Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,665 --> 00:00:42,876
EPISODE 16
2
00:00:43,251 --> 00:00:46,171
Goodness, look at this dust.
3
00:00:46,504 --> 00:00:50,425
I serve gods,
but this place is full of dust.
4
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
I deserve to be punished.
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,389
Please forgive me.
6
00:00:57,432 --> 00:00:58,308
Seobinggo.
7
00:00:58,391 --> 00:01:00,226
Hold on, I need to change the curtains.
8
00:01:00,310 --> 00:01:03,855
I have to change the decor
because I feel rejuvenated.
9
00:01:06,983 --> 00:01:08,151
Seobinggo.
10
00:01:08,234 --> 00:01:12,405
Why do you keep calling me?
I'm cleaning up right now.
11
00:01:14,824 --> 00:01:15,992
Today's the day.
12
00:01:17,410 --> 00:01:18,995
It's been three years now.
13
00:01:21,372 --> 00:01:23,249
I have to say goodbye and go.
14
00:01:23,875 --> 00:01:24,959
Gosh, I know.
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,545
I have eyes. I can see the calendar.
16
00:01:30,590 --> 00:01:32,258
Your suffering is over.
17
00:01:33,218 --> 00:01:37,305
You lived like a bum because of me.
Your business will improve now.
18
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
Of course.
19
00:01:39,808 --> 00:01:42,769
I'll be sitting on a pile of money.
20
00:01:46,523 --> 00:01:49,067
Are you relieved? How do you feel?
21
00:01:51,486 --> 00:01:52,320
Yes.
22
00:01:52,570 --> 00:01:54,114
I was able to resolve my grudge.
23
00:01:54,572 --> 00:01:56,032
I still have regrets though.
24
00:01:56,324 --> 00:01:57,325
My goodness.
25
00:01:57,617 --> 00:01:59,786
There aren't any cool ghosts
with no regrets.
26
00:02:02,705 --> 00:02:04,249
I hope you ascend well.
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,042
Good work.
28
00:02:14,259 --> 00:02:15,426
Take care.
29
00:02:18,221 --> 00:02:19,055
Goodbye.
30
00:02:19,806 --> 00:02:22,642
Oh, my goodness. I must be getting older.
31
00:02:23,351 --> 00:02:27,647
I cry so easily. I'm not even that sad.
32
00:02:34,737 --> 00:02:35,613
Take care.
33
00:02:43,580 --> 00:02:45,915
FIND BEAUTY!
34
00:02:50,712 --> 00:02:51,754
What is that for?
35
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
Right.
36
00:02:55,550 --> 00:02:56,801
Today's that day.
37
00:02:56,885 --> 00:02:58,469
I've prepared some food.
38
00:02:58,761 --> 00:02:59,596
Go eat.
39
00:03:00,722 --> 00:03:01,598
Okay, Dad.
40
00:03:09,272 --> 00:03:11,024
If I prepare in advance,
41
00:03:11,733 --> 00:03:14,402
maybe she will come earlier.
42
00:03:25,997 --> 00:03:27,165
Hello?
43
00:03:28,499 --> 00:03:31,377
Yes, I'm Soon-ae Shin's father.
44
00:03:33,796 --> 00:03:34,839
Police station?
45
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
After witnessing and attempting
to report a hit-and-run,
46
00:03:38,259 --> 00:03:42,472
it was revealed that she was murdered
by the hit-and-run driver, Sung-jae Choi.
47
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
So what you're saying...
48
00:03:48,102 --> 00:03:49,812
Do you mean...
49
00:03:50,897 --> 00:03:52,482
Soon-ae...
50
00:03:54,025 --> 00:03:55,652
Soon-ae didn't commit suicide?
51
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Yes, she was murdered.
52
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
I'm sorry for just telling you this now.
53
00:04:01,115 --> 00:04:03,868
He made it seem like
she committed suicide.
54
00:04:06,120 --> 00:04:07,330
Are you okay?
55
00:04:07,872 --> 00:04:08,790
Mr. Shin!
56
00:04:13,086 --> 00:04:14,170
YONGSAN POLICE STATION
57
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
She must have been...
58
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
She must have been so scared.
59
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
I had no idea.
60
00:04:43,908 --> 00:04:44,742
Mr. Shin.
61
00:04:45,243 --> 00:04:50,290
I'm always sorry
and thankful to you, Officer Choi.
62
00:04:52,000 --> 00:04:52,959
What kind of...
63
00:04:55,753 --> 00:04:57,839
What kind of terrible father have I been?
64
00:05:00,258 --> 00:05:02,260
How could I have served warm food
65
00:05:04,262 --> 00:05:05,847
to the man who murdered my own daughter?
66
00:05:24,615 --> 00:05:26,659
-Are you okay?
-Are you all right?
67
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
-Are you okay?
-Sir!
68
00:05:28,995 --> 00:05:32,081
Do you know that my grandma
is still not used to seeing me this way?
69
00:05:32,165 --> 00:05:35,918
She said my voice went up an octave,
and I don't seem like her granddaughter.
70
00:05:36,210 --> 00:05:41,174
She keeps asking me
if I'm possessed again.
71
00:05:41,257 --> 00:05:46,054
I even had to recite our address
to prove that I'm her granddaughter.
72
00:05:46,137 --> 00:05:47,680
Isn't my grandma funny?
73
00:05:48,389 --> 00:05:49,223
Right?
74
00:05:49,515 --> 00:05:50,349
Why?
75
00:05:50,433 --> 00:05:51,809
Are you still not used to it too?
76
00:05:51,893 --> 00:05:52,852
Am I too noisy?
77
00:05:52,935 --> 00:05:54,437
Don't try so hard.
78
00:05:54,979 --> 00:05:56,606
I'm fine now.
79
00:05:56,689 --> 00:05:59,067
Really? Are you really okay now?
80
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
Somehow, I am.
81
00:06:02,945 --> 00:06:03,780
At first,
82
00:06:05,031 --> 00:06:07,075
I couldn't accept this reality.
83
00:06:07,950 --> 00:06:11,245
But I have to be strong
for Eun-hee and my mom.
84
00:06:12,121 --> 00:06:15,541
You have me, chef.
85
00:06:15,625 --> 00:06:17,168
I'll protect you.
86
00:06:17,251 --> 00:06:19,962
Goodness, you even know how to bluff now?
87
00:06:20,838 --> 00:06:23,466
I learned from the best.
88
00:06:23,549 --> 00:06:25,802
-I still have a long way to go though.
-Gosh.
89
00:06:26,636 --> 00:06:28,221
You've grown a lot.
90
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
I brought up a raven,
only to get my eyes pecked out.
91
00:06:31,849 --> 00:06:33,184
Just a moment.
92
00:06:35,311 --> 00:06:37,063
Why is he calling?
93
00:06:38,147 --> 00:06:39,482
Hi, Kyung-mo.
94
00:06:44,946 --> 00:06:46,114
Dad.
95
00:06:48,658 --> 00:06:51,077
He left the door wide open.
Where did he go?
96
00:06:52,829 --> 00:06:54,997
Is it true the owner of this restaurant
collapsed again?
97
00:06:55,081 --> 00:06:58,876
That's what I heard.
His son ran out crying earlier.
98
00:06:58,960 --> 00:07:00,253
What on earth is going on?
99
00:07:01,003 --> 00:07:04,715
Why is he living such a tough life?
He even lost his daughter.
100
00:07:05,424 --> 00:07:07,760
I should have gone with him
to the police station.
101
00:07:08,553 --> 00:07:10,138
Idiot. Loser.
102
00:07:10,430 --> 00:07:11,973
Moron. Dumbass.
103
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
Loser.
104
00:07:14,100 --> 00:07:15,309
Why are you even alive?
105
00:07:15,685 --> 00:07:17,270
Just die already.
106
00:07:18,104 --> 00:07:18,938
Kyung-mo.
107
00:07:20,022 --> 00:07:21,399
Stop it. It's not your fault.
108
00:07:23,192 --> 00:07:25,695
Doctor, how is he?
109
00:07:26,154 --> 00:07:30,324
Well, undergoing a shock is like poison
for a patient with cirrhosis.
110
00:07:30,825 --> 00:07:34,162
On top of that, he suffered
a cerebral hemorrhage after collapsing.
111
00:07:35,329 --> 00:07:38,207
I think you should prepare for the worst.
112
00:07:39,000 --> 00:07:39,876
Hey.
113
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
-No.
-Kyung-mo.
114
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
-No.
-Kyung-mo.
115
00:08:09,697 --> 00:08:11,115
It's because of me, isn't it?
116
00:08:12,575 --> 00:08:14,327
You were in shock because of me, right?
117
00:08:17,038 --> 00:08:18,873
I'm such a horrible daughter.
118
00:08:20,082 --> 00:08:23,127
I have put you through so much pain
when I died.
119
00:08:23,669 --> 00:08:26,047
And now after death,
I still make you go through such pain.
120
00:08:27,590 --> 00:08:28,424
I'm sorry.
121
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
I'm sorry.
122
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
I won't stop apologizing,
so please just wake up.
123
00:08:37,266 --> 00:08:38,809
Please wake up, Dad.
124
00:08:41,354 --> 00:08:43,022
-It's cardiac arrest.
-Prepare to defibrillate!
125
00:08:47,068 --> 00:08:47,985
Dad.
126
00:08:49,946 --> 00:08:51,364
No.
127
00:08:51,864 --> 00:08:53,032
Dad.
128
00:08:53,115 --> 00:08:54,367
One, two, three.
129
00:08:55,618 --> 00:08:57,870
Please save him!
130
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
Raise it to 250 volts.
131
00:08:59,080 --> 00:09:00,414
Dad!
132
00:09:01,749 --> 00:09:04,502
Please, Dad!
133
00:09:19,892 --> 00:09:20,810
Dad.
134
00:09:24,230 --> 00:09:25,398
Stop, Dad.
135
00:09:29,735 --> 00:09:30,903
Soon-ae.
136
00:09:33,364 --> 00:09:34,574
Yes, it's me.
137
00:09:36,993 --> 00:09:38,244
You can't go.
138
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
Soon-ae.
139
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Dad, you have to stay.
140
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
You can't leave Kyung-mo alone.
141
00:09:53,843 --> 00:09:55,219
Stay for a little longer.
142
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
You still have to see
Kyung-mo get married.
143
00:09:58,055 --> 00:09:59,557
You still have to meet your grandchildren.
144
00:10:00,099 --> 00:10:02,518
Let's meet again after that, okay?
145
00:10:03,894 --> 00:10:08,482
When we meet after that,
let's live happily ever after together.
146
00:10:10,401 --> 00:10:12,486
I will still be reborn as your daughter.
147
00:10:14,614 --> 00:10:15,698
Soon-ae.
148
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
Dad.
149
00:11:04,997 --> 00:11:07,708
Doctor, my dad opened his eyes! Nurse!
150
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Over here.
151
00:11:10,920 --> 00:11:12,296
-He opened his eyes just now?
-Yes.
152
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
-Check his respiration and pulse.
-Okay.
153
00:11:20,721 --> 00:11:22,598
HOSPITAL
154
00:11:22,932 --> 00:11:25,851
I told you to go eat.
155
00:11:26,394 --> 00:11:27,353
I'm fine.
156
00:11:27,853 --> 00:11:28,979
I eat all the time anyway.
157
00:11:29,063 --> 00:11:30,606
Eating a bit late won't kill me.
158
00:11:30,898 --> 00:11:32,942
I'm okay now.
159
00:11:33,359 --> 00:11:34,443
Go eat.
160
00:11:34,527 --> 00:11:35,778
Don't starve yourself.
161
00:11:35,861 --> 00:11:36,904
I'm fine.
162
00:11:38,072 --> 00:11:40,658
I'm not leaving your side.
163
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Dad.
164
00:11:45,246 --> 00:11:46,080
You know what?
165
00:11:47,665 --> 00:11:51,710
I thought that you were really dying,
so I blamed Soon-ae a lot.
166
00:11:53,087 --> 00:11:56,298
I felt like she was
taking you away from me
167
00:11:57,007 --> 00:11:58,342
because she's lonely up there.
168
00:12:03,013 --> 00:12:05,349
It's actually the opposite.
169
00:12:05,850 --> 00:12:06,684
What?
170
00:12:07,601 --> 00:12:09,019
Your sister...
171
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
She saved me.
172
00:12:13,023 --> 00:12:15,276
Soon-ae sent me back here.
173
00:12:16,152 --> 00:12:18,237
What are you talking about, Dad?
Were you dreaming?
174
00:12:18,863 --> 00:12:19,697
I'm not sure.
175
00:12:20,781 --> 00:12:24,535
I don't know if it was a dream or not,
but it felt so real.
176
00:12:26,579 --> 00:12:29,165
She never appeared in my dreams before.
177
00:12:29,665 --> 00:12:31,917
But when I saw her,
she looked exactly the same.
178
00:12:34,545 --> 00:12:36,046
She told me to stay.
179
00:12:38,257 --> 00:12:39,884
She said I should see you get married.
180
00:12:41,093 --> 00:12:42,678
She said I should meet your grandchildren.
181
00:12:44,930 --> 00:12:46,015
I can only be with her then.
182
00:12:46,098 --> 00:12:47,558
Is that so?
183
00:12:47,808 --> 00:12:50,019
I guess I should thank Soon-ae then.
184
00:12:53,522 --> 00:12:56,734
Maybe it's because I got to see her face.
185
00:12:57,151 --> 00:12:58,527
But I feel so refreshed.
186
00:12:58,819 --> 00:13:00,654
I'm in such a good mood.
187
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
Even though today is that day.
188
00:13:07,036 --> 00:13:08,996
I wasn't even able to prepare
a memorial table for her.
189
00:13:09,872 --> 00:13:11,207
I haven't done anything good for her.
190
00:13:12,249 --> 00:13:13,876
I'm sure Soon-ae will understand.
191
00:13:16,253 --> 00:13:18,506
Dad, I'll be good now.
192
00:13:19,006 --> 00:13:21,509
I'm going to do my best
and work really hard from now on.
193
00:13:22,051 --> 00:13:23,177
I bet you'll be surprised.
194
00:13:23,260 --> 00:13:26,639
Goodness, please do that.
195
00:13:27,139 --> 00:13:29,391
Just hearing you say that makes me happy.
196
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
You came?
197
00:13:36,023 --> 00:13:37,024
-Hey.
-Yes.
198
00:13:46,784 --> 00:13:47,868
It's today.
199
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
It's been three years now.
200
00:13:54,375 --> 00:13:55,209
Then...
201
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
I have to go now.
202
00:14:03,842 --> 00:14:05,511
Thanks for everything, Bong-sun.
203
00:14:07,805 --> 00:14:10,099
I'm really sorry.
204
00:14:15,688 --> 00:14:16,814
I think...
205
00:14:17,648 --> 00:14:20,276
it was fate that brought you to me.
206
00:14:21,694 --> 00:14:24,905
You solved the mystery of your death.
207
00:14:25,823 --> 00:14:28,284
And I was able to take
one step closer to Chef.
208
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Chef...
209
00:14:32,538 --> 00:14:34,164
Although he went through so much,
210
00:14:35,207 --> 00:14:37,918
he at least discovered the truth
behind Eun-hee's accident.
211
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
That's true when you put it that way.
212
00:14:46,552 --> 00:14:47,511
And you...
213
00:14:49,722 --> 00:14:52,182
You're no longer the timid Bong-sun
you used to be.
214
00:14:53,267 --> 00:14:54,101
Right.
215
00:14:54,476 --> 00:14:55,728
You're a lot stronger now.
216
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
You'll be fine.
217
00:15:07,156 --> 00:15:08,949
Watch over me from above.
218
00:15:09,617 --> 00:15:10,951
I'll do my best.
219
00:15:13,370 --> 00:15:14,204
All right.
220
00:15:15,414 --> 00:15:18,083
Love as much as you can
while you can, Bong-sun.
221
00:15:20,002 --> 00:15:20,878
As for me,
222
00:15:20,961 --> 00:15:26,300
I'll find a guy better than Chef Kang
in heaven and live happily ever after.
223
00:15:28,719 --> 00:15:29,803
That sounds nice.
224
00:15:30,429 --> 00:15:31,263
I envy you.
225
00:15:43,192 --> 00:15:45,069
Just a moment.
226
00:15:46,695 --> 00:15:47,738
What about Chef Kang?
227
00:15:48,822 --> 00:15:50,658
Aren't you going to say goodbye to him?
228
00:15:53,202 --> 00:15:54,286
What for?
229
00:15:55,287 --> 00:15:57,164
He can't even see me.
230
00:15:59,667 --> 00:16:00,501
Here.
231
00:16:05,339 --> 00:16:08,509
Possess me for one last time.
232
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
No, I don't want to do that until the end.
233
00:16:19,520 --> 00:16:23,941
This will be the last time
that I will let a ghost possess me.
234
00:16:25,067 --> 00:16:26,110
Hurry up.
235
00:16:30,197 --> 00:16:32,282
No, it doesn't feel right.
236
00:16:45,254 --> 00:16:47,006
I have to prepare and open
the store again.
237
00:16:47,089 --> 00:16:48,340
I can't keep it closed forever.
238
00:16:48,549 --> 00:16:50,634
Will you be okay? Shouldn't you rest more?
239
00:16:50,718 --> 00:16:52,219
I think working will be better for me.
240
00:16:53,804 --> 00:16:56,515
I'm thinking about sending
Mom and Eun-hee to the US.
241
00:16:56,974 --> 00:16:58,475
Eun-hee can seek medical evaluation there.
242
00:16:58,559 --> 00:17:01,478
They can also take a break
and get some fresh air there.
243
00:17:01,895 --> 00:17:02,730
That sounds good.
244
00:17:03,564 --> 00:17:04,481
Sun-woo.
245
00:17:04,773 --> 00:17:06,942
Call me whenever you need someone.
Drinks are on me.
246
00:17:07,234 --> 00:17:08,485
After all, I'm your good friend.
247
00:17:09,319 --> 00:17:10,738
Thanks, So-hyung.
248
00:17:11,488 --> 00:17:13,907
I'll call you again. Bye.
249
00:17:22,916 --> 00:17:23,792
You came?
250
00:17:25,002 --> 00:17:26,462
Is Mr. Shin okay?
251
00:17:36,805 --> 00:17:38,932
Why are you staring? It's embarrassing.
252
00:17:43,312 --> 00:17:44,146
Chef.
253
00:17:45,064 --> 00:17:46,065
What is it?
254
00:17:47,983 --> 00:17:50,027
Are you upset because of Mr. Shin?
255
00:17:52,988 --> 00:17:54,198
Why is your hand so cold?
256
00:18:00,245 --> 00:18:01,246
That's right.
257
00:18:03,082 --> 00:18:05,417
It's me, chef.
258
00:18:14,551 --> 00:18:16,011
Bong-sun...
259
00:18:17,054 --> 00:18:20,974
She told me to say goodbye to you.
260
00:18:23,018 --> 00:18:23,894
I see.
261
00:18:32,569 --> 00:18:34,196
I don't know what to say.
262
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
You don't have to say anything, chef.
263
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Thank you.
264
00:18:50,546 --> 00:18:52,005
Because of you,
265
00:18:53,006 --> 00:18:55,342
I received a lot of things.
266
00:18:57,386 --> 00:19:02,057
I was also able to experience things
I never experienced when I was alive.
267
00:19:03,684 --> 00:19:04,726
Those feelings.
268
00:19:07,146 --> 00:19:08,188
Also...
269
00:19:09,773 --> 00:19:11,817
I was truly happy here.
270
00:19:14,695 --> 00:19:16,155
I no longer regret anything.
271
00:19:21,201 --> 00:19:22,035
Me too.
272
00:19:22,703 --> 00:19:23,912
I'm grateful to you too.
273
00:19:25,956 --> 00:19:28,709
You helped me discover the truth
behind my sister's accident.
274
00:19:32,588 --> 00:19:33,463
Also, I'm sorry.
275
00:19:35,591 --> 00:19:37,092
I'm sorry you died because of it.
276
00:19:38,594 --> 00:19:39,887
Don't be, chef.
277
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
It was my fate.
278
00:19:47,811 --> 00:19:50,105
Be happy, chef.
279
00:20:00,616 --> 00:20:01,450
Take care.
280
00:20:03,785 --> 00:20:04,912
Soon-ae Shin.
281
00:22:13,290 --> 00:22:14,541
You're leaving.
282
00:22:15,834 --> 00:22:17,127
You poor thing.
283
00:22:19,838 --> 00:22:20,797
That's right.
284
00:22:21,631 --> 00:22:23,884
Go and don't look back.
285
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
Go!
286
00:22:26,636 --> 00:22:28,346
Go!
287
00:22:31,433 --> 00:22:34,853
How nice would it be if people knew
when they're going to die,
288
00:22:34,936 --> 00:22:36,313
so they can say goodbye?
289
00:22:37,230 --> 00:22:39,483
But you can't. That's just how life is.
290
00:22:41,485 --> 00:22:44,738
So we need to live each day
as if it were our last.
291
00:22:46,698 --> 00:22:49,534
You lived diligently more than anyone.
292
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
I know that.
293
00:22:53,663 --> 00:22:57,417
Farewell, Soon-ae Shin!
294
00:23:00,462 --> 00:23:04,132
You lived a good life, Soon-ae!
295
00:23:07,385 --> 00:23:09,054
Darn it.
296
00:23:17,270 --> 00:23:20,065
What will I do now that she is gone?
297
00:23:31,910 --> 00:23:34,246
It's me. What is it?
298
00:23:34,329 --> 00:23:36,039
Where are you?
299
00:23:36,498 --> 00:23:39,543
I'm depressed. I want to drink soju.
300
00:23:40,001 --> 00:23:42,170
Oh, you just read my mind.
301
00:23:42,546 --> 00:23:43,964
I'm depressed too.
302
00:23:44,714 --> 00:23:46,383
Let's have a drink. Where are you?
303
00:23:47,968 --> 00:23:49,010
I'll be there soon.
304
00:23:51,221 --> 00:23:52,055
Yes.
305
00:23:54,558 --> 00:23:56,268
I'm actually outside.
306
00:24:03,525 --> 00:24:06,736
Hey. Hurry up and sweep the floor!
307
00:24:06,820 --> 00:24:09,906
Look at the tables! Hurry up and set them.
308
00:24:11,825 --> 00:24:12,659
What's with you?
309
00:24:14,286 --> 00:24:16,329
I must be a workaholic.
310
00:24:16,413 --> 00:24:19,624
I thought I would go crazy
because we didn't work for a week.
311
00:24:19,708 --> 00:24:22,085
You didn't go crazy
because you couldn't work.
312
00:24:22,169 --> 00:24:24,421
It's because you couldn't talk.
313
00:24:24,504 --> 00:24:26,298
What did you say?
314
00:24:26,381 --> 00:24:28,091
That tickles!
315
00:24:28,466 --> 00:24:29,301
Oh god.
316
00:24:29,759 --> 00:24:32,554
Hey, I missed you guys.
317
00:24:33,013 --> 00:24:34,931
-Come here, Ji-woong.
-Why?
318
00:24:35,015 --> 00:24:36,641
Goodness!
319
00:24:37,642 --> 00:24:39,227
I'm happy to be working too.
320
00:24:39,311 --> 00:24:41,521
I guess you can show your affection
even to those you dislike.
321
00:24:41,605 --> 00:24:42,439
Chef Heo.
322
00:24:42,772 --> 00:24:45,150
I had a dream. I had a dream about you.
323
00:24:45,233 --> 00:24:46,234
How adorable.
324
00:24:46,318 --> 00:24:48,195
-You're cute.
-I want to pull your tongue out.
325
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
My charm is lethal, so I'm a femme fatale.
326
00:24:53,283 --> 00:24:58,455
At any rate, the person
I'm most glad to see is Bong-sun!
327
00:24:58,580 --> 00:25:00,540
Yes? Did you call me?
328
00:25:00,874 --> 00:25:04,461
Yes, Your Highness. I called for you.
329
00:25:04,544 --> 00:25:06,630
-What do you mean?
-I'm happy you're here.
330
00:25:07,005 --> 00:25:10,050
We're happy the restaurant is full again.
331
00:25:10,133 --> 00:25:11,760
I feel alive now that I'm back.
332
00:25:12,677 --> 00:25:15,722
But there's a lot of cleaning to do
because the restaurant was empty.
333
00:25:15,805 --> 00:25:17,182
The floor is really dirty.
334
00:25:17,265 --> 00:25:18,934
Why is it so loud? Move it.
335
00:25:19,017 --> 00:25:19,976
Use this.
336
00:25:20,060 --> 00:25:21,394
-Don't use that.
-What's this?
337
00:25:22,354 --> 00:25:24,689
My friend sells cleaning equipment,
so I bought one.
338
00:25:25,148 --> 00:25:27,317
There's no need to wash it.
It's easy because it's automatic.
339
00:25:27,692 --> 00:25:29,110
Use this instead, okay?
340
00:25:29,361 --> 00:25:30,487
Don't tire yourself out.
341
00:25:30,570 --> 00:25:31,571
Yes, chef.
342
00:25:33,406 --> 00:25:35,075
I can't watch this.
343
00:25:36,993 --> 00:25:41,581
There was a time
when Chef Kang only had eyes for me.
344
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
That never happened, not even once.
345
00:25:44,417 --> 00:25:46,503
Never? Really?
346
00:25:46,586 --> 00:25:47,754
I can give you everything.
347
00:25:47,837 --> 00:25:49,839
-Hey.
-What are you doing?
348
00:25:49,923 --> 00:25:51,091
That's disgusting!
349
00:25:51,841 --> 00:25:53,301
-What are you doing?
-Jeez.
350
00:25:53,385 --> 00:25:55,011
Seriously!
351
00:25:55,095 --> 00:25:57,222
I'm so happy!
352
00:25:57,806 --> 00:25:58,723
My goodness.
353
00:25:58,807 --> 00:26:00,767
It would have been great
if Eun-hee was here too.
354
00:26:01,810 --> 00:26:02,686
I know.
355
00:26:04,062 --> 00:26:06,606
Table three, one Shrek pasta
and two seafood jjamppong .
356
00:26:06,690 --> 00:26:08,984
Table four, one scallop appetizer
and two escargots.
357
00:26:09,067 --> 00:26:10,860
Table seven, Shrek past
and bulgogi eggplant pasta.
358
00:26:10,944 --> 00:26:12,153
-Min-soo.
-You do the Shrek pasta.
359
00:26:12,237 --> 00:26:13,863
-Dong-chul, make the jjamppong .
-Yes, chef.
360
00:26:13,947 --> 00:26:15,198
I'll do the escargots.
361
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
-Jun, cover for me.
-Yes, chef.
362
00:26:17,033 --> 00:26:18,743
-Ji-woong, prepare the eggplants.
-Yes, chef.
363
00:26:18,827 --> 00:26:19,953
-Bong-sun.
-Yes?
364
00:26:20,704 --> 00:26:23,039
You do the bulgogi eggplant pasta.
You made it well last time.
365
00:26:23,123 --> 00:26:24,124
-What?
-Wow!
366
00:26:26,167 --> 00:26:27,836
Yes, chef. Copy that!
367
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
-Copy that!
-Copy that!
368
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
-Let's do this!
-Let's do this!
369
00:26:37,220 --> 00:26:39,347
The bulgogi eggplant pasta is ready.
370
00:26:39,723 --> 00:26:41,433
Here it comes.
371
00:26:42,350 --> 00:26:45,145
Oh, it's got a good feeling in it.
372
00:26:49,899 --> 00:26:51,484
Bong-sun, hold on.
373
00:26:56,906 --> 00:26:59,492
-Here, Bong-sun.
-Okay.
374
00:27:08,293 --> 00:27:11,463
Here is your Shrek pasta,
and here is your bulgogi eggplant pasta.
375
00:27:11,546 --> 00:27:13,173
-Enjoy.
-Thank you.
376
00:27:17,427 --> 00:27:19,262
It's good. Try it.
377
00:27:19,804 --> 00:27:20,722
Do you like it?
378
00:27:22,474 --> 00:27:24,267
-It's not bad.
-Right?
379
00:27:24,684 --> 00:27:25,810
Let's switch.
380
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
It's delicious.
381
00:27:40,200 --> 00:27:41,117
Hello.
382
00:27:42,702 --> 00:27:43,536
Yes.
383
00:27:44,913 --> 00:27:45,747
Yes.
384
00:27:49,042 --> 00:27:50,001
Cooking competition?
385
00:27:51,086 --> 00:27:53,630
You know I don't judge in competitions.
386
00:27:53,713 --> 00:27:56,132
People with more knowledge and experience
should be the one judging.
387
00:27:56,800 --> 00:27:58,843
Yes, I can be humble from time to time.
388
00:27:59,344 --> 00:28:00,637
I'll see you next time.
389
00:28:01,971 --> 00:28:03,056
Hey,
390
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
Are you still taking applicants
for the cooking competition?
391
00:28:10,855 --> 00:28:14,234
The texture of the meat won't be as good
if you cut it like that.
392
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
Okay.
393
00:28:15,693 --> 00:28:16,903
Loosen your wrists.
394
00:28:17,529 --> 00:28:18,363
That's it.
395
00:28:19,489 --> 00:28:20,323
That's it.
396
00:28:22,659 --> 00:28:24,119
Why? Are you tired?
397
00:28:24,452 --> 00:28:26,246
No, I'm okay.
398
00:28:26,329 --> 00:28:27,539
Aren't you tired?
399
00:28:27,622 --> 00:28:28,665
Why would I be tired?
400
00:28:28,998 --> 00:28:31,459
You can't be tired.
The competition is coming up soon.
401
00:28:31,543 --> 00:28:33,711
Let's rest a little
before working on the sauce.
402
00:28:34,337 --> 00:28:35,213
Competition?
403
00:28:36,756 --> 00:28:37,841
Didn't I tell you?
404
00:28:38,258 --> 00:28:39,759
You're entering a cooking competition.
405
00:28:42,178 --> 00:28:44,347
What cooking competition?
406
00:28:44,431 --> 00:28:46,349
-The Right Food Cooking Competition.
-What?
407
00:28:46,433 --> 00:28:49,018
It's a small competition sponsored
by the Agricultural Food Association.
408
00:28:49,227 --> 00:28:51,062
I registered you,
so you could gain experience.
409
00:28:51,146 --> 00:28:53,231
I'm not expecting you to win. Don't worry.
410
00:28:53,314 --> 00:28:56,818
Why didn't you discuss it with me first?
411
00:28:56,901 --> 00:28:59,237
I knew you wouldn't agree to it
if I discussed it with you.
412
00:28:59,487 --> 00:29:00,822
You're going to say you're not ready.
413
00:29:01,072 --> 00:29:02,073
My goodness.
414
00:29:02,157 --> 00:29:06,327
Also, it's better to just do it sometimes
instead of thinking about it too much.
415
00:29:07,036 --> 00:29:09,956
-You could benefit from doing so.
-Well, that's true.
416
00:29:10,039 --> 00:29:10,957
But still...
417
00:29:11,040 --> 00:29:12,292
What's the point in talking?
418
00:29:12,375 --> 00:29:14,377
Why a competition all of a sudden?
419
00:29:15,253 --> 00:29:16,087
Here.
420
00:29:16,671 --> 00:29:17,797
What's this?
421
00:29:17,881 --> 00:29:20,258
Don't ask. Just open it.
422
00:29:20,341 --> 00:29:22,302
You'll find out when you open it.
423
00:29:31,644 --> 00:29:32,812
Chef.
424
00:29:33,480 --> 00:29:35,315
You fell in love with me again,
didn't you?
425
00:29:35,398 --> 00:29:36,566
My goodness.
426
00:29:37,192 --> 00:29:38,193
What should I do?
427
00:29:38,693 --> 00:29:40,403
Should I start locking my door again?
428
00:29:41,654 --> 00:29:44,115
Thank you, Chef Kang. I'll do my best.
429
00:29:44,199 --> 00:29:46,451
Obviously.
Of course, you should do your best.
430
00:29:47,243 --> 00:29:48,203
Who knows?
431
00:29:48,286 --> 00:29:51,456
Maybe that is a magical knife
that could help you win the competition.
432
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
-Try holding it properly.
-Okay.
433
00:29:53,833 --> 00:29:54,667
That's it.
434
00:29:54,751 --> 00:29:57,253
-You have a great grip.
-Right.
435
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
-Chef Bong-sun Na.
-I like it.
436
00:30:01,800 --> 00:30:02,884
-It's pretty good.
-Hey.
437
00:30:03,927 --> 00:30:04,928
It's okay, but...
438
00:30:05,011 --> 00:30:06,638
Did you engrave the heart?
439
00:30:06,721 --> 00:30:07,931
Of course. Who else would do it?
440
00:30:08,014 --> 00:30:09,933
I'm so touched.
441
00:30:10,391 --> 00:30:12,811
Yes, I know you're touched.
442
00:30:13,394 --> 00:30:16,356
I prepared that for you,
so I hope you do your best.
443
00:30:16,439 --> 00:30:18,441
-Okay.
-This is the case.
444
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
Wow.
445
00:30:24,531 --> 00:30:26,825
Hey, Bong Bong!
446
00:30:26,908 --> 00:30:28,368
-Are you scared?
-What?
447
00:30:28,451 --> 00:30:29,786
Are you nervous?
448
00:30:29,869 --> 00:30:32,288
Ji-woong, her pupils are dilated.
449
00:30:32,372 --> 00:30:33,790
Bong-sun, look at me.
450
00:30:33,998 --> 00:30:35,375
-Don't be scared, okay?
-Of course.
451
00:30:35,458 --> 00:30:37,627
It's no different from our kitchen.
452
00:30:37,710 --> 00:30:38,545
Hey, Bong-sun.
453
00:30:38,628 --> 00:30:44,634
If you apologize like an idiot over there,
you're Chef Kang's disciple.
454
00:30:44,717 --> 00:30:50,014
But if you do well and receive a prize,
you're my disciple, okay?
455
00:30:51,182 --> 00:30:53,142
Okay, I'll do my best.
456
00:30:53,226 --> 00:30:54,352
-Bong-sun.
-Yes?
457
00:30:54,561 --> 00:30:56,020
-Here.
-What is this?
458
00:30:56,771 --> 00:30:58,690
You'll be less nervous
if you eat it before you begin.
459
00:30:58,773 --> 00:31:01,150
-Okay.
-Give one to your driver outside.
460
00:31:01,234 --> 00:31:02,610
He's a nervous wreck.
461
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
Okay.
462
00:31:04,404 --> 00:31:06,364
-I'll be back.
-Okay.
463
00:31:06,447 --> 00:31:08,116
Good luck.
464
00:31:08,199 --> 00:31:09,450
Hurry up. We're going to be late.
465
00:31:09,534 --> 00:31:10,368
-Here.
-What is this?
466
00:31:10,660 --> 00:31:12,120
So we won't be nervous.
467
00:31:12,203 --> 00:31:14,205
-There's only one?
-No, here.
468
00:31:14,289 --> 00:31:17,125
Okay, I'll take this one.
469
00:31:17,292 --> 00:31:18,626
Stop.
470
00:31:19,752 --> 00:31:23,298
-It's okay
-It'll go well
471
00:31:23,381 --> 00:31:26,885
You have handsome friends like us
472
00:31:26,968 --> 00:31:30,221
It's okay, it will turn out great
473
00:31:30,305 --> 00:31:34,309
We have faith in you
474
00:31:35,602 --> 00:31:36,769
-I'll be back.
-Good luck!
475
00:31:36,853 --> 00:31:38,646
-Good luck!
-Go, Bong-sun!
476
00:31:38,730 --> 00:31:40,607
RIGHT FOOD COOKING COMPETITION
477
00:31:45,236 --> 00:31:46,946
It's pretty big.
478
00:31:47,447 --> 00:31:48,823
It's big.
479
00:31:49,324 --> 00:31:51,868
-Bong-sun, go to your station.
-Okay.
480
00:31:53,161 --> 00:31:54,245
-Ho-geun.
-Hurry.
481
00:31:54,579 --> 00:31:56,456
-What brings you here?
-Hey.
482
00:31:56,539 --> 00:31:58,291
-How are you? Hello.
-I'm good.
483
00:31:58,374 --> 00:32:00,627
-He's the famous Chef Sun-woo Kang.
-Hello.
484
00:32:00,710 --> 00:32:03,171
My kitchen assistant is a participant.
485
00:32:03,254 --> 00:32:05,256
-Your kitchen assistant?
-Yes.
486
00:32:06,299 --> 00:32:07,342
-Bong-sun.
-Yes?
487
00:32:07,842 --> 00:32:09,010
Don't be nervous.
488
00:32:09,677 --> 00:32:11,888
-Just do like you always do.
-Yes, chef.
489
00:32:12,680 --> 00:32:13,973
-Did you take your medicine?
-Yes.
490
00:32:14,057 --> 00:32:17,310
I took the medicine Jun gave us,
but why am I still nervous?
491
00:32:17,393 --> 00:32:19,979
-This is driving me crazy.
-I'm okay, chef.
492
00:32:20,355 --> 00:32:23,066
If I don't do well today,
I can always do better next time.
493
00:32:23,441 --> 00:32:24,692
Whether I win or not,
494
00:32:24,776 --> 00:32:26,736
you just wanted me
to gain experience, right?
495
00:32:26,819 --> 00:32:29,530
-Exactly, so don't worry, okay?
-Okay.
496
00:32:29,614 --> 00:32:30,490
I guess you got it.
497
00:32:31,032 --> 00:32:33,368
-I'll be sitting right there.
-Okay.
498
00:32:33,451 --> 00:32:36,913
Just look at me if you start palpitating
or if you feel like you're going to faint.
499
00:32:37,205 --> 00:32:38,122
Yes, chef.
500
00:32:38,206 --> 00:32:39,540
-Where will I be?
-Over there.
501
00:32:40,083 --> 00:32:41,042
-Okay.
-Okay.
502
00:32:42,335 --> 00:32:43,503
-Where's your knife?
-Right here.
503
00:32:45,546 --> 00:32:46,673
Inner peace.
504
00:32:46,923 --> 00:32:47,757
Let's do this!
505
00:32:47,840 --> 00:32:49,425
-Good luck.
-Go over there.
506
00:32:49,676 --> 00:32:50,927
I need to prepare.
507
00:32:51,010 --> 00:32:52,887
Goodness, you're distracting me.
508
00:32:52,971 --> 00:32:54,722
Go over there. I'll look at you later.
509
00:32:54,806 --> 00:32:55,723
-Okay.
-Okay.
510
00:32:57,392 --> 00:33:00,144
Why am I more nervous than her?
This is driving me crazy.
511
00:33:01,479 --> 00:33:02,438
Hello.
512
00:33:06,943 --> 00:33:09,153
RIGHT FOOD COOKING COMPETITION
513
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
A little more.
514
00:33:35,096 --> 00:33:36,723
Add a little more salt.
515
00:33:48,401 --> 00:33:49,235
She's doing well.
516
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
Is that soy milk noodle soup?
517
00:34:04,459 --> 00:34:05,460
What are the ingredients?
518
00:34:05,543 --> 00:34:07,211
Oh, I used overripe cucumber.
519
00:34:07,295 --> 00:34:09,380
This is chilled overripe cucumber
cream pasta.
520
00:34:09,464 --> 00:34:12,216
-Chilled overripe cucumber cream pasta?
-Yes.
521
00:34:12,425 --> 00:34:14,010
When I was a little child,
522
00:34:14,093 --> 00:34:16,637
my grandmother made me
seasoned overripe cucumber dishes.
523
00:34:16,929 --> 00:34:18,848
She also added them
to soy milk noodle soup.
524
00:34:18,931 --> 00:34:23,519
Even people who can't eat gluten
can enjoy this pasta.
525
00:34:24,312 --> 00:34:25,188
That's unique.
526
00:34:26,397 --> 00:34:27,857
Thank you.
527
00:34:45,875 --> 00:34:46,709
All right.
528
00:34:46,793 --> 00:34:49,962
We just revealed
the honorable mention winners.
529
00:34:50,171 --> 00:34:54,926
It's now time to announce
the third, second and first-place winners.
530
00:34:55,301 --> 00:34:59,430
The winners will receive not only
prize money, but various benefits as well.
531
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
We'll start by revealing
the third-place winner.
532
00:35:02,934 --> 00:35:04,602
The third-place winner is...
533
00:35:05,770 --> 00:35:09,190
candidate seven who prepared
chilled overripe cucumber cream pasta!
534
00:35:09,273 --> 00:35:10,483
It's Bong-sun Na!
535
00:35:10,566 --> 00:35:11,400
What?
536
00:35:11,651 --> 00:35:12,485
Me?
537
00:35:12,568 --> 00:35:13,986
Did you say Bong-sun Na?
538
00:35:14,070 --> 00:35:16,322
Bong-sun Na, please step forward.
539
00:35:21,994 --> 00:35:24,080
Please step forward. Congratulations.
540
00:35:24,163 --> 00:35:25,164
All right.
541
00:35:26,624 --> 00:35:27,834
Thank you.
542
00:35:29,168 --> 00:35:30,211
Thank you.
543
00:35:31,087 --> 00:35:32,213
Thank you.
544
00:35:32,713 --> 00:35:33,756
Chef!
545
00:35:35,716 --> 00:35:36,592
Good job.
546
00:35:37,468 --> 00:35:38,302
Bong-sun.
547
00:35:38,803 --> 00:35:39,929
-Yes, chef?
-Good job.
548
00:35:40,221 --> 00:35:43,057
Good job, you little thing.
549
00:35:43,975 --> 00:35:45,351
I kept this as a souvenir.
550
00:35:45,434 --> 00:35:47,895
Okay, but did I really win third place?
551
00:35:47,979 --> 00:35:49,438
Did you pull strings?
552
00:35:49,522 --> 00:35:51,107
What? I didn't pull any strings.
553
00:35:51,691 --> 00:35:54,318
I could have used my influence
if I wanted to.
554
00:35:54,402 --> 00:35:57,572
But I'm not the type of guy
who would do anything for a woman.
555
00:35:57,655 --> 00:35:58,948
-Who do you think I am?
-But...
556
00:35:59,782 --> 00:36:01,951
I can't believe it.
557
00:36:02,034 --> 00:36:03,828
Believe it. You won third place.
558
00:36:03,911 --> 00:36:05,705
You won third place
in the cooking competition.
559
00:36:05,788 --> 00:36:06,998
Yes, chef.
560
00:36:07,081 --> 00:36:10,334
-I asked the judge.
-Yes?
561
00:36:10,418 --> 00:36:12,670
He said it was original and delicious.
562
00:36:13,004 --> 00:36:16,924
But more than anything,
he loved the story behind your dish.
563
00:36:17,008 --> 00:36:17,884
Really?
564
00:36:17,967 --> 00:36:19,177
You're definitely my disciple.
565
00:36:19,760 --> 00:36:21,220
Thank you, Chef Kang.
566
00:36:21,304 --> 00:36:23,931
-I'm so proud of you.
-Chef.
567
00:36:24,015 --> 00:36:25,016
You did great.
568
00:36:30,229 --> 00:36:31,063
What's that?
569
00:36:35,193 --> 00:36:36,027
Goodness.
570
00:36:38,279 --> 00:36:39,989
They put some effort into it.
571
00:36:40,239 --> 00:36:41,073
It's pretty.
572
00:36:42,450 --> 00:36:43,910
"Congratulations, Bong-sun Na."
573
00:36:46,329 --> 00:36:47,496
-Congratulations.
-Thanks.
574
00:36:47,580 --> 00:36:49,749
BONG-SUN, CONGRATULATIONS ON WINNING
THE COOKING COMPETITION!
575
00:36:50,499 --> 00:36:52,251
-Thank you.
-Bong-sun!
576
00:36:55,171 --> 00:36:56,172
You punk.
577
00:36:56,464 --> 00:36:58,424
I told you not to do stuff like this.
578
00:37:00,134 --> 00:37:04,013
It's just a little bit of cream.
We just want to celebrate.
579
00:37:04,096 --> 00:37:05,264
Don't throw a fit because of it.
580
00:37:05,890 --> 00:37:07,683
-Hey, Bong-sun.
-Yes?
581
00:37:07,767 --> 00:37:10,353
I'm proud of you. I'm glad I raised you.
582
00:37:10,436 --> 00:37:11,270
What?
583
00:37:11,520 --> 00:37:13,189
I'm the one who raised you.
584
00:37:13,272 --> 00:37:14,899
Bong-sun's grandmother raised her.
585
00:37:14,982 --> 00:37:16,984
Why are you suddenly fighting
over who raised her?
586
00:37:17,068 --> 00:37:18,110
I know.
587
00:37:18,194 --> 00:37:19,237
Congratulations, Bong-sun!
588
00:37:19,320 --> 00:37:20,613
Thank you!
589
00:37:20,696 --> 00:37:22,406
Hey!
590
00:37:22,490 --> 00:37:23,324
Let go.
591
00:37:23,407 --> 00:37:25,910
Hey, do you guys think
that Bong-sun saved the country?
592
00:37:25,993 --> 00:37:27,620
Why are you hugging her like that?
593
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
It looks like Chef Kang is jealous.
594
00:37:30,873 --> 00:37:32,875
Anyway, how much was the prize money?
595
00:37:32,959 --> 00:37:36,128
-A hundred? Two hundred?
-The prize money isn't important.
596
00:37:36,212 --> 00:37:38,381
-I heard they were giving a scholarship.
-What?
597
00:37:38,547 --> 00:37:41,175
Don't the winners get a scholarship
so they can study abroad?
598
00:37:41,717 --> 00:37:42,843
-Study abroad?
-Really?
599
00:37:42,927 --> 00:37:44,303
-What is it?
-What?
600
00:37:46,597 --> 00:37:48,432
Get me some tissue.
601
00:37:50,893 --> 00:37:52,645
Why didn't you tell me?
602
00:37:53,813 --> 00:37:54,647
What?
603
00:37:55,314 --> 00:37:58,192
That the winners get a scholarship
to study abroad.
604
00:37:58,734 --> 00:38:00,903
Was it because you knew
I wasn't going to win?
605
00:38:00,987 --> 00:38:02,363
Of course.
606
00:38:02,989 --> 00:38:06,242
Who knew you would win third place
in your first competition?
607
00:38:08,411 --> 00:38:10,788
You're really full of surprises.
608
00:38:10,997 --> 00:38:13,874
I just hoped you wouldn't embarrass me.
Who knew you would win third place?
609
00:38:15,042 --> 00:38:18,129
I don't know if I should take that
as a compliment or not.
610
00:38:18,212 --> 00:38:19,046
Of course.
611
00:38:20,256 --> 00:38:21,632
It's a compliment.
612
00:38:23,968 --> 00:38:25,469
You did really well, Bong-sun.
613
00:38:26,262 --> 00:38:27,096
Come here.
614
00:38:28,723 --> 00:38:29,557
Chef.
615
00:38:32,435 --> 00:38:35,021
What will you do?
616
00:38:36,105 --> 00:38:37,606
I'll support your decision.
617
00:38:38,024 --> 00:38:41,861
You don't really have to study abroad
just to learn how to cook.
618
00:38:41,944 --> 00:38:44,739
If you want to gain hands-on experience,
619
00:38:45,281 --> 00:38:46,782
I'll help you do that.
620
00:38:47,199 --> 00:38:49,660
But if you want to study abroad,
I'll let you go.
621
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
Chef.
622
00:39:00,504 --> 00:39:01,464
I...
623
00:39:03,632 --> 00:39:04,842
Can I really go?
624
00:39:09,430 --> 00:39:10,556
You want to go?
625
00:39:15,144 --> 00:39:18,230
It's not for the prestige.
I want to gain experience.
626
00:39:19,774 --> 00:39:23,986
I want to study and work part-time
in a different environment.
627
00:39:25,029 --> 00:39:27,865
Slowly and steadily on my own.
628
00:39:27,948 --> 00:39:30,868
You won't cheat on me, right?
People over there are pretty liberated.
629
00:39:31,452 --> 00:39:33,162
I won't cheat on you.
630
00:39:33,245 --> 00:39:34,789
I'm not sure I can say the same.
631
00:39:34,872 --> 00:39:38,584
I'm not sure
because I get hit on by so many women.
632
00:39:39,335 --> 00:39:40,378
I know.
633
00:39:40,461 --> 00:39:42,671
Actually, that's what worries me the most.
634
00:39:43,130 --> 00:39:44,048
Chef.
635
00:39:48,677 --> 00:39:50,179
I should've said I wouldn't go.
636
00:39:54,809 --> 00:39:55,810
What should I do?
637
00:39:59,063 --> 00:40:00,815
Oh, chef.
638
00:40:03,859 --> 00:40:04,693
Is he upset?
639
00:40:06,654 --> 00:40:07,488
That?
640
00:40:07,738 --> 00:40:09,448
At least wear this, okay?
641
00:40:10,116 --> 00:40:12,410
European men love Korean women.
642
00:40:12,493 --> 00:40:15,204
If you follow them,
this necklace will scold you.
643
00:40:15,746 --> 00:40:18,207
I'll stand up so our heights match.
644
00:40:18,290 --> 00:40:19,375
-Sit.
-Goodness.
645
00:40:23,504 --> 00:40:24,338
Come here.
646
00:40:27,883 --> 00:40:28,717
There you go.
647
00:40:46,902 --> 00:40:47,903
What should I do?
648
00:40:48,863 --> 00:40:51,657
I already miss you
even though you're still in my arms.
649
00:40:52,950 --> 00:40:56,078
I know, chef. I'm worried about it too.
650
00:41:00,958 --> 00:41:03,169
-Chef, are you crying?
-No, I'm not.
651
00:41:03,252 --> 00:41:06,172
I'm just a little emotional.
652
00:41:09,341 --> 00:41:10,342
Oh, no.
653
00:41:21,020 --> 00:41:23,772
TWO YEARS LATER
654
00:41:30,196 --> 00:41:32,698
Client 313, your fortune is ready.
655
00:41:33,574 --> 00:41:36,702
-Your daughter will meet a lot of guys.
-Excuse me?
656
00:41:37,119 --> 00:41:38,537
She's destined to meet a thousand men.
657
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
A thousand?
658
00:41:42,374 --> 00:41:46,295
Then, does that mean
my daughter will get married this year?
659
00:41:46,378 --> 00:41:48,172
What the heck are you talking about?
660
00:41:48,714 --> 00:41:51,383
She has to meet a thousand men
before she can get married.
661
00:41:51,467 --> 00:41:53,093
-Understand?
-What?
662
00:41:53,177 --> 00:41:57,431
If she meets one man this year,
she has to meet 999 more.
663
00:41:58,432 --> 00:42:01,810
Your daughter is haunted
by a spinster ghost.
664
00:42:01,894 --> 00:42:04,438
A spinster ghost?
665
00:42:05,231 --> 00:42:08,359
Goodness, what should I do?
666
00:42:09,026 --> 00:42:10,694
You need a talisman.
667
00:42:11,153 --> 00:42:12,655
One bill means next year.
668
00:42:12,738 --> 00:42:14,949
If you give me two,
I'll make sure she gets married this year.
669
00:42:15,574 --> 00:42:17,034
If you don't get a talisman,
670
00:42:17,117 --> 00:42:20,955
she'll meet so many men, but wouldn't
be able to get married, even after death.
671
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
Okay.
672
00:42:22,456 --> 00:42:24,124
I'll definitely get a talisman then.
673
00:42:24,833 --> 00:42:26,752
I'll pay two bills.
674
00:42:27,044 --> 00:42:27,878
Okay.
675
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
Wire me the payment.
676
00:42:29,922 --> 00:42:32,633
I'll write her a talisman
after you transfer the money.
677
00:42:32,716 --> 00:42:34,677
You can pick it up from my manager.
678
00:42:35,261 --> 00:42:36,679
You can also have it delivered.
679
00:42:36,762 --> 00:42:40,224
It's free shipping
unless you're from Jeju Island.
680
00:42:41,225 --> 00:42:43,227
You can go now.
681
00:42:43,519 --> 00:42:46,063
It's time for me to check the TV.
682
00:42:46,397 --> 00:42:47,690
Goodness.
683
00:42:52,861 --> 00:42:55,155
Stay tuned to the Seobinggo channel!
684
00:42:55,698 --> 00:42:56,532
Hello.
685
00:42:57,074 --> 00:42:59,285
I'm Seobinggo, evil spirit expert.
686
00:42:59,368 --> 00:43:00,327
I have to watch this.
687
00:43:01,287 --> 00:43:02,121
Goodness.
688
00:43:02,705 --> 00:43:04,957
I just heard that you were skilled.
689
00:43:05,749 --> 00:43:07,710
I didn't know that you appeared on TV.
690
00:43:08,919 --> 00:43:11,964
Of course, I do.
After all, I'm a star shaman.
691
00:43:12,673 --> 00:43:14,842
In the entire nation,
692
00:43:14,925 --> 00:43:17,636
you can't find anyone better than me
who's good at driving off evil spirits.
693
00:43:17,886 --> 00:43:19,263
I just thought of something.
694
00:43:19,597 --> 00:43:23,767
Instead of writing her a talisman,
I think exorcism might be more effective.
695
00:43:24,727 --> 00:43:25,561
An exorcism?
696
00:43:26,478 --> 00:43:29,857
Then please do an exorcism.
697
00:43:31,025 --> 00:43:33,819
Please kill the ghost.
698
00:43:34,194 --> 00:43:35,154
All right.
699
00:43:36,155 --> 00:43:39,617
You do know that it's more expensive
to have an exorcism, right?
700
00:43:41,327 --> 00:43:42,161
Money is not an issue.
701
00:43:43,662 --> 00:43:47,207
I'll find the evil spirits!
Bingo, bingo, Seobinggo!
702
00:43:48,208 --> 00:43:52,671
Seobinggo!
703
00:43:52,755 --> 00:43:54,006
Bingo, bingo, Seobinggo!
704
00:43:54,089 --> 00:43:56,508
Hurry up with the preparations!
705
00:43:56,592 --> 00:43:58,802
Hey, Ji-woong.
706
00:43:59,345 --> 00:44:04,308
Ji-woong, you have to stir the sauce
in the same direction, okay?
707
00:44:04,391 --> 00:44:07,645
It's been two years now.
Why haven't you improved?
708
00:44:07,728 --> 00:44:09,480
Are you a 386 processor?
709
00:44:10,105 --> 00:44:12,316
No wonder your girlfriend ran away.
710
00:44:12,900 --> 00:44:13,734
Who?
711
00:44:14,485 --> 00:44:15,527
Who ran away?
712
00:44:16,028 --> 00:44:18,822
She hasn't left me yet. Don't jinx it.
713
00:44:18,906 --> 00:44:20,324
It's bad luck.
714
00:44:20,407 --> 00:44:21,408
I'm just envious.
715
00:44:21,492 --> 00:44:22,993
Seriously.
716
00:44:23,077 --> 00:44:23,911
I'm envious.
717
00:44:24,578 --> 00:44:26,121
Hey, Cordon. You bastard.
718
00:44:26,789 --> 00:44:28,874
Why are you slicing the meat that thick?
719
00:44:28,957 --> 00:44:32,795
Are your parents here?
Are you going to pay for the meat?
720
00:44:33,253 --> 00:44:36,423
Don't you know that the quality
of the steak suffers if it's too thin?
721
00:44:36,507 --> 00:44:37,716
No, I have no idea.
722
00:44:38,425 --> 00:44:40,094
-I ought to...
-How many times have I told you?
723
00:44:41,011 --> 00:44:43,639
Dong-chul...
724
00:44:44,264 --> 00:44:45,766
What now?
725
00:44:45,849 --> 00:44:47,726
You're doing so well.
726
00:44:47,810 --> 00:44:49,728
You're like a chef.
727
00:44:50,521 --> 00:44:54,316
Where is the new sous-chef?
Why is he late on his first day?
728
00:44:54,650 --> 00:44:56,860
I heard he studied abroad like Jun.
729
00:44:57,736 --> 00:45:00,989
I don't care about that.
730
00:45:02,116 --> 00:45:03,158
Do you know what?
731
00:45:03,534 --> 00:45:07,621
I've never been late even when
I was still working for Chef Kang.
732
00:45:08,789 --> 00:45:11,500
How can the sous-chef put on his apron
later than the chef?
733
00:45:11,583 --> 00:45:12,876
Is he insane?
734
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
All right.
735
00:45:15,754 --> 00:45:17,256
When he gets here,
736
00:45:17,339 --> 00:45:20,551
I'll make him wet his pants
when he hears my name.
737
00:45:23,762 --> 00:45:25,431
He's here.
738
00:45:40,362 --> 00:45:42,781
I'm the new sous-chef.
739
00:45:44,992 --> 00:45:45,826
Who are you?
740
00:45:47,870 --> 00:45:48,954
It's nice to meet you.
741
00:45:49,329 --> 00:45:50,164
I'm Edward Seo.
742
00:45:50,247 --> 00:45:52,040
Oh, really?
743
00:45:52,124 --> 00:45:54,042
I'm the restaurant chef, Min-soo Heo.
744
00:45:54,126 --> 00:45:54,960
But...
745
00:45:55,461 --> 00:45:57,379
the restaurant is a bit small.
746
00:45:58,213 --> 00:46:00,632
I thought it would be bigger.
747
00:46:01,133 --> 00:46:05,471
I guess you could see it that way,
but it's not that small.
748
00:46:06,805 --> 00:46:08,140
You're not the owner, are you?
749
00:46:08,724 --> 00:46:11,059
The owner is Sun-woo Kang, right?
750
00:46:11,727 --> 00:46:12,561
Then...
751
00:46:13,520 --> 00:46:14,605
are you a salary chef?
752
00:46:15,856 --> 00:46:17,733
-That's right.
-Right.
753
00:46:17,816 --> 00:46:19,359
However, come here.
754
00:46:19,443 --> 00:46:23,280
The fact that Chef Kang
left his restaurant under my care
755
00:46:23,489 --> 00:46:26,533
means he has an immense amount
of faith in me.
756
00:46:26,617 --> 00:46:27,451
Cool.
757
00:46:29,161 --> 00:46:30,579
But you're still a salary chef, right?
758
00:46:30,662 --> 00:46:32,706
I receive salary, so I guess I am.
759
00:46:34,291 --> 00:46:36,043
-Make sure to pay me on time.
-Okay.
760
00:46:38,378 --> 00:46:39,213
Hey.
761
00:46:40,255 --> 00:46:41,840
-Hi.
-Hello.
762
00:46:42,549 --> 00:46:44,301
-How old are you?
-I'm 23 years old.
763
00:46:44,384 --> 00:46:45,636
You're 23 years old?
764
00:46:46,011 --> 00:46:47,012
What are you doing later?
765
00:46:47,095 --> 00:46:50,766
Why are you acting weird?
Why don't you say hello to our staff?
766
00:46:50,849 --> 00:46:51,808
Come here.
767
00:46:51,892 --> 00:46:52,726
All right.
768
00:46:53,101 --> 00:46:54,353
Hey, wait.
769
00:46:57,147 --> 00:47:01,276
Don't tell me we're going to exchange
awkward greetings right now?
770
00:47:01,360 --> 00:47:03,028
We're not doing
tacky stuff like that, right?
771
00:47:03,111 --> 00:47:04,488
That's right. How tacky.
772
00:47:04,571 --> 00:47:06,573
Seeing them is already enough, right?
773
00:47:06,782 --> 00:47:09,451
Of course. It's not 1988.
No one does that anymore.
774
00:47:09,952 --> 00:47:10,786
Right.
775
00:47:18,168 --> 00:47:20,587
-He's handsome.
-He's so cool.
776
00:47:20,671 --> 00:47:22,923
I'm falling in love
at the sight of him cooking.
777
00:47:23,006 --> 00:47:25,342
Is he cooking just to look cool?
778
00:47:25,425 --> 00:47:26,552
Look at that bravado.
779
00:47:26,718 --> 00:47:30,013
-Right? Isn't he annoying?
-He's so annoying.
780
00:47:30,430 --> 00:47:32,266
But it's not just bravado.
781
00:47:32,641 --> 00:47:35,185
I tasted his dish earlier.
It was really delicious.
782
00:47:35,352 --> 00:47:37,604
That's right.
He cooks well and fits right in.
783
00:47:37,980 --> 00:47:39,356
He's a natural.
784
00:47:39,439 --> 00:47:41,608
He's totally the king of savvy.
785
00:47:43,402 --> 00:47:46,071
Chef Heo, check on the orders.
I think they're backed up.
786
00:47:46,154 --> 00:47:48,615
After you check on that,
can you do the squid pasta?
787
00:47:48,699 --> 00:47:49,533
Sure.
788
00:47:49,866 --> 00:47:51,451
Chef Heo isn't on a break.
789
00:47:51,535 --> 00:47:53,078
Take care of the pasta yourself.
790
00:47:59,376 --> 00:48:00,210
Really?
791
00:48:00,460 --> 00:48:01,295
Okay.
792
00:48:02,296 --> 00:48:03,880
I like you. What's your name?
793
00:48:04,214 --> 00:48:05,215
I'm not telling you.
794
00:48:07,551 --> 00:48:08,552
Your chopsticks are burning.
795
00:48:09,303 --> 00:48:10,679
-Do you miss Chef Kang?
-Yes.
796
00:48:11,346 --> 00:48:13,098
-Want to take a smoke break?
-Shall we?
797
00:48:13,181 --> 00:48:14,016
Let's go.
798
00:48:14,099 --> 00:48:16,310
Wow, have you seen this before?
799
00:48:16,768 --> 00:48:19,813
One bulgogi pasta
and two steak rice bowls.
800
00:48:20,772 --> 00:48:22,357
Speak more quietly.
801
00:48:22,566 --> 00:48:24,610
This place is small.
I can perfectly hear you.
802
00:48:24,776 --> 00:48:27,195
You're the one who's going to cook anyway.
803
00:48:28,405 --> 00:48:30,741
That's how it's done, you punk.
804
00:48:31,116 --> 00:48:32,242
Hey, you.
805
00:48:33,076 --> 00:48:34,077
Will you keep talking back?
806
00:48:34,411 --> 00:48:36,288
I'm giving you free lessons.
807
00:48:36,663 --> 00:48:38,749
Didn't you want to learn
so you can help your dad?
808
00:48:38,832 --> 00:48:39,875
That's right.
809
00:48:40,417 --> 00:48:43,712
I'm enduring this for my dad's sake,
but I don't think doing that is right.
810
00:48:44,212 --> 00:48:46,423
Why leave your restaurant
for this small place?
811
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
My goodness.
812
00:48:47,591 --> 00:48:49,968
You've got a long way to go.
Just chop some vegetables.
813
00:48:51,678 --> 00:48:52,971
When will he learn?
814
00:48:53,889 --> 00:48:54,723
Sun-woo.
815
00:48:55,974 --> 00:48:57,142
So-hyung.
816
00:48:57,893 --> 00:49:00,479
It's about time you came.
It's been a long time since I opened.
817
00:49:00,729 --> 00:49:03,815
Sorry, I've been busy
with a full schedule.
818
00:49:05,067 --> 00:49:07,319
The restaurant is lovely. It's so cozy.
819
00:49:07,402 --> 00:49:08,362
Nice, right?
820
00:49:08,987 --> 00:49:10,489
You're amazing, Sun-woo.
821
00:49:10,906 --> 00:49:13,825
The top noodle chef
opens a Korean fusion restaurant.
822
00:49:15,077 --> 00:49:16,870
I admire your willingness to take risks.
823
00:49:17,537 --> 00:49:18,372
Here.
824
00:49:18,872 --> 00:49:19,706
Goodness.
825
00:49:20,540 --> 00:49:22,501
Giving you a plant
would just get in your way.
826
00:49:22,584 --> 00:49:24,252
You're as sensible as always.
Thanks, So-hyung.
827
00:49:25,212 --> 00:49:28,799
I actually came with someone.
He's parking right now.
828
00:49:28,882 --> 00:49:30,550
-Who?
-A man.
829
00:49:30,926 --> 00:49:32,469
We've been dating for over a month.
830
00:49:33,178 --> 00:49:34,012
Really?
831
00:49:34,846 --> 00:49:35,681
That's amazing.
832
00:49:36,306 --> 00:49:38,809
Congratulations.
I wonder how he looks like.
833
00:49:39,017 --> 00:49:39,851
You'll see.
834
00:49:41,395 --> 00:49:42,437
-So-hyung.
-Hey.
835
00:49:46,608 --> 00:49:49,319
It's nice to meet you. I'm Sun-woo Kang.
836
00:49:49,403 --> 00:49:52,155
Oh, I've heard so much
about you from So-hyung.
837
00:49:52,489 --> 00:49:53,448
I'm Chang-seob Yoon.
838
00:49:54,157 --> 00:49:54,991
I see.
839
00:49:56,576 --> 00:49:58,745
Please have a seat.
840
00:50:01,623 --> 00:50:02,708
You were shocked, weren't you?
841
00:50:03,792 --> 00:50:05,752
I was so shocked when I first saw him.
842
00:50:06,128 --> 00:50:08,380
I had to stop and think
whether Chang-gyu had a twin.
843
00:50:08,463 --> 00:50:09,798
I'm really shocked.
844
00:50:09,881 --> 00:50:11,925
He looks so much like him.
It's incredible.
845
00:50:12,300 --> 00:50:14,344
His personality is as good
as Chang-gyu's too.
846
00:50:15,387 --> 00:50:16,972
Oh, right. How is Bong-sun?
847
00:50:17,222 --> 00:50:18,849
Do you talk to her often?
848
00:50:19,307 --> 00:50:21,685
Of course, she calls me
every morning and every night.
849
00:50:21,768 --> 00:50:22,728
It's such a pain.
850
00:50:23,437 --> 00:50:27,190
Be understanding.
She must be lonely studying abroad.
851
00:50:29,276 --> 00:50:31,486
These flowers are so pretty.
852
00:50:32,112 --> 00:50:33,113
Did Eun-hee arrange them?
853
00:50:38,660 --> 00:50:40,787
Sorry, I'm late.
854
00:50:40,871 --> 00:50:42,706
It's okay, Mom. We still have time.
855
00:50:42,789 --> 00:50:46,752
I had to persuade Professor Park
not to come along.
856
00:50:46,835 --> 00:50:49,004
Why? I like Professor Park.
857
00:50:49,087 --> 00:50:51,590
He's kind and only has eyes for you.
858
00:50:51,965 --> 00:50:54,801
I like him the best
out of all the men you've dated.
859
00:50:54,885 --> 00:50:58,180
Forget it.
I can't stand nice guys like him.
860
00:50:58,764 --> 00:51:02,768
It's tiresome when they are
overly concerned about everything.
861
00:51:03,018 --> 00:51:04,102
Is Sung-jae like that?
862
00:51:08,732 --> 00:51:10,567
I've never seen these flowers before.
Are they new?
863
00:51:10,650 --> 00:51:11,943
Yes, these are cockscomb.
864
00:51:12,235 --> 00:51:15,113
They're rough on the outside
but soft on the inside.
865
00:51:15,197 --> 00:51:16,031
Aren't they pretty?
866
00:51:16,740 --> 00:51:17,699
I don't know.
867
00:51:18,074 --> 00:51:21,453
I don't like anything prettier than me.
868
00:51:22,579 --> 00:51:25,290
These flowers stand for everlasting love.
869
00:51:25,749 --> 00:51:26,750
Eternal love.
870
00:51:30,712 --> 00:51:32,964
Nothing lasts forever.
871
00:51:33,048 --> 00:51:35,175
We're going to be late. Let's go, Mom.
872
00:51:35,258 --> 00:51:36,676
Okay. Let's go.
873
00:51:37,385 --> 00:51:39,596
Let's go. Please watch the store.
874
00:51:39,679 --> 00:51:40,514
All right.
875
00:51:52,317 --> 00:51:54,903
Eun-hee, wouldn't it be better
if I went with you?
876
00:51:55,737 --> 00:51:57,531
No, I want to go alone today.
877
00:51:58,073 --> 00:51:59,491
You can come with me next time.
878
00:52:00,700 --> 00:52:03,954
Okay, be careful.
879
00:52:04,037 --> 00:52:05,288
-The flowers.
-Right, the flowers.
880
00:52:06,873 --> 00:52:07,916
Here you go.
881
00:52:09,709 --> 00:52:10,794
-Are you okay?
-Yes.
882
00:52:11,044 --> 00:52:12,879
-Be careful.
-I'll be back.
883
00:52:22,472 --> 00:52:23,515
Thank you.
884
00:52:30,230 --> 00:52:31,481
Sung-jae.
885
00:52:35,902 --> 00:52:36,778
Eun-hee.
886
00:52:38,989 --> 00:52:41,700
How do you feel? You look better today.
887
00:52:42,534 --> 00:52:44,494
Maybe it's because you're visiting today.
888
00:52:44,911 --> 00:52:47,831
I woke up early today and started humming.
889
00:52:47,914 --> 00:52:48,748
Really?
890
00:52:48,957 --> 00:52:50,125
I'm happy to hear that.
891
00:52:50,917 --> 00:52:51,793
Be careful.
892
00:52:52,711 --> 00:52:53,587
What is this?
893
00:52:54,296 --> 00:52:55,463
Your gift for today.
894
00:52:58,383 --> 00:52:59,426
Isn't this cockscomb?
895
00:53:00,093 --> 00:53:01,553
You know what that is?
896
00:53:02,304 --> 00:53:06,057
They say bright flowers make you happy.
897
00:53:06,474 --> 00:53:07,392
Do you like them?
898
00:53:07,559 --> 00:53:08,727
Of course.
899
00:53:08,977 --> 00:53:11,062
I like all the flowers you give me.
900
00:53:13,481 --> 00:53:14,357
By any chance,
901
00:53:15,483 --> 00:53:18,737
did I like flowers before too?
902
00:53:19,613 --> 00:53:22,240
No, I don't think you really cared.
903
00:53:24,743 --> 00:53:26,328
Then it must not be the flowers I like.
904
00:53:28,163 --> 00:53:29,664
It must be you.
905
00:53:30,624 --> 00:53:32,167
That must be it.
906
00:53:32,626 --> 00:53:34,461
You were always...
907
00:53:35,503 --> 00:53:37,130
really good to me.
908
00:53:40,800 --> 00:53:41,760
How long...
909
00:53:42,761 --> 00:53:44,596
did we live together?
910
00:53:45,347 --> 00:53:46,264
Three years.
911
00:53:48,808 --> 00:53:49,768
Three years?
912
00:53:53,688 --> 00:53:55,607
Honestly, I can't remember anything.
913
00:53:58,360 --> 00:53:59,653
But I'm sure I was happy.
914
00:54:03,198 --> 00:54:04,449
That's what I think.
915
00:54:07,577 --> 00:54:09,371
I need to regain my memory soon.
916
00:54:13,124 --> 00:54:14,876
You must find me really frustrating.
917
00:54:15,543 --> 00:54:18,463
No, I like you the way you are.
918
00:54:19,381 --> 00:54:23,009
So, don't force yourself to remember.
919
00:54:23,426 --> 00:54:24,260
Okay?
920
00:54:25,095 --> 00:54:25,929
Here.
921
00:54:28,640 --> 00:54:29,474
Seriously.
922
00:54:30,183 --> 00:54:32,519
Is Bong-sun cheating on me?
923
00:54:33,353 --> 00:54:34,521
Isn't this too much?
924
00:54:35,981 --> 00:54:39,859
She used to send pictures,
but I haven't heard from her at all.
925
00:54:39,943 --> 00:54:42,654
She met a guy, didn't she?
926
00:54:44,906 --> 00:54:46,116
No?
927
00:54:46,741 --> 00:54:48,201
Of course not.
928
00:54:48,702 --> 00:54:52,956
Bong-sun looks so young.
Foreigners would think that she's a kid.
929
00:54:53,665 --> 00:54:56,334
There's no way they would see her
as a grown woman.
930
00:55:02,298 --> 00:55:06,511
How could men not fall for her?
Just look at her.
931
00:55:08,179 --> 00:55:09,514
She's so pretty.
932
00:55:12,183 --> 00:55:14,561
Her face is even glowing.
933
00:55:16,354 --> 00:55:19,899
I shouldn't have let her go.
Why did I have to act cool about it?
934
00:55:21,860 --> 00:55:22,777
Seriously.
935
00:55:23,903 --> 00:55:25,613
Will you just call me?
936
00:55:25,947 --> 00:55:27,115
Call me.
937
00:55:30,201 --> 00:55:31,077
I miss you.
938
00:55:33,288 --> 00:55:34,330
I miss you, Bong-sun.
939
00:55:36,082 --> 00:55:37,375
I'm serious.
940
00:55:39,294 --> 00:55:40,295
I really miss you.
941
00:55:43,089 --> 00:55:46,259
I shouldn't have let her go.
942
00:55:46,342 --> 00:55:49,095
Guys are probably hitting on her.
943
00:55:49,721 --> 00:55:51,014
She's not even calling me.
944
00:55:51,431 --> 00:55:53,099
Why aren't you calling me?
945
00:55:54,642 --> 00:55:56,394
You're making me cry.
946
00:56:00,315 --> 00:56:01,900
Was I the only one in love?
947
00:56:02,776 --> 00:56:05,987
You didn't love me, did you?
948
00:56:06,571 --> 00:56:10,575
Table one, two Shrek spinach pastas
and one chicken salad.
949
00:56:10,658 --> 00:56:13,495
Three papillote and two bowls
of today's soup for table three.
950
00:56:13,578 --> 00:56:16,915
Table five ordered
three snow steaks and two salads.
951
00:56:16,998 --> 00:56:18,541
-Copy!
-Copy that!
952
00:56:18,625 --> 00:56:19,501
Let's do this!
953
00:56:19,584 --> 00:56:20,668
-Let's do this!
-Let's do this!
954
00:56:20,752 --> 00:56:21,628
Let's do this!
955
00:56:22,670 --> 00:56:23,671
Hey.
956
00:56:23,755 --> 00:56:26,758
Where's Alfredo or whatever?
We're so busy.
957
00:56:26,841 --> 00:56:28,384
I haven't seen him.
958
00:56:28,468 --> 00:56:30,804
He has jet lag, so he's sleeping in.
959
00:56:31,304 --> 00:56:33,932
He also takes a break
whenever he wants too.
960
00:56:34,015 --> 00:56:37,185
What a clueless jerk.
961
00:56:37,268 --> 00:56:39,145
He's such a lousy bastard.
962
00:56:39,312 --> 00:56:42,023
Does he think he's all that
because he studied abroad?
963
00:56:42,273 --> 00:56:43,191
Damn it.
964
00:56:43,691 --> 00:56:45,026
Switch the sous-chef.
965
00:56:45,443 --> 00:56:47,320
-We have a customer.
-Watch this for me.
966
00:56:49,656 --> 00:56:51,157
-Welcome!
-Hire a new sous-chef.
967
00:56:51,241 --> 00:56:52,075
A table for one?
968
00:56:53,701 --> 00:56:54,536
For one?
969
00:56:58,164 --> 00:57:00,375
-Bong-sun.
-Mr. Choi.
970
00:57:02,961 --> 00:57:05,130
Goodness, Bong-sun!
971
00:57:05,672 --> 00:57:07,465
Chef Heo, Bong-sun is here.
972
00:57:07,549 --> 00:57:08,800
-What?
-Jun!
973
00:57:08,883 --> 00:57:11,261
Bong-sun is here!
974
00:57:11,344 --> 00:57:13,054
-Really?
-What?
975
00:57:13,138 --> 00:57:14,180
What?
976
00:57:16,391 --> 00:57:17,976
-Bong-sun.
-You're here.
977
00:57:18,059 --> 00:57:18,893
Bong-sun.
978
00:57:18,977 --> 00:57:20,395
Hey, when did you get back?
979
00:57:20,478 --> 00:57:22,689
-I didn't recognize you.
-What?
980
00:57:22,772 --> 00:57:24,983
You look totally different.
981
00:57:25,066 --> 00:57:26,693
What happened? Did you just arrive today?
982
00:57:26,776 --> 00:57:28,528
-Did you finish studying?
-Yes.
983
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
Did you come straight here
as soon as you arrived?
984
00:57:31,030 --> 00:57:33,741
Yes, slow down. One at a time.
985
00:57:33,825 --> 00:57:35,952
You're bad, Bong-sun.
986
00:57:37,829 --> 00:57:39,289
Wow, chef.
987
00:57:39,372 --> 00:57:40,665
Why didn't you keep in touch?
988
00:57:40,748 --> 00:57:43,376
I wanted to give you a hug
as soon as I saw you.
989
00:57:46,921 --> 00:57:50,758
-Bong-sun is back!
-Bong Bong.
990
00:58:02,228 --> 00:58:03,229
Welcome.
991
00:58:03,897 --> 00:58:04,731
Goodness.
992
00:58:05,440 --> 00:58:06,649
Look who's here.
993
00:58:07,192 --> 00:58:08,568
It's Bong-sun.
994
00:58:08,651 --> 00:58:09,486
Yes.
995
00:58:09,569 --> 00:58:11,070
How have you been, Mr. Shin?
996
00:58:12,197 --> 00:58:15,742
I saw a magpie in my dream,
so I thought a visitor would come.
997
00:58:16,534 --> 00:58:17,994
I'm so happy to see you.
998
00:58:18,536 --> 00:58:19,787
When did you get back?
999
00:58:19,871 --> 00:58:22,290
Today. Are you doing well?
1000
00:58:22,373 --> 00:58:23,374
How is your health?
1001
00:58:23,833 --> 00:58:25,835
As well as can be expected for an old man.
1002
00:58:26,419 --> 00:58:29,172
Also, I've pretty much quit drinking.
1003
00:58:29,756 --> 00:58:31,758
Really? That's great.
1004
00:58:31,841 --> 00:58:33,510
Good job.
1005
00:58:33,843 --> 00:58:36,763
Hold on, I should serve you something.
1006
00:58:36,846 --> 00:58:38,973
No, I just stopped by.
1007
00:58:39,057 --> 00:58:41,059
I have to go,
so I'll just come back later.
1008
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Even if you tell me not to come,
1009
00:58:44,562 --> 00:58:46,523
I'm going to visit all the time.
1010
00:58:46,856 --> 00:58:48,107
Really?
1011
00:58:48,191 --> 00:58:50,318
Will you have the time to do that?
1012
00:58:50,485 --> 00:58:52,612
You will be busier now
since you have finished your studies.
1013
00:58:52,695 --> 00:58:54,447
I'm sure you will be in demand.
1014
00:58:54,531 --> 00:58:57,450
No, I'm still a rookie.
1015
00:58:57,659 --> 00:59:00,161
I'm going to take my time
looking for a job.
1016
00:59:00,870 --> 00:59:03,873
It would be really great
if I could work part-time for you.
1017
00:59:04,624 --> 00:59:06,960
Really? Would that work for you?
1018
00:59:07,043 --> 00:59:07,877
Of course.
1019
00:59:07,961 --> 00:59:10,088
But you have to pay me well, okay?
1020
00:59:10,505 --> 00:59:12,549
Don't try to pay me with yogurt, okay?
1021
00:59:13,383 --> 00:59:14,676
Okay.
1022
00:59:14,759 --> 00:59:16,302
I'll make sure to pay you impressively.
1023
00:59:16,386 --> 00:59:17,220
Okay.
1024
00:59:23,101 --> 00:59:23,935
What is this?
1025
00:59:24,310 --> 00:59:26,563
Hey, how many kilograms
of shrimp did you order?
1026
00:59:27,063 --> 00:59:28,815
-Ten kilograms.
-Why ten kilograms?
1027
00:59:29,941 --> 00:59:31,859
I wanted one kilogram
that seemed like ten kilograms.
1028
00:59:31,943 --> 00:59:33,987
When did I tell you
to order ten kilograms?
1029
00:59:34,737 --> 00:59:37,365
Why did you make it so confusing?
1030
00:59:37,448 --> 00:59:38,950
It's my fault.
1031
00:59:39,033 --> 00:59:41,911
What are we going to do
with all this shrimp in this hot weather?
1032
00:59:42,287 --> 00:59:43,121
I don't know.
1033
00:59:43,955 --> 00:59:45,665
Just deduct it from my pay.
1034
00:59:45,748 --> 00:59:47,542
There's nothing left to deduct!
1035
00:59:47,792 --> 00:59:48,793
This isn't the first time.
1036
00:59:49,919 --> 00:59:50,753
Forget it.
1037
00:59:51,462 --> 00:59:54,007
What do I expect from a guy
who buys baskets instead of clams?
1038
00:59:54,090 --> 00:59:56,134
-Hire someone else if you don't trust me!
-Goodness.
1039
00:59:56,217 --> 00:59:57,176
I quit.
1040
00:59:57,260 --> 01:00:00,346
Here you go again. Hey, Kyung-mo.
1041
01:00:00,888 --> 01:00:02,724
What time is it? It's 3:30 p.m.
1042
01:00:02,807 --> 01:00:06,185
Why does he always quit at 3:30 p.m.?
1043
01:00:11,691 --> 01:00:13,234
What the hell. He's not stopping me?
1044
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
Is he playing hard to get?
1045
01:00:15,820 --> 01:00:17,905
Hurry up and stop me, Chef Kang.
I'm really going to quit.
1046
01:00:18,323 --> 01:00:20,908
One, two, three.
1047
01:00:21,367 --> 01:00:23,953
He's really not coming. What should I do?
1048
01:00:24,537 --> 01:00:25,413
Should I beg him?
1049
01:00:27,498 --> 01:00:28,333
Here goes nothing.
1050
01:00:40,928 --> 01:00:41,763
Bong-sun.
1051
01:00:45,350 --> 01:00:46,976
Kyung-mo, how are you?
1052
01:00:47,060 --> 01:00:48,645
How long has it been?
1053
01:00:48,978 --> 01:00:50,897
You never even called.
1054
01:00:51,397 --> 01:00:52,231
Kyung-mo...
1055
01:00:57,987 --> 01:00:59,489
I have to go buy shrimp.
1056
01:01:19,092 --> 01:01:19,926
Here.
1057
01:01:20,593 --> 01:01:21,803
This is our house special.
1058
01:01:23,137 --> 01:01:24,931
Judge it if you want.
1059
01:01:25,306 --> 01:01:28,685
If you studied hard, you'll be able
to evaluate the taste in detail.
1060
01:01:29,602 --> 01:01:31,771
I can't believe you thought
of making rice.
1061
01:01:31,854 --> 01:01:32,772
That's amazing.
1062
01:01:32,855 --> 01:01:34,273
I'm more amazed.
1063
01:01:36,150 --> 01:01:39,529
How can you suddenly show up like this?
1064
01:01:39,612 --> 01:01:41,280
I haven't heard from you for months.
1065
01:01:42,740 --> 01:01:43,991
What's with your look?
1066
01:01:44,867 --> 01:01:46,202
-What?
-It doesn't suit you.
1067
01:01:47,328 --> 01:01:49,789
Have I changed a lot? Is it awkward, chef?
1068
01:01:50,331 --> 01:01:53,751
No, you haven't changed.
It's just unfamiliar.
1069
01:01:54,168 --> 01:01:55,002
Really?
1070
01:01:55,294 --> 01:01:56,337
Try it.
1071
01:01:56,421 --> 01:01:57,255
Okay.
1072
01:02:22,905 --> 01:02:26,075
The meat is tender and has a good texture.
1073
01:02:26,659 --> 01:02:28,953
But I don't think
it was cooked consistently.
1074
01:02:29,036 --> 01:02:30,621
Some parts are medium and others are rare.
1075
01:02:31,164 --> 01:02:32,248
Also,
1076
01:02:32,331 --> 01:02:35,251
the sauce is nice and mild.
1077
01:02:35,793 --> 01:02:39,088
But something else should be added
other than the perilla leaves and onions.
1078
01:02:39,964 --> 01:02:43,926
How about adding mung bean sprouts
for some crunchiness?
1079
01:02:45,344 --> 01:02:48,514
I considered adding mung bean sprouts too.
1080
01:02:48,598 --> 01:02:50,600
You must have studied hard.
1081
01:02:51,267 --> 01:02:52,602
-I acknowledge it.
-Of course.
1082
01:02:52,685 --> 01:02:54,145
I was an honor student.
1083
01:02:54,729 --> 01:02:55,855
I see.
1084
01:02:56,522 --> 01:02:59,859
So that's why you didn't call.
I guess you were busy studying.
1085
01:03:00,860 --> 01:03:01,986
Are you upset, chef?
1086
01:03:02,069 --> 01:03:05,573
Why would I be upset?
I was really busy too.
1087
01:03:05,656 --> 01:03:07,241
I didn't have time to call either.
1088
01:03:09,827 --> 01:03:11,287
I was afraid I would want to come back.
1089
01:03:14,040 --> 01:03:14,874
What?
1090
01:03:14,957 --> 01:03:17,001
I missed you so much.
1091
01:03:18,252 --> 01:03:19,504
I missed you so much.
1092
01:03:19,587 --> 01:03:23,216
I was afraid that if I heard your voice,
I might want to rush back.
1093
01:03:23,591 --> 01:03:24,967
That's why I didn't call.
1094
01:03:25,510 --> 01:03:27,261
I tried my best not to call you.
1095
01:03:32,350 --> 01:03:33,184
My goodness.
1096
01:03:33,267 --> 01:03:35,603
-I missed you so much.
-Chef.
1097
01:03:38,356 --> 01:03:40,983
You did well. Good job.
1098
01:03:43,319 --> 01:03:44,946
You did a really good job. Come here.
1099
01:03:46,781 --> 01:03:48,616
-Chef.
-Good job.
1100
01:03:48,699 --> 01:03:50,618
-Did I do a good job?
-Yes, you did.
1101
01:04:04,298 --> 01:04:05,675
-Aren't you tired?
-No, I'm not.
1102
01:04:06,008 --> 01:04:08,094
-Are we going to stay like this?
-Yes.
1103
01:04:08,177 --> 01:04:09,220
-Really?
-Yes.
1104
01:04:11,013 --> 01:04:13,307
-Can I kiss you again?
-Of course.
1105
01:04:18,604 --> 01:04:20,231
-I missed you.
-Me too.
1106
01:04:27,697 --> 01:04:30,283
So, what are you going to do now?
1107
01:04:31,325 --> 01:04:35,454
If you don't have other plans,
you can come work with me.
1108
01:04:36,372 --> 01:04:38,249
Are you scouting me?
1109
01:04:38,583 --> 01:04:39,417
Yes.
1110
01:04:40,209 --> 01:04:42,587
I already promised to work somewhere else.
1111
01:04:42,670 --> 01:04:43,838
-Really?
-Yes.
1112
01:04:43,921 --> 01:04:44,964
Where?
1113
01:04:45,089 --> 01:04:47,258
Somewhere. I'll tell you later.
1114
01:04:49,218 --> 01:04:51,012
This place is still exactly the same.
1115
01:04:53,347 --> 01:04:54,891
Stalker.
1116
01:04:55,391 --> 01:04:58,269
Long time no see. How are you?
1117
01:04:58,644 --> 01:05:00,479
You became a dad.
1118
01:05:00,563 --> 01:05:02,773
-How cute.
-I'm getting emotional.
1119
01:05:02,857 --> 01:05:06,444
-So adorable.
-You seem happier to see Stalker than me.
1120
01:05:06,527 --> 01:05:07,403
-Stalker.
-Well?
1121
01:05:07,778 --> 01:05:08,779
Jeez.
1122
01:05:08,863 --> 01:05:10,907
Don't be jealous.
1123
01:05:10,990 --> 01:05:11,866
Jealous?
1124
01:05:12,199 --> 01:05:13,326
Seriously?
1125
01:05:13,826 --> 01:05:15,786
Hey, I'm Sun-woo Kang.
1126
01:05:15,870 --> 01:05:17,997
You're Bong-sun Na.
Two years won't change that.
1127
01:05:18,080 --> 01:05:21,042
I'm Sun-woo. You're Bong-sun.
How dare you say I'm jealous?
1128
01:05:21,626 --> 01:05:24,211
Do you think I would be jealous of a dog?
1129
01:05:24,295 --> 01:05:26,339
You are jealous.
1130
01:05:27,798 --> 01:05:30,676
-You're so cute, chef.
-Just a moment.
1131
01:05:31,135 --> 01:05:33,012
I want to do it if you're like this.
1132
01:05:33,095 --> 01:05:35,264
What is this? Are you really Bong-sun?
1133
01:05:36,265 --> 01:05:37,099
By chance, are you...
1134
01:05:37,975 --> 01:05:40,478
No, I'm Bong-sun.
1135
01:05:41,729 --> 01:05:43,022
You...
1136
01:05:44,023 --> 01:05:46,734
You learned naughty things abroad.
That's bad.
1137
01:05:46,817 --> 01:05:47,944
Move. You shouldn't do this.
1138
01:05:48,027 --> 01:05:49,487
What? I shouldn't?
1139
01:05:49,570 --> 01:05:52,365
What shouldn't I do, chef?
1140
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
-What is it?
-Seriously.
1141
01:05:55,284 --> 01:05:58,079
This won't do. Hold on.
1142
01:05:58,537 --> 01:06:00,122
-Move for a second.
-Seriously?
1143
01:06:00,373 --> 01:06:02,041
-All right.
-Hold on.
1144
01:06:02,124 --> 01:06:03,125
-Be careful.
-Jeez.
1145
01:06:05,795 --> 01:06:07,964
-Today is the day.
-Chef!
1146
01:06:08,464 --> 01:06:10,383
Hey. Come here.
1147
01:06:10,466 --> 01:06:11,425
Why?
1148
01:06:12,218 --> 01:06:14,428
Is this it?
1149
01:06:14,929 --> 01:06:16,263
That's it.
1150
01:06:16,764 --> 01:06:18,432
Brace yourself. Come here.
1151
01:06:19,183 --> 01:06:22,436
Chef! Oh, my goodness. What on earth?
1152
01:06:22,520 --> 01:06:23,354
Hey.
1153
01:06:23,896 --> 01:06:26,649
Chef, can we do it with the lights off?
1154
01:06:27,817 --> 01:06:30,027
It's normal to do it
with the lights off, right?
1155
01:06:30,695 --> 01:06:32,488
Oh, my goodness!
1156
01:06:39,370 --> 01:06:42,665
Table one, three papillotes.
Table four, two potato soups.
1157
01:06:42,748 --> 01:06:44,458
Table five, two carbonaras.
1158
01:06:44,542 --> 01:06:45,960
Copy that.
1159
01:06:46,043 --> 01:06:47,294
Let's do this!
1160
01:06:47,378 --> 01:06:48,713
Let's do this!
1161
01:06:52,967 --> 01:06:53,926
Welcome.
1162
01:06:54,010 --> 01:06:55,177
-Bong-sun!
-Yes?
1163
01:06:55,261 --> 01:06:56,887
-We have two customers.
-Okay!
1164
01:06:56,971 --> 01:06:58,931
Please have a seat.
1165
01:06:59,432 --> 01:07:00,433
-We're ready to order.
-Okay.
1166
01:07:00,516 --> 01:07:03,269
Two nurungji pollack soups.
1167
01:07:03,352 --> 01:07:05,146
-Goodness.
-Here you go.
1168
01:07:05,229 --> 01:07:07,481
-Enjoy.
-Thank you.
1169
01:07:07,982 --> 01:07:10,401
I thought you only had one daughter.
1170
01:07:10,484 --> 01:07:11,569
You had a second daughter?
1171
01:07:12,611 --> 01:07:14,905
Yes, she's my second daughter.
1172
01:07:14,989 --> 01:07:17,116
She just got home after studying abroad.
Isn't she pretty?
1173
01:07:17,199 --> 01:07:18,701
-Yes.
-She's pretty.
1174
01:07:21,454 --> 01:07:22,788
Enjoy.
1175
01:07:22,872 --> 01:07:25,082
The curry rice bowl
and the bulgogi rice bowl are ready.
1176
01:07:26,459 --> 01:07:29,378
As always, the seasons change.
1177
01:07:29,462 --> 01:07:31,380
The days go on as usual.
1178
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
- That summer...
-Here you go.
1179
01:07:33,174 --> 01:07:36,135
Because of the woman who passed
like a midsummer night's dream,
1180
01:07:36,510 --> 01:07:38,137
we learned about love,
1181
01:07:38,387 --> 01:07:41,390
and we learned the importance
of people and relationships.
1182
01:07:42,892 --> 01:07:44,518
Just like what her advice is,
1183
01:07:44,852 --> 01:07:47,688
I love myself fully today.
1184
01:07:48,898 --> 01:07:52,610
And I love him too.
1185
01:09:04,807 --> 01:09:06,892
Subtitle translation by Aileen Kim
81189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.