483
00:23:20,980 --> 00:23:25,120
If you in any way take advantage
of Francesca Ravenzo,
484
00:23:25,160 --> 00:23:28,550
being arrested for negotiating ransom
485
00:23:28,600 --> 00:23:30,730
will be the least of your problems.
486
00:23:41,760 --> 00:23:44,000
Hey.
487
00:23:44,050 --> 00:23:46,200
How much did you get?
488
00:23:46,220 --> 00:23:48,360
None.
489
00:23:48,400 --> 00:23:51,060
The million I got earlier
emptied the family trust.
490
00:23:51,100 --> 00:23:52,540
There is no more.
491
00:23:52,550 --> 00:23:55,099
Well, I find it hard to believe
the Ravenzo fashion empire...
492
00:23:55,100 --> 00:23:56,760
What, do you think we are made of money?
493
00:23:56,770 --> 00:23:58,410
Huh?
494
00:23:58,450 --> 00:23:59,480
Is that it?
495
00:24:00,980 --> 00:24:03,019
This new bag, the overhead,
496
00:24:03,020 --> 00:24:05,439
the deliveries, you have no idea.
497
00:24:05,440 --> 00:24:07,270
Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune.
498
00:24:07,280 --> 00:24:09,579
I mean, the name alone could
sell for what? Half a billion.
499
00:24:09,580 --> 00:24:11,580
What's going on, Sandro?
Where's the money?
500
00:24:12,340 --> 00:24:13,760
I lost it.
501
00:24:14,720 --> 00:24:16,210
Gambling.
502
00:24:17,980 --> 00:24:20,140
I kept thinking I could win it back
503
00:24:20,150 --> 00:24:22,090
and refill the trust
before anyone noticed,
504
00:24:22,130 --> 00:24:24,020
but I kept losing,
505
00:24:24,040 --> 00:24:26,420
and no bank will touch me now.
506
00:24:28,610 --> 00:24:30,440
You think it's me.
507
00:24:31,880 --> 00:24:34,800
You think I did this to my wife.
508
00:24:35,010 --> 00:24:37,040
I love Fiona.
509
00:24:37,190 --> 00:24:39,190
I have to take this.
510
00:24:42,440 --> 00:24:43,560
Oliver.
511
00:24:43,600 --> 00:24:45,000
Roberto was a no-show,
512
00:24:45,020 --> 00:24:47,399
so we decided to knock
for him at his shop.
513
00:24:47,400 --> 00:24:48,460
And?
514
00:24:48,500 --> 00:24:50,940
He's dead.
515
00:24:50,980 --> 00:24:52,520
Suicide.
516
00:24:52,550 --> 00:24:55,080
Either that or a murder made
to look like one. Anyway,
517
00:24:55,120 --> 00:24:56,180
police are on their way.
518
00:24:56,190 --> 00:24:57,352
Okay, get back here when you're done.
519
00:24:57,353 --> 00:24:58,400
Get me a statement.
520
00:25:00,950 --> 00:25:02,000
What's going on there?
521
00:25:03,430 --> 00:25:06,040
Were you able to track down
a life insurance policy?
522
00:25:06,090 --> 00:25:08,920
Yeah. Ten million euros.
523
00:25:08,960 --> 00:25:10,480
To who?
524
00:25:11,460 --> 00:25:13,880
The Ravenzo family trust.
525
00:25:28,590 --> 00:25:30,370
Well, Giulia's finally arrived.
526
00:25:30,420 --> 00:25:32,550
She's in the study, working.
527
00:25:32,590 --> 00:25:34,999
Francesca and Sandro are in the kitchen.
528
00:25:35,000 --> 00:25:36,860
Do we really think one of the Ravenzos
529
00:25:36,900 --> 00:25:38,210
is trying to have Fiona killed?
530
00:25:38,250 --> 00:25:39,940
Her insurance pays ten million
531
00:25:39,960 --> 00:25:41,540
to the Ravenzo family trust.
532
00:25:41,550 --> 00:25:42,819
Nothing else makes sense.
533
00:25:42,820 --> 00:25:44,740
So if the Ravenzos are our clients,
534
00:25:44,780 --> 00:25:47,040
that means we're in a bidding
war against ourselves.
535
00:25:47,090 --> 00:25:48,350
Yeah, it looks that way.
536
00:25:48,390 --> 00:25:50,400
So? Which Ravenzo is it?
537
00:25:50,410 --> 00:25:52,679
Well, I don't see Francesca
risking her son's life
538
00:25:52,680 --> 00:25:54,040
just to kill his wife.
539
00:25:54,080 --> 00:25:55,740
My vote's for Giulia.
540
00:25:55,800 --> 00:25:57,980
This is the first time
she's been to the house
541
00:25:58,000 --> 00:25:59,270
since Fiona was taken.
542
00:25:59,320 --> 00:26:01,120
If the factory fire was arson,
543
00:26:01,140 --> 00:26:02,739
we can assume that Roberto knew...
544
00:26:02,740 --> 00:26:06,780
that's why he led us there...
but what if Fiona knew as well?
545
00:26:06,840 --> 00:26:10,139
Giulia showed me a photograph
of Fiona and Roberto together.
546
00:26:10,140 --> 00:26:11,799
Now, she thought they
were having an affair,
547
00:26:11,800 --> 00:26:14,900
but what if he was telling
her what he found out?
548
00:26:14,980 --> 00:26:16,400
That's when she confronted Giulia,
549
00:26:16,410 --> 00:26:18,279
Giulia puts a hit out on Fiona
550
00:26:18,280 --> 00:26:20,680
to shut her up about the arson.
551
00:26:20,900 --> 00:26:24,520
Makes you wonder what else
these people are capable of.
552
00:26:26,470 --> 00:26:29,260
We're sure that Roberto
wasn't a suicide, right?
553
00:26:29,280 --> 00:26:32,020
Nah, nah. Right when he's
about to blow the whistle
554
00:26:32,040 --> 00:26:34,859
on the Ravenzos for burning
down their own factory,
555
00:26:34,860 --> 00:26:36,790
he takes his own life?
556
00:26:36,830 --> 00:26:39,100
That's too coincidental.
557
00:26:39,140 --> 00:26:41,899
If we're gonna accuse the
people picking up our tab
558
00:26:41,900 --> 00:26:44,100
of murder, I'd really
like to be certain.
559
00:26:44,140 --> 00:26:46,360
Okay, head to the police station.
560
00:26:46,380 --> 00:26:48,240
See if you can get eyes
on that forensics report
561
00:26:48,280 --> 00:26:49,400
from the cop that you met.
562
00:26:49,410 --> 00:26:51,160
S.I. Marmoldo didn't come through?
563
00:26:51,170 --> 00:26:53,439
He practically threatened to
kill me if I touched a hair
564
00:26:53,440 --> 00:26:54,469
on Francesca's head.
565
00:26:54,470 --> 00:26:56,850
Now, if he catches on that
we're about to accuse
566
00:26:56,900 --> 00:26:58,030
a member of her family,
567
00:26:58,070 --> 00:26:59,760
we may never see that report.
568
00:26:59,770 --> 00:27:02,850
It's our only contingency
if we get outbid.
569
00:27:02,880 --> 00:27:05,560
- I'll be in touch.
- Thanks.
570
00:27:05,770 --> 00:27:07,320
What about that dead ox?
571
00:27:07,340 --> 00:27:09,520
On the way to interview the
man that purchased it now.
572
00:27:09,550 --> 00:27:10,620
Let me know what you find,
573
00:27:10,630 --> 00:27:13,820
if it has anything to
do with Giulia Ravenzo.
574
00:27:13,840 --> 00:27:15,360
I am very interested to see
575
00:27:15,370 --> 00:27:17,870
how she behaves during the next call.
576
00:27:21,200 --> 00:27:23,780
Please, a woman's life is at stake.
577
00:27:23,800 --> 00:27:25,680
I can't talk to you. I'm working.
578
00:27:25,700 --> 00:27:28,970
But you did buy the ox, right?
Look, I have the invoice.
579
00:27:29,010 --> 00:27:30,450
I don't want any trouble.
580
00:27:30,490 --> 00:27:33,460
Just tell me why you killed
that ox, and I will leave.
581
00:27:33,470 --> 00:27:35,150
I don't have papers.
582
00:27:35,200 --> 00:27:37,020
My family, they depend on me.
583
00:27:37,070 --> 00:27:40,040
Look, this woman's life's at stake.
584
00:27:42,440 --> 00:27:43,780
You know Fiona, don't you?
585
00:27:43,840 --> 00:27:46,560
She's kind. Not like the other Ravenzos.
586
00:27:46,580 --> 00:27:49,340
Someone's trying to kill her, Gogo.
587
00:27:49,540 --> 00:27:53,160
Just tell me what you know,
it could save her life.
588
00:27:54,120 --> 00:27:57,200
Time's up. How much can you do?
589
00:27:57,260 --> 00:27:59,060
We don't have any more money.
590
00:27:59,080 --> 00:28:01,060
- Then we are done.
- Why?
591
00:28:01,070 --> 00:28:02,879
Because you received a better
offer from whoever hired you
592
00:28:02,880 --> 00:28:04,440
to kill Fiona?
593
00:28:04,460 --> 00:28:05,939
What's the number?
594
00:28:05,940 --> 00:28:08,599
One and a quarter million euros.
595
00:28:08,600 --> 00:28:11,020
How much of that money do you
think you'll live to spend?
596
00:28:11,040 --> 00:28:13,220
I am not interested in what-ifs.
597
00:28:13,240 --> 00:28:15,580
I'm interested in getting paid.
598
00:28:15,640 --> 00:28:17,540
He's serious, Eric.
599
00:28:17,590 --> 00:28:19,320
We need to make an offer,
or he's gonna kill Fiona.
600
00:28:19,340 --> 00:28:22,480
Well, we don't have
anything to offer. Do we?
601
00:28:25,420 --> 00:28:28,199
Giulia, aiutami.
602
00:28:28,200 --> 00:28:29,700
Please.
603
00:28:29,760 --> 00:28:31,020
Aiutarti?
604
00:28:31,100 --> 00:28:32,900
- Sì.
- Sì?
605
00:28:32,980 --> 00:28:34,599
Like you helped the company?
606
00:28:34,600 --> 00:28:37,380
But Fiona didn't do that. I did.
607
00:28:37,390 --> 00:28:38,480
Look.
608
00:28:38,520 --> 00:28:40,940
Look at this. How do you know Fiona
609
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
isn't behind this herself?
610
00:28:43,000 --> 00:28:44,580
How dare you?
611
00:28:44,600 --> 00:28:46,860
Are you really going to let her die?
612
00:28:46,900 --> 00:28:48,520
I screwed up.
613
00:28:48,530 --> 00:28:51,020
But don't punish Fiona
for my mistakes, please.
614
00:28:52,380 --> 00:28:54,120
Giulia, I got to give him an answer.
615
00:28:54,180 --> 00:28:56,220
I will do anything you ask.
616
00:28:59,820 --> 00:29:01,370
Okay.
617
00:29:01,410 --> 00:29:02,600
I will get the money.
618
00:29:03,840 --> 00:29:06,470
Tell them 1.5 million euros,
619
00:29:06,480 --> 00:29:07,820
and not a penny more.
620
00:29:10,990 --> 00:29:13,250
I have 1.5 million euro.
621
00:29:13,300 --> 00:29:15,430
You won't do better.
622
00:29:17,790 --> 00:29:19,700
We accept.
623
00:29:19,750 --> 00:29:21,530
There is a phone
624
00:29:21,570 --> 00:29:25,060
under a white rock about a
hundred yards down the road.
625
00:29:25,100 --> 00:29:27,360
Drive north with the money,
626
00:29:27,410 --> 00:29:30,320
and we will give you further directions.
627
00:29:40,720 --> 00:29:42,070
Anything?
628
00:29:42,120 --> 00:29:43,770
Hey, Eric, I'm here with Elisa.
629
00:29:43,810 --> 00:29:47,300
No fingerprints in the
report, no DNA, no trace.
630
00:29:47,310 --> 00:29:48,639
Zara, check and see if there's
631
00:29:48,640 --> 00:29:50,279
any mention of the tampered seat belt.
632
00:29:50,280 --> 00:29:51,290
Hang on.
633
00:29:53,470 --> 00:29:54,950
No.
634
00:29:55,000 --> 00:29:57,020
No mention of the seat belt, either.
635
00:29:57,040 --> 00:30:00,480
Yes, there is. I filled
out the report myself.
636
00:30:00,560 --> 00:30:02,860
This is not my work.
637
00:30:02,910 --> 00:30:04,430
This is a fake.
638
00:30:04,470 --> 00:30:05,820
Who faked the report?
639
00:30:09,740 --> 00:30:13,350
Station Inspector Lorenzo Marmoldo.
640
00:30:18,710 --> 00:30:21,010
Mr. Beaumont.
641
00:30:21,060 --> 00:30:22,640
I must insist I take over.
642
00:30:25,580 --> 00:30:28,139
- Inspector Marmoldo, I don't understand...
- I know it is not ideal,
643
00:30:28,140 --> 00:30:29,540
but it would be better for me.
644
00:30:29,590 --> 00:30:31,820
My career. You understand.
645
00:30:31,860 --> 00:30:32,959
I think we both know your career
646
00:30:32,960 --> 00:30:35,160
- is in enough trouble already.
- Excuse me?
647
00:30:35,200 --> 00:30:37,680
Been right under my nose since
I got here, but now I see.
648
00:30:37,730 --> 00:30:39,070
It wasn't Giulia.
649
00:30:39,120 --> 00:30:41,420
I know what you and Francesca are up to.
650
00:30:41,470 --> 00:30:43,990
I have no idea what you are insinuating.
651
00:30:44,040 --> 00:30:47,640
I'm insinuating that Francesca
didn't raise you like a son.
652
00:30:47,660 --> 00:30:49,060
She raised you like an attack dog.
653
00:30:50,420 --> 00:30:53,440
You think she'd risk her
own blood to kill Roberto?
654
00:30:53,480 --> 00:30:55,820
Fiona? Start the fire?
655
00:31:00,040 --> 00:31:03,320
I'm going to collect Fiona Ravenzo
656
00:31:03,340 --> 00:31:04,670
and bring her back home.
657
00:31:04,710 --> 00:31:05,840
If I were you,
658
00:31:05,880 --> 00:31:07,940
I would not be here when I get back.
659
00:31:09,890 --> 00:31:11,659
Here you go.
660
00:31:11,660 --> 00:31:14,740
The phone the kidnappers left for us.
661
00:31:36,390 --> 00:31:39,180
Hey. What's up? Where's the money?
662
00:31:39,200 --> 00:31:41,620
Lorenzo has it.
663
00:31:41,630 --> 00:31:43,699
And unless we can wrestle
the leash from Francesca,
664
00:31:43,700 --> 00:31:46,710
he's gonna kill Fiona
and the kidnappers.
665
00:31:46,750 --> 00:31:48,930
No loose ends.
666
00:31:51,590 --> 00:31:53,900
You're positive it's
Francesca and Lorenzo?
667
00:31:53,950 --> 00:31:56,540
Lorenzo's sure risking
a lot to help her.
668
00:31:56,570 --> 00:31:58,820
The Ravenzos took his family in.
They raised him like a son.
669
00:31:58,860 --> 00:32:01,000
I mean, he was a... he was a
nobody who became part of
670
00:32:01,040 --> 00:32:02,480
one of the greatest
dynasties in this country.
671
00:32:02,520 --> 00:32:06,090
A feeling of indebtedness
is a very strong motivator.
672
00:32:06,130 --> 00:32:09,180
It's possible Lorenzo would do
anything to please Francesca.
673
00:32:09,220 --> 00:32:10,440
The Nguni migrant
674
00:32:10,480 --> 00:32:12,700
who bought the ox... I got him to talk.
675
00:32:12,750 --> 00:32:14,219
The Ravenzos burned
676
00:32:14,220 --> 00:32:16,530
a lot more than bags in that fire.
677
00:32:19,320 --> 00:32:20,930
Any word?
678
00:32:20,970 --> 00:32:22,540
About the conspiracy to commit murder?
679
00:32:22,580 --> 00:32:24,519
Excuse me?
680
00:32:24,520 --> 00:32:26,440
You burned the factory down.
681
00:32:26,480 --> 00:32:29,419
You put the hit out on Fiona,
had Lorenzo kill Roberto,
682
00:32:29,420 --> 00:32:31,440
and now he's gone to
finish the job on Fiona.
683
00:32:31,460 --> 00:32:34,260
- I mean, is that it?
- Uh, Mr. Beaumont, what are you saying?
684
00:32:34,270 --> 00:32:36,600
That night you saw Roberto
and Fiona talking,
685
00:32:36,610 --> 00:32:38,519
he was telling her about
the arson, how Lorenzo
686
00:32:38,520 --> 00:32:40,899
burned down the factory
for the insurance money.
687
00:32:40,900 --> 00:32:42,260
Fiona confronted you,
688
00:32:42,300 --> 00:32:44,470
and that's why you tried
to have her killed.
689
00:32:44,520 --> 00:32:45,870
Why would my mother do something...
690
00:32:45,880 --> 00:32:47,740
I spoke to a man named Gogo.
691
00:32:47,780 --> 00:32:51,559
Two of your Nguni migrant
workers died in that fire.
692
00:32:51,560 --> 00:32:52,840
They were his cousins.
693
00:32:52,850 --> 00:32:55,279
We found Gogo because
he sacrificed an ox
694
00:32:55,280 --> 00:32:56,399
at the factory.
695
00:32:56,400 --> 00:32:57,980
It's a Nguni tradition.
696
00:32:58,100 --> 00:32:59,799
You said it yourself, Sandro.
697
00:32:59,800 --> 00:33:01,880
Fiona spent more time
with the factory workers
698
00:33:01,930 --> 00:33:03,280
than the fashion elite.
699
00:33:03,320 --> 00:33:04,780
She was friends with them.
700
00:33:04,930 --> 00:33:06,450
You knew she'd never
keep quiet about it,
701
00:33:06,500 --> 00:33:07,890
so you tried to have her killed.
702
00:33:07,930 --> 00:33:10,530
Only problem was, she took Sandro's car
703
00:33:10,540 --> 00:33:13,680
at the launch, drove herself home.
704
00:33:13,720 --> 00:33:16,200
She didn't die in the crash,
like you planned, did she?
705
00:33:17,380 --> 00:33:20,210
Shut up!
706
00:33:20,250 --> 00:33:23,020
Mr. Beaumont,
707
00:33:23,030 --> 00:33:25,680
I don't know what you are
talking about, but...
708
00:33:25,750 --> 00:33:27,980
if Lorenzo is, as you say he is,
709
00:33:28,000 --> 00:33:32,500
a bad apple, you have
already run out of time.
710
00:33:32,560 --> 00:33:35,700
Unless Zara can track
him on my cell phone.
711
00:33:35,740 --> 00:33:38,280
Put it in the bag with the money.
712
00:33:43,710 --> 00:33:44,899
Hey.
713
00:33:44,900 --> 00:33:47,520
We're two minutes behind him.
714
00:33:47,550 --> 00:33:49,000
All right, tell us when
you've caught up to him.
715
00:33:49,020 --> 00:33:50,160
Copy that.
716
00:34:00,880 --> 00:34:02,120
Zara, talk to me.
717
00:34:06,460 --> 00:34:09,220
Sorry, Eric. Looks like Lorenzo
718
00:34:09,230 --> 00:34:10,860
didn't want anyone to follow him.
719
00:34:10,950 --> 00:34:14,420
Lorenzo has always been a smart boy.
720
00:34:14,440 --> 00:34:15,879
Smarter than most.
721
00:34:15,880 --> 00:34:17,940
You told me the workers were removed.
722
00:34:17,960 --> 00:34:20,200
Why didn't you move the
migrants like we agreed?
723
00:34:20,210 --> 00:34:22,640
They could have said something
to the insurance company.
724
00:34:22,660 --> 00:34:24,180
They were no threat to you.
725
00:34:24,200 --> 00:34:26,140
They were in this country illegally.
726
00:34:26,170 --> 00:34:27,560
They didn't want any trouble.
727
00:34:27,580 --> 00:34:28,850
You didn't have them moved
728
00:34:28,880 --> 00:34:30,380
because you didn't see them as people.
729
00:34:30,400 --> 00:34:32,180
You saw them as an acceptable loss.
730
00:34:32,200 --> 00:34:34,020
There's only one way out
of this, Francesca.
731
00:34:34,040 --> 00:34:36,149
I know the hold you have over Lorenzo.
732
00:34:36,150 --> 00:34:38,340
Only you can call him off, so do it.
733
00:34:39,810 --> 00:34:41,109
What?
734
00:34:41,110 --> 00:34:42,780
No.
735
00:34:53,480 --> 00:34:54,660
Drop the money.
736
00:35:09,710 --> 00:35:11,490
It's good.
737
00:35:11,500 --> 00:35:12,760
Where is she?
738
00:35:12,770 --> 00:35:14,320
She is in the building.
739
00:35:27,220 --> 00:35:28,979
What the hell is this?
740
00:35:46,480 --> 00:35:48,270
Mama.
741
00:35:49,220 --> 00:35:51,180
Was I an acceptable loss?
742
00:35:51,230 --> 00:35:54,140
I was supposed to be driving this car.
743
00:35:54,190 --> 00:35:56,450
However, it worked out.
744
00:35:56,490 --> 00:35:58,200
We planned it so you'd live.
745
00:35:58,220 --> 00:35:59,980
So be grateful, because you have
746
00:35:59,990 --> 00:36:04,240
done nothing but take, take
and take your entire life.
747
00:36:04,260 --> 00:36:06,780
It was time to get back.
748
00:36:08,220 --> 00:36:12,260
All we have ever done
was try to please you.
749
00:36:12,320 --> 00:36:15,690
But you prefer Lorenzo,
the gardener's son.
750
00:36:15,730 --> 00:36:17,249
Lorenzo is loyal.
751
00:36:17,250 --> 00:36:19,500
He knows the value of our name.
752
00:36:19,560 --> 00:36:22,220
You value nothing.
753
00:36:23,160 --> 00:36:26,219
Fiona wanted to leave.
754
00:36:26,220 --> 00:36:28,279
She begged me. She begged!
755
00:36:28,280 --> 00:36:30,319
She was going to destroy everything,
756
00:36:30,320 --> 00:36:32,830
everything this family
has worked to build
757
00:36:32,880 --> 00:36:34,419
for over a century.
758
00:36:34,420 --> 00:36:36,850
We survived Mussolini, the
Communists, Berlusconi,
759
00:36:36,860 --> 00:36:39,860
and I was supposed to sit back and watch
760
00:36:39,920 --> 00:36:41,499
as that American puttana
761
00:36:41,500 --> 00:36:44,240
you let in tore everything down?
762
00:36:44,280 --> 00:36:48,450
My father entrusted his name
and this company to me.
763
00:36:48,460 --> 00:36:50,899
And there is still a chance
to save the Ravenzo name.
764
00:36:50,900 --> 00:36:52,380
No one has to know about Giulia,
765
00:36:52,390 --> 00:36:54,510
that she knew that the
migrants were squatting there.
766
00:36:54,550 --> 00:36:56,460
She was told that they were
moved, and she believed you.
767
00:36:56,470 --> 00:36:57,499
And we don't need to tell anyone
768
00:36:57,500 --> 00:36:58,840
she was involved with the arson.
769
00:36:58,990 --> 00:37:00,340
Call it off.
770
00:37:00,380 --> 00:37:01,920
There's still time.
771
00:37:08,170 --> 00:37:10,060
Fiona, I'm here!
772
00:37:14,680 --> 00:37:16,360
Let's get you home.
773
00:37:23,060 --> 00:37:25,060
If the Ravenzo name
774
00:37:25,070 --> 00:37:26,100
is all you care about,
775
00:37:26,160 --> 00:37:28,380
call Lorenzo off.
776
00:37:28,400 --> 00:37:31,180
He will only listen to you.
777
00:37:31,260 --> 00:37:32,719
Do it.
778
00:37:32,720 --> 00:37:35,920
Or help me, God, I will turn
this company to ash myself.
779
00:37:39,120 --> 00:37:40,180
Hey.
780
00:37:41,210 --> 00:37:42,519
Roberto told me
781
00:37:42,520 --> 00:37:45,740
you started the factory fire
that killed those migrants.
782
00:37:54,580 --> 00:37:56,579
If you kill Sandro's wife,
783
00:37:56,580 --> 00:37:59,090
the entire Ravenzo empire is gone.
784
00:37:59,140 --> 00:38:00,600
Overnight, like it never existed.
785
00:38:00,620 --> 00:38:04,620
Now, you pick up that phone,
and you call Lorenzo,
786
00:38:04,730 --> 00:38:06,430
Now.
787
00:38:17,840 --> 00:38:18,979
No, no, no.
788
00:38:18,980 --> 00:38:21,150
Please.
789
00:38:22,330 --> 00:38:24,370
Francesca.
790
00:38:24,420 --> 00:38:25,850
Let Fiona go.
791
00:38:25,900 --> 00:38:27,200
What are you talking about?
792
00:38:27,250 --> 00:38:28,680
We are exposed.
793
00:38:28,700 --> 00:38:30,730
My children have turned on me.
794
00:38:30,770 --> 00:38:33,560
That's what I get for
being kind to them.
795
00:38:33,600 --> 00:38:34,910
Let Fiona go.
796
00:38:34,950 --> 00:38:37,219
It will only make things worse
797
00:38:37,220 --> 00:38:38,600
to kill her now.
798
00:38:38,650 --> 00:38:40,000
What will happen to you?
799
00:38:40,040 --> 00:38:43,040
I will go to jail. I will die there.
800
00:38:51,100 --> 00:38:52,880
I'm sorry.
801
00:38:52,920 --> 00:38:55,010
I'm sorry I let you down.
802
00:38:55,020 --> 00:38:56,670
It's all right, Lorenzo.
803
00:38:58,150 --> 00:39:01,580
It is I who failed my father...
804
00:39:03,630 --> 00:39:07,240
... by trusting any of you.
805
00:39:34,140 --> 00:39:37,100
I'm sorry I never told
you what I found out.
806
00:39:37,110 --> 00:39:38,580
Don't be sorry.
807
00:39:38,620 --> 00:39:41,010
You were worried I wouldn't
have done anything.
808
00:39:41,060 --> 00:39:43,060
You were probably right.
809
00:39:44,670 --> 00:39:46,800
I'm going to get help.
810
00:39:46,850 --> 00:39:50,280
The drinking, the gambling,
I'm done with all this.
811
00:39:50,330 --> 00:39:52,420
I want to start over.
812
00:39:56,120 --> 00:39:58,860
Lorenzo's been taken into custody.
813
00:40:00,100 --> 00:40:02,919
Everything Francesca
was trying to protect,
814
00:40:02,920 --> 00:40:04,430
she destroyed.
815
00:40:04,470 --> 00:40:06,060
Well, it's a misconception:
816
00:40:06,070 --> 00:40:09,300
We don't bury our secrets when we die.
817
00:40:09,320 --> 00:40:12,090
They bury us when we're alive.
818
00:40:26,660 --> 00:40:28,540
Thanks.
819
00:40:30,460 --> 00:40:32,680
Uh, listen, Cynthia.
820
00:40:33,810 --> 00:40:35,240
I wanted to apologize.
821
00:40:35,290 --> 00:40:37,520
- For what?
- For being skeptical.
822
00:40:37,550 --> 00:40:39,359
You know, Cri/Res has
always been a family,
823
00:40:39,360 --> 00:40:43,299
just like you said in
your toast, and when
824
00:40:43,300 --> 00:40:45,780
you didn't seem interested in
being part of that family,
825
00:40:45,850 --> 00:40:47,280
I kind of got my back up.
826
00:40:47,300 --> 00:40:49,130
I want us to be straight
with each other.
827
00:40:49,170 --> 00:40:50,300
Cri/Res is all that matters,
828
00:40:50,340 --> 00:40:52,960
and you're a big part of that.
829
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
Thanks, Oliver.
830
00:40:57,260 --> 00:41:00,059
And I got you this from Sandro.
831
00:41:00,060 --> 00:41:01,270
You didn't.
832
00:41:01,310 --> 00:41:02,360
No way.
833
00:41:02,380 --> 00:41:04,270
You know, call it an olive branch.
834
00:41:04,320 --> 00:41:05,620
What do you say?
835
00:41:06,920 --> 00:41:08,380
I say,
836
00:41:08,400 --> 00:41:12,020
in light of what we now
know about the Ravenzos,
837
00:41:12,060 --> 00:41:14,020
- I'd settle for a handshake.
- Mm.
838
00:41:14,060 --> 00:41:15,500
I don't blame you.
839
00:41:15,540 --> 00:41:16,979
- All right.
- Thank you.
840
00:41:16,980 --> 00:41:19,320
Yeah.
841
00:42:04,280 --> 00:42:08,200
Happy birthday, sis.
842
00:42:09,100 --> 00:42:12,380
I thought I'd never see you again.
843
00:42:16,950 --> 00:42:19,130
Look at you.
844
00:42:21,600 --> 00:42:23,800
Who else knows you're here?
845
00:42:23,840 --> 00:42:26,880
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
845
00:42:27,305 --> 00:42:33,632
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.