All language subtitles for Ransom.S03E04.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,560 _ 2 00:00:29,010 --> 00:00:30,970 Sorry, miss, 3 00:00:31,010 --> 00:00:32,970 but you forgot your... 4 00:00:33,020 --> 00:00:34,710 My bag. 5 00:00:34,760 --> 00:00:36,760 It's not just a bag. 6 00:00:38,200 --> 00:00:39,600 It's a Ravenzo. 7 00:00:43,320 --> 00:00:44,760 Bravo. 8 00:00:45,850 --> 00:00:47,940 It's a beautiful bag. 9 00:00:47,980 --> 00:00:49,900 - Bravo. - Buona sera. 10 00:00:49,940 --> 00:00:52,450 I am Sandro Ravenzo. 11 00:00:52,480 --> 00:00:55,950 And welcome to the launch of our new Ravenzo bag. 12 00:00:55,990 --> 00:00:59,970 The Ravenzo name, it has survived the Great Depression, 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,500 two World Wars, 14 00:01:01,600 --> 00:01:05,740 2008, and one marriage to an American. 15 00:01:11,200 --> 00:01:13,440 My mother, Francesca. 16 00:01:15,010 --> 00:01:16,970 Wonderful. 17 00:01:17,010 --> 00:01:19,100 - Mm. - Eh... 18 00:01:19,140 --> 00:01:21,260 Of course, I would be remiss 19 00:01:21,280 --> 00:01:23,410 if I did not thank my sister Giulia. 20 00:01:23,450 --> 00:01:25,360 Bravo. 21 00:01:25,420 --> 00:01:26,840 Bellissima. 22 00:01:28,200 --> 00:01:29,800 Thank you all for coming. 23 00:01:29,840 --> 00:01:33,860 And remember, you touch it, you buy it. Yes? 24 00:01:33,880 --> 00:01:35,480 Good job. 25 00:01:49,140 --> 00:01:50,540 Bellissima. 26 00:01:50,570 --> 00:01:52,480 See you later. 27 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 Get a hold of yourself. 28 00:01:54,440 --> 00:01:56,220 What are you talking about? 29 00:01:56,240 --> 00:01:58,820 Don't embarrass me tonight, please. 30 00:01:58,880 --> 00:02:01,080 And where have you been spending your nights, Fiona? 31 00:02:05,420 --> 00:02:06,720 Give me the valet ticket. 32 00:02:09,740 --> 00:02:12,060 Sandro, go after her. 33 00:02:12,120 --> 00:02:16,200 Fiona. Fiona, wait. 34 00:02:22,640 --> 00:02:24,210 - Fiona. - How can you stand there 35 00:02:24,250 --> 00:02:25,640 and praise this ugly family? 36 00:02:25,660 --> 00:02:27,210 What are you saying? 37 00:02:27,250 --> 00:02:28,360 Would it matter? 38 00:02:51,300 --> 00:02:53,410 Hate to disappoint you, Yates, but there doesn't seem 39 00:02:53,450 --> 00:02:57,200 to be any severed heads in Cynthia's closet. 40 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Paintings. 41 00:02:58,470 --> 00:02:59,880 - Sculptures. - Mm-hmm. 42 00:02:59,920 --> 00:03:01,580 No family photos. 43 00:03:01,600 --> 00:03:04,900 No evidence of any life outside of this stuff. 44 00:03:04,940 --> 00:03:06,200 What does that tell you? 45 00:03:06,220 --> 00:03:08,630 That she's been burned by nosy coworkers before. 46 00:03:08,640 --> 00:03:10,390 Come on, Zara. Don't you think Cynthia's 47 00:03:10,400 --> 00:03:12,540 - being a little evasive? - No. 48 00:03:12,560 --> 00:03:15,600 Every time we hang out, she bails early. 49 00:03:15,720 --> 00:03:18,160 It's been eight months. I feel like I barely know her. 50 00:03:18,210 --> 00:03:21,100 I'm not being nosy. I think she's hiding something. 51 00:03:21,120 --> 00:03:22,159 Okay. 52 00:03:22,160 --> 00:03:25,140 Count me out of the "Who Is Cynthia Walker?" sweepstakes. 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,820 You're on your own. 54 00:03:26,870 --> 00:03:28,960 All right, you guys, let's eat. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,700 Mm. 56 00:03:34,260 --> 00:03:36,400 Wow. 57 00:03:36,440 --> 00:03:38,930 Escabèche snapper, braised lamb shank, 58 00:03:38,940 --> 00:03:40,630 topped with crispy fried shallots 59 00:03:40,640 --> 00:03:43,690 and parsnips beurre blanc finished by Eric. 60 00:03:43,780 --> 00:03:45,240 Well, come on. I-I whisked. 61 00:03:45,260 --> 00:03:47,320 I didn't... I didn't finish anything. 62 00:03:47,450 --> 00:03:49,300 I can't do any of this. 63 00:03:49,320 --> 00:03:50,820 I'll take that as a compliment. 64 00:03:50,860 --> 00:03:52,460 Well, where did you learn to cook? 65 00:03:52,480 --> 00:03:54,420 Oh, I just pick things up here and there. 66 00:03:54,440 --> 00:03:55,780 Must have been a big change, 67 00:03:55,800 --> 00:03:58,100 - moving back to Montreal. - How so? 68 00:03:58,120 --> 00:04:01,100 You know, having all your family and friends so close again. 69 00:04:01,290 --> 00:04:04,250 Oh, well, actually, my parents were immigrants, 70 00:04:04,290 --> 00:04:05,740 and they died when I was young, 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,480 so it's just me. 72 00:04:07,540 --> 00:04:08,920 Just you. 73 00:04:10,080 --> 00:04:11,699 I'd like to make a toast. 74 00:04:11,700 --> 00:04:14,160 No. My house, my toast. 75 00:04:14,170 --> 00:04:15,400 Uh, but I was gonna toast... 76 00:04:15,420 --> 00:04:18,870 This is not a negotiation, Beaumont. Zip it. 77 00:04:18,920 --> 00:04:21,490 All right, glasses up. 78 00:04:22,700 --> 00:04:24,840 So, to finally cooking 79 00:04:24,880 --> 00:04:26,460 for you lovely people. 80 00:04:26,470 --> 00:04:28,330 When you live alone as long as I have, 81 00:04:28,360 --> 00:04:31,179 you forget how nice this is. 82 00:04:31,180 --> 00:04:32,600 How nice what is? 83 00:04:32,660 --> 00:04:33,800 Family. 84 00:04:36,400 --> 00:04:37,420 To Cri/Res. 85 00:04:37,880 --> 00:04:40,350 To Cri/Res. 86 00:04:40,460 --> 00:04:41,760 To family. 87 00:04:41,780 --> 00:04:43,940 - Welcome. - Thank you. 88 00:04:45,420 --> 00:04:47,800 _ 89 00:04:51,720 --> 00:04:55,870 Fiona, I have left you 25 messages. 90 00:04:55,910 --> 00:04:59,960 Would you please, please... 91 00:05:00,000 --> 00:05:01,820 pick up the phone? 92 00:05:02,460 --> 00:05:04,540 Please. 93 00:05:04,700 --> 00:05:07,380 Ferma! Ferma la macchina! 94 00:05:12,580 --> 00:05:14,640 Fiona! 95 00:05:14,760 --> 00:05:16,840 Fiona! 96 00:05:22,720 --> 00:05:26,700 _ 97 00:05:47,500 --> 00:05:51,860 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 98 00:05:58,120 --> 00:06:00,290 It is in the best interest 99 00:06:00,320 --> 00:06:02,020 to not screw us around. 100 00:06:02,060 --> 00:06:03,600 We won't be lied to. 101 00:06:03,650 --> 00:06:04,820 Okay, no one's screwing you around. 102 00:06:04,840 --> 00:06:06,440 My name is Eric Beaumont. 103 00:06:06,460 --> 00:06:09,040 I was hired by the Ravenzos to negotiate on their behalf. 104 00:06:09,060 --> 00:06:11,730 Now, before we begin, I need proof 105 00:06:11,770 --> 00:06:13,560 that Fiona Ravenzo is still alive. 106 00:06:17,400 --> 00:06:18,640 Oh, dio mio. 107 00:06:18,660 --> 00:06:20,180 Give me back my wife. 108 00:06:20,240 --> 00:06:23,020 - Animale. I will kill you. - Oliver? 109 00:06:23,060 --> 00:06:24,570 Mr. Ravenzo, 110 00:06:24,580 --> 00:06:25,620 expressing emotion 111 00:06:25,630 --> 00:06:27,140 gives the kidnappers leverage. 112 00:06:27,160 --> 00:06:28,270 We will get your wife back, 113 00:06:28,310 --> 00:06:29,920 but you need to stay calm. 114 00:06:33,780 --> 00:06:35,920 Thank you. It helps knowing 115 00:06:35,960 --> 00:06:38,740 that Fiona's alive and relatively well. 116 00:06:38,770 --> 00:06:39,780 Enough talk. 117 00:06:39,800 --> 00:06:42,720 How much is the Ravenzo woman worth to you? 118 00:06:42,740 --> 00:06:45,640 Well, we're prepared to offer you a substantial sum. 119 00:06:45,660 --> 00:06:47,080 It should be here... 120 00:06:47,120 --> 00:06:48,720 One million, three hours. 121 00:06:48,780 --> 00:06:50,310 ... very soon. 122 00:06:50,350 --> 00:06:52,860 We have 250,000 euro to offer. 123 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 The Ravenzo family is worth a fortune, 124 00:06:55,170 --> 00:06:56,830 and you're offering me scraps? 125 00:06:56,880 --> 00:06:57,890 No, sir. 126 00:06:57,900 --> 00:06:59,840 Maybe I should just shoot her right now. 127 00:06:59,900 --> 00:07:02,690 Maybe I should just empty my gun on her head. 128 00:07:02,730 --> 00:07:05,270 Emotionally, this guy's all over the place, Eric. 129 00:07:05,280 --> 00:07:08,100 He has a beta personality. He'll respond to an alpha. 130 00:07:08,140 --> 00:07:10,490 250,000 was my offer. 131 00:07:10,540 --> 00:07:13,540 You want to negotiate, fine. Let's negotiate. 132 00:07:13,600 --> 00:07:16,800 But you make one more threat, and you won't see a dime. 133 00:07:18,630 --> 00:07:20,980 We want a serious offer. 134 00:07:21,030 --> 00:07:22,719 It'll take some time, but I may be able 135 00:07:22,720 --> 00:07:24,500 to get that number up to a half a million. 136 00:07:24,540 --> 00:07:27,180 We'll call back. 137 00:07:31,800 --> 00:07:32,810 Zara, what have you got? 138 00:07:32,900 --> 00:07:36,139 Skid marks indicate Fiona was going very fast 139 00:07:36,140 --> 00:07:37,580 before she went off the road. 140 00:07:37,690 --> 00:07:39,860 It's a miracle anyone survived. 141 00:07:39,900 --> 00:07:41,740 Yeah, she had quite the cut to her head. 142 00:07:41,790 --> 00:07:43,050 Okay, I'll work fast. 143 00:07:43,090 --> 00:07:45,239 Zara, negotiating in Italy is illegal, 144 00:07:45,240 --> 00:07:47,419 so if the police show up, you... 145 00:07:47,420 --> 00:07:49,840 Just make an excuse and get out of here. Got it. 146 00:07:49,880 --> 00:07:51,930 I'll call back when I have something. 147 00:08:03,550 --> 00:08:05,850 That car crash bother anyone else? 148 00:08:05,900 --> 00:08:08,220 Well, it's a risky way to kidnap someone. 149 00:08:08,240 --> 00:08:09,460 Fiona could've been killed. 150 00:08:09,470 --> 00:08:11,950 And the kidnappers didn't come at us with a fixed number. 151 00:08:11,990 --> 00:08:13,220 That's also new. 152 00:08:13,340 --> 00:08:15,340 So what does that tell us? 153 00:08:15,380 --> 00:08:16,940 They're making it up as they go. 154 00:08:17,000 --> 00:08:18,650 I don't think they intended to kidnap her. 155 00:08:18,690 --> 00:08:20,520 Might have been a crime of opportunity. 156 00:08:20,560 --> 00:08:23,740 Driving along, find a crashed car, rich woman inside. 157 00:08:23,780 --> 00:08:25,720 What about that call? What did you pick up? 158 00:08:25,730 --> 00:08:27,140 Well, the fact that he kept making threats 159 00:08:27,170 --> 00:08:29,570 and cutting you off implied a deep sense of insecurity. 160 00:08:29,620 --> 00:08:30,959 Like fear of failure? 161 00:08:30,960 --> 00:08:32,360 Answering to someone important? 162 00:08:32,380 --> 00:08:34,480 That, or he's way out of his element. 163 00:08:34,540 --> 00:08:36,400 Yeah. 164 00:08:38,630 --> 00:08:40,500 Hey, Zara. You're on speaker. 165 00:08:40,520 --> 00:08:42,670 Hey, I found some deep tire marks. 166 00:08:42,720 --> 00:08:45,410 Not from Sandro's car, but on the other side of a blind hill. 167 00:08:45,460 --> 00:08:48,160 Something big, maybe a dump truck? 168 00:08:48,200 --> 00:08:50,160 I'm guessing the kidnappers parked here 169 00:08:50,200 --> 00:08:52,100 knowing Fiona would come this way. 170 00:08:52,250 --> 00:08:55,240 Okay, so they were planning something, but what? 171 00:08:55,250 --> 00:08:56,860 Looks like she swerved to avoid them 172 00:08:56,900 --> 00:08:58,160 and went off the road. 173 00:08:58,170 --> 00:09:00,579 - That's when they collected her. - Also... 174 00:09:00,580 --> 00:09:02,910 the ransom note was right where Sandro said it would be, 175 00:09:02,950 --> 00:09:04,340 but he failed to mention it was written 176 00:09:04,360 --> 00:09:06,260 on the back of one of his speeding tickets. 177 00:09:06,300 --> 00:09:07,940 Okay, that doesn't sound planned. 178 00:09:08,130 --> 00:09:11,280 And the seat belt on the passenger side was cut, Eric. 179 00:09:11,300 --> 00:09:13,240 Tampered with before the crash. 180 00:09:13,300 --> 00:09:16,400 If she was sitting where she was supposed to be, she'd be dead. 181 00:09:16,440 --> 00:09:18,970 She's only alive because she was driving. 182 00:09:19,010 --> 00:09:21,200 Okay, so whoever took Fiona 183 00:09:21,220 --> 00:09:24,140 approached the car expecting to find her in the passenger seat. 184 00:09:24,240 --> 00:09:28,170 Now, when they found her alive and figured out who she was, 185 00:09:28,180 --> 00:09:30,110 they scribbled a note on the only piece of paper 186 00:09:30,160 --> 00:09:31,440 they could find 187 00:09:31,470 --> 00:09:33,699 and took her for ransom instead. 188 00:09:33,700 --> 00:09:35,080 Instead of what? 189 00:09:35,140 --> 00:09:36,740 Instead of killing her. 190 00:09:38,340 --> 00:09:41,520 These men were hired as assassins. 191 00:09:51,200 --> 00:09:52,830 Uh... mi scusi. 192 00:09:52,870 --> 00:09:54,020 Parla inglese? 193 00:09:55,700 --> 00:09:57,240 What are you doing here? 194 00:09:57,320 --> 00:09:59,540 I was driving by, and I saw the car. 195 00:09:59,600 --> 00:10:01,640 Wanted to make sure no one was trapped inside. 196 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 Was there? 197 00:10:03,560 --> 00:10:05,400 No. 198 00:10:06,220 --> 00:10:08,060 I hope you didn't touch anything. 199 00:10:08,110 --> 00:10:09,820 Don't worry, I know the drill. 200 00:10:09,880 --> 00:10:12,680 I used to be a cop like you. New York. 201 00:10:12,780 --> 00:10:14,560 A cop, huh? 202 00:10:14,580 --> 00:10:15,940 NYPD Blue. 203 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Something like that. 204 00:10:20,030 --> 00:10:22,280 You sure you were just driving by? 205 00:10:22,400 --> 00:10:24,700 Am I free to go, signora? 206 00:10:24,780 --> 00:10:25,800 For now. 207 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 Grazie. 208 00:10:35,870 --> 00:10:38,200 You know, it would seem, Mr. Ravenzo, 209 00:10:38,220 --> 00:10:42,000 that someone put a hit out on your wife. 210 00:10:42,160 --> 00:10:44,659 What? I don't understand. 211 00:10:44,660 --> 00:10:46,560 Passenger seat belt on your car was cut. 212 00:10:46,580 --> 00:10:48,930 Someone tried to kill her and make it look like an accident. 213 00:10:48,970 --> 00:10:50,540 Then why was she taken? 214 00:10:50,580 --> 00:10:53,240 Well, the assassins didn't know who their target was. 215 00:10:53,280 --> 00:10:56,070 When they did, they decided to cash in on the Ravenzo name. 216 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 It was a crime of opportunity. 217 00:11:00,900 --> 00:11:03,620 Uh, are you sure that your sister's coming? 218 00:11:03,630 --> 00:11:06,080 I called her, sent her a text. 219 00:11:06,110 --> 00:11:08,910 - Giulia is, uh... - My daughter has an 220 00:11:08,950 --> 00:11:11,950 A-type personality. It's impossible to get her 221 00:11:12,000 --> 00:11:15,280 to stop doing the things she loves, and she loves her work. 222 00:11:15,340 --> 00:11:17,160 Ever since she was little, she... 223 00:11:17,170 --> 00:11:20,380 She has been a heartless bitch. 224 00:11:21,080 --> 00:11:23,500 Sandro is head of marketing, 225 00:11:23,520 --> 00:11:26,220 but Giulia is the chief operations officer. 226 00:11:26,240 --> 00:11:27,520 And you're CEO? 227 00:11:27,580 --> 00:11:29,426 I've taken a step back with age. 228 00:11:29,427 --> 00:11:30,840 It's Giulia's company now. 229 00:11:31,840 --> 00:11:35,560 Uh, Mr. Ravenzo, I-I know this is hard, but I have to ask. 230 00:11:35,620 --> 00:11:38,300 Who would want your wife dead? 231 00:11:38,340 --> 00:11:39,420 I have no idea. 232 00:11:39,440 --> 00:11:43,720 Fiona is well-liked, a philanthropist. 233 00:11:43,770 --> 00:11:45,639 She spent more time with our factory workers 234 00:11:45,640 --> 00:11:46,900 than the fashion elite. 235 00:11:46,940 --> 00:11:48,060 She is kind. 236 00:11:48,090 --> 00:11:51,080 That someone would try to kill her, doesn't make sense. 237 00:11:51,140 --> 00:11:52,540 Who's Roberto Ferrucci? 238 00:11:52,550 --> 00:11:53,660 Why do you ask? 239 00:11:54,640 --> 00:11:57,060 I found a restraining order online. 240 00:11:57,120 --> 00:11:58,900 It was filed by Fiona 241 00:11:58,920 --> 00:12:00,700 against a Roberto Ferrucci. 242 00:12:00,720 --> 00:12:03,040 Roberto was our old designer. 243 00:12:03,050 --> 00:12:06,140 A hothead like all artists, but not a killer. 244 00:12:06,180 --> 00:12:08,270 Well, a restraining order isn't easy to get. 245 00:12:08,310 --> 00:12:11,140 You know, someone had to think the threat was real, 246 00:12:11,180 --> 00:12:12,279 including a judge. 247 00:12:12,280 --> 00:12:14,480 Roberto worked for our company for years. 248 00:12:14,520 --> 00:12:16,600 He became infatuated with Fiona. 249 00:12:16,680 --> 00:12:19,440 He stalked her, made inappropriate comments. 250 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 After several warnings, I had him fired. 251 00:12:22,660 --> 00:12:24,590 He made threats. 252 00:12:24,630 --> 00:12:25,990 This is why the restraining order. 253 00:12:37,280 --> 00:12:39,699 Is it just me, or did Sandro seem nervous 254 00:12:39,700 --> 00:12:41,939 about us talking to his old buddy, Roberto? 255 00:12:41,940 --> 00:12:43,780 Yeah, I caught that, too. 256 00:12:43,800 --> 00:12:45,560 Find him. If we can prove he's involved, 257 00:12:45,580 --> 00:12:48,300 we might be able to leverage it with the kidnappers. 258 00:12:49,520 --> 00:12:53,040 See if you can track down Fiona's life insurance policy. 259 00:12:53,080 --> 00:12:55,279 It'd be good to see who stands to gain from her death 260 00:12:55,280 --> 00:12:57,040 - and by how much. - Okay. 261 00:12:57,100 --> 00:13:01,000 Oh, and, um, by the way, 262 00:13:01,080 --> 00:13:02,920 a cop turned up at the crash site. 263 00:13:02,950 --> 00:13:05,220 Good chance they'll be by here soon. 264 00:13:05,270 --> 00:13:09,020 Well, we better get our stories straight. 265 00:13:15,280 --> 00:13:17,940 My mother does the same thing when she's worried. 266 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 I have been through a lot. 267 00:13:22,170 --> 00:13:24,660 Was widowed young. 268 00:13:24,670 --> 00:13:26,820 This is just the next thing. 269 00:13:26,870 --> 00:13:29,630 Francesca, the police found Sandro's car. 270 00:13:29,640 --> 00:13:30,990 It's only a matter of time 271 00:13:31,000 --> 00:13:33,570 before they start asking questions. 272 00:13:33,610 --> 00:13:35,880 The police will not hear about Fiona from me. 273 00:13:38,680 --> 00:13:41,680 Is this your father? 274 00:13:41,860 --> 00:13:46,020 That is the man who give us all of this, 275 00:13:46,060 --> 00:13:47,580 my grandfather. 276 00:13:50,070 --> 00:13:52,850 We were... 277 00:13:52,890 --> 00:13:54,630 Dirt poor. 278 00:13:54,640 --> 00:13:56,330 Something the old money of Florence 279 00:13:56,340 --> 00:13:57,720 never let my father forget. 280 00:13:57,860 --> 00:14:00,060 You must understand, Mr. Beaumont, 281 00:14:00,080 --> 00:14:02,280 our name was all we had. 282 00:14:02,340 --> 00:14:04,910 My father vowed we would never give it up, 283 00:14:04,950 --> 00:14:06,660 even when I was married. 284 00:14:06,680 --> 00:14:09,540 There is much in a name. 285 00:14:09,570 --> 00:14:12,520 Something my children have not yet realized. 286 00:14:14,220 --> 00:14:15,300 Hello. 287 00:14:15,440 --> 00:14:18,050 Ah, Lorenzo. 288 00:14:21,790 --> 00:14:22,840 Third time 289 00:14:22,850 --> 00:14:25,220 in two months Sandro has crashed the car. 290 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 Francesca, the way he treats you. 291 00:14:27,470 --> 00:14:28,620 I'm a police officer. 292 00:14:28,630 --> 00:14:30,519 It is getting harder to look the other way. 293 00:14:30,520 --> 00:14:32,760 - This is the last time. - Of course. 294 00:14:32,800 --> 00:14:34,480 It's always the last time. 295 00:14:34,500 --> 00:14:37,980 Come. Come. Sit. 296 00:14:38,030 --> 00:14:40,060 And you are? 297 00:14:40,100 --> 00:14:43,099 Eric Beaumont. Uh, I'm a negotiator. 298 00:14:43,100 --> 00:14:45,030 Negotiator? 299 00:14:46,780 --> 00:14:49,319 The Ravenzos have business that's extremely time-sensitive. 300 00:14:49,320 --> 00:14:50,910 My team flew in to guide them through it. 301 00:14:50,950 --> 00:14:53,740 You flew in? Big shot, huh? 302 00:14:53,760 --> 00:14:55,080 Just a helping hand. 303 00:14:56,060 --> 00:14:58,580 Okay, well, I'm gonna leave you to it. 304 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 Mr. Ferrucci, we just want to ask you 305 00:15:04,580 --> 00:15:06,959 - a couple of questions. - No, I'm on my way to a meeting 306 00:15:06,960 --> 00:15:08,719 and have no desire to ruin my day 307 00:15:08,720 --> 00:15:11,380 by talking about that damn Ravenzo. Capisce? 308 00:15:11,390 --> 00:15:13,399 Well, someone tried to kill Fiona Ravenzo, 309 00:15:13,400 --> 00:15:15,410 and since there's a restraining order out against you, 310 00:15:15,450 --> 00:15:17,890 I think that makes you a solid suspect. Capisce? 311 00:15:17,930 --> 00:15:19,190 What? 312 00:15:19,200 --> 00:15:21,240 We just want to know where you were last night. 313 00:15:21,280 --> 00:15:24,420 No, no, no. You should be looking at Sandro. 314 00:15:24,460 --> 00:15:26,420 He and Fiona are always fighting. 315 00:15:26,440 --> 00:15:30,330 Protecting the precious Ravenzo name is his only priority. 316 00:15:30,380 --> 00:15:33,420 That a weasel like him could steal a woman from me. 317 00:15:33,470 --> 00:15:35,730 - Wait, steal? - Yes. 318 00:15:35,770 --> 00:15:37,950 Fiona was my girlfriend first. 319 00:15:37,990 --> 00:15:40,300 Then Sandro somehow seduced her away. 320 00:15:40,340 --> 00:15:42,259 I'm not surprised he neglected 321 00:15:42,260 --> 00:15:43,699 to mention that part. 322 00:15:43,700 --> 00:15:45,440 When you said Sandro's only priority 323 00:15:45,480 --> 00:15:47,790 was to protect the Ravenzo name, what'd you mean by that? 324 00:15:47,830 --> 00:15:50,440 Okay, enough. I got to go. 325 00:15:50,490 --> 00:15:51,960 - I'm done talking to... - Listen, Roberto. 326 00:15:51,970 --> 00:15:53,420 Out of my way. 327 00:15:54,600 --> 00:15:56,900 How about you give us a call 328 00:15:56,910 --> 00:15:58,320 if your blood pressure drops 329 00:15:58,360 --> 00:16:00,930 and you suddenly remember something? 330 00:16:08,940 --> 00:16:10,460 Do you have the money? 331 00:16:10,520 --> 00:16:12,720 We were able to get the half million euros discussed. 332 00:16:12,740 --> 00:16:14,460 Now, if you give us the location, we'll make the... 333 00:16:14,470 --> 00:16:16,470 Half million is not enough. 334 00:16:16,510 --> 00:16:18,760 It was enough earlier. What's changed? 335 00:16:18,860 --> 00:16:20,650 I think she's worth more. 336 00:16:20,690 --> 00:16:23,040 Unless you have a better offer, I hang up. 337 00:16:23,080 --> 00:16:24,690 You have to give us more time. 338 00:16:24,700 --> 00:16:26,920 No more time. We are done. 339 00:16:26,960 --> 00:16:28,390 I can get you one million euros. 340 00:16:29,870 --> 00:16:33,090 Finally a serious offer. 341 00:16:33,100 --> 00:16:35,830 Stay by the phone. Wait for our call. 342 00:16:36,930 --> 00:16:38,120 Does it bother you that we keep 343 00:16:38,140 --> 00:16:40,060 going up in price in this negotiation? 344 00:16:40,080 --> 00:16:41,669 We usually talk them down. 345 00:16:41,670 --> 00:16:44,140 But they said, "Unless you have a better offer." 346 00:16:44,200 --> 00:16:46,020 So? 347 00:16:46,060 --> 00:16:49,040 So whoever paid these men to kill Fiona are still in play. 348 00:16:49,050 --> 00:16:51,020 The kidnappers are taking offers from both sides. 349 00:16:51,070 --> 00:16:52,320 We're in a bidding war. 350 00:16:52,460 --> 00:16:55,780 And whoever pays the most money first, gets Fiona. 351 00:16:55,820 --> 00:16:57,940 Dead or alive. 352 00:17:03,560 --> 00:17:04,740 Sandro, 353 00:17:04,780 --> 00:17:06,360 where's your mother? 354 00:17:06,380 --> 00:17:08,959 Lying down. The stress of this thing is too much. 355 00:17:08,960 --> 00:17:10,160 Your sister? 356 00:17:10,170 --> 00:17:11,770 Fiona isn't made of leather, 357 00:17:11,780 --> 00:17:13,279 so don't count on Giulia being here. 358 00:17:13,280 --> 00:17:15,010 How much money can you get quickly? 359 00:17:15,050 --> 00:17:16,620 You just promised them a million. 360 00:17:16,630 --> 00:17:18,379 They may have already received a better offer. 361 00:17:18,380 --> 00:17:19,740 You really believe someone would pay 362 00:17:19,750 --> 00:17:21,479 over a million euro to kill my wife? 363 00:17:21,480 --> 00:17:23,699 I don't know, but we have to be prepared to bid 364 00:17:23,700 --> 00:17:25,630 until their revenue stream is exhausted. 365 00:17:25,670 --> 00:17:29,330 - So how much can you get? - I'll talk to the bank. 366 00:17:29,370 --> 00:17:31,200 Thank you. 367 00:17:32,290 --> 00:17:33,590 Eric. 368 00:17:33,600 --> 00:17:34,860 What's happening with Roberto? 369 00:17:34,880 --> 00:17:37,320 He blew us off, threatened us, then he sent us a text. 370 00:17:37,350 --> 00:17:39,550 It says, "You want the truth? 371 00:17:39,600 --> 00:17:41,290 Here's a time and a place to meet." 372 00:17:41,340 --> 00:17:43,400 You don't like the look of the place, you don't go in. 373 00:17:43,460 --> 00:17:45,600 We're about preserving lives, our own included. 374 00:17:48,740 --> 00:17:50,610 Any luck with Fiona's life insurance? 375 00:17:50,650 --> 00:17:51,870 Waiting for a call. 376 00:17:53,390 --> 00:17:56,090 Pay Giulia a visit in the meantime. 377 00:17:56,140 --> 00:17:58,750 See why she hasn't been with the family in this time of need. 378 00:17:58,790 --> 00:17:59,900 Something tells me this isn't 379 00:17:59,920 --> 00:18:01,710 your garden variety family feuding. 380 00:18:01,750 --> 00:18:03,010 What about you? 381 00:18:03,060 --> 00:18:06,020 I think it's time to come clean to the police. 382 00:18:08,760 --> 00:18:11,700 That's why they are so expensive, Ms. Hallam. 383 00:18:11,720 --> 00:18:14,140 Handcrafted by real artisans. 384 00:18:14,200 --> 00:18:16,240 The mark of true Italian quality. 385 00:18:16,270 --> 00:18:18,240 Mm. 386 00:18:18,290 --> 00:18:20,770 They're lovely. 387 00:18:20,810 --> 00:18:22,770 I'm very sorry for not coming by. 388 00:18:22,810 --> 00:18:25,920 I can only imagine what Sandro must be going through. 389 00:18:26,000 --> 00:18:28,440 But we have put everything in this new bag, 390 00:18:28,470 --> 00:18:30,560 and someone has to oversee the deliveries. 391 00:18:30,580 --> 00:18:33,840 Fiona's kidnapping could not have come at a worse time. 392 00:18:34,000 --> 00:18:36,610 Please, don't mistake my devotion for the Ravenzo legacy 393 00:18:36,650 --> 00:18:38,860 as a lack of concern for my brother's wife. 394 00:18:38,960 --> 00:18:41,539 What should I mistake it as? 395 00:18:41,540 --> 00:18:44,820 My mother and Sandro are on the board of the company. 396 00:18:44,850 --> 00:18:48,920 They have fancy titles, but if I left everything to them, 397 00:18:48,960 --> 00:18:51,930 the company would fall to ruin. 398 00:18:51,970 --> 00:18:54,199 I'm busy. Is that a crime? 399 00:18:54,200 --> 00:18:57,500 No. I guess the optics just aren't great. 400 00:18:57,540 --> 00:18:58,980 If I didn't know better, I'd think... 401 00:18:59,020 --> 00:19:01,200 Sandro and Fiona have been fighting for months. 402 00:19:01,290 --> 00:19:03,900 A week ago, I was working late 403 00:19:03,920 --> 00:19:05,840 and I went out for a meal. 404 00:19:05,940 --> 00:19:08,340 I saw Fiona and her ex, Roberto. 405 00:19:08,440 --> 00:19:11,960 Whispering, talking close. 406 00:19:12,000 --> 00:19:13,899 Throw a rock, and you will hit 20 women 407 00:19:13,900 --> 00:19:15,900 that dreamed of marrying my brother, 408 00:19:15,940 --> 00:19:17,380 marry my family, 409 00:19:17,400 --> 00:19:19,350 but not Fiona. 410 00:19:19,390 --> 00:19:21,720 Fiona resented us. 411 00:19:21,870 --> 00:19:24,620 So what are you suggesting? 412 00:19:27,020 --> 00:19:30,400 I think Fiona has conspired with Roberto to kidnap herself. 413 00:19:30,450 --> 00:19:33,720 But if she was unhappy, she could have just left. 414 00:19:33,740 --> 00:19:35,020 Why take the risk? 415 00:19:35,190 --> 00:19:37,280 The family money's tied up in a trust. 416 00:19:37,300 --> 00:19:39,519 If she divorces my brother, she gets nothing. 417 00:19:39,520 --> 00:19:42,040 Everyone else wants what we have. 418 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 Why should she be so different? 419 00:19:54,700 --> 00:19:56,600 What are you doing? 420 00:20:12,220 --> 00:20:14,000 What are you doing? 421 00:20:22,640 --> 00:20:25,140 Are you sure this is where Roberto said to meet? 422 00:20:27,640 --> 00:20:29,860 Yep. This is it. 423 00:20:29,880 --> 00:20:31,700 Roberto. Hello? 424 00:20:31,710 --> 00:20:33,400 If this is Roberto's idea of a date, 425 00:20:33,410 --> 00:20:35,860 I'm starting to see why Fiona left him. 426 00:20:35,900 --> 00:20:38,840 According to Google Maps, this was a Ravenzo factory. 427 00:20:38,900 --> 00:20:41,129 Press release said it burned down a month ago. 428 00:20:41,130 --> 00:20:42,690 Threatened the launch of the new bag. 429 00:20:42,740 --> 00:20:45,000 Timing of that smells an awful lot like arson. 430 00:20:45,040 --> 00:20:49,120 Fire makes a bag more exclusive, aka more expensive. 431 00:20:49,140 --> 00:20:52,360 - You really want one, huh? - Oh, that. 432 00:20:52,380 --> 00:20:55,100 First time I saw a Ravenzo, it was in a celebrity magazine. 433 00:20:55,120 --> 00:20:57,720 I was about eight. I was obsessed. 434 00:20:57,740 --> 00:20:59,720 So where is he? 435 00:21:02,820 --> 00:21:06,700 - Cynthia. - What? Oh. 436 00:21:06,780 --> 00:21:09,380 Looks like a bull 437 00:21:09,400 --> 00:21:11,590 or an ox or some... 438 00:21:13,380 --> 00:21:15,550 Shine your light right here. 439 00:21:15,600 --> 00:21:18,030 Looks like some sort of sacrifice. 440 00:21:19,860 --> 00:21:22,840 - Okay. - Okay, let's go. 441 00:21:31,520 --> 00:21:33,480 Peace offering. 442 00:21:33,530 --> 00:21:35,540 That's not going to be enough. 443 00:21:37,620 --> 00:21:40,450 A negotiator of kidnappings. 444 00:21:42,540 --> 00:21:44,380 I wasn't entirely truthful 445 00:21:44,400 --> 00:21:46,020 when you visited the Ravenzos earlier. 446 00:21:46,060 --> 00:21:47,150 You don't say. 447 00:21:47,190 --> 00:21:48,670 Fiona's been taken. 448 00:21:50,330 --> 00:21:52,200 Fiona is a good woman. 449 00:21:52,240 --> 00:21:53,810 Too good for a man like Sandro. 450 00:21:53,850 --> 00:21:55,500 You know the Ravenzos well, don't you? 451 00:21:55,550 --> 00:21:57,860 Everyone in Italy knows the Ravenzos well. 452 00:21:57,900 --> 00:22:00,470 When you came by the house, I noticed a closeness 453 00:22:00,510 --> 00:22:02,820 between you and Francesca. 454 00:22:02,860 --> 00:22:04,990 Maternal, even. 455 00:22:06,990 --> 00:22:09,700 The Ravenzos took my family in after World War II. 456 00:22:09,800 --> 00:22:12,080 When everyone was starving and destitute, 457 00:22:12,170 --> 00:22:14,310 the Ravenzos gave my grandparents work, 458 00:22:14,350 --> 00:22:16,480 a place to live. 459 00:22:16,530 --> 00:22:20,010 And when my parents died, Francesca took me in 460 00:22:20,050 --> 00:22:22,480 and raised me alongside her own children. 461 00:22:22,540 --> 00:22:24,760 The woman is a saint. 462 00:22:24,880 --> 00:22:29,280 But I was alive for the Brigate Rosse. 463 00:22:29,300 --> 00:22:31,150 I watched as they extorted 464 00:22:31,190 --> 00:22:33,330 the privileged of our country for ransom. 465 00:22:33,370 --> 00:22:35,280 Held our government hostage. 466 00:22:35,300 --> 00:22:39,330 This type of negotiation was banned for a reason. 467 00:22:39,370 --> 00:22:41,940 But you've seen my website. You know what I can do. 468 00:22:43,220 --> 00:22:45,340 With your help, we can ensure this stays out of the press. 469 00:22:45,350 --> 00:22:48,800 Nobody knows except my team, the Ravenzos and you. 470 00:22:50,560 --> 00:22:52,300 Hypothetically, 471 00:22:52,340 --> 00:22:54,420 if I were to look the other way... 472 00:22:56,440 --> 00:22:58,179 ... what other way would I look? 473 00:22:58,180 --> 00:23:01,120 I need you to do full forensics on Sandro's car. 474 00:23:01,140 --> 00:23:05,140 Fingerprints, DNA, the works, and if this was a hit, 475 00:23:05,180 --> 00:23:07,120 now it's an auction for Fiona's life. 476 00:23:07,140 --> 00:23:09,190 If we lose the bid, identifying the kidnappers, 477 00:23:09,230 --> 00:23:11,280 tracking them down, may be the only way for us 478 00:23:11,320 --> 00:23:12,680 to bring Fiona back alive. 479 00:23:12,720 --> 00:23:14,400 I'll call you when it's ready. 480 00:23:14,410 --> 00:23:16,930 Okay, thank you. 481 00:23:16,940 --> 00:23:18,960 Mr. Beaumont. 482 00:23:20,980 --> 00:23:25,120 If you in any way take advantage of Francesca Ravenzo, 483 00:23:25,160 --> 00:23:28,550 being arrested for negotiating ransom 484 00:23:28,600 --> 00:23:30,730 will be the least of your problems. 485 00:23:41,760 --> 00:23:44,000 Hey. 486 00:23:44,050 --> 00:23:46,200 How much did you get? 487 00:23:46,220 --> 00:23:48,360 None. 488 00:23:48,400 --> 00:23:51,060 The million I got earlier emptied the family trust. 489 00:23:51,100 --> 00:23:52,540 There is no more. 490 00:23:52,550 --> 00:23:55,099 Well, I find it hard to believe the Ravenzo fashion empire... 491 00:23:55,100 --> 00:23:56,760 What, do you think we are made of money? 492 00:23:56,770 --> 00:23:58,410 Huh? 493 00:23:58,450 --> 00:23:59,480 Is that it? 494 00:24:00,980 --> 00:24:03,019 This new bag, the overhead, 495 00:24:03,020 --> 00:24:05,439 the deliveries, you have no idea. 496 00:24:05,440 --> 00:24:07,270 Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune. 497 00:24:07,280 --> 00:24:09,579 I mean, the name alone could sell for what? Half a billion. 498 00:24:09,580 --> 00:24:11,580 What's going on, Sandro? Where's the money? 499 00:24:12,340 --> 00:24:13,760 I lost it. 500 00:24:14,720 --> 00:24:16,210 Gambling. 501 00:24:17,980 --> 00:24:20,140 I kept thinking I could win it back 502 00:24:20,150 --> 00:24:22,090 and refill the trust before anyone noticed, 503 00:24:22,130 --> 00:24:24,020 but I kept losing, 504 00:24:24,040 --> 00:24:26,420 and no bank will touch me now. 505 00:24:28,610 --> 00:24:30,440 You think it's me. 506 00:24:31,880 --> 00:24:34,800 You think I did this to my wife. 507 00:24:35,010 --> 00:24:37,040 I love Fiona. 508 00:24:37,190 --> 00:24:39,190 I have to take this. 509 00:24:42,440 --> 00:24:43,560 Oliver. 510 00:24:43,600 --> 00:24:45,000 Roberto was a no-show, 511 00:24:45,020 --> 00:24:47,399 so we decided to knock for him at his shop. 512 00:24:47,400 --> 00:24:48,460 And? 513 00:24:48,500 --> 00:24:50,940 He's dead. 514 00:24:50,980 --> 00:24:52,520 Suicide. 515 00:24:52,550 --> 00:24:55,080 Either that or a murder made to look like one. Anyway, 516 00:24:55,120 --> 00:24:56,180 police are on their way. 517 00:24:56,190 --> 00:24:57,352 Okay, get back here when you're done. 518 00:24:57,353 --> 00:24:58,400 Get me a statement. 519 00:25:00,950 --> 00:25:02,000 What's going on there? 520 00:25:03,430 --> 00:25:06,040 Were you able to track down a life insurance policy? 521 00:25:06,090 --> 00:25:08,920 Yeah. Ten million euros. 522 00:25:08,960 --> 00:25:10,480 To who? 523 00:25:11,460 --> 00:25:13,880 The Ravenzo family trust. 524 00:25:28,590 --> 00:25:30,370 Well, Giulia's finally arrived. 525 00:25:30,420 --> 00:25:32,550 She's in the study, working. 526 00:25:32,590 --> 00:25:34,999 Francesca and Sandro are in the kitchen. 527 00:25:35,000 --> 00:25:36,860 Do we really think one of the Ravenzos 528 00:25:36,900 --> 00:25:38,210 is trying to have Fiona killed? 529 00:25:38,250 --> 00:25:39,940 Her insurance pays ten million 530 00:25:39,960 --> 00:25:41,540 to the Ravenzo family trust. 531 00:25:41,550 --> 00:25:42,819 Nothing else makes sense. 532 00:25:42,820 --> 00:25:44,740 So if the Ravenzos are our clients, 533 00:25:44,780 --> 00:25:47,040 that means we're in a bidding war against ourselves. 534 00:25:47,090 --> 00:25:48,350 Yeah, it looks that way. 535 00:25:48,390 --> 00:25:50,400 So? Which Ravenzo is it? 536 00:25:50,410 --> 00:25:52,679 Well, I don't see Francesca risking her son's life 537 00:25:52,680 --> 00:25:54,040 just to kill his wife. 538 00:25:54,080 --> 00:25:55,740 My vote's for Giulia. 539 00:25:55,800 --> 00:25:57,980 This is the first time she's been to the house 540 00:25:58,000 --> 00:25:59,270 since Fiona was taken. 541 00:25:59,320 --> 00:26:01,120 If the factory fire was arson, 542 00:26:01,140 --> 00:26:02,739 we can assume that Roberto knew... 543 00:26:02,740 --> 00:26:06,780 that's why he led us there... but what if Fiona knew as well? 544 00:26:06,840 --> 00:26:10,139 Giulia showed me a photograph of Fiona and Roberto together. 545 00:26:10,140 --> 00:26:11,799 Now, she thought they were having an affair, 546 00:26:11,800 --> 00:26:14,900 but what if he was telling her what he found out? 547 00:26:14,980 --> 00:26:16,400 That's when she confronted Giulia, 548 00:26:16,410 --> 00:26:18,279 Giulia puts a hit out on Fiona 549 00:26:18,280 --> 00:26:20,680 to shut her up about the arson. 550 00:26:20,900 --> 00:26:24,520 Makes you wonder what else these people are capable of. 551 00:26:26,470 --> 00:26:29,260 We're sure that Roberto wasn't a suicide, right? 552 00:26:29,280 --> 00:26:32,020 Nah, nah. Right when he's about to blow the whistle 553 00:26:32,040 --> 00:26:34,859 on the Ravenzos for burning down their own factory, 554 00:26:34,860 --> 00:26:36,790 he takes his own life? 555 00:26:36,830 --> 00:26:39,100 That's too coincidental. 556 00:26:39,140 --> 00:26:41,899 If we're gonna accuse the people picking up our tab 557 00:26:41,900 --> 00:26:44,100 of murder, I'd really like to be certain. 558 00:26:44,140 --> 00:26:46,360 Okay, head to the police station. 559 00:26:46,380 --> 00:26:48,240 See if you can get eyes on that forensics report 560 00:26:48,280 --> 00:26:49,400 from the cop that you met. 561 00:26:49,410 --> 00:26:51,160 S.I. Marmoldo didn't come through? 562 00:26:51,170 --> 00:26:53,439 He practically threatened to kill me if I touched a hair 563 00:26:53,440 --> 00:26:54,469 on Francesca's head. 564 00:26:54,470 --> 00:26:56,850 Now, if he catches on that we're about to accuse 565 00:26:56,900 --> 00:26:58,030 a member of her family, 566 00:26:58,070 --> 00:26:59,760 we may never see that report. 567 00:26:59,770 --> 00:27:02,850 It's our only contingency if we get outbid. 568 00:27:02,880 --> 00:27:05,560 - I'll be in touch. - Thanks. 569 00:27:05,770 --> 00:27:07,320 What about that dead ox? 570 00:27:07,340 --> 00:27:09,520 On the way to interview the man that purchased it now. 571 00:27:09,550 --> 00:27:10,620 Let me know what you find, 572 00:27:10,630 --> 00:27:13,820 if it has anything to do with Giulia Ravenzo. 573 00:27:13,840 --> 00:27:15,360 I am very interested to see 574 00:27:15,370 --> 00:27:17,870 how she behaves during the next call. 575 00:27:21,200 --> 00:27:23,780 Please, a woman's life is at stake. 576 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 I can't talk to you. I'm working. 577 00:27:25,700 --> 00:27:28,970 But you did buy the ox, right? Look, I have the invoice. 578 00:27:29,010 --> 00:27:30,450 I don't want any trouble. 579 00:27:30,490 --> 00:27:33,460 Just tell me why you killed that ox, and I will leave. 580 00:27:33,470 --> 00:27:35,150 I don't have papers. 581 00:27:35,200 --> 00:27:37,020 My family, they depend on me. 582 00:27:37,070 --> 00:27:40,040 Look, this woman's life's at stake. 583 00:27:42,440 --> 00:27:43,780 You know Fiona, don't you? 584 00:27:43,840 --> 00:27:46,560 She's kind. Not like the other Ravenzos. 585 00:27:46,580 --> 00:27:49,340 Someone's trying to kill her, Gogo. 586 00:27:49,540 --> 00:27:53,160 Just tell me what you know, it could save her life. 587 00:27:54,120 --> 00:27:57,200 Time's up. How much can you do? 588 00:27:57,260 --> 00:27:59,060 We don't have any more money. 589 00:27:59,080 --> 00:28:01,060 - Then we are done. - Why? 590 00:28:01,070 --> 00:28:02,879 Because you received a better offer from whoever hired you 591 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 to kill Fiona? 592 00:28:04,460 --> 00:28:05,939 What's the number? 593 00:28:05,940 --> 00:28:08,599 One and a quarter million euros. 594 00:28:08,600 --> 00:28:11,020 How much of that money do you think you'll live to spend? 595 00:28:11,040 --> 00:28:13,220 I am not interested in what-ifs. 596 00:28:13,240 --> 00:28:15,580 I'm interested in getting paid. 597 00:28:15,640 --> 00:28:17,540 He's serious, Eric. 598 00:28:17,590 --> 00:28:19,320 We need to make an offer, or he's gonna kill Fiona. 599 00:28:19,340 --> 00:28:22,480 Well, we don't have anything to offer. Do we? 600 00:28:25,420 --> 00:28:28,199 Giulia, aiutami. 601 00:28:28,200 --> 00:28:29,700 Please. 602 00:28:29,760 --> 00:28:31,020 Aiutarti? 603 00:28:31,100 --> 00:28:32,900 - Sì. - Sì? 604 00:28:32,980 --> 00:28:34,599 Like you helped the company? 605 00:28:34,600 --> 00:28:37,380 But Fiona didn't do that. I did. 606 00:28:37,390 --> 00:28:38,480 Look. 607 00:28:38,520 --> 00:28:40,940 Look at this. How do you know Fiona 608 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 isn't behind this herself? 609 00:28:43,000 --> 00:28:44,580 How dare you? 610 00:28:44,600 --> 00:28:46,860 Are you really going to let her die? 611 00:28:46,900 --> 00:28:48,520 I screwed up. 612 00:28:48,530 --> 00:28:51,020 But don't punish Fiona for my mistakes, please. 613 00:28:52,380 --> 00:28:54,120 Giulia, I got to give him an answer. 614 00:28:54,180 --> 00:28:56,220 I will do anything you ask. 615 00:28:59,820 --> 00:29:01,370 Okay. 616 00:29:01,410 --> 00:29:02,600 I will get the money. 617 00:29:03,840 --> 00:29:06,470 Tell them 1.5 million euros, 618 00:29:06,480 --> 00:29:07,820 and not a penny more. 619 00:29:10,990 --> 00:29:13,250 I have 1.5 million euro. 620 00:29:13,300 --> 00:29:15,430 You won't do better. 621 00:29:17,790 --> 00:29:19,700 We accept. 622 00:29:19,750 --> 00:29:21,530 There is a phone 623 00:29:21,570 --> 00:29:25,060 under a white rock about a hundred yards down the road. 624 00:29:25,100 --> 00:29:27,360 Drive north with the money, 625 00:29:27,410 --> 00:29:30,320 and we will give you further directions. 626 00:29:40,720 --> 00:29:42,070 Anything? 627 00:29:42,120 --> 00:29:43,770 Hey, Eric, I'm here with Elisa. 628 00:29:43,810 --> 00:29:47,300 No fingerprints in the report, no DNA, no trace. 629 00:29:47,310 --> 00:29:48,639 Zara, check and see if there's 630 00:29:48,640 --> 00:29:50,279 any mention of the tampered seat belt. 631 00:29:50,280 --> 00:29:51,290 Hang on. 632 00:29:53,470 --> 00:29:54,950 No. 633 00:29:55,000 --> 00:29:57,020 No mention of the seat belt, either. 634 00:29:57,040 --> 00:30:00,480 Yes, there is. I filled out the report myself. 635 00:30:00,560 --> 00:30:02,860 This is not my work. 636 00:30:02,910 --> 00:30:04,430 This is a fake. 637 00:30:04,470 --> 00:30:05,820 Who faked the report? 638 00:30:09,740 --> 00:30:13,350 Station Inspector Lorenzo Marmoldo. 639 00:30:18,710 --> 00:30:21,010 Mr. Beaumont. 640 00:30:21,060 --> 00:30:22,640 I must insist I take over. 641 00:30:25,580 --> 00:30:28,139 - Inspector Marmoldo, I don't understand... - I know it is not ideal, 642 00:30:28,140 --> 00:30:29,540 but it would be better for me. 643 00:30:29,590 --> 00:30:31,820 My career. You understand. 644 00:30:31,860 --> 00:30:32,959 I think we both know your career 645 00:30:32,960 --> 00:30:35,160 - is in enough trouble already. - Excuse me? 646 00:30:35,200 --> 00:30:37,680 Been right under my nose since I got here, but now I see. 647 00:30:37,730 --> 00:30:39,070 It wasn't Giulia. 648 00:30:39,120 --> 00:30:41,420 I know what you and Francesca are up to. 649 00:30:41,470 --> 00:30:43,990 I have no idea what you are insinuating. 650 00:30:44,040 --> 00:30:47,640 I'm insinuating that Francesca didn't raise you like a son. 651 00:30:47,660 --> 00:30:49,060 She raised you like an attack dog. 652 00:30:50,420 --> 00:30:53,440 You think she'd risk her own blood to kill Roberto? 653 00:30:53,480 --> 00:30:55,820 Fiona? Start the fire? 654 00:31:00,040 --> 00:31:03,320 I'm going to collect Fiona Ravenzo 655 00:31:03,340 --> 00:31:04,670 and bring her back home. 656 00:31:04,710 --> 00:31:05,840 If I were you, 657 00:31:05,880 --> 00:31:07,940 I would not be here when I get back. 658 00:31:09,890 --> 00:31:11,659 Here you go. 659 00:31:11,660 --> 00:31:14,740 The phone the kidnappers left for us. 660 00:31:36,390 --> 00:31:39,180 Hey. What's up? Where's the money? 661 00:31:39,200 --> 00:31:41,620 Lorenzo has it. 662 00:31:41,630 --> 00:31:43,699 And unless we can wrestle the leash from Francesca, 663 00:31:43,700 --> 00:31:46,710 he's gonna kill Fiona and the kidnappers. 664 00:31:46,750 --> 00:31:48,930 No loose ends. 665 00:31:51,590 --> 00:31:53,900 You're positive it's Francesca and Lorenzo? 666 00:31:53,950 --> 00:31:56,540 Lorenzo's sure risking a lot to help her. 667 00:31:56,570 --> 00:31:58,820 The Ravenzos took his family in. They raised him like a son. 668 00:31:58,860 --> 00:32:01,000 I mean, he was a... he was a nobody who became part of 669 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 one of the greatest dynasties in this country. 670 00:32:02,520 --> 00:32:06,090 A feeling of indebtedness is a very strong motivator. 671 00:32:06,130 --> 00:32:09,180 It's possible Lorenzo would do anything to please Francesca. 672 00:32:09,220 --> 00:32:10,440 The Nguni migrant 673 00:32:10,480 --> 00:32:12,700 who bought the ox... I got him to talk. 674 00:32:12,750 --> 00:32:14,219 The Ravenzos burned 675 00:32:14,220 --> 00:32:16,530 a lot more than bags in that fire. 676 00:32:19,320 --> 00:32:20,930 Any word? 677 00:32:20,970 --> 00:32:22,540 About the conspiracy to commit murder? 678 00:32:22,580 --> 00:32:24,519 Excuse me? 679 00:32:24,520 --> 00:32:26,440 You burned the factory down. 680 00:32:26,480 --> 00:32:29,419 You put the hit out on Fiona, had Lorenzo kill Roberto, 681 00:32:29,420 --> 00:32:31,440 and now he's gone to finish the job on Fiona. 682 00:32:31,460 --> 00:32:34,260 - I mean, is that it? - Uh, Mr. Beaumont, what are you saying? 683 00:32:34,270 --> 00:32:36,600 That night you saw Roberto and Fiona talking, 684 00:32:36,610 --> 00:32:38,519 he was telling her about the arson, how Lorenzo 685 00:32:38,520 --> 00:32:40,899 burned down the factory for the insurance money. 686 00:32:40,900 --> 00:32:42,260 Fiona confronted you, 687 00:32:42,300 --> 00:32:44,470 and that's why you tried to have her killed. 688 00:32:44,520 --> 00:32:45,870 Why would my mother do something... 689 00:32:45,880 --> 00:32:47,740 I spoke to a man named Gogo. 690 00:32:47,780 --> 00:32:51,559 Two of your Nguni migrant workers died in that fire. 691 00:32:51,560 --> 00:32:52,840 They were his cousins. 692 00:32:52,850 --> 00:32:55,279 We found Gogo because he sacrificed an ox 693 00:32:55,280 --> 00:32:56,399 at the factory. 694 00:32:56,400 --> 00:32:57,980 It's a Nguni tradition. 695 00:32:58,100 --> 00:32:59,799 You said it yourself, Sandro. 696 00:32:59,800 --> 00:33:01,880 Fiona spent more time with the factory workers 697 00:33:01,930 --> 00:33:03,280 than the fashion elite. 698 00:33:03,320 --> 00:33:04,780 She was friends with them. 699 00:33:04,930 --> 00:33:06,450 You knew she'd never keep quiet about it, 700 00:33:06,500 --> 00:33:07,890 so you tried to have her killed. 701 00:33:07,930 --> 00:33:10,530 Only problem was, she took Sandro's car 702 00:33:10,540 --> 00:33:13,680 at the launch, drove herself home. 703 00:33:13,720 --> 00:33:16,200 She didn't die in the crash, like you planned, did she? 704 00:33:17,380 --> 00:33:20,210 Shut up! 705 00:33:20,250 --> 00:33:23,020 Mr. Beaumont, 706 00:33:23,030 --> 00:33:25,680 I don't know what you are talking about, but... 707 00:33:25,750 --> 00:33:27,980 if Lorenzo is, as you say he is, 708 00:33:28,000 --> 00:33:32,500 a bad apple, you have already run out of time. 709 00:33:32,560 --> 00:33:35,700 Unless Zara can track him on my cell phone. 710 00:33:35,740 --> 00:33:38,280 Put it in the bag with the money. 711 00:33:43,710 --> 00:33:44,899 Hey. 712 00:33:44,900 --> 00:33:47,520 We're two minutes behind him. 713 00:33:47,550 --> 00:33:49,000 All right, tell us when you've caught up to him. 714 00:33:49,020 --> 00:33:50,160 Copy that. 715 00:34:00,880 --> 00:34:02,120 Zara, talk to me. 716 00:34:06,460 --> 00:34:09,220 Sorry, Eric. Looks like Lorenzo 717 00:34:09,230 --> 00:34:10,860 didn't want anyone to follow him. 718 00:34:10,950 --> 00:34:14,420 Lorenzo has always been a smart boy. 719 00:34:14,440 --> 00:34:15,879 Smarter than most. 720 00:34:15,880 --> 00:34:17,940 You told me the workers were removed. 721 00:34:17,960 --> 00:34:20,200 Why didn't you move the migrants like we agreed? 722 00:34:20,210 --> 00:34:22,640 They could have said something to the insurance company. 723 00:34:22,660 --> 00:34:24,180 They were no threat to you. 724 00:34:24,200 --> 00:34:26,140 They were in this country illegally. 725 00:34:26,170 --> 00:34:27,560 They didn't want any trouble. 726 00:34:27,580 --> 00:34:28,850 You didn't have them moved 727 00:34:28,880 --> 00:34:30,380 because you didn't see them as people. 728 00:34:30,400 --> 00:34:32,180 You saw them as an acceptable loss. 729 00:34:32,200 --> 00:34:34,020 There's only one way out of this, Francesca. 730 00:34:34,040 --> 00:34:36,149 I know the hold you have over Lorenzo. 731 00:34:36,150 --> 00:34:38,340 Only you can call him off, so do it. 732 00:34:39,810 --> 00:34:41,109 What? 733 00:34:41,110 --> 00:34:42,780 No. 734 00:34:53,480 --> 00:34:54,660 Drop the money. 735 00:35:09,710 --> 00:35:11,490 It's good. 736 00:35:11,500 --> 00:35:12,760 Where is she? 737 00:35:12,770 --> 00:35:14,320 She is in the building. 738 00:35:27,220 --> 00:35:28,979 What the hell is this? 739 00:35:46,480 --> 00:35:48,270 Mama. 740 00:35:49,220 --> 00:35:51,180 Was I an acceptable loss? 741 00:35:51,230 --> 00:35:54,140 I was supposed to be driving this car. 742 00:35:54,190 --> 00:35:56,450 However, it worked out. 743 00:35:56,490 --> 00:35:58,200 We planned it so you'd live. 744 00:35:58,220 --> 00:35:59,980 So be grateful, because you have 745 00:35:59,990 --> 00:36:04,240 done nothing but take, take and take your entire life. 746 00:36:04,260 --> 00:36:06,780 It was time to get back. 747 00:36:08,220 --> 00:36:12,260 All we have ever done was try to please you. 748 00:36:12,320 --> 00:36:15,690 But you prefer Lorenzo, the gardener's son. 749 00:36:15,730 --> 00:36:17,249 Lorenzo is loyal. 750 00:36:17,250 --> 00:36:19,500 He knows the value of our name. 751 00:36:19,560 --> 00:36:22,220 You value nothing. 752 00:36:23,160 --> 00:36:26,219 Fiona wanted to leave. 753 00:36:26,220 --> 00:36:28,279 She begged me. She begged! 754 00:36:28,280 --> 00:36:30,319 She was going to destroy everything, 755 00:36:30,320 --> 00:36:32,830 everything this family has worked to build 756 00:36:32,880 --> 00:36:34,419 for over a century. 757 00:36:34,420 --> 00:36:36,850 We survived Mussolini, the Communists, Berlusconi, 758 00:36:36,860 --> 00:36:39,860 and I was supposed to sit back and watch 759 00:36:39,920 --> 00:36:41,499 as that American puttana 760 00:36:41,500 --> 00:36:44,240 you let in tore everything down? 761 00:36:44,280 --> 00:36:48,450 My father entrusted his name and this company to me. 762 00:36:48,460 --> 00:36:50,899 And there is still a chance to save the Ravenzo name. 763 00:36:50,900 --> 00:36:52,380 No one has to know about Giulia, 764 00:36:52,390 --> 00:36:54,510 that she knew that the migrants were squatting there. 765 00:36:54,550 --> 00:36:56,460 She was told that they were moved, and she believed you. 766 00:36:56,470 --> 00:36:57,499 And we don't need to tell anyone 767 00:36:57,500 --> 00:36:58,840 she was involved with the arson. 768 00:36:58,990 --> 00:37:00,340 Call it off. 769 00:37:00,380 --> 00:37:01,920 There's still time. 770 00:37:08,170 --> 00:37:10,060 Fiona, I'm here! 771 00:37:14,680 --> 00:37:16,360 Let's get you home. 772 00:37:23,060 --> 00:37:25,060 If the Ravenzo name 773 00:37:25,070 --> 00:37:26,100 is all you care about, 774 00:37:26,160 --> 00:37:28,380 call Lorenzo off. 775 00:37:28,400 --> 00:37:31,180 He will only listen to you. 776 00:37:31,260 --> 00:37:32,719 Do it. 777 00:37:32,720 --> 00:37:35,920 Or help me, God, I will turn this company to ash myself. 778 00:37:39,120 --> 00:37:40,180 Hey. 779 00:37:41,210 --> 00:37:42,519 Roberto told me 780 00:37:42,520 --> 00:37:45,740 you started the factory fire that killed those migrants. 781 00:37:54,580 --> 00:37:56,579 If you kill Sandro's wife, 782 00:37:56,580 --> 00:37:59,090 the entire Ravenzo empire is gone. 783 00:37:59,140 --> 00:38:00,600 Overnight, like it never existed. 784 00:38:00,620 --> 00:38:04,620 Now, you pick up that phone, and you call Lorenzo, 785 00:38:04,730 --> 00:38:06,430 Now. 786 00:38:17,840 --> 00:38:18,979 No, no, no. 787 00:38:18,980 --> 00:38:21,150 Please. 788 00:38:22,330 --> 00:38:24,370 Francesca. 789 00:38:24,420 --> 00:38:25,850 Let Fiona go. 790 00:38:25,900 --> 00:38:27,200 What are you talking about? 791 00:38:27,250 --> 00:38:28,680 We are exposed. 792 00:38:28,700 --> 00:38:30,730 My children have turned on me. 793 00:38:30,770 --> 00:38:33,560 That's what I get for being kind to them. 794 00:38:33,600 --> 00:38:34,910 Let Fiona go. 795 00:38:34,950 --> 00:38:37,219 It will only make things worse 796 00:38:37,220 --> 00:38:38,600 to kill her now. 797 00:38:38,650 --> 00:38:40,000 What will happen to you? 798 00:38:40,040 --> 00:38:43,040 I will go to jail. I will die there. 799 00:38:51,100 --> 00:38:52,880 I'm sorry. 800 00:38:52,920 --> 00:38:55,010 I'm sorry I let you down. 801 00:38:55,020 --> 00:38:56,670 It's all right, Lorenzo. 802 00:38:58,150 --> 00:39:01,580 It is I who failed my father... 803 00:39:03,630 --> 00:39:07,240 ... by trusting any of you. 804 00:39:34,140 --> 00:39:37,100 I'm sorry I never told you what I found out. 805 00:39:37,110 --> 00:39:38,580 Don't be sorry. 806 00:39:38,620 --> 00:39:41,010 You were worried I wouldn't have done anything. 807 00:39:41,060 --> 00:39:43,060 You were probably right. 808 00:39:44,670 --> 00:39:46,800 I'm going to get help. 809 00:39:46,850 --> 00:39:50,280 The drinking, the gambling, I'm done with all this. 810 00:39:50,330 --> 00:39:52,420 I want to start over. 811 00:39:56,120 --> 00:39:58,860 Lorenzo's been taken into custody. 812 00:40:00,100 --> 00:40:02,919 Everything Francesca was trying to protect, 813 00:40:02,920 --> 00:40:04,430 she destroyed. 814 00:40:04,470 --> 00:40:06,060 Well, it's a misconception: 815 00:40:06,070 --> 00:40:09,300 We don't bury our secrets when we die. 816 00:40:09,320 --> 00:40:12,090 They bury us when we're alive. 817 00:40:26,660 --> 00:40:28,540 Thanks. 818 00:40:30,460 --> 00:40:32,680 Uh, listen, Cynthia. 819 00:40:33,810 --> 00:40:35,240 I wanted to apologize. 820 00:40:35,290 --> 00:40:37,520 - For what? - For being skeptical. 821 00:40:37,550 --> 00:40:39,359 You know, Cri/Res has always been a family, 822 00:40:39,360 --> 00:40:43,299 just like you said in your toast, and when 823 00:40:43,300 --> 00:40:45,780 you didn't seem interested in being part of that family, 824 00:40:45,850 --> 00:40:47,280 I kind of got my back up. 825 00:40:47,300 --> 00:40:49,130 I want us to be straight with each other. 826 00:40:49,170 --> 00:40:50,300 Cri/Res is all that matters, 827 00:40:50,340 --> 00:40:52,960 and you're a big part of that. 828 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Thanks, Oliver. 829 00:40:57,260 --> 00:41:00,059 And I got you this from Sandro. 830 00:41:00,060 --> 00:41:01,270 You didn't. 831 00:41:01,310 --> 00:41:02,360 No way. 832 00:41:02,380 --> 00:41:04,270 You know, call it an olive branch. 833 00:41:04,320 --> 00:41:05,620 What do you say? 834 00:41:06,920 --> 00:41:08,380 I say, 835 00:41:08,400 --> 00:41:12,020 in light of what we now know about the Ravenzos, 836 00:41:12,060 --> 00:41:14,020 - I'd settle for a handshake. - Mm. 837 00:41:14,060 --> 00:41:15,500 I don't blame you. 838 00:41:15,540 --> 00:41:16,979 - All right. - Thank you. 839 00:41:16,980 --> 00:41:19,320 Yeah. 840 00:42:04,280 --> 00:42:08,200 Happy birthday, sis. 841 00:42:09,100 --> 00:42:12,380 I thought I'd never see you again. 842 00:42:16,950 --> 00:42:19,130 Look at you. 843 00:42:21,600 --> 00:42:23,800 Who else knows you're here? 844 00:42:23,840 --> 00:42:26,880 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 60556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.