All language subtitles for Oh My Ghost S01E16 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,665 --> 00:00:42,876 EPISODE 16 2 00:00:43,251 --> 00:00:46,171 Goodness, look at this dust. 3 00:00:46,504 --> 00:00:50,425 I serve gods, but this place is full of dust. 4 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 I deserve to be punished. 5 00:00:53,386 --> 00:00:56,389 Please forgive me. 6 00:00:57,432 --> 00:00:58,308 Seobinggo. 7 00:00:58,391 --> 00:01:00,226 Hold on, I need to change the curtains. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,855 I have to change the decor because I feel rejuvenated. 9 00:01:06,983 --> 00:01:08,151 Seobinggo. 10 00:01:08,234 --> 00:01:12,405 Why do you keep calling me? I'm cleaning up right now. 11 00:01:14,824 --> 00:01:15,992 Today's the day. 12 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 It's been three years now. 13 00:01:21,372 --> 00:01:23,249 I have to say goodbye and go. 14 00:01:23,875 --> 00:01:24,959 Gosh, I know. 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,545 I have eyes. I can see the calendar. 16 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 Your suffering is over. 17 00:01:33,218 --> 00:01:37,305 You lived like a bum because of me. Your business will improve now. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,432 Of course. 19 00:01:39,808 --> 00:01:42,769 I'll be sitting on a pile of money. 20 00:01:46,523 --> 00:01:49,067 Are you relieved? How do you feel? 21 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 Yes. 22 00:01:52,570 --> 00:01:54,114 I was able to resolve my grudge. 23 00:01:54,572 --> 00:01:56,032 I still have regrets though. 24 00:01:56,324 --> 00:01:57,325 My goodness. 25 00:01:57,617 --> 00:01:59,786 There aren't any cool ghosts with no regrets. 26 00:02:02,705 --> 00:02:04,249 I hope you ascend well. 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,042 Good work. 28 00:02:14,259 --> 00:02:15,426 Take care. 29 00:02:18,221 --> 00:02:19,055 Goodbye. 30 00:02:19,806 --> 00:02:22,642 Oh, my goodness. I must be getting older. 31 00:02:23,351 --> 00:02:27,647 I cry so easily. I'm not even that sad. 32 00:02:34,737 --> 00:02:35,613 Take care. 33 00:02:43,580 --> 00:02:45,915 FIND BEAUTY! 34 00:02:50,712 --> 00:02:51,754 What is that for? 35 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 Right. 36 00:02:55,550 --> 00:02:56,801 Today's that day. 37 00:02:56,885 --> 00:02:58,469 I've prepared some food. 38 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 Go eat. 39 00:03:00,722 --> 00:03:01,598 Okay, Dad. 40 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 If I prepare in advance, 41 00:03:11,733 --> 00:03:14,402 maybe she will come earlier. 42 00:03:25,997 --> 00:03:27,165 Hello? 43 00:03:28,499 --> 00:03:31,377 Yes, I'm Soon-ae Shin's father. 44 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Police station? 45 00:03:35,381 --> 00:03:37,800 After witnessing and attempting to report a hit-and-run, 46 00:03:38,259 --> 00:03:42,472 it was revealed that she was murdered by the hit-and-run driver, Sung-jae Choi. 47 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 So what you're saying... 48 00:03:48,102 --> 00:03:49,812 Do you mean... 49 00:03:50,897 --> 00:03:52,482 Soon-ae... 50 00:03:54,025 --> 00:03:55,652 Soon-ae didn't commit suicide? 51 00:03:56,194 --> 00:03:57,320 Yes, she was murdered. 52 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 I'm sorry for just telling you this now. 53 00:04:01,115 --> 00:04:03,868 He made it seem like she committed suicide. 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,330 Are you okay? 55 00:04:07,872 --> 00:04:08,790 Mr. Shin! 56 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 YONGSAN POLICE STATION 57 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 She must have been... 58 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 She must have been so scared. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 I had no idea. 60 00:04:43,908 --> 00:04:44,742 Mr. Shin. 61 00:04:45,243 --> 00:04:50,290 I'm always sorry and thankful to you, Officer Choi. 62 00:04:52,000 --> 00:04:52,959 What kind of... 63 00:04:55,753 --> 00:04:57,839 What kind of terrible father have I been? 64 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 How could I have served warm food 65 00:05:04,262 --> 00:05:05,847 to the man who murdered my own daughter? 66 00:05:24,615 --> 00:05:26,659 -Are you okay? -Are you all right? 67 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 -Are you okay? -Sir! 68 00:05:28,995 --> 00:05:32,081 Do you know that my grandma is still not used to seeing me this way? 69 00:05:32,165 --> 00:05:35,918 She said my voice went up an octave, and I don't seem like her granddaughter. 70 00:05:36,210 --> 00:05:41,174 She keeps asking me if I'm possessed again. 71 00:05:41,257 --> 00:05:46,054 I even had to recite our address to prove that I'm her granddaughter. 72 00:05:46,137 --> 00:05:47,680 Isn't my grandma funny? 73 00:05:48,389 --> 00:05:49,223 Right? 74 00:05:49,515 --> 00:05:50,349 Why? 75 00:05:50,433 --> 00:05:51,809 Are you still not used to it too? 76 00:05:51,893 --> 00:05:52,852 Am I too noisy? 77 00:05:52,935 --> 00:05:54,437 Don't try so hard. 78 00:05:54,979 --> 00:05:56,606 I'm fine now. 79 00:05:56,689 --> 00:05:59,067 Really? Are you really okay now? 80 00:05:59,150 --> 00:06:00,193 Somehow, I am. 81 00:06:02,945 --> 00:06:03,780 At first, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,075 I couldn't accept this reality. 83 00:06:07,950 --> 00:06:11,245 But I have to be strong for Eun-hee and my mom. 84 00:06:12,121 --> 00:06:15,541 You have me, chef. 85 00:06:15,625 --> 00:06:17,168 I'll protect you. 86 00:06:17,251 --> 00:06:19,962 Goodness, you even know how to bluff now? 87 00:06:20,838 --> 00:06:23,466 I learned from the best. 88 00:06:23,549 --> 00:06:25,802 -I still have a long way to go though. -Gosh. 89 00:06:26,636 --> 00:06:28,221 You've grown a lot. 90 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 I brought up a raven, only to get my eyes pecked out. 91 00:06:31,849 --> 00:06:33,184 Just a moment. 92 00:06:35,311 --> 00:06:37,063 Why is he calling? 93 00:06:38,147 --> 00:06:39,482 Hi, Kyung-mo. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,114 Dad. 95 00:06:48,658 --> 00:06:51,077 He left the door wide open. Where did he go? 96 00:06:52,829 --> 00:06:54,997 Is it true the owner of this restaurant collapsed again? 97 00:06:55,081 --> 00:06:58,876 That's what I heard. His son ran out crying earlier. 98 00:06:58,960 --> 00:07:00,253 What on earth is going on? 99 00:07:01,003 --> 00:07:04,715 Why is he living such a tough life? He even lost his daughter. 100 00:07:05,424 --> 00:07:07,760 I should have gone with him to the police station. 101 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 Idiot. Loser. 102 00:07:10,430 --> 00:07:11,973 Moron. Dumbass. 103 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 Loser. 104 00:07:14,100 --> 00:07:15,309 Why are you even alive? 105 00:07:15,685 --> 00:07:17,270 Just die already. 106 00:07:18,104 --> 00:07:18,938 Kyung-mo. 107 00:07:20,022 --> 00:07:21,399 Stop it. It's not your fault. 108 00:07:23,192 --> 00:07:25,695 Doctor, how is he? 109 00:07:26,154 --> 00:07:30,324 Well, undergoing a shock is like poison for a patient with cirrhosis. 110 00:07:30,825 --> 00:07:34,162 On top of that, he suffered a cerebral hemorrhage after collapsing. 111 00:07:35,329 --> 00:07:38,207 I think you should prepare for the worst. 112 00:07:39,000 --> 00:07:39,876 Hey. 113 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 -No. -Kyung-mo. 114 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 -No. -Kyung-mo. 115 00:08:09,697 --> 00:08:11,115 It's because of me, isn't it? 116 00:08:12,575 --> 00:08:14,327 You were in shock because of me, right? 117 00:08:17,038 --> 00:08:18,873 I'm such a horrible daughter. 118 00:08:20,082 --> 00:08:23,127 I have put you through so much pain when I died. 119 00:08:23,669 --> 00:08:26,047 And now after death, I still make you go through such pain. 120 00:08:27,590 --> 00:08:28,424 I'm sorry. 121 00:08:30,551 --> 00:08:31,552 I'm sorry. 122 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 I won't stop apologizing, so please just wake up. 123 00:08:37,266 --> 00:08:38,809 Please wake up, Dad. 124 00:08:41,354 --> 00:08:43,022 -It's cardiac arrest. -Prepare to defibrillate! 125 00:08:47,068 --> 00:08:47,985 Dad. 126 00:08:49,946 --> 00:08:51,364 No. 127 00:08:51,864 --> 00:08:53,032 Dad. 128 00:08:53,115 --> 00:08:54,367 One, two, three. 129 00:08:55,618 --> 00:08:57,870 Please save him! 130 00:08:57,954 --> 00:08:58,996 Raise it to 250 volts. 131 00:08:59,080 --> 00:09:00,414 Dad! 132 00:09:01,749 --> 00:09:04,502 Please, Dad! 133 00:09:19,892 --> 00:09:20,810 Dad. 134 00:09:24,230 --> 00:09:25,398 Stop, Dad. 135 00:09:29,735 --> 00:09:30,903 Soon-ae. 136 00:09:33,364 --> 00:09:34,574 Yes, it's me. 137 00:09:36,993 --> 00:09:38,244 You can't go. 138 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Soon-ae. 139 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Dad, you have to stay. 140 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 You can't leave Kyung-mo alone. 141 00:09:53,843 --> 00:09:55,219 Stay for a little longer. 142 00:09:55,845 --> 00:09:57,805 You still have to see Kyung-mo get married. 143 00:09:58,055 --> 00:09:59,557 You still have to meet your grandchildren. 144 00:10:00,099 --> 00:10:02,518 Let's meet again after that, okay? 145 00:10:03,894 --> 00:10:08,482 When we meet after that, let's live happily ever after together. 146 00:10:10,401 --> 00:10:12,486 I will still be reborn as your daughter. 147 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 Soon-ae. 148 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 Dad. 149 00:11:04,997 --> 00:11:07,708 Doctor, my dad opened his eyes! Nurse! 150 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Over here. 151 00:11:10,920 --> 00:11:12,296 -He opened his eyes just now? -Yes. 152 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 -Check his respiration and pulse. -Okay. 153 00:11:20,721 --> 00:11:22,598 HOSPITAL 154 00:11:22,932 --> 00:11:25,851 I told you to go eat. 155 00:11:26,394 --> 00:11:27,353 I'm fine. 156 00:11:27,853 --> 00:11:28,979 I eat all the time anyway. 157 00:11:29,063 --> 00:11:30,606 Eating a bit late won't kill me. 158 00:11:30,898 --> 00:11:32,942 I'm okay now. 159 00:11:33,359 --> 00:11:34,443 Go eat. 160 00:11:34,527 --> 00:11:35,778 Don't starve yourself. 161 00:11:35,861 --> 00:11:36,904 I'm fine. 162 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 I'm not leaving your side. 163 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Dad. 164 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 You know what? 165 00:11:47,665 --> 00:11:51,710 I thought that you were really dying, so I blamed Soon-ae a lot. 166 00:11:53,087 --> 00:11:56,298 I felt like she was taking you away from me 167 00:11:57,007 --> 00:11:58,342 because she's lonely up there. 168 00:12:03,013 --> 00:12:05,349 It's actually the opposite. 169 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 What? 170 00:12:07,601 --> 00:12:09,019 Your sister... 171 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 She saved me. 172 00:12:13,023 --> 00:12:15,276 Soon-ae sent me back here. 173 00:12:16,152 --> 00:12:18,237 What are you talking about, Dad? Were you dreaming? 174 00:12:18,863 --> 00:12:19,697 I'm not sure. 175 00:12:20,781 --> 00:12:24,535 I don't know if it was a dream or not, but it felt so real. 176 00:12:26,579 --> 00:12:29,165 She never appeared in my dreams before. 177 00:12:29,665 --> 00:12:31,917 But when I saw her, she looked exactly the same. 178 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 She told me to stay. 179 00:12:38,257 --> 00:12:39,884 She said I should see you get married. 180 00:12:41,093 --> 00:12:42,678 She said I should meet your grandchildren. 181 00:12:44,930 --> 00:12:46,015 I can only be with her then. 182 00:12:46,098 --> 00:12:47,558 Is that so? 183 00:12:47,808 --> 00:12:50,019 I guess I should thank Soon-ae then. 184 00:12:53,522 --> 00:12:56,734 Maybe it's because I got to see her face. 185 00:12:57,151 --> 00:12:58,527 But I feel so refreshed. 186 00:12:58,819 --> 00:13:00,654 I'm in such a good mood. 187 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Even though today is that day. 188 00:13:07,036 --> 00:13:08,996 I wasn't even able to prepare a memorial table for her. 189 00:13:09,872 --> 00:13:11,207 I haven't done anything good for her. 190 00:13:12,249 --> 00:13:13,876 I'm sure Soon-ae will understand. 191 00:13:16,253 --> 00:13:18,506 Dad, I'll be good now. 192 00:13:19,006 --> 00:13:21,509 I'm going to do my best and work really hard from now on. 193 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 I bet you'll be surprised. 194 00:13:23,260 --> 00:13:26,639 Goodness, please do that. 195 00:13:27,139 --> 00:13:29,391 Just hearing you say that makes me happy. 196 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 You came? 197 00:13:36,023 --> 00:13:37,024 -Hey. -Yes. 198 00:13:46,784 --> 00:13:47,868 It's today. 199 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 It's been three years now. 200 00:13:54,375 --> 00:13:55,209 Then... 201 00:13:57,920 --> 00:13:59,171 I have to go now. 202 00:14:03,842 --> 00:14:05,511 Thanks for everything, Bong-sun. 203 00:14:07,805 --> 00:14:10,099 I'm really sorry. 204 00:14:15,688 --> 00:14:16,814 I think... 205 00:14:17,648 --> 00:14:20,276 it was fate that brought you to me. 206 00:14:21,694 --> 00:14:24,905 You solved the mystery of your death. 207 00:14:25,823 --> 00:14:28,284 And I was able to take one step closer to Chef. 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Chef... 209 00:14:32,538 --> 00:14:34,164 Although he went through so much, 210 00:14:35,207 --> 00:14:37,918 he at least discovered the truth behind Eun-hee's accident. 211 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 That's true when you put it that way. 212 00:14:46,552 --> 00:14:47,511 And you... 213 00:14:49,722 --> 00:14:52,182 You're no longer the timid Bong-sun you used to be. 214 00:14:53,267 --> 00:14:54,101 Right. 215 00:14:54,476 --> 00:14:55,728 You're a lot stronger now. 216 00:15:00,316 --> 00:15:01,483 You'll be fine. 217 00:15:07,156 --> 00:15:08,949 Watch over me from above. 218 00:15:09,617 --> 00:15:10,951 I'll do my best. 219 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 All right. 220 00:15:15,414 --> 00:15:18,083 Love as much as you can while you can, Bong-sun. 221 00:15:20,002 --> 00:15:20,878 As for me, 222 00:15:20,961 --> 00:15:26,300 I'll find a guy better than Chef Kang in heaven and live happily ever after. 223 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 That sounds nice. 224 00:15:30,429 --> 00:15:31,263 I envy you. 225 00:15:43,192 --> 00:15:45,069 Just a moment. 226 00:15:46,695 --> 00:15:47,738 What about Chef Kang? 227 00:15:48,822 --> 00:15:50,658 Aren't you going to say goodbye to him? 228 00:15:53,202 --> 00:15:54,286 What for? 229 00:15:55,287 --> 00:15:57,164 He can't even see me. 230 00:15:59,667 --> 00:16:00,501 Here. 231 00:16:05,339 --> 00:16:08,509 Possess me for one last time. 232 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 No, I don't want to do that until the end. 233 00:16:19,520 --> 00:16:23,941 This will be the last time that I will let a ghost possess me. 234 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 Hurry up. 235 00:16:30,197 --> 00:16:32,282 No, it doesn't feel right. 236 00:16:45,254 --> 00:16:47,006 I have to prepare and open the store again. 237 00:16:47,089 --> 00:16:48,340 I can't keep it closed forever. 238 00:16:48,549 --> 00:16:50,634 Will you be okay? Shouldn't you rest more? 239 00:16:50,718 --> 00:16:52,219 I think working will be better for me. 240 00:16:53,804 --> 00:16:56,515 I'm thinking about sending Mom and Eun-hee to the US. 241 00:16:56,974 --> 00:16:58,475 Eun-hee can seek medical evaluation there. 242 00:16:58,559 --> 00:17:01,478 They can also take a break and get some fresh air there. 243 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 That sounds good. 244 00:17:03,564 --> 00:17:04,481 Sun-woo. 245 00:17:04,773 --> 00:17:06,942 Call me whenever you need someone. Drinks are on me. 246 00:17:07,234 --> 00:17:08,485 After all, I'm your good friend. 247 00:17:09,319 --> 00:17:10,738 Thanks, So-hyung. 248 00:17:11,488 --> 00:17:13,907 I'll call you again. Bye. 249 00:17:22,916 --> 00:17:23,792 You came? 250 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 Is Mr. Shin okay? 251 00:17:36,805 --> 00:17:38,932 Why are you staring? It's embarrassing. 252 00:17:43,312 --> 00:17:44,146 Chef. 253 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 What is it? 254 00:17:47,983 --> 00:17:50,027 Are you upset because of Mr. Shin? 255 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 Why is your hand so cold? 256 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 That's right. 257 00:18:03,082 --> 00:18:05,417 It's me, chef. 258 00:18:14,551 --> 00:18:16,011 Bong-sun... 259 00:18:17,054 --> 00:18:20,974 She told me to say goodbye to you. 260 00:18:23,018 --> 00:18:23,894 I see. 261 00:18:32,569 --> 00:18:34,196 I don't know what to say. 262 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 You don't have to say anything, chef. 263 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 Thank you. 264 00:18:50,546 --> 00:18:52,005 Because of you, 265 00:18:53,006 --> 00:18:55,342 I received a lot of things. 266 00:18:57,386 --> 00:19:02,057 I was also able to experience things I never experienced when I was alive. 267 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 Those feelings. 268 00:19:07,146 --> 00:19:08,188 Also... 269 00:19:09,773 --> 00:19:11,817 I was truly happy here. 270 00:19:14,695 --> 00:19:16,155 I no longer regret anything. 271 00:19:21,201 --> 00:19:22,035 Me too. 272 00:19:22,703 --> 00:19:23,912 I'm grateful to you too. 273 00:19:25,956 --> 00:19:28,709 You helped me discover the truth behind my sister's accident. 274 00:19:32,588 --> 00:19:33,463 Also, I'm sorry. 275 00:19:35,591 --> 00:19:37,092 I'm sorry you died because of it. 276 00:19:38,594 --> 00:19:39,887 Don't be, chef. 277 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 It was my fate. 278 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 Be happy, chef. 279 00:20:00,616 --> 00:20:01,450 Take care. 280 00:20:03,785 --> 00:20:04,912 Soon-ae Shin. 281 00:22:13,290 --> 00:22:14,541 You're leaving. 282 00:22:15,834 --> 00:22:17,127 You poor thing. 283 00:22:19,838 --> 00:22:20,797 That's right. 284 00:22:21,631 --> 00:22:23,884 Go and don't look back. 285 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Go! 286 00:22:26,636 --> 00:22:28,346 Go! 287 00:22:31,433 --> 00:22:34,853 How nice would it be if people knew when they're going to die, 288 00:22:34,936 --> 00:22:36,313 so they can say goodbye? 289 00:22:37,230 --> 00:22:39,483 But you can't. That's just how life is. 290 00:22:41,485 --> 00:22:44,738 So we need to live each day as if it were our last. 291 00:22:46,698 --> 00:22:49,534 You lived diligently more than anyone. 292 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 I know that. 293 00:22:53,663 --> 00:22:57,417 Farewell, Soon-ae Shin! 294 00:23:00,462 --> 00:23:04,132 You lived a good life, Soon-ae! 295 00:23:07,385 --> 00:23:09,054 Darn it. 296 00:23:17,270 --> 00:23:20,065 What will I do now that she is gone? 297 00:23:31,910 --> 00:23:34,246 It's me. What is it? 298 00:23:34,329 --> 00:23:36,039 Where are you? 299 00:23:36,498 --> 00:23:39,543 I'm depressed. I want to drink soju. 300 00:23:40,001 --> 00:23:42,170 Oh, you just read my mind. 301 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 I'm depressed too. 302 00:23:44,714 --> 00:23:46,383 Let's have a drink. Where are you? 303 00:23:47,968 --> 00:23:49,010 I'll be there soon. 304 00:23:51,221 --> 00:23:52,055 Yes. 305 00:23:54,558 --> 00:23:56,268 I'm actually outside. 306 00:24:03,525 --> 00:24:06,736 Hey. Hurry up and sweep the floor! 307 00:24:06,820 --> 00:24:09,906 Look at the tables! Hurry up and set them. 308 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 What's with you? 309 00:24:14,286 --> 00:24:16,329 I must be a workaholic. 310 00:24:16,413 --> 00:24:19,624 I thought I would go crazy because we didn't work for a week. 311 00:24:19,708 --> 00:24:22,085 You didn't go crazy because you couldn't work. 312 00:24:22,169 --> 00:24:24,421 It's because you couldn't talk. 313 00:24:24,504 --> 00:24:26,298 What did you say? 314 00:24:26,381 --> 00:24:28,091 That tickles! 315 00:24:28,466 --> 00:24:29,301 Oh god. 316 00:24:29,759 --> 00:24:32,554 Hey, I missed you guys. 317 00:24:33,013 --> 00:24:34,931 -Come here, Ji-woong. -Why? 318 00:24:35,015 --> 00:24:36,641 Goodness! 319 00:24:37,642 --> 00:24:39,227 I'm happy to be working too. 320 00:24:39,311 --> 00:24:41,521 I guess you can show your affection even to those you dislike. 321 00:24:41,605 --> 00:24:42,439 Chef Heo. 322 00:24:42,772 --> 00:24:45,150 I had a dream. I had a dream about you. 323 00:24:45,233 --> 00:24:46,234 How adorable. 324 00:24:46,318 --> 00:24:48,195 -You're cute. -I want to pull your tongue out. 325 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 My charm is lethal, so I'm a femme fatale. 326 00:24:53,283 --> 00:24:58,455 At any rate, the person I'm most glad to see is Bong-sun! 327 00:24:58,580 --> 00:25:00,540 Yes? Did you call me? 328 00:25:00,874 --> 00:25:04,461 Yes, Your Highness. I called for you. 329 00:25:04,544 --> 00:25:06,630 -What do you mean? -I'm happy you're here. 330 00:25:07,005 --> 00:25:10,050 We're happy the restaurant is full again. 331 00:25:10,133 --> 00:25:11,760 I feel alive now that I'm back. 332 00:25:12,677 --> 00:25:15,722 But there's a lot of cleaning to do because the restaurant was empty. 333 00:25:15,805 --> 00:25:17,182 The floor is really dirty. 334 00:25:17,265 --> 00:25:18,934 Why is it so loud? Move it. 335 00:25:19,017 --> 00:25:19,976 Use this. 336 00:25:20,060 --> 00:25:21,394 -Don't use that. -What's this? 337 00:25:22,354 --> 00:25:24,689 My friend sells cleaning equipment, so I bought one. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,317 There's no need to wash it. It's easy because it's automatic. 339 00:25:27,692 --> 00:25:29,110 Use this instead, okay? 340 00:25:29,361 --> 00:25:30,487 Don't tire yourself out. 341 00:25:30,570 --> 00:25:31,571 Yes, chef. 342 00:25:33,406 --> 00:25:35,075 I can't watch this. 343 00:25:36,993 --> 00:25:41,581 There was a time when Chef Kang only had eyes for me. 344 00:25:41,665 --> 00:25:42,999 That never happened, not even once. 345 00:25:44,417 --> 00:25:46,503 Never? Really? 346 00:25:46,586 --> 00:25:47,754 I can give you everything. 347 00:25:47,837 --> 00:25:49,839 -Hey. -What are you doing? 348 00:25:49,923 --> 00:25:51,091 That's disgusting! 349 00:25:51,841 --> 00:25:53,301 -What are you doing? -Jeez. 350 00:25:53,385 --> 00:25:55,011 Seriously! 351 00:25:55,095 --> 00:25:57,222 I'm so happy! 352 00:25:57,806 --> 00:25:58,723 My goodness. 353 00:25:58,807 --> 00:26:00,767 It would have been great if Eun-hee was here too. 354 00:26:01,810 --> 00:26:02,686 I know. 355 00:26:04,062 --> 00:26:06,606 Table three, one Shrek pasta and two seafood jjamppong . 356 00:26:06,690 --> 00:26:08,984 Table four, one scallop appetizer and two escargots. 357 00:26:09,067 --> 00:26:10,860 Table seven, Shrek past and bulgogi eggplant pasta. 358 00:26:10,944 --> 00:26:12,153 -Min-soo. -You do the Shrek pasta. 359 00:26:12,237 --> 00:26:13,863 -Dong-chul, make the jjamppong . -Yes, chef. 360 00:26:13,947 --> 00:26:15,198 I'll do the escargots. 361 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 -Jun, cover for me. -Yes, chef. 362 00:26:17,033 --> 00:26:18,743 -Ji-woong, prepare the eggplants. -Yes, chef. 363 00:26:18,827 --> 00:26:19,953 -Bong-sun. -Yes? 364 00:26:20,704 --> 00:26:23,039 You do the bulgogi eggplant pasta. You made it well last time. 365 00:26:23,123 --> 00:26:24,124 -What? -Wow! 366 00:26:26,167 --> 00:26:27,836 Yes, chef. Copy that! 367 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 -Copy that! -Copy that! 368 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 -Let's do this! -Let's do this! 369 00:26:37,220 --> 00:26:39,347 The bulgogi eggplant pasta is ready. 370 00:26:39,723 --> 00:26:41,433 Here it comes. 371 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 Oh, it's got a good feeling in it. 372 00:26:49,899 --> 00:26:51,484 Bong-sun, hold on. 373 00:26:56,906 --> 00:26:59,492 -Here, Bong-sun. -Okay. 374 00:27:08,293 --> 00:27:11,463 Here is your Shrek pasta, and here is your bulgogi eggplant pasta. 375 00:27:11,546 --> 00:27:13,173 -Enjoy. -Thank you. 376 00:27:17,427 --> 00:27:19,262 It's good. Try it. 377 00:27:19,804 --> 00:27:20,722 Do you like it? 378 00:27:22,474 --> 00:27:24,267 -It's not bad. -Right? 379 00:27:24,684 --> 00:27:25,810 Let's switch. 380 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 It's delicious. 381 00:27:40,200 --> 00:27:41,117 Hello. 382 00:27:42,702 --> 00:27:43,536 Yes. 383 00:27:44,913 --> 00:27:45,747 Yes. 384 00:27:49,042 --> 00:27:50,001 Cooking competition? 385 00:27:51,086 --> 00:27:53,630 You know I don't judge in competitions. 386 00:27:53,713 --> 00:27:56,132 People with more knowledge and experience should be the one judging. 387 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 Yes, I can be humble from time to time. 388 00:27:59,344 --> 00:28:00,637 I'll see you next time. 389 00:28:01,971 --> 00:28:03,056 Hey, 390 00:28:04,224 --> 00:28:07,060 Are you still taking applicants for the cooking competition? 391 00:28:10,855 --> 00:28:14,234 The texture of the meat won't be as good if you cut it like that. 392 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Okay. 393 00:28:15,693 --> 00:28:16,903 Loosen your wrists. 394 00:28:17,529 --> 00:28:18,363 That's it. 395 00:28:19,489 --> 00:28:20,323 That's it. 396 00:28:22,659 --> 00:28:24,119 Why? Are you tired? 397 00:28:24,452 --> 00:28:26,246 No, I'm okay. 398 00:28:26,329 --> 00:28:27,539 Aren't you tired? 399 00:28:27,622 --> 00:28:28,665 Why would I be tired? 400 00:28:28,998 --> 00:28:31,459 You can't be tired. The competition is coming up soon. 401 00:28:31,543 --> 00:28:33,711 Let's rest a little before working on the sauce. 402 00:28:34,337 --> 00:28:35,213 Competition? 403 00:28:36,756 --> 00:28:37,841 Didn't I tell you? 404 00:28:38,258 --> 00:28:39,759 You're entering a cooking competition. 405 00:28:42,178 --> 00:28:44,347 What cooking competition? 406 00:28:44,431 --> 00:28:46,349 -The Right Food Cooking Competition. -What? 407 00:28:46,433 --> 00:28:49,018 It's a small competition sponsored by the Agricultural Food Association. 408 00:28:49,227 --> 00:28:51,062 I registered you, so you could gain experience. 409 00:28:51,146 --> 00:28:53,231 I'm not expecting you to win. Don't worry. 410 00:28:53,314 --> 00:28:56,818 Why didn't you discuss it with me first? 411 00:28:56,901 --> 00:28:59,237 I knew you wouldn't agree to it if I discussed it with you. 412 00:28:59,487 --> 00:29:00,822 You're going to say you're not ready. 413 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 My goodness. 414 00:29:02,157 --> 00:29:06,327 Also, it's better to just do it sometimes instead of thinking about it too much. 415 00:29:07,036 --> 00:29:09,956 -You could benefit from doing so. -Well, that's true. 416 00:29:10,039 --> 00:29:10,957 But still... 417 00:29:11,040 --> 00:29:12,292 What's the point in talking? 418 00:29:12,375 --> 00:29:14,377 Why a competition all of a sudden? 419 00:29:15,253 --> 00:29:16,087 Here. 420 00:29:16,671 --> 00:29:17,797 What's this? 421 00:29:17,881 --> 00:29:20,258 Don't ask. Just open it. 422 00:29:20,341 --> 00:29:22,302 You'll find out when you open it. 423 00:29:31,644 --> 00:29:32,812 Chef. 424 00:29:33,480 --> 00:29:35,315 You fell in love with me again, didn't you? 425 00:29:35,398 --> 00:29:36,566 My goodness. 426 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 What should I do? 427 00:29:38,693 --> 00:29:40,403 Should I start locking my door again? 428 00:29:41,654 --> 00:29:44,115 Thank you, Chef Kang. I'll do my best. 429 00:29:44,199 --> 00:29:46,451 Obviously. Of course, you should do your best. 430 00:29:47,243 --> 00:29:48,203 Who knows? 431 00:29:48,286 --> 00:29:51,456 Maybe that is a magical knife that could help you win the competition. 432 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 -Try holding it properly. -Okay. 433 00:29:53,833 --> 00:29:54,667 That's it. 434 00:29:54,751 --> 00:29:57,253 -You have a great grip. -Right. 435 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 -Chef Bong-sun Na. -I like it. 436 00:30:01,800 --> 00:30:02,884 -It's pretty good. -Hey. 437 00:30:03,927 --> 00:30:04,928 It's okay, but... 438 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Did you engrave the heart? 439 00:30:06,721 --> 00:30:07,931 Of course. Who else would do it? 440 00:30:08,014 --> 00:30:09,933 I'm so touched. 441 00:30:10,391 --> 00:30:12,811 Yes, I know you're touched. 442 00:30:13,394 --> 00:30:16,356 I prepared that for you, so I hope you do your best. 443 00:30:16,439 --> 00:30:18,441 -Okay. -This is the case. 444 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 Wow. 445 00:30:24,531 --> 00:30:26,825 Hey, Bong Bong! 446 00:30:26,908 --> 00:30:28,368 -Are you scared? -What? 447 00:30:28,451 --> 00:30:29,786 Are you nervous? 448 00:30:29,869 --> 00:30:32,288 Ji-woong, her pupils are dilated. 449 00:30:32,372 --> 00:30:33,790 Bong-sun, look at me. 450 00:30:33,998 --> 00:30:35,375 -Don't be scared, okay? -Of course. 451 00:30:35,458 --> 00:30:37,627 It's no different from our kitchen. 452 00:30:37,710 --> 00:30:38,545 Hey, Bong-sun. 453 00:30:38,628 --> 00:30:44,634 If you apologize like an idiot over there, you're Chef Kang's disciple. 454 00:30:44,717 --> 00:30:50,014 But if you do well and receive a prize, you're my disciple, okay? 455 00:30:51,182 --> 00:30:53,142 Okay, I'll do my best. 456 00:30:53,226 --> 00:30:54,352 -Bong-sun. -Yes? 457 00:30:54,561 --> 00:30:56,020 -Here. -What is this? 458 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 You'll be less nervous if you eat it before you begin. 459 00:30:58,773 --> 00:31:01,150 -Okay. -Give one to your driver outside. 460 00:31:01,234 --> 00:31:02,610 He's a nervous wreck. 461 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 Okay. 462 00:31:04,404 --> 00:31:06,364 -I'll be back. -Okay. 463 00:31:06,447 --> 00:31:08,116 Good luck. 464 00:31:08,199 --> 00:31:09,450 Hurry up. We're going to be late. 465 00:31:09,534 --> 00:31:10,368 -Here. -What is this? 466 00:31:10,660 --> 00:31:12,120 So we won't be nervous. 467 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 -There's only one? -No, here. 468 00:31:14,289 --> 00:31:17,125 Okay, I'll take this one. 469 00:31:17,292 --> 00:31:18,626 Stop. 470 00:31:19,752 --> 00:31:23,298 -It's okay -It'll go well 471 00:31:23,381 --> 00:31:26,885 You have handsome friends like us 472 00:31:26,968 --> 00:31:30,221 It's okay, it will turn out great 473 00:31:30,305 --> 00:31:34,309 We have faith in you 474 00:31:35,602 --> 00:31:36,769 -I'll be back. -Good luck! 475 00:31:36,853 --> 00:31:38,646 -Good luck! -Go, Bong-sun! 476 00:31:38,730 --> 00:31:40,607 RIGHT FOOD COOKING COMPETITION 477 00:31:45,236 --> 00:31:46,946 It's pretty big. 478 00:31:47,447 --> 00:31:48,823 It's big. 479 00:31:49,324 --> 00:31:51,868 -Bong-sun, go to your station. -Okay. 480 00:31:53,161 --> 00:31:54,245 -Ho-geun. -Hurry. 481 00:31:54,579 --> 00:31:56,456 -What brings you here? -Hey. 482 00:31:56,539 --> 00:31:58,291 -How are you? Hello. -I'm good. 483 00:31:58,374 --> 00:32:00,627 -He's the famous Chef Sun-woo Kang. -Hello. 484 00:32:00,710 --> 00:32:03,171 My kitchen assistant is a participant. 485 00:32:03,254 --> 00:32:05,256 -Your kitchen assistant? -Yes. 486 00:32:06,299 --> 00:32:07,342 -Bong-sun. -Yes? 487 00:32:07,842 --> 00:32:09,010 Don't be nervous. 488 00:32:09,677 --> 00:32:11,888 -Just do like you always do. -Yes, chef. 489 00:32:12,680 --> 00:32:13,973 -Did you take your medicine? -Yes. 490 00:32:14,057 --> 00:32:17,310 I took the medicine Jun gave us, but why am I still nervous? 491 00:32:17,393 --> 00:32:19,979 -This is driving me crazy. -I'm okay, chef. 492 00:32:20,355 --> 00:32:23,066 If I don't do well today, I can always do better next time. 493 00:32:23,441 --> 00:32:24,692 Whether I win or not, 494 00:32:24,776 --> 00:32:26,736 you just wanted me to gain experience, right? 495 00:32:26,819 --> 00:32:29,530 -Exactly, so don't worry, okay? -Okay. 496 00:32:29,614 --> 00:32:30,490 I guess you got it. 497 00:32:31,032 --> 00:32:33,368 -I'll be sitting right there. -Okay. 498 00:32:33,451 --> 00:32:36,913 Just look at me if you start palpitating or if you feel like you're going to faint. 499 00:32:37,205 --> 00:32:38,122 Yes, chef. 500 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 -Where will I be? -Over there. 501 00:32:40,083 --> 00:32:41,042 -Okay. -Okay. 502 00:32:42,335 --> 00:32:43,503 -Where's your knife? -Right here. 503 00:32:45,546 --> 00:32:46,673 Inner peace. 504 00:32:46,923 --> 00:32:47,757 Let's do this! 505 00:32:47,840 --> 00:32:49,425 -Good luck. -Go over there. 506 00:32:49,676 --> 00:32:50,927 I need to prepare. 507 00:32:51,010 --> 00:32:52,887 Goodness, you're distracting me. 508 00:32:52,971 --> 00:32:54,722 Go over there. I'll look at you later. 509 00:32:54,806 --> 00:32:55,723 -Okay. -Okay. 510 00:32:57,392 --> 00:33:00,144 Why am I more nervous than her? This is driving me crazy. 511 00:33:01,479 --> 00:33:02,438 Hello. 512 00:33:06,943 --> 00:33:09,153 RIGHT FOOD COOKING COMPETITION 513 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 A little more. 514 00:33:35,096 --> 00:33:36,723 Add a little more salt. 515 00:33:48,401 --> 00:33:49,235 She's doing well. 516 00:33:54,782 --> 00:33:55,825 Is that soy milk noodle soup? 517 00:34:04,459 --> 00:34:05,460 What are the ingredients? 518 00:34:05,543 --> 00:34:07,211 Oh, I used overripe cucumber. 519 00:34:07,295 --> 00:34:09,380 This is chilled overripe cucumber cream pasta. 520 00:34:09,464 --> 00:34:12,216 -Chilled overripe cucumber cream pasta? -Yes. 521 00:34:12,425 --> 00:34:14,010 When I was a little child, 522 00:34:14,093 --> 00:34:16,637 my grandmother made me seasoned overripe cucumber dishes. 523 00:34:16,929 --> 00:34:18,848 She also added them to soy milk noodle soup. 524 00:34:18,931 --> 00:34:23,519 Even people who can't eat gluten can enjoy this pasta. 525 00:34:24,312 --> 00:34:25,188 That's unique. 526 00:34:26,397 --> 00:34:27,857 Thank you. 527 00:34:45,875 --> 00:34:46,709 All right. 528 00:34:46,793 --> 00:34:49,962 We just revealed the honorable mention winners. 529 00:34:50,171 --> 00:34:54,926 It's now time to announce the third, second and first-place winners. 530 00:34:55,301 --> 00:34:59,430 The winners will receive not only prize money, but various benefits as well. 531 00:34:59,806 --> 00:35:02,433 We'll start by revealing the third-place winner. 532 00:35:02,934 --> 00:35:04,602 The third-place winner is... 533 00:35:05,770 --> 00:35:09,190 candidate seven who prepared chilled overripe cucumber cream pasta! 534 00:35:09,273 --> 00:35:10,483 It's Bong-sun Na! 535 00:35:10,566 --> 00:35:11,400 What? 536 00:35:11,651 --> 00:35:12,485 Me? 537 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Did you say Bong-sun Na? 538 00:35:14,070 --> 00:35:16,322 Bong-sun Na, please step forward. 539 00:35:21,994 --> 00:35:24,080 Please step forward. Congratulations. 540 00:35:24,163 --> 00:35:25,164 All right. 541 00:35:26,624 --> 00:35:27,834 Thank you. 542 00:35:29,168 --> 00:35:30,211 Thank you. 543 00:35:31,087 --> 00:35:32,213 Thank you. 544 00:35:32,713 --> 00:35:33,756 Chef! 545 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Good job. 546 00:35:37,468 --> 00:35:38,302 Bong-sun. 547 00:35:38,803 --> 00:35:39,929 -Yes, chef? -Good job. 548 00:35:40,221 --> 00:35:43,057 Good job, you little thing. 549 00:35:43,975 --> 00:35:45,351 I kept this as a souvenir. 550 00:35:45,434 --> 00:35:47,895 Okay, but did I really win third place? 551 00:35:47,979 --> 00:35:49,438 Did you pull strings? 552 00:35:49,522 --> 00:35:51,107 What? I didn't pull any strings. 553 00:35:51,691 --> 00:35:54,318 I could have used my influence if I wanted to. 554 00:35:54,402 --> 00:35:57,572 But I'm not the type of guy who would do anything for a woman. 555 00:35:57,655 --> 00:35:58,948 -Who do you think I am? -But... 556 00:35:59,782 --> 00:36:01,951 I can't believe it. 557 00:36:02,034 --> 00:36:03,828 Believe it. You won third place. 558 00:36:03,911 --> 00:36:05,705 You won third place in the cooking competition. 559 00:36:05,788 --> 00:36:06,998 Yes, chef. 560 00:36:07,081 --> 00:36:10,334 -I asked the judge. -Yes? 561 00:36:10,418 --> 00:36:12,670 He said it was original and delicious. 562 00:36:13,004 --> 00:36:16,924 But more than anything, he loved the story behind your dish. 563 00:36:17,008 --> 00:36:17,884 Really? 564 00:36:17,967 --> 00:36:19,177 You're definitely my disciple. 565 00:36:19,760 --> 00:36:21,220 Thank you, Chef Kang. 566 00:36:21,304 --> 00:36:23,931 -I'm so proud of you. -Chef. 567 00:36:24,015 --> 00:36:25,016 You did great. 568 00:36:30,229 --> 00:36:31,063 What's that? 569 00:36:35,193 --> 00:36:36,027 Goodness. 570 00:36:38,279 --> 00:36:39,989 They put some effort into it. 571 00:36:40,239 --> 00:36:41,073 It's pretty. 572 00:36:42,450 --> 00:36:43,910 "Congratulations, Bong-sun Na." 573 00:36:46,329 --> 00:36:47,496 -Congratulations. -Thanks. 574 00:36:47,580 --> 00:36:49,749 BONG-SUN, CONGRATULATIONS ON WINNING THE COOKING COMPETITION! 575 00:36:50,499 --> 00:36:52,251 -Thank you. -Bong-sun! 576 00:36:55,171 --> 00:36:56,172 You punk. 577 00:36:56,464 --> 00:36:58,424 I told you not to do stuff like this. 578 00:37:00,134 --> 00:37:04,013 It's just a little bit of cream. We just want to celebrate. 579 00:37:04,096 --> 00:37:05,264 Don't throw a fit because of it. 580 00:37:05,890 --> 00:37:07,683 -Hey, Bong-sun. -Yes? 581 00:37:07,767 --> 00:37:10,353 I'm proud of you. I'm glad I raised you. 582 00:37:10,436 --> 00:37:11,270 What? 583 00:37:11,520 --> 00:37:13,189 I'm the one who raised you. 584 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 Bong-sun's grandmother raised her. 585 00:37:14,982 --> 00:37:16,984 Why are you suddenly fighting over who raised her? 586 00:37:17,068 --> 00:37:18,110 I know. 587 00:37:18,194 --> 00:37:19,237 Congratulations, Bong-sun! 588 00:37:19,320 --> 00:37:20,613 Thank you! 589 00:37:20,696 --> 00:37:22,406 Hey! 590 00:37:22,490 --> 00:37:23,324 Let go. 591 00:37:23,407 --> 00:37:25,910 Hey, do you guys think that Bong-sun saved the country? 592 00:37:25,993 --> 00:37:27,620 Why are you hugging her like that? 593 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 It looks like Chef Kang is jealous. 594 00:37:30,873 --> 00:37:32,875 Anyway, how much was the prize money? 595 00:37:32,959 --> 00:37:36,128 -A hundred? Two hundred? -The prize money isn't important. 596 00:37:36,212 --> 00:37:38,381 -I heard they were giving a scholarship. -What? 597 00:37:38,547 --> 00:37:41,175 Don't the winners get a scholarship so they can study abroad? 598 00:37:41,717 --> 00:37:42,843 -Study abroad? -Really? 599 00:37:42,927 --> 00:37:44,303 -What is it? -What? 600 00:37:46,597 --> 00:37:48,432 Get me some tissue. 601 00:37:50,893 --> 00:37:52,645 Why didn't you tell me? 602 00:37:53,813 --> 00:37:54,647 What? 603 00:37:55,314 --> 00:37:58,192 That the winners get a scholarship to study abroad. 604 00:37:58,734 --> 00:38:00,903 Was it because you knew I wasn't going to win? 605 00:38:00,987 --> 00:38:02,363 Of course. 606 00:38:02,989 --> 00:38:06,242 Who knew you would win third place in your first competition? 607 00:38:08,411 --> 00:38:10,788 You're really full of surprises. 608 00:38:10,997 --> 00:38:13,874 I just hoped you wouldn't embarrass me. Who knew you would win third place? 609 00:38:15,042 --> 00:38:18,129 I don't know if I should take that as a compliment or not. 610 00:38:18,212 --> 00:38:19,046 Of course. 611 00:38:20,256 --> 00:38:21,632 It's a compliment. 612 00:38:23,968 --> 00:38:25,469 You did really well, Bong-sun. 613 00:38:26,262 --> 00:38:27,096 Come here. 614 00:38:28,723 --> 00:38:29,557 Chef. 615 00:38:32,435 --> 00:38:35,021 What will you do? 616 00:38:36,105 --> 00:38:37,606 I'll support your decision. 617 00:38:38,024 --> 00:38:41,861 You don't really have to study abroad just to learn how to cook. 618 00:38:41,944 --> 00:38:44,739 If you want to gain hands-on experience, 619 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 I'll help you do that. 620 00:38:47,199 --> 00:38:49,660 But if you want to study abroad, I'll let you go. 621 00:38:58,502 --> 00:38:59,337 Chef. 622 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 I... 623 00:39:03,632 --> 00:39:04,842 Can I really go? 624 00:39:09,430 --> 00:39:10,556 You want to go? 625 00:39:15,144 --> 00:39:18,230 It's not for the prestige. I want to gain experience. 626 00:39:19,774 --> 00:39:23,986 I want to study and work part-time in a different environment. 627 00:39:25,029 --> 00:39:27,865 Slowly and steadily on my own. 628 00:39:27,948 --> 00:39:30,868 You won't cheat on me, right? People over there are pretty liberated. 629 00:39:31,452 --> 00:39:33,162 I won't cheat on you. 630 00:39:33,245 --> 00:39:34,789 I'm not sure I can say the same. 631 00:39:34,872 --> 00:39:38,584 I'm not sure because I get hit on by so many women. 632 00:39:39,335 --> 00:39:40,378 I know. 633 00:39:40,461 --> 00:39:42,671 Actually, that's what worries me the most. 634 00:39:43,130 --> 00:39:44,048 Chef. 635 00:39:48,677 --> 00:39:50,179 I should've said I wouldn't go. 636 00:39:54,809 --> 00:39:55,810 What should I do? 637 00:39:59,063 --> 00:40:00,815 Oh, chef. 638 00:40:03,859 --> 00:40:04,693 Is he upset? 639 00:40:06,654 --> 00:40:07,488 That? 640 00:40:07,738 --> 00:40:09,448 At least wear this, okay? 641 00:40:10,116 --> 00:40:12,410 European men love Korean women. 642 00:40:12,493 --> 00:40:15,204 If you follow them, this necklace will scold you. 643 00:40:15,746 --> 00:40:18,207 I'll stand up so our heights match. 644 00:40:18,290 --> 00:40:19,375 -Sit. -Goodness. 645 00:40:23,504 --> 00:40:24,338 Come here. 646 00:40:27,883 --> 00:40:28,717 There you go. 647 00:40:46,902 --> 00:40:47,903 What should I do? 648 00:40:48,863 --> 00:40:51,657 I already miss you even though you're still in my arms. 649 00:40:52,950 --> 00:40:56,078 I know, chef. I'm worried about it too. 650 00:41:00,958 --> 00:41:03,169 -Chef, are you crying? -No, I'm not. 651 00:41:03,252 --> 00:41:06,172 I'm just a little emotional. 652 00:41:09,341 --> 00:41:10,342 Oh, no. 653 00:41:21,020 --> 00:41:23,772 TWO YEARS LATER 654 00:41:30,196 --> 00:41:32,698 Client 313, your fortune is ready. 655 00:41:33,574 --> 00:41:36,702 -Your daughter will meet a lot of guys. -Excuse me? 656 00:41:37,119 --> 00:41:38,537 She's destined to meet a thousand men. 657 00:41:39,747 --> 00:41:40,998 A thousand? 658 00:41:42,374 --> 00:41:46,295 Then, does that mean my daughter will get married this year? 659 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 What the heck are you talking about? 660 00:41:48,714 --> 00:41:51,383 She has to meet a thousand men before she can get married. 661 00:41:51,467 --> 00:41:53,093 -Understand? -What? 662 00:41:53,177 --> 00:41:57,431 If she meets one man this year, she has to meet 999 more. 663 00:41:58,432 --> 00:42:01,810 Your daughter is haunted by a spinster ghost. 664 00:42:01,894 --> 00:42:04,438 A spinster ghost? 665 00:42:05,231 --> 00:42:08,359 Goodness, what should I do? 666 00:42:09,026 --> 00:42:10,694 You need a talisman. 667 00:42:11,153 --> 00:42:12,655 One bill means next year. 668 00:42:12,738 --> 00:42:14,949 If you give me two, I'll make sure she gets married this year. 669 00:42:15,574 --> 00:42:17,034 If you don't get a talisman, 670 00:42:17,117 --> 00:42:20,955 she'll meet so many men, but wouldn't be able to get married, even after death. 671 00:42:21,497 --> 00:42:22,373 Okay. 672 00:42:22,456 --> 00:42:24,124 I'll definitely get a talisman then. 673 00:42:24,833 --> 00:42:26,752 I'll pay two bills. 674 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Okay. 675 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 Wire me the payment. 676 00:42:29,922 --> 00:42:32,633 I'll write her a talisman after you transfer the money. 677 00:42:32,716 --> 00:42:34,677 You can pick it up from my manager. 678 00:42:35,261 --> 00:42:36,679 You can also have it delivered. 679 00:42:36,762 --> 00:42:40,224 It's free shipping unless you're from Jeju Island. 680 00:42:41,225 --> 00:42:43,227 You can go now. 681 00:42:43,519 --> 00:42:46,063 It's time for me to check the TV. 682 00:42:46,397 --> 00:42:47,690 Goodness. 683 00:42:52,861 --> 00:42:55,155 Stay tuned to the Seobinggo channel! 684 00:42:55,698 --> 00:42:56,532 Hello. 685 00:42:57,074 --> 00:42:59,285 I'm Seobinggo, evil spirit expert. 686 00:42:59,368 --> 00:43:00,327 I have to watch this. 687 00:43:01,287 --> 00:43:02,121 Goodness. 688 00:43:02,705 --> 00:43:04,957 I just heard that you were skilled. 689 00:43:05,749 --> 00:43:07,710 I didn't know that you appeared on TV. 690 00:43:08,919 --> 00:43:11,964 Of course, I do. After all, I'm a star shaman. 691 00:43:12,673 --> 00:43:14,842 In the entire nation, 692 00:43:14,925 --> 00:43:17,636 you can't find anyone better than me who's good at driving off evil spirits. 693 00:43:17,886 --> 00:43:19,263 I just thought of something. 694 00:43:19,597 --> 00:43:23,767 Instead of writing her a talisman, I think exorcism might be more effective. 695 00:43:24,727 --> 00:43:25,561 An exorcism? 696 00:43:26,478 --> 00:43:29,857 Then please do an exorcism. 697 00:43:31,025 --> 00:43:33,819 Please kill the ghost. 698 00:43:34,194 --> 00:43:35,154 All right. 699 00:43:36,155 --> 00:43:39,617 You do know that it's more expensive to have an exorcism, right? 700 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 Money is not an issue. 701 00:43:43,662 --> 00:43:47,207 I'll find the evil spirits! Bingo, bingo, Seobinggo! 702 00:43:48,208 --> 00:43:52,671 Seobinggo! 703 00:43:52,755 --> 00:43:54,006 Bingo, bingo, Seobinggo! 704 00:43:54,089 --> 00:43:56,508 Hurry up with the preparations! 705 00:43:56,592 --> 00:43:58,802 Hey, Ji-woong. 706 00:43:59,345 --> 00:44:04,308 Ji-woong, you have to stir the sauce in the same direction, okay? 707 00:44:04,391 --> 00:44:07,645 It's been two years now. Why haven't you improved? 708 00:44:07,728 --> 00:44:09,480 Are you a 386 processor? 709 00:44:10,105 --> 00:44:12,316 No wonder your girlfriend ran away. 710 00:44:12,900 --> 00:44:13,734 Who? 711 00:44:14,485 --> 00:44:15,527 Who ran away? 712 00:44:16,028 --> 00:44:18,822 She hasn't left me yet. Don't jinx it. 713 00:44:18,906 --> 00:44:20,324 It's bad luck. 714 00:44:20,407 --> 00:44:21,408 I'm just envious. 715 00:44:21,492 --> 00:44:22,993 Seriously. 716 00:44:23,077 --> 00:44:23,911 I'm envious. 717 00:44:24,578 --> 00:44:26,121 Hey, Cordon. You bastard. 718 00:44:26,789 --> 00:44:28,874 Why are you slicing the meat that thick? 719 00:44:28,957 --> 00:44:32,795 Are your parents here? Are you going to pay for the meat? 720 00:44:33,253 --> 00:44:36,423 Don't you know that the quality of the steak suffers if it's too thin? 721 00:44:36,507 --> 00:44:37,716 No, I have no idea. 722 00:44:38,425 --> 00:44:40,094 -I ought to... -How many times have I told you? 723 00:44:41,011 --> 00:44:43,639 Dong-chul... 724 00:44:44,264 --> 00:44:45,766 What now? 725 00:44:45,849 --> 00:44:47,726 You're doing so well. 726 00:44:47,810 --> 00:44:49,728 You're like a chef. 727 00:44:50,521 --> 00:44:54,316 Where is the new sous-chef? Why is he late on his first day? 728 00:44:54,650 --> 00:44:56,860 I heard he studied abroad like Jun. 729 00:44:57,736 --> 00:45:00,989 I don't care about that. 730 00:45:02,116 --> 00:45:03,158 Do you know what? 731 00:45:03,534 --> 00:45:07,621 I've never been late even when I was still working for Chef Kang. 732 00:45:08,789 --> 00:45:11,500 How can the sous-chef put on his apron later than the chef? 733 00:45:11,583 --> 00:45:12,876 Is he insane? 734 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 All right. 735 00:45:15,754 --> 00:45:17,256 When he gets here, 736 00:45:17,339 --> 00:45:20,551 I'll make him wet his pants when he hears my name. 737 00:45:23,762 --> 00:45:25,431 He's here. 738 00:45:40,362 --> 00:45:42,781 I'm the new sous-chef. 739 00:45:44,992 --> 00:45:45,826 Who are you? 740 00:45:47,870 --> 00:45:48,954 It's nice to meet you. 741 00:45:49,329 --> 00:45:50,164 I'm Edward Seo. 742 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 Oh, really? 743 00:45:52,124 --> 00:45:54,042 I'm the restaurant chef, Min-soo Heo. 744 00:45:54,126 --> 00:45:54,960 But... 745 00:45:55,461 --> 00:45:57,379 the restaurant is a bit small. 746 00:45:58,213 --> 00:46:00,632 I thought it would be bigger. 747 00:46:01,133 --> 00:46:05,471 I guess you could see it that way, but it's not that small. 748 00:46:06,805 --> 00:46:08,140 You're not the owner, are you? 749 00:46:08,724 --> 00:46:11,059 The owner is Sun-woo Kang, right? 750 00:46:11,727 --> 00:46:12,561 Then... 751 00:46:13,520 --> 00:46:14,605 are you a salary chef? 752 00:46:15,856 --> 00:46:17,733 -That's right. -Right. 753 00:46:17,816 --> 00:46:19,359 However, come here. 754 00:46:19,443 --> 00:46:23,280 The fact that Chef Kang left his restaurant under my care 755 00:46:23,489 --> 00:46:26,533 means he has an immense amount of faith in me. 756 00:46:26,617 --> 00:46:27,451 Cool. 757 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 But you're still a salary chef, right? 758 00:46:30,662 --> 00:46:32,706 I receive salary, so I guess I am. 759 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 -Make sure to pay me on time. -Okay. 760 00:46:38,378 --> 00:46:39,213 Hey. 761 00:46:40,255 --> 00:46:41,840 -Hi. -Hello. 762 00:46:42,549 --> 00:46:44,301 -How old are you? -I'm 23 years old. 763 00:46:44,384 --> 00:46:45,636 You're 23 years old? 764 00:46:46,011 --> 00:46:47,012 What are you doing later? 765 00:46:47,095 --> 00:46:50,766 Why are you acting weird? Why don't you say hello to our staff? 766 00:46:50,849 --> 00:46:51,808 Come here. 767 00:46:51,892 --> 00:46:52,726 All right. 768 00:46:53,101 --> 00:46:54,353 Hey, wait. 769 00:46:57,147 --> 00:47:01,276 Don't tell me we're going to exchange awkward greetings right now? 770 00:47:01,360 --> 00:47:03,028 We're not doing tacky stuff like that, right? 771 00:47:03,111 --> 00:47:04,488 That's right. How tacky. 772 00:47:04,571 --> 00:47:06,573 Seeing them is already enough, right? 773 00:47:06,782 --> 00:47:09,451 Of course. It's not 1988. No one does that anymore. 774 00:47:09,952 --> 00:47:10,786 Right. 775 00:47:18,168 --> 00:47:20,587 -He's handsome. -He's so cool. 776 00:47:20,671 --> 00:47:22,923 I'm falling in love at the sight of him cooking. 777 00:47:23,006 --> 00:47:25,342 Is he cooking just to look cool? 778 00:47:25,425 --> 00:47:26,552 Look at that bravado. 779 00:47:26,718 --> 00:47:30,013 -Right? Isn't he annoying? -He's so annoying. 780 00:47:30,430 --> 00:47:32,266 But it's not just bravado. 781 00:47:32,641 --> 00:47:35,185 I tasted his dish earlier. It was really delicious. 782 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 That's right. He cooks well and fits right in. 783 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 He's a natural. 784 00:47:39,439 --> 00:47:41,608 He's totally the king of savvy. 785 00:47:43,402 --> 00:47:46,071 Chef Heo, check on the orders. I think they're backed up. 786 00:47:46,154 --> 00:47:48,615 After you check on that, can you do the squid pasta? 787 00:47:48,699 --> 00:47:49,533 Sure. 788 00:47:49,866 --> 00:47:51,451 Chef Heo isn't on a break. 789 00:47:51,535 --> 00:47:53,078 Take care of the pasta yourself. 790 00:47:59,376 --> 00:48:00,210 Really? 791 00:48:00,460 --> 00:48:01,295 Okay. 792 00:48:02,296 --> 00:48:03,880 I like you. What's your name? 793 00:48:04,214 --> 00:48:05,215 I'm not telling you. 794 00:48:07,551 --> 00:48:08,552 Your chopsticks are burning. 795 00:48:09,303 --> 00:48:10,679 -Do you miss Chef Kang? -Yes. 796 00:48:11,346 --> 00:48:13,098 -Want to take a smoke break? -Shall we? 797 00:48:13,181 --> 00:48:14,016 Let's go. 798 00:48:14,099 --> 00:48:16,310 Wow, have you seen this before? 799 00:48:16,768 --> 00:48:19,813 One bulgogi pasta and two steak rice bowls. 800 00:48:20,772 --> 00:48:22,357 Speak more quietly. 801 00:48:22,566 --> 00:48:24,610 This place is small. I can perfectly hear you. 802 00:48:24,776 --> 00:48:27,195 You're the one who's going to cook anyway. 803 00:48:28,405 --> 00:48:30,741 That's how it's done, you punk. 804 00:48:31,116 --> 00:48:32,242 Hey, you. 805 00:48:33,076 --> 00:48:34,077 Will you keep talking back? 806 00:48:34,411 --> 00:48:36,288 I'm giving you free lessons. 807 00:48:36,663 --> 00:48:38,749 Didn't you want to learn so you can help your dad? 808 00:48:38,832 --> 00:48:39,875 That's right. 809 00:48:40,417 --> 00:48:43,712 I'm enduring this for my dad's sake, but I don't think doing that is right. 810 00:48:44,212 --> 00:48:46,423 Why leave your restaurant for this small place? 811 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 My goodness. 812 00:48:47,591 --> 00:48:49,968 You've got a long way to go. Just chop some vegetables. 813 00:48:51,678 --> 00:48:52,971 When will he learn? 814 00:48:53,889 --> 00:48:54,723 Sun-woo. 815 00:48:55,974 --> 00:48:57,142 So-hyung. 816 00:48:57,893 --> 00:49:00,479 It's about time you came. It's been a long time since I opened. 817 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Sorry, I've been busy with a full schedule. 818 00:49:05,067 --> 00:49:07,319 The restaurant is lovely. It's so cozy. 819 00:49:07,402 --> 00:49:08,362 Nice, right? 820 00:49:08,987 --> 00:49:10,489 You're amazing, Sun-woo. 821 00:49:10,906 --> 00:49:13,825 The top noodle chef opens a Korean fusion restaurant. 822 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 I admire your willingness to take risks. 823 00:49:17,537 --> 00:49:18,372 Here. 824 00:49:18,872 --> 00:49:19,706 Goodness. 825 00:49:20,540 --> 00:49:22,501 Giving you a plant would just get in your way. 826 00:49:22,584 --> 00:49:24,252 You're as sensible as always. Thanks, So-hyung. 827 00:49:25,212 --> 00:49:28,799 I actually came with someone. He's parking right now. 828 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 -Who? -A man. 829 00:49:30,926 --> 00:49:32,469 We've been dating for over a month. 830 00:49:33,178 --> 00:49:34,012 Really? 831 00:49:34,846 --> 00:49:35,681 That's amazing. 832 00:49:36,306 --> 00:49:38,809 Congratulations. I wonder how he looks like. 833 00:49:39,017 --> 00:49:39,851 You'll see. 834 00:49:41,395 --> 00:49:42,437 -So-hyung. -Hey. 835 00:49:46,608 --> 00:49:49,319 It's nice to meet you. I'm Sun-woo Kang. 836 00:49:49,403 --> 00:49:52,155 Oh, I've heard so much about you from So-hyung. 837 00:49:52,489 --> 00:49:53,448 I'm Chang-seob Yoon. 838 00:49:54,157 --> 00:49:54,991 I see. 839 00:49:56,576 --> 00:49:58,745 Please have a seat. 840 00:50:01,623 --> 00:50:02,708 You were shocked, weren't you? 841 00:50:03,792 --> 00:50:05,752 I was so shocked when I first saw him. 842 00:50:06,128 --> 00:50:08,380 I had to stop and think whether Chang-gyu had a twin. 843 00:50:08,463 --> 00:50:09,798 I'm really shocked. 844 00:50:09,881 --> 00:50:11,925 He looks so much like him. It's incredible. 845 00:50:12,300 --> 00:50:14,344 His personality is as good as Chang-gyu's too. 846 00:50:15,387 --> 00:50:16,972 Oh, right. How is Bong-sun? 847 00:50:17,222 --> 00:50:18,849 Do you talk to her often? 848 00:50:19,307 --> 00:50:21,685 Of course, she calls me every morning and every night. 849 00:50:21,768 --> 00:50:22,728 It's such a pain. 850 00:50:23,437 --> 00:50:27,190 Be understanding. She must be lonely studying abroad. 851 00:50:29,276 --> 00:50:31,486 These flowers are so pretty. 852 00:50:32,112 --> 00:50:33,113 Did Eun-hee arrange them? 853 00:50:38,660 --> 00:50:40,787 Sorry, I'm late. 854 00:50:40,871 --> 00:50:42,706 It's okay, Mom. We still have time. 855 00:50:42,789 --> 00:50:46,752 I had to persuade Professor Park not to come along. 856 00:50:46,835 --> 00:50:49,004 Why? I like Professor Park. 857 00:50:49,087 --> 00:50:51,590 He's kind and only has eyes for you. 858 00:50:51,965 --> 00:50:54,801 I like him the best out of all the men you've dated. 859 00:50:54,885 --> 00:50:58,180 Forget it. I can't stand nice guys like him. 860 00:50:58,764 --> 00:51:02,768 It's tiresome when they are overly concerned about everything. 861 00:51:03,018 --> 00:51:04,102 Is Sung-jae like that? 862 00:51:08,732 --> 00:51:10,567 I've never seen these flowers before. Are they new? 863 00:51:10,650 --> 00:51:11,943 Yes, these are cockscomb. 864 00:51:12,235 --> 00:51:15,113 They're rough on the outside but soft on the inside. 865 00:51:15,197 --> 00:51:16,031 Aren't they pretty? 866 00:51:16,740 --> 00:51:17,699 I don't know. 867 00:51:18,074 --> 00:51:21,453 I don't like anything prettier than me. 868 00:51:22,579 --> 00:51:25,290 These flowers stand for everlasting love. 869 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 Eternal love. 870 00:51:30,712 --> 00:51:32,964 Nothing lasts forever. 871 00:51:33,048 --> 00:51:35,175 We're going to be late. Let's go, Mom. 872 00:51:35,258 --> 00:51:36,676 Okay. Let's go. 873 00:51:37,385 --> 00:51:39,596 Let's go. Please watch the store. 874 00:51:39,679 --> 00:51:40,514 All right. 875 00:51:52,317 --> 00:51:54,903 Eun-hee, wouldn't it be better if I went with you? 876 00:51:55,737 --> 00:51:57,531 No, I want to go alone today. 877 00:51:58,073 --> 00:51:59,491 You can come with me next time. 878 00:52:00,700 --> 00:52:03,954 Okay, be careful. 879 00:52:04,037 --> 00:52:05,288 -The flowers. -Right, the flowers. 880 00:52:06,873 --> 00:52:07,916 Here you go. 881 00:52:09,709 --> 00:52:10,794 -Are you okay? -Yes. 882 00:52:11,044 --> 00:52:12,879 -Be careful. -I'll be back. 883 00:52:22,472 --> 00:52:23,515 Thank you. 884 00:52:30,230 --> 00:52:31,481 Sung-jae. 885 00:52:35,902 --> 00:52:36,778 Eun-hee. 886 00:52:38,989 --> 00:52:41,700 How do you feel? You look better today. 887 00:52:42,534 --> 00:52:44,494 Maybe it's because you're visiting today. 888 00:52:44,911 --> 00:52:47,831 I woke up early today and started humming. 889 00:52:47,914 --> 00:52:48,748 Really? 890 00:52:48,957 --> 00:52:50,125 I'm happy to hear that. 891 00:52:50,917 --> 00:52:51,793 Be careful. 892 00:52:52,711 --> 00:52:53,587 What is this? 893 00:52:54,296 --> 00:52:55,463 Your gift for today. 894 00:52:58,383 --> 00:52:59,426 Isn't this cockscomb? 895 00:53:00,093 --> 00:53:01,553 You know what that is? 896 00:53:02,304 --> 00:53:06,057 They say bright flowers make you happy. 897 00:53:06,474 --> 00:53:07,392 Do you like them? 898 00:53:07,559 --> 00:53:08,727 Of course. 899 00:53:08,977 --> 00:53:11,062 I like all the flowers you give me. 900 00:53:13,481 --> 00:53:14,357 By any chance, 901 00:53:15,483 --> 00:53:18,737 did I like flowers before too? 902 00:53:19,613 --> 00:53:22,240 No, I don't think you really cared. 903 00:53:24,743 --> 00:53:26,328 Then it must not be the flowers I like. 904 00:53:28,163 --> 00:53:29,664 It must be you. 905 00:53:30,624 --> 00:53:32,167 That must be it. 906 00:53:32,626 --> 00:53:34,461 You were always... 907 00:53:35,503 --> 00:53:37,130 really good to me. 908 00:53:40,800 --> 00:53:41,760 How long... 909 00:53:42,761 --> 00:53:44,596 did we live together? 910 00:53:45,347 --> 00:53:46,264 Three years. 911 00:53:48,808 --> 00:53:49,768 Three years? 912 00:53:53,688 --> 00:53:55,607 Honestly, I can't remember anything. 913 00:53:58,360 --> 00:53:59,653 But I'm sure I was happy. 914 00:54:03,198 --> 00:54:04,449 That's what I think. 915 00:54:07,577 --> 00:54:09,371 I need to regain my memory soon. 916 00:54:13,124 --> 00:54:14,876 You must find me really frustrating. 917 00:54:15,543 --> 00:54:18,463 No, I like you the way you are. 918 00:54:19,381 --> 00:54:23,009 So, don't force yourself to remember. 919 00:54:23,426 --> 00:54:24,260 Okay? 920 00:54:25,095 --> 00:54:25,929 Here. 921 00:54:28,640 --> 00:54:29,474 Seriously. 922 00:54:30,183 --> 00:54:32,519 Is Bong-sun cheating on me? 923 00:54:33,353 --> 00:54:34,521 Isn't this too much? 924 00:54:35,981 --> 00:54:39,859 She used to send pictures, but I haven't heard from her at all. 925 00:54:39,943 --> 00:54:42,654 She met a guy, didn't she? 926 00:54:44,906 --> 00:54:46,116 No? 927 00:54:46,741 --> 00:54:48,201 Of course not. 928 00:54:48,702 --> 00:54:52,956 Bong-sun looks so young. Foreigners would think that she's a kid. 929 00:54:53,665 --> 00:54:56,334 There's no way they would see her as a grown woman. 930 00:55:02,298 --> 00:55:06,511 How could men not fall for her? Just look at her. 931 00:55:08,179 --> 00:55:09,514 She's so pretty. 932 00:55:12,183 --> 00:55:14,561 Her face is even glowing. 933 00:55:16,354 --> 00:55:19,899 I shouldn't have let her go. Why did I have to act cool about it? 934 00:55:21,860 --> 00:55:22,777 Seriously. 935 00:55:23,903 --> 00:55:25,613 Will you just call me? 936 00:55:25,947 --> 00:55:27,115 Call me. 937 00:55:30,201 --> 00:55:31,077 I miss you. 938 00:55:33,288 --> 00:55:34,330 I miss you, Bong-sun. 939 00:55:36,082 --> 00:55:37,375 I'm serious. 940 00:55:39,294 --> 00:55:40,295 I really miss you. 941 00:55:43,089 --> 00:55:46,259 I shouldn't have let her go. 942 00:55:46,342 --> 00:55:49,095 Guys are probably hitting on her. 943 00:55:49,721 --> 00:55:51,014 She's not even calling me. 944 00:55:51,431 --> 00:55:53,099 Why aren't you calling me? 945 00:55:54,642 --> 00:55:56,394 You're making me cry. 946 00:56:00,315 --> 00:56:01,900 Was I the only one in love? 947 00:56:02,776 --> 00:56:05,987 You didn't love me, did you? 948 00:56:06,571 --> 00:56:10,575 Table one, two Shrek spinach pastas and one chicken salad. 949 00:56:10,658 --> 00:56:13,495 Three papillote and two bowls of today's soup for table three. 950 00:56:13,578 --> 00:56:16,915 Table five ordered three snow steaks and two salads. 951 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 -Copy! -Copy that! 952 00:56:18,625 --> 00:56:19,501 Let's do this! 953 00:56:19,584 --> 00:56:20,668 -Let's do this! -Let's do this! 954 00:56:20,752 --> 00:56:21,628 Let's do this! 955 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 Hey. 956 00:56:23,755 --> 00:56:26,758 Where's Alfredo or whatever? We're so busy. 957 00:56:26,841 --> 00:56:28,384 I haven't seen him. 958 00:56:28,468 --> 00:56:30,804 He has jet lag, so he's sleeping in. 959 00:56:31,304 --> 00:56:33,932 He also takes a break whenever he wants too. 960 00:56:34,015 --> 00:56:37,185 What a clueless jerk. 961 00:56:37,268 --> 00:56:39,145 He's such a lousy bastard. 962 00:56:39,312 --> 00:56:42,023 Does he think he's all that because he studied abroad? 963 00:56:42,273 --> 00:56:43,191 Damn it. 964 00:56:43,691 --> 00:56:45,026 Switch the sous-chef. 965 00:56:45,443 --> 00:56:47,320 -We have a customer. -Watch this for me. 966 00:56:49,656 --> 00:56:51,157 -Welcome! -Hire a new sous-chef. 967 00:56:51,241 --> 00:56:52,075 A table for one? 968 00:56:53,701 --> 00:56:54,536 For one? 969 00:56:58,164 --> 00:57:00,375 -Bong-sun. -Mr. Choi. 970 00:57:02,961 --> 00:57:05,130 Goodness, Bong-sun! 971 00:57:05,672 --> 00:57:07,465 Chef Heo, Bong-sun is here. 972 00:57:07,549 --> 00:57:08,800 -What? -Jun! 973 00:57:08,883 --> 00:57:11,261 Bong-sun is here! 974 00:57:11,344 --> 00:57:13,054 -Really? -What? 975 00:57:13,138 --> 00:57:14,180 What? 976 00:57:16,391 --> 00:57:17,976 -Bong-sun. -You're here. 977 00:57:18,059 --> 00:57:18,893 Bong-sun. 978 00:57:18,977 --> 00:57:20,395 Hey, when did you get back? 979 00:57:20,478 --> 00:57:22,689 -I didn't recognize you. -What? 980 00:57:22,772 --> 00:57:24,983 You look totally different. 981 00:57:25,066 --> 00:57:26,693 What happened? Did you just arrive today? 982 00:57:26,776 --> 00:57:28,528 -Did you finish studying? -Yes. 983 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 Did you come straight here as soon as you arrived? 984 00:57:31,030 --> 00:57:33,741 Yes, slow down. One at a time. 985 00:57:33,825 --> 00:57:35,952 You're bad, Bong-sun. 986 00:57:37,829 --> 00:57:39,289 Wow, chef. 987 00:57:39,372 --> 00:57:40,665 Why didn't you keep in touch? 988 00:57:40,748 --> 00:57:43,376 I wanted to give you a hug as soon as I saw you. 989 00:57:46,921 --> 00:57:50,758 -Bong-sun is back! -Bong Bong. 990 00:58:02,228 --> 00:58:03,229 Welcome. 991 00:58:03,897 --> 00:58:04,731 Goodness. 992 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 Look who's here. 993 00:58:07,192 --> 00:58:08,568 It's Bong-sun. 994 00:58:08,651 --> 00:58:09,486 Yes. 995 00:58:09,569 --> 00:58:11,070 How have you been, Mr. Shin? 996 00:58:12,197 --> 00:58:15,742 I saw a magpie in my dream, so I thought a visitor would come. 997 00:58:16,534 --> 00:58:17,994 I'm so happy to see you. 998 00:58:18,536 --> 00:58:19,787 When did you get back? 999 00:58:19,871 --> 00:58:22,290 Today. Are you doing well? 1000 00:58:22,373 --> 00:58:23,374 How is your health? 1001 00:58:23,833 --> 00:58:25,835 As well as can be expected for an old man. 1002 00:58:26,419 --> 00:58:29,172 Also, I've pretty much quit drinking. 1003 00:58:29,756 --> 00:58:31,758 Really? That's great. 1004 00:58:31,841 --> 00:58:33,510 Good job. 1005 00:58:33,843 --> 00:58:36,763 Hold on, I should serve you something. 1006 00:58:36,846 --> 00:58:38,973 No, I just stopped by. 1007 00:58:39,057 --> 00:58:41,059 I have to go, so I'll just come back later. 1008 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Even if you tell me not to come, 1009 00:58:44,562 --> 00:58:46,523 I'm going to visit all the time. 1010 00:58:46,856 --> 00:58:48,107 Really? 1011 00:58:48,191 --> 00:58:50,318 Will you have the time to do that? 1012 00:58:50,485 --> 00:58:52,612 You will be busier now since you have finished your studies. 1013 00:58:52,695 --> 00:58:54,447 I'm sure you will be in demand. 1014 00:58:54,531 --> 00:58:57,450 No, I'm still a rookie. 1015 00:58:57,659 --> 00:59:00,161 I'm going to take my time looking for a job. 1016 00:59:00,870 --> 00:59:03,873 It would be really great if I could work part-time for you. 1017 00:59:04,624 --> 00:59:06,960 Really? Would that work for you? 1018 00:59:07,043 --> 00:59:07,877 Of course. 1019 00:59:07,961 --> 00:59:10,088 But you have to pay me well, okay? 1020 00:59:10,505 --> 00:59:12,549 Don't try to pay me with yogurt, okay? 1021 00:59:13,383 --> 00:59:14,676 Okay. 1022 00:59:14,759 --> 00:59:16,302 I'll make sure to pay you impressively. 1023 00:59:16,386 --> 00:59:17,220 Okay. 1024 00:59:23,101 --> 00:59:23,935 What is this? 1025 00:59:24,310 --> 00:59:26,563 Hey, how many kilograms of shrimp did you order? 1026 00:59:27,063 --> 00:59:28,815 -Ten kilograms. -Why ten kilograms? 1027 00:59:29,941 --> 00:59:31,859 I wanted one kilogram that seemed like ten kilograms. 1028 00:59:31,943 --> 00:59:33,987 When did I tell you to order ten kilograms? 1029 00:59:34,737 --> 00:59:37,365 Why did you make it so confusing? 1030 00:59:37,448 --> 00:59:38,950 It's my fault. 1031 00:59:39,033 --> 00:59:41,911 What are we going to do with all this shrimp in this hot weather? 1032 00:59:42,287 --> 00:59:43,121 I don't know. 1033 00:59:43,955 --> 00:59:45,665 Just deduct it from my pay. 1034 00:59:45,748 --> 00:59:47,542 There's nothing left to deduct! 1035 00:59:47,792 --> 00:59:48,793 This isn't the first time. 1036 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 Forget it. 1037 00:59:51,462 --> 00:59:54,007 What do I expect from a guy who buys baskets instead of clams? 1038 00:59:54,090 --> 00:59:56,134 -Hire someone else if you don't trust me! -Goodness. 1039 00:59:56,217 --> 00:59:57,176 I quit. 1040 00:59:57,260 --> 01:00:00,346 Here you go again. Hey, Kyung-mo. 1041 01:00:00,888 --> 01:00:02,724 What time is it? It's 3:30 p.m. 1042 01:00:02,807 --> 01:00:06,185 Why does he always quit at 3:30 p.m.? 1043 01:00:11,691 --> 01:00:13,234 What the hell. He's not stopping me? 1044 01:00:13,610 --> 01:00:15,194 Is he playing hard to get? 1045 01:00:15,820 --> 01:00:17,905 Hurry up and stop me, Chef Kang. I'm really going to quit. 1046 01:00:18,323 --> 01:00:20,908 One, two, three. 1047 01:00:21,367 --> 01:00:23,953 He's really not coming. What should I do? 1048 01:00:24,537 --> 01:00:25,413 Should I beg him? 1049 01:00:27,498 --> 01:00:28,333 Here goes nothing. 1050 01:00:40,928 --> 01:00:41,763 Bong-sun. 1051 01:00:45,350 --> 01:00:46,976 Kyung-mo, how are you? 1052 01:00:47,060 --> 01:00:48,645 How long has it been? 1053 01:00:48,978 --> 01:00:50,897 You never even called. 1054 01:00:51,397 --> 01:00:52,231 Kyung-mo... 1055 01:00:57,987 --> 01:00:59,489 I have to go buy shrimp. 1056 01:01:19,092 --> 01:01:19,926 Here. 1057 01:01:20,593 --> 01:01:21,803 This is our house special. 1058 01:01:23,137 --> 01:01:24,931 Judge it if you want. 1059 01:01:25,306 --> 01:01:28,685 If you studied hard, you'll be able to evaluate the taste in detail. 1060 01:01:29,602 --> 01:01:31,771 I can't believe you thought of making rice. 1061 01:01:31,854 --> 01:01:32,772 That's amazing. 1062 01:01:32,855 --> 01:01:34,273 I'm more amazed. 1063 01:01:36,150 --> 01:01:39,529 How can you suddenly show up like this? 1064 01:01:39,612 --> 01:01:41,280 I haven't heard from you for months. 1065 01:01:42,740 --> 01:01:43,991 What's with your look? 1066 01:01:44,867 --> 01:01:46,202 -What? -It doesn't suit you. 1067 01:01:47,328 --> 01:01:49,789 Have I changed a lot? Is it awkward, chef? 1068 01:01:50,331 --> 01:01:53,751 No, you haven't changed. It's just unfamiliar. 1069 01:01:54,168 --> 01:01:55,002 Really? 1070 01:01:55,294 --> 01:01:56,337 Try it. 1071 01:01:56,421 --> 01:01:57,255 Okay. 1072 01:02:22,905 --> 01:02:26,075 The meat is tender and has a good texture. 1073 01:02:26,659 --> 01:02:28,953 But I don't think it was cooked consistently. 1074 01:02:29,036 --> 01:02:30,621 Some parts are medium and others are rare. 1075 01:02:31,164 --> 01:02:32,248 Also, 1076 01:02:32,331 --> 01:02:35,251 the sauce is nice and mild. 1077 01:02:35,793 --> 01:02:39,088 But something else should be added other than the perilla leaves and onions. 1078 01:02:39,964 --> 01:02:43,926 How about adding mung bean sprouts for some crunchiness? 1079 01:02:45,344 --> 01:02:48,514 I considered adding mung bean sprouts too. 1080 01:02:48,598 --> 01:02:50,600 You must have studied hard. 1081 01:02:51,267 --> 01:02:52,602 -I acknowledge it. -Of course. 1082 01:02:52,685 --> 01:02:54,145 I was an honor student. 1083 01:02:54,729 --> 01:02:55,855 I see. 1084 01:02:56,522 --> 01:02:59,859 So that's why you didn't call. I guess you were busy studying. 1085 01:03:00,860 --> 01:03:01,986 Are you upset, chef? 1086 01:03:02,069 --> 01:03:05,573 Why would I be upset? I was really busy too. 1087 01:03:05,656 --> 01:03:07,241 I didn't have time to call either. 1088 01:03:09,827 --> 01:03:11,287 I was afraid I would want to come back. 1089 01:03:14,040 --> 01:03:14,874 What? 1090 01:03:14,957 --> 01:03:17,001 I missed you so much. 1091 01:03:18,252 --> 01:03:19,504 I missed you so much. 1092 01:03:19,587 --> 01:03:23,216 I was afraid that if I heard your voice, I might want to rush back. 1093 01:03:23,591 --> 01:03:24,967 That's why I didn't call. 1094 01:03:25,510 --> 01:03:27,261 I tried my best not to call you. 1095 01:03:32,350 --> 01:03:33,184 My goodness. 1096 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 -I missed you so much. -Chef. 1097 01:03:38,356 --> 01:03:40,983 You did well. Good job. 1098 01:03:43,319 --> 01:03:44,946 You did a really good job. Come here. 1099 01:03:46,781 --> 01:03:48,616 -Chef. -Good job. 1100 01:03:48,699 --> 01:03:50,618 -Did I do a good job? -Yes, you did. 1101 01:04:04,298 --> 01:04:05,675 -Aren't you tired? -No, I'm not. 1102 01:04:06,008 --> 01:04:08,094 -Are we going to stay like this? -Yes. 1103 01:04:08,177 --> 01:04:09,220 -Really? -Yes. 1104 01:04:11,013 --> 01:04:13,307 -Can I kiss you again? -Of course. 1105 01:04:18,604 --> 01:04:20,231 -I missed you. -Me too. 1106 01:04:27,697 --> 01:04:30,283 So, what are you going to do now? 1107 01:04:31,325 --> 01:04:35,454 If you don't have other plans, you can come work with me. 1108 01:04:36,372 --> 01:04:38,249 Are you scouting me? 1109 01:04:38,583 --> 01:04:39,417 Yes. 1110 01:04:40,209 --> 01:04:42,587 I already promised to work somewhere else. 1111 01:04:42,670 --> 01:04:43,838 -Really? -Yes. 1112 01:04:43,921 --> 01:04:44,964 Where? 1113 01:04:45,089 --> 01:04:47,258 Somewhere. I'll tell you later. 1114 01:04:49,218 --> 01:04:51,012 This place is still exactly the same. 1115 01:04:53,347 --> 01:04:54,891 Stalker. 1116 01:04:55,391 --> 01:04:58,269 Long time no see. How are you? 1117 01:04:58,644 --> 01:05:00,479 You became a dad. 1118 01:05:00,563 --> 01:05:02,773 -How cute. -I'm getting emotional. 1119 01:05:02,857 --> 01:05:06,444 -So adorable. -You seem happier to see Stalker than me. 1120 01:05:06,527 --> 01:05:07,403 -Stalker. -Well? 1121 01:05:07,778 --> 01:05:08,779 Jeez. 1122 01:05:08,863 --> 01:05:10,907 Don't be jealous. 1123 01:05:10,990 --> 01:05:11,866 Jealous? 1124 01:05:12,199 --> 01:05:13,326 Seriously? 1125 01:05:13,826 --> 01:05:15,786 Hey, I'm Sun-woo Kang. 1126 01:05:15,870 --> 01:05:17,997 You're Bong-sun Na. Two years won't change that. 1127 01:05:18,080 --> 01:05:21,042 I'm Sun-woo. You're Bong-sun. How dare you say I'm jealous? 1128 01:05:21,626 --> 01:05:24,211 Do you think I would be jealous of a dog? 1129 01:05:24,295 --> 01:05:26,339 You are jealous. 1130 01:05:27,798 --> 01:05:30,676 -You're so cute, chef. -Just a moment. 1131 01:05:31,135 --> 01:05:33,012 I want to do it if you're like this. 1132 01:05:33,095 --> 01:05:35,264 What is this? Are you really Bong-sun? 1133 01:05:36,265 --> 01:05:37,099 By chance, are you... 1134 01:05:37,975 --> 01:05:40,478 No, I'm Bong-sun. 1135 01:05:41,729 --> 01:05:43,022 You... 1136 01:05:44,023 --> 01:05:46,734 You learned naughty things abroad. That's bad. 1137 01:05:46,817 --> 01:05:47,944 Move. You shouldn't do this. 1138 01:05:48,027 --> 01:05:49,487 What? I shouldn't? 1139 01:05:49,570 --> 01:05:52,365 What shouldn't I do, chef? 1140 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 -What is it? -Seriously. 1141 01:05:55,284 --> 01:05:58,079 This won't do. Hold on. 1142 01:05:58,537 --> 01:06:00,122 -Move for a second. -Seriously? 1143 01:06:00,373 --> 01:06:02,041 -All right. -Hold on. 1144 01:06:02,124 --> 01:06:03,125 -Be careful. -Jeez. 1145 01:06:05,795 --> 01:06:07,964 -Today is the day. -Chef! 1146 01:06:08,464 --> 01:06:10,383 Hey. Come here. 1147 01:06:10,466 --> 01:06:11,425 Why? 1148 01:06:12,218 --> 01:06:14,428 Is this it? 1149 01:06:14,929 --> 01:06:16,263 That's it. 1150 01:06:16,764 --> 01:06:18,432 Brace yourself. Come here. 1151 01:06:19,183 --> 01:06:22,436 Chef! Oh, my goodness. What on earth? 1152 01:06:22,520 --> 01:06:23,354 Hey. 1153 01:06:23,896 --> 01:06:26,649 Chef, can we do it with the lights off? 1154 01:06:27,817 --> 01:06:30,027 It's normal to do it with the lights off, right? 1155 01:06:30,695 --> 01:06:32,488 Oh, my goodness! 1156 01:06:39,370 --> 01:06:42,665 Table one, three papillotes. Table four, two potato soups. 1157 01:06:42,748 --> 01:06:44,458 Table five, two carbonaras. 1158 01:06:44,542 --> 01:06:45,960 Copy that. 1159 01:06:46,043 --> 01:06:47,294 Let's do this! 1160 01:06:47,378 --> 01:06:48,713 Let's do this! 1161 01:06:52,967 --> 01:06:53,926 Welcome. 1162 01:06:54,010 --> 01:06:55,177 -Bong-sun! -Yes? 1163 01:06:55,261 --> 01:06:56,887 -We have two customers. -Okay! 1164 01:06:56,971 --> 01:06:58,931 Please have a seat. 1165 01:06:59,432 --> 01:07:00,433 -We're ready to order. -Okay. 1166 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 Two nurungji pollack soups. 1167 01:07:03,352 --> 01:07:05,146 -Goodness. -Here you go. 1168 01:07:05,229 --> 01:07:07,481 -Enjoy. -Thank you. 1169 01:07:07,982 --> 01:07:10,401 I thought you only had one daughter. 1170 01:07:10,484 --> 01:07:11,569 You had a second daughter? 1171 01:07:12,611 --> 01:07:14,905 Yes, she's my second daughter. 1172 01:07:14,989 --> 01:07:17,116 She just got home after studying abroad. Isn't she pretty? 1173 01:07:17,199 --> 01:07:18,701 -Yes. -She's pretty. 1174 01:07:21,454 --> 01:07:22,788 Enjoy. 1175 01:07:22,872 --> 01:07:25,082 The curry rice bowl and the bulgogi rice bowl are ready. 1176 01:07:26,459 --> 01:07:29,378 As always, the seasons change. 1177 01:07:29,462 --> 01:07:31,380 The days go on as usual. 1178 01:07:31,922 --> 01:07:33,090 - That summer... -Here you go. 1179 01:07:33,174 --> 01:07:36,135 Because of the woman who passed like a midsummer night's dream, 1180 01:07:36,510 --> 01:07:38,137 we learned about love, 1181 01:07:38,387 --> 01:07:41,390 and we learned the importance of people and relationships. 1182 01:07:42,892 --> 01:07:44,518 Just like what her advice is, 1183 01:07:44,852 --> 01:07:47,688 I love myself fully today. 1184 01:07:48,898 --> 01:07:52,610 And I love him too. 1185 01:09:04,807 --> 01:09:06,892 Subtitle translation by Aileen Kim 81189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.