Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
Hey, Sun-woo! You son of a bitch.
2
00:01:02,645 --> 00:01:04,647
-You...
-Yeah, it's me, you bastard.
3
00:01:05,356 --> 00:01:07,567
You look good.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,572
You look good after playing
and dumping an innocent girl.
5
00:01:13,782 --> 00:01:14,991
What do you mean?
6
00:01:17,660 --> 00:01:18,870
What do I mean?
7
00:01:19,537 --> 00:01:21,748
You really don't know, you bastard?
8
00:01:22,540 --> 00:01:23,958
Why did you do that to her?
9
00:01:24,375 --> 00:01:26,377
Why did you have to hurt
such a fragile girl?
10
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
I've...
11
00:01:29,380 --> 00:01:32,717
never seen such a bright
and positive girl since my sister.
12
00:01:33,510 --> 00:01:36,179
But because of you, she's so depressed.
13
00:01:36,262 --> 00:01:38,139
She can't even eat!
14
00:01:39,098 --> 00:01:40,308
Are you really a man?
15
00:01:40,391 --> 00:01:42,560
How do you know that she can't eat?
16
00:01:42,644 --> 00:01:44,354
Because she's in my house, you bastard!
17
00:01:51,528 --> 00:01:52,570
Be happy.
18
00:02:05,416 --> 00:02:06,751
Oh, hi, grandma.
19
00:02:08,545 --> 00:02:09,629
What?
20
00:02:10,213 --> 00:02:12,340
No, I'm okay.
21
00:02:12,966 --> 00:02:14,509
I'm doing fine.
22
00:02:17,595 --> 00:02:21,558
What? Who came to visit?
23
00:02:21,641 --> 00:02:22,684
Bong-sun!
24
00:02:32,777 --> 00:02:34,612
Damn it.
25
00:02:36,197 --> 00:02:37,365
Were you alive?
26
00:02:42,370 --> 00:02:43,872
Is this where you were?
27
00:02:44,581 --> 00:02:47,000
You were here so I could come
for you, right?
28
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
-No, that's not it...
-I know I'm right.
29
00:02:56,342 --> 00:02:57,969
Don't get it wrong.
30
00:03:01,180 --> 00:03:05,518
I'm not here because I forgave you,
I was just worried about you.
31
00:03:08,688 --> 00:03:10,857
I just feel like hugging you.
32
00:03:10,940 --> 00:03:13,067
So, let me hold you for a bit.
33
00:03:13,610 --> 00:03:14,944
Let's stay like this for a moment.
34
00:03:18,197 --> 00:03:19,949
I missed you.
35
00:03:22,118 --> 00:03:24,120
I can't hear you.
36
00:03:27,081 --> 00:03:30,001
I said that I missed you a lot.
37
00:03:40,011 --> 00:03:42,847
I thought about it,
and there's one thing I'm sure of.
38
00:03:44,599 --> 00:03:45,683
I...
39
00:03:46,351 --> 00:03:50,355
Way before you got possessed by a ghost,
40
00:03:50,438 --> 00:03:51,689
I was interested in you.
41
00:03:52,065 --> 00:03:54,525
I cared and worried about you.
42
00:03:54,609 --> 00:03:56,361
So, don't ever disappear from me again.
43
00:03:56,444 --> 00:03:58,613
I was so worried
I thought I would lose my mind.
44
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
Chef.
45
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
-Got it?
-Yes.
46
00:04:23,805 --> 00:04:25,556
EPISODE 14
47
00:04:31,562 --> 00:04:35,441
Look how gaunt your face looks.
You should have eaten.
48
00:04:37,151 --> 00:04:39,237
What's up with You Are My Sunshine ?
49
00:04:40,571 --> 00:04:42,240
How did you know about that?
That's my blog.
50
00:04:42,365 --> 00:04:44,158
I have my sources.
51
00:04:44,242 --> 00:04:46,452
I know a thing or two about you by now.
52
00:04:49,038 --> 00:04:51,958
And why is that guy from the restaurant
all up in your business?
53
00:04:52,041 --> 00:04:53,876
He threw a punch on sight.
54
00:04:53,960 --> 00:04:56,379
What? Are you okay, Chef?
55
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
Thankfully, he hit like a girl.
56
00:04:59,382 --> 00:05:01,843
Still though, it was worth
getting hit for.
57
00:05:03,553 --> 00:05:05,638
Since he told me where you were.
58
00:05:06,055 --> 00:05:08,182
It's not that there's anything
between us, really.
59
00:05:08,808 --> 00:05:10,393
When I was possessed,
60
00:05:10,476 --> 00:05:13,771
since I was sort of his relative,
he got fond of me without knowing why.
61
00:05:13,855 --> 00:05:16,190
You're making fools
out of a lot of men, seriously.
62
00:05:16,274 --> 00:05:17,817
Then who was I truly attracted to?
63
00:05:26,326 --> 00:05:27,827
Well, I mean...
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,957
People can't just change overnight.
65
00:05:35,501 --> 00:05:37,211
Since we're talking about it,
66
00:05:38,046 --> 00:05:41,132
who was here that time
when we were on these swings?
67
00:05:41,215 --> 00:05:42,341
Wasn't that you?
68
00:05:43,051 --> 00:05:44,177
I guess...
69
00:05:44,969 --> 00:05:46,304
Not?
70
00:05:46,387 --> 00:05:48,848
How about the girl I carried on my back
from the motel?
71
00:05:49,515 --> 00:05:50,850
It was the ghost.
72
00:05:51,684 --> 00:05:55,563
Then how about the girl
who was stuck in the freezer
73
00:05:55,646 --> 00:05:57,315
and flirted with me so much?
74
00:05:58,483 --> 00:06:00,109
That was the ghost, too.
75
00:06:05,156 --> 00:06:06,991
Then the girl who caught
the bicycle seat thief...
76
00:06:07,075 --> 00:06:09,327
That was me, I did that!
77
00:06:09,410 --> 00:06:10,620
Good for you, I guess.
78
00:06:11,120 --> 00:06:12,121
Nice work.
79
00:06:19,587 --> 00:06:20,880
So what you're saying is...
80
00:06:21,714 --> 00:06:24,258
The girl who said "Let's go for it,"
and did...
81
00:06:24,842 --> 00:06:28,429
That wasn't you, it was the ghost.
Is that right?
82
00:06:30,014 --> 00:06:31,015
That's right.
83
00:06:32,016 --> 00:06:33,476
Damn it.
84
00:06:33,810 --> 00:06:37,355
I feel like I've become a bad guy
without having done anything.
85
00:06:38,648 --> 00:06:41,359
Getting in a love triangle with a ghost.
86
00:06:43,444 --> 00:06:45,363
When I look back on it though,
87
00:06:46,989 --> 00:06:51,160
you used to be so shy and introverted,
but became bright and outgoing.
88
00:06:52,078 --> 00:06:56,040
I think I liked that transformation.
89
00:06:58,292 --> 00:07:02,255
From the beginning, I felt
I was seeing my past through you.
90
00:07:03,673 --> 00:07:05,216
That's why I was so hard on you.
91
00:07:08,594 --> 00:07:09,637
Anyway,
92
00:07:11,055 --> 00:07:12,890
I admit I was attracted to the ghost.
93
00:07:12,974 --> 00:07:15,643
She was certainly a charmer.
94
00:07:16,602 --> 00:07:19,397
If it weren't for my virtuous patience...
95
00:07:21,023 --> 00:07:22,567
The ghost...
96
00:07:25,069 --> 00:07:28,448
She liked you, too, Chef.
97
00:07:33,411 --> 00:07:35,788
I guess she has good taste in men, then.
98
00:07:40,501 --> 00:07:41,586
Oh, my God!
99
00:07:42,420 --> 00:07:43,421
What's the matter?
100
00:07:43,880 --> 00:07:47,175
I just saw a ghost pass by.
101
00:07:49,093 --> 00:07:50,845
What? A ghost?
102
00:07:52,597 --> 00:07:55,725
Where? Damn, why...
103
00:07:55,808 --> 00:07:58,269
Why did you need to tell me that?
You can look by yourself.
104
00:07:58,352 --> 00:08:00,813
-You're trying to scare me, aren't you?
-No, I'm not.
105
00:08:00,897 --> 00:08:02,690
Things don't faze me these days.
106
00:08:04,650 --> 00:08:05,610
Damn!
107
00:08:05,693 --> 00:08:06,819
That was me!
108
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
You know I won't let this hand go now,
right?
109
00:08:11,282 --> 00:08:13,159
Not that I'm scared or anything.
110
00:08:14,577 --> 00:08:15,620
I know, Chef.
111
00:08:17,580 --> 00:08:20,708
-There's nothing over there.
-I saw something moving.
112
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
-Are you scared?
-No.
113
00:08:30,009 --> 00:08:31,844
I think Officer Choi is trying
114
00:08:31,928 --> 00:08:34,931
to conceal the identity of the perpetrator
of his wife's hit-and-run accident.
115
00:08:35,473 --> 00:08:38,184
Maybe he is doing some dirty business
with the perpetrator.
116
00:08:46,317 --> 00:08:47,860
Aren't you going to return to work?
117
00:08:50,488 --> 00:08:53,908
How can I return after leaving like that?
People will hate me.
118
00:08:55,326 --> 00:08:56,410
Yes, I understand.
119
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
Then wait here for now.
I'll look for a job.
120
00:08:59,956 --> 00:09:02,041
Maybe I can find one
that also provides lodging.
121
00:09:02,124 --> 00:09:04,001
-Okay.
-Get home safe.
122
00:09:04,085 --> 00:09:06,587
Take care not to wake Mr. Shin, okay?
123
00:09:06,671 --> 00:09:08,214
Keep your phone on, too.
124
00:09:08,798 --> 00:09:11,008
Let me know where you are, at least.
125
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
Yes, Chef. You go ahead.
126
00:09:13,803 --> 00:09:15,888
No, I'll see you off here,
or you'll make me worry.
127
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Okay. Good night, then.
128
00:09:27,650 --> 00:09:28,943
That girl...
129
00:09:35,283 --> 00:09:37,326
-Hey!
-Oh, my God! What?
130
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Why are you so surprised? Where were you?
131
00:09:40,204 --> 00:09:43,291
Me? I was out for something
just around here.
132
00:09:44,208 --> 00:09:47,753
I told you not to go outside,
but you just don't listen.
133
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
I know.
134
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
I got some new information.
135
00:09:52,883 --> 00:09:54,093
What? What's that?
136
00:09:54,635 --> 00:09:57,638
Officer Choi might have something to do
137
00:09:57,722 --> 00:09:58,889
with Eun-hee's accident.
138
00:09:58,973 --> 00:10:02,893
What? What does that even mean?
139
00:10:02,977 --> 00:10:04,520
I heard it from Officer Han.
140
00:10:05,021 --> 00:10:07,732
He caught Officer Choi trying to hide
the identity of the perpetrator
141
00:10:07,815 --> 00:10:09,692
of Eun-hee's accident.
142
00:10:10,067 --> 00:10:11,569
He must have evidence.
143
00:10:12,194 --> 00:10:13,946
How did you hear that?
144
00:10:14,697 --> 00:10:17,325
I was at the station,
and there was a weak female officer
145
00:10:17,408 --> 00:10:18,451
who I possessed right away!
146
00:10:19,160 --> 00:10:21,704
But you're still my favorite body,
so don't be jealous.
147
00:10:25,041 --> 00:10:27,752
I probably shouldn't tell Chef just yet,
right?
148
00:10:27,835 --> 00:10:29,670
Right. Not yet.
149
00:10:30,254 --> 00:10:32,757
Maybe once there is proof.
150
00:10:37,053 --> 00:10:38,804
Are you worried about him?
151
00:10:39,430 --> 00:10:42,475
Yeah, and Eun-hee, too.
152
00:10:43,726 --> 00:10:46,187
How about you? Are you okay?
153
00:10:46,812 --> 00:10:48,189
About him...
154
00:10:48,272 --> 00:10:50,858
Hey, I'm in no place
to be interested in love!
155
00:10:50,941 --> 00:10:55,613
Not when there is this dark secret
about my death.
156
00:11:01,285 --> 00:11:05,915
Soon-ae turns into a ghost,
and wanders around here.
157
00:11:06,874 --> 00:11:09,210
It seems that she's out
of Bong-sun's body.
158
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
Where are you, Soon-ae?
159
00:11:35,194 --> 00:11:37,738
-Hey!
-Yes?
160
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
Do you know
161
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
if someone got in my drawer,
by any chance?
162
00:11:42,451 --> 00:11:45,955
I'm not sure. Why?
Are you missing something?
163
00:11:46,372 --> 00:11:48,791
No, never mind. Get back to your nap.
164
00:11:48,874 --> 00:11:49,875
Okay.
165
00:12:22,241 --> 00:12:24,493
RESUME
BONG-SUN NA
166
00:12:32,751 --> 00:12:33,919
"Sunshine..."
167
00:12:35,379 --> 00:12:37,673
Then, does this mean
168
00:12:38,757 --> 00:12:39,800
I'm her sunshine?
169
00:12:47,766 --> 00:12:48,893
BONG-SUN NA
170
00:12:53,147 --> 00:12:54,315
Yes, Chef.
171
00:12:54,648 --> 00:12:57,276
I just called to check,
to see if you kept your phone on.
172
00:12:58,527 --> 00:12:59,987
I just turned it on.
173
00:13:00,070 --> 00:13:01,864
Yes, keep it charged, will you?
174
00:13:01,947 --> 00:13:03,991
Don't set it to vibrate
and forget to pick it up.
175
00:13:04,950 --> 00:13:08,579
You know, I didn't
completely forgive you yet.
176
00:13:08,662 --> 00:13:12,208
So, you can continue to apologize,
and be nice to me, got it?
177
00:13:12,750 --> 00:13:15,169
Yes, Chef. I'll take that to heart.
178
00:13:15,252 --> 00:13:16,420
Good.
179
00:13:16,504 --> 00:13:17,963
Oh, right. Chef?
180
00:13:18,047 --> 00:13:20,299
What? What can I do for you now?
181
00:13:21,509 --> 00:13:25,638
You rely on Officer Choi, right?
So does Eun-hee...
182
00:13:25,721 --> 00:13:28,599
Well, of course. He's family. Why?
183
00:13:30,434 --> 00:13:33,854
Why are you interested in a married man?
What are you up to?
184
00:13:33,938 --> 00:13:36,690
Are you possessed again?
Isn't this Bong-sun right now?
185
00:13:36,774 --> 00:13:39,151
It's not that.
186
00:13:39,568 --> 00:13:41,779
Stalker is doing well, right?
187
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
I didn't even get to say bye.
188
00:13:45,157 --> 00:13:48,327
Look how awkwardly you change the topic.
189
00:13:48,410 --> 00:13:49,828
It's Bong-sun, for sure.
190
00:13:55,000 --> 00:13:57,461
If you're not going to talk,
at least let me hear you breathe.
191
00:13:57,545 --> 00:13:59,004
I thought you hung up.
192
00:14:01,048 --> 00:14:02,675
-Yes.
-Yes, I can hear it now.
193
00:14:03,717 --> 00:14:07,888
Hearing you breathe calms me down somehow.
194
00:14:16,689 --> 00:14:18,440
That's enough, you can talk now.
195
00:14:22,111 --> 00:14:23,195
Bong-sun?
196
00:14:23,946 --> 00:14:26,782
Did you seriously fall asleep?
197
00:14:27,867 --> 00:14:29,159
Hello? Are you asleep?
198
00:14:29,243 --> 00:14:31,495
Yes. She's asleep. Right.
199
00:14:32,121 --> 00:14:33,289
How silly.
200
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Silly girl.
201
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
BLACK BEAN PASTA
202
00:14:55,352 --> 00:14:56,395
Where's your apron?
203
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
I will put it on after this, sir.
204
00:14:58,063 --> 00:15:00,399
And what's with your face?
You look hungover.
205
00:15:03,694 --> 00:15:05,446
You guys all know
about today's special, right?
206
00:15:05,529 --> 00:15:06,363
-Yes, Chef!
-Yes, Chef!
207
00:15:06,447 --> 00:15:09,199
Get the beans out of the soak,
boil them to get rid of any excess smell.
208
00:15:09,283 --> 00:15:12,411
The pasta will have green tea powder.
Get the dough to age well.
209
00:15:12,494 --> 00:15:13,412
-Yes, Chef!
-Yes, Chef!
210
00:15:13,495 --> 00:15:14,955
Anyone with suggestions, or anything?
211
00:15:15,039 --> 00:15:16,040
Me!
212
00:15:17,374 --> 00:15:18,542
-Yes, Min-soo?
-Yes.
213
00:15:20,044 --> 00:15:22,963
Thanks to your fame and popularity, Chef,
214
00:15:23,047 --> 00:15:26,133
sales are increasing day after day.
215
00:15:26,342 --> 00:15:28,719
And there is fatigue,
due to lack of manpower...
216
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
I regret the lack of manpower,
217
00:15:33,807 --> 00:15:37,227
and the inability to provide
high-quality food...
218
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
Just get to the point.
219
00:15:38,437 --> 00:15:39,813
We need to hire a helper.
220
00:15:39,897 --> 00:15:42,149
I've been calling some people I know.
221
00:15:42,983 --> 00:15:44,944
Right, we can't keep that position
empty forever.
222
00:15:45,402 --> 00:15:47,404
-Set up some interviews, then.
-Really?
223
00:15:47,780 --> 00:15:49,323
Do you think it's the right time?
224
00:15:49,406 --> 00:15:50,908
Bong-sun could come back, after all.
225
00:15:51,033 --> 00:15:54,203
Well, if Bong-sun comes back,
we can take her back whenever.
226
00:15:54,286 --> 00:15:56,330
Right! Also,
227
00:15:56,413 --> 00:15:58,666
Chef said even from before
228
00:15:58,749 --> 00:16:00,876
that we needed another helper.
229
00:16:00,960 --> 00:16:02,336
If she comes back, she can join, too.
230
00:16:02,419 --> 00:16:04,838
Yes, that's fine.
You can conduct the interviews,
231
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
and hire someone you like.
232
00:16:06,507 --> 00:16:08,676
But make sure to hire
based on attitude and personality.
233
00:16:08,759 --> 00:16:10,886
Not based on some detail
on a piece of resume.
234
00:16:10,970 --> 00:16:12,304
Good attitude is best, got it?
235
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Yes, what good is Le Cordon Bleu?
Just leave it to me, Chef.
236
00:16:15,182 --> 00:16:16,183
Okay.
237
00:16:16,767 --> 00:16:17,810
Bravo!
238
00:16:19,937 --> 00:16:22,564
Don't you think Chef is quite different
from yesterday?
239
00:16:22,648 --> 00:16:24,024
He seems to be in a good mood!
240
00:16:24,108 --> 00:16:27,403
It's all because we worked so hard
on his behalf.
241
00:16:27,486 --> 00:16:28,570
Damn, right!
242
00:16:28,654 --> 00:16:29,863
Hey, it's me.
243
00:16:29,947 --> 00:16:32,866
When can I interview the candidates?
244
00:16:33,200 --> 00:16:35,661
YONGSAN POLICE STATION
245
00:16:44,086 --> 00:16:46,880
Darn it! Where did it go?
It was just here.
246
00:16:52,636 --> 00:16:53,721
Officer!
247
00:16:54,888 --> 00:16:58,058
-Did you have lunch?
-Yes, of course!
248
00:16:58,600 --> 00:17:00,394
Where's Officer Han?
I haven't seen him around.
249
00:17:00,477 --> 00:17:03,564
What? I don't know,
I just got back myself.
250
00:17:04,189 --> 00:17:07,443
Ouch, my stomach.
I got a bad case of constipation.
251
00:17:07,651 --> 00:17:09,111
Ouch.
252
00:17:10,571 --> 00:17:12,114
Where did he go?
253
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
Yes, good afternoon.
254
00:17:15,659 --> 00:17:18,787
Yes, this is Corporal Jin-goo Han
from the Patrol Division.
255
00:17:18,871 --> 00:17:22,249
I called to see if the fingerprint ID
I've ordered is finished.
256
00:17:24,668 --> 00:17:25,794
Later this afternoon?
257
00:17:28,130 --> 00:17:30,090
I see. Please call me once it is finished.
258
00:17:30,799 --> 00:17:31,925
Cheers.
259
00:17:34,470 --> 00:17:36,972
What's taking them so long?
It's driving me crazy.
260
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
Holy crap!
261
00:17:42,186 --> 00:17:45,314
Officer Choi! Make a damn sound
or something, you startled me.
262
00:17:45,397 --> 00:17:46,815
What sound?
263
00:17:46,899 --> 00:17:48,817
You want me to meow like a cat?
264
00:17:49,818 --> 00:17:52,029
Meow? Yes, that's not embarrassing at all.
265
00:17:52,946 --> 00:17:54,948
What? What's up? What?
266
00:17:55,032 --> 00:17:57,618
This is the recreation room!
I'm just here to take a break.
267
00:17:58,118 --> 00:17:59,995
Right, the recreation room.
Good! Take a rest!
268
00:18:00,537 --> 00:18:01,538
Meow, right?
269
00:18:01,830 --> 00:18:02,831
See you later.
270
00:18:30,317 --> 00:18:32,486
-And your age is...
-I'm 24.
271
00:18:32,569 --> 00:18:35,614
Oh, honey, isn't that perfect?
Then, do you have a boyfriend?
272
00:18:36,198 --> 00:18:37,366
No, I don't have one.
273
00:18:37,449 --> 00:18:38,867
-She doesn't have one.
-No, she doesn't.
274
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
Well, I don't have a boyfriend,
275
00:18:41,662 --> 00:18:44,957
but I married early, so I have a husband
and a three-month-old baby.
276
00:18:45,415 --> 00:18:46,708
That'll be all.
277
00:18:49,837 --> 00:18:53,173
Do you eat a lot?
No. Well, you ask us a question.
278
00:18:54,341 --> 00:18:57,344
What time are lunch and dinner?
279
00:19:00,222 --> 00:19:01,598
It's not a fixed schedule,
280
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
since we eat when Chef tells us to.
281
00:19:05,811 --> 00:19:08,689
Then, if a customer...
282
00:19:08,772 --> 00:19:10,899
No, you may not eat anything
left by the customer.
283
00:19:10,983 --> 00:19:13,152
No, you cannot. Sorry, not a good match.
Have a good day.
284
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
-Have a good day.
-Bye.
285
00:19:14,862 --> 00:19:16,113
Next!
286
00:19:19,658 --> 00:19:21,618
This is so boring.
287
00:19:25,122 --> 00:19:26,373
You are hired!
288
00:19:26,456 --> 00:19:28,625
Welcome aboard!
289
00:19:36,049 --> 00:19:37,134
Please, come on in.
290
00:19:38,427 --> 00:19:40,345
Nice to meet you, my name is Hye-jin Cho.
291
00:19:41,722 --> 00:19:42,848
-Welcome!
-We love you!
292
00:19:44,474 --> 00:19:46,935
You look even more handsome in person.
293
00:19:47,102 --> 00:19:48,145
Amazing!
294
00:19:48,520 --> 00:19:49,730
Well, isn't that normal?
295
00:19:49,813 --> 00:19:51,648
Anyway, welcome to the team.
You'll learn a lot.
296
00:19:51,732 --> 00:19:54,234
-Yes, Sun-woo!
-Did you just call him Sun-woo?
297
00:19:54,401 --> 00:19:56,111
Chef, you mean Chef.
298
00:19:56,195 --> 00:19:59,698
This is her first kitchen job,
so she's not used to it.
299
00:20:00,240 --> 00:20:01,825
It's going to be a busy dinner.
300
00:20:01,909 --> 00:20:03,368
Get your focus on. Get started!
301
00:20:03,660 --> 00:20:04,745
-Yes, Chef!
-All right!
302
00:20:05,913 --> 00:20:08,624
Wow, what charisma...
303
00:20:09,041 --> 00:20:11,460
Baby. No, I mean, maybe...
304
00:20:11,543 --> 00:20:14,129
Maybe that top is a bit too tight,
305
00:20:14,213 --> 00:20:16,089
it looks a bit uncomfortable.
306
00:20:16,173 --> 00:20:18,884
Doesn't it? Whoever wore this last
must have been a washboard.
307
00:20:18,967 --> 00:20:20,010
Do you have another one?
308
00:20:20,093 --> 00:20:22,054
We have to order it. Just wear it for now.
309
00:20:22,137 --> 00:20:24,264
These pants are too long, too.
310
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
Do you think we should cut them
into shorts?
311
00:20:25,974 --> 00:20:26,975
Oh, yes? Should we cut it?
312
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
You are such a smart girl, aren't you?
313
00:20:28,602 --> 00:20:29,811
What should I do first?
314
00:20:29,895 --> 00:20:32,105
Before that, let's spend some time
to get to know each other.
315
00:20:32,189 --> 00:20:33,941
Do you know my name?
316
00:20:34,024 --> 00:20:36,109
I am the sous-chef,
also known as Min-soo Heo.
317
00:20:36,193 --> 00:20:38,237
-And I am Dong-chul.
-And you are supposed to be working.
318
00:20:38,320 --> 00:20:40,280
So, then...
319
00:20:40,489 --> 00:20:42,950
Hye-jin,
Since when have you been so pretty?
320
00:20:47,829 --> 00:20:49,831
Yes, honey. Why don't you
321
00:20:49,915 --> 00:20:52,084
go over there and get the escargot?
322
00:20:52,167 --> 00:20:53,168
Sure!
323
00:20:53,585 --> 00:20:54,544
Sure!
324
00:20:54,628 --> 00:20:56,797
Make sure to cook the bacon extra crispy.
325
00:21:01,426 --> 00:21:04,388
Hey, this thing is kind of gross.
326
00:21:04,471 --> 00:21:06,014
Can you carry it for me?
327
00:21:11,395 --> 00:21:13,814
Get out of the way. Go and wash the pans.
328
00:21:26,785 --> 00:21:27,953
Yes, it's me.
329
00:21:29,162 --> 00:21:30,706
I'm washing frying pans.
330
00:21:31,707 --> 00:21:32,624
What?
331
00:21:32,791 --> 00:21:34,209
Oh, my God, my phone!
332
00:21:36,920 --> 00:21:38,714
Oh, my hon! Hon!
333
00:21:38,797 --> 00:21:41,091
What are you doing using a cell phone
during work?
334
00:21:41,675 --> 00:21:43,051
-Oh, no!
-Excuse me, Chef!
335
00:21:43,135 --> 00:21:45,929
I will conduct a one-on-one meeting
regarding this incident.
336
00:21:46,013 --> 00:21:47,014
What are you doing?
337
00:21:48,348 --> 00:21:49,808
What are you doing, I said.
338
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
I just can't believe this.
339
00:21:53,270 --> 00:21:55,605
Why are you here?
Does this look like fun and games to you?
340
00:21:56,732 --> 00:21:59,943
You don't respect the ingredients,
and don't have any basic manners...
341
00:22:00,027 --> 00:22:02,571
Excuse me. I'm just here to learn.
342
00:22:02,654 --> 00:22:04,364
Why else would anyone sign up to do this?
343
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
I see we've made a mistake here.
344
00:22:09,703 --> 00:22:10,746
Get out.
345
00:22:11,705 --> 00:22:13,165
-What?
-I said, get out!
346
00:22:13,248 --> 00:22:14,499
We don't seem like a good fit.
347
00:22:14,583 --> 00:22:16,543
On a count of three,
or I'll have to scold you.
348
00:22:16,626 --> 00:22:17,753
One, two...
349
00:22:17,836 --> 00:22:20,589
Well, should we go get you changed first?
350
00:22:20,672 --> 00:22:21,882
Let's... Yes, go.
351
00:22:22,215 --> 00:22:23,800
What a crazy...
352
00:22:25,886 --> 00:22:27,721
Get out of the way!
353
00:22:29,306 --> 00:22:32,517
How fucking annoying. How dare he!
354
00:22:36,646 --> 00:22:37,731
What's not to like about me?
355
00:22:37,814 --> 00:22:39,191
She has got the charm, all right.
356
00:22:44,404 --> 00:22:46,656
Nice job with hiring
based on personality, I see.
357
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
Well, she seemed intelligent and refined,
358
00:22:49,242 --> 00:22:50,744
I thought her personality would be, too.
359
00:22:50,827 --> 00:22:52,829
Except that she can't handle escargot...
360
00:22:52,996 --> 00:22:54,039
Damn it, man.
361
00:22:54,873 --> 00:22:57,042
No more interviews.
I'll be in charge of hiring, okay?
362
00:23:11,807 --> 00:23:15,018
Hey, Bong-sun. Can't you join us again?
363
00:23:15,852 --> 00:23:19,106
It's hard to find a good fit.
It's affecting the business.
364
00:23:19,189 --> 00:23:20,482
What will you do about this?
365
00:23:21,441 --> 00:23:24,569
Well, I'm definitely sorry, but...
366
00:23:25,278 --> 00:23:27,906
If you're sorry,
then you could reconsider.
367
00:23:28,448 --> 00:23:31,660
You'll just lose face once to the boys,
what's the big deal?
368
00:23:33,620 --> 00:23:36,748
I'm getting a call. I'll call you back.
Keep your phone on, okay?
369
00:23:40,335 --> 00:23:43,630
Wow, to whom do I owe this pleasure?
What's going on, Officer Han?
370
00:23:44,339 --> 00:23:47,008
Sun-woo. We need to talk.
It's an urgent matter.
371
00:23:48,218 --> 00:23:49,219
What?
372
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
About what?
373
00:23:51,138 --> 00:23:52,347
I'll tell you in person.
374
00:23:52,430 --> 00:23:54,307
It's about Eun-hee's accident.
375
00:23:54,766 --> 00:23:58,061
Don't say anything about this
to Officer Choi.
376
00:23:58,311 --> 00:23:59,354
Okay?
377
00:24:00,188 --> 00:24:01,815
I see.
378
00:24:02,691 --> 00:24:05,152
Well then, where should I meet you?
379
00:24:25,088 --> 00:24:27,257
The fingerprints found
on the external hard drive
380
00:24:27,340 --> 00:24:30,427
matches those of Sung-jae Choi
with 99.9 percent accuracy.
381
00:24:30,510 --> 00:24:31,636
That bastard!
382
00:24:34,222 --> 00:24:36,016
Officer Han? Where are you?
383
00:24:40,312 --> 00:24:43,023
I'm busy now. What's up?
384
00:24:45,358 --> 00:24:48,069
Is that so? I didn't see you, that's all.
385
00:24:48,445 --> 00:24:49,654
Okay!
386
00:25:01,666 --> 00:25:02,876
Did I surprise you?
387
00:25:04,336 --> 00:25:06,004
I was right next to you!
388
00:25:08,131 --> 00:25:09,382
What brings you here?
389
00:25:09,925 --> 00:25:13,678
Why? Couldn't I have some business
around this area?
390
00:25:15,138 --> 00:25:17,224
I suppose you could.
391
00:25:21,144 --> 00:25:22,229
Oh, my!
392
00:25:24,648 --> 00:25:25,815
What is this?
393
00:25:27,525 --> 00:25:28,652
Something fun, maybe?
394
00:26:38,388 --> 00:26:40,181
JIN-GOO HAN
395
00:26:51,943 --> 00:26:53,028
Officer Yang!
396
00:26:54,738 --> 00:26:55,780
Sung-jae.
397
00:26:56,323 --> 00:26:57,365
You came.
398
00:26:57,532 --> 00:26:59,784
How did this happen?
399
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
I have no idea. Why did it happen?
400
00:27:07,959 --> 00:27:11,838
They said there was a sudden
unintended acceleration.
401
00:27:11,921 --> 00:27:12,964
The location was weird, too.
402
00:27:13,048 --> 00:27:14,090
Before, he was...
403
00:27:14,174 --> 00:27:15,884
It's about Eun-hee's accident.
404
00:27:16,384 --> 00:27:19,888
Don't say anything about this
to Officer Choi.
405
00:27:19,971 --> 00:27:21,014
Okay?
406
00:27:21,598 --> 00:27:22,682
Yes?
407
00:27:27,062 --> 00:27:28,146
No, it's nothing.
408
00:27:29,230 --> 00:27:32,400
My mind went blank.
I don't know what I'm saying.
409
00:27:32,650 --> 00:27:33,526
Right.
410
00:27:35,362 --> 00:27:37,781
-You're going to talk to the family?
-Yes.
411
00:27:37,864 --> 00:27:39,699
After the condolences,
you should go before me.
412
00:27:39,783 --> 00:27:42,869
I have to talk to the hospital
about the funeral proceedings.
413
00:27:44,245 --> 00:27:46,122
His sister is devastated.
414
00:27:47,332 --> 00:27:49,167
Right. I understand.
415
00:28:00,136 --> 00:28:01,304
Damn this woman!
416
00:28:01,388 --> 00:28:03,098
I wanted to reschedule
417
00:28:03,181 --> 00:28:05,183
but she wants to meet anyway,
and now she's late?
418
00:28:05,683 --> 00:28:06,768
Oh, I'm going to scold her.
419
00:28:06,851 --> 00:28:09,896
I'm so sorry, I am so late.
420
00:28:10,397 --> 00:28:11,940
I ordered the shaved ice already.
421
00:28:12,023 --> 00:28:13,525
You pay for it on the way out, okay?
422
00:28:13,608 --> 00:28:16,236
This is no time for shaved ice.
423
00:28:16,319 --> 00:28:19,447
My hands were shaking so much,
I couldn't even drive.
424
00:28:19,531 --> 00:28:21,866
I had to catch a cab.
425
00:28:21,950 --> 00:28:24,285
Why? Did you drink in the morning,
or something?
426
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
No, it's not like that.
427
00:28:27,038 --> 00:28:30,542
My son-in-law's partner, Officer Han,
428
00:28:31,042 --> 00:28:33,336
died from an accident.
429
00:28:34,421 --> 00:28:37,215
He helped us a lot
when Eun-hee had her accident.
430
00:28:38,007 --> 00:28:41,344
He died? Your son-in-law's partner?
431
00:28:42,637 --> 00:28:46,182
Death just comes suddenly.
How fragile life is...
432
00:28:46,683 --> 00:28:50,270
I want to do a good deed in life,
433
00:28:50,353 --> 00:28:51,896
so I can get to Heaven.
434
00:28:52,439 --> 00:28:55,525
No. I wonder if I will go to Hell
if I do good deeds
435
00:28:55,608 --> 00:28:56,901
with this kind of mindset.
436
00:28:57,569 --> 00:28:59,779
Whatever. It's all so difficult.
437
00:29:03,700 --> 00:29:04,951
Wow!
438
00:29:05,034 --> 00:29:07,871
These black beans are just heavenly!
439
00:29:08,037 --> 00:29:09,664
Are these produced locally?
440
00:29:50,246 --> 00:29:51,498
So, what happened?
441
00:29:52,081 --> 00:29:53,666
Officer Han, too?
442
00:29:54,417 --> 00:29:55,627
I think so.
443
00:29:56,711 --> 00:29:59,756
By the looks of it,
I'm sure it was Officer Choi.
444
00:30:00,673 --> 00:30:03,760
How can this be? How terrible...
445
00:30:04,052 --> 00:30:05,470
It gives me the creeps.
446
00:30:06,262 --> 00:30:10,099
The Officer Choi that I knew
was always nice and kind.
447
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
He did hide sadness
behind that smile, though.
448
00:30:14,229 --> 00:30:17,482
Shouldn't we tell Chef about this
at this point?
449
00:30:18,608 --> 00:30:19,692
You are probably right.
450
00:30:20,610 --> 00:30:23,780
-We need his help investigating, too.
-What?
451
00:30:26,574 --> 00:30:28,034
How did such a thing happen?
452
00:30:28,701 --> 00:30:30,662
Was it really
a sudden unintended acceleration?
453
00:30:31,371 --> 00:30:32,455
I think so.
454
00:30:34,874 --> 00:30:36,042
I can't believe it.
455
00:30:36,334 --> 00:30:38,503
It's so soon after he got out
of the hospital.
456
00:30:40,713 --> 00:30:42,298
He was a good man.
457
00:30:42,382 --> 00:30:44,384
I'm sure he is in a good place.
Let's believe that.
458
00:30:45,760 --> 00:30:46,928
But even then...
459
00:30:48,972 --> 00:30:51,266
I feel restless. What if something happens
460
00:30:51,349 --> 00:30:52,433
-to my Sung-jae...
-Eun-hee.
461
00:30:57,689 --> 00:31:00,108
Don't worry, trust me.
462
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
You are a strong person, right?
463
00:31:02,694 --> 00:31:05,613
No, I'm not. I only pretend.
464
00:31:06,197 --> 00:31:07,907
For you, for Mom, and for him...
465
00:31:07,991 --> 00:31:08,992
I know.
466
00:31:09,617 --> 00:31:11,828
Only strong people can pretend, too.
467
00:31:13,079 --> 00:31:14,289
I believe in you.
468
00:31:25,133 --> 00:31:26,217
One minute.
469
00:31:30,305 --> 00:31:31,306
Yes.
470
00:31:31,389 --> 00:31:34,559
It's me, Chef. I think we need to talk.
471
00:31:35,602 --> 00:31:36,644
Where are you right now?
472
00:31:40,815 --> 00:31:42,108
-Chef!
-Good, you're here.
473
00:31:42,191 --> 00:31:45,153
Yes. She is here, too.
474
00:31:45,236 --> 00:31:48,072
-Who?
-The ghost.
475
00:31:53,536 --> 00:31:54,996
Is she really here?
476
00:31:55,163 --> 00:31:59,292
Yes. She says there's something
important she needs to tell you.
477
00:32:03,796 --> 00:32:06,090
Okay. Well, let's have a seat first.
478
00:32:06,591 --> 00:32:07,634
-Come this way.
-Okay.
479
00:32:09,385 --> 00:32:10,595
-Have a seat.
-Okay.
480
00:32:15,600 --> 00:32:17,727
Please, have a seat.
481
00:32:17,810 --> 00:32:18,853
She's over here.
482
00:32:18,937 --> 00:32:21,230
Yes. Let's all be seated, Ms. Ghost.
483
00:32:40,166 --> 00:32:42,210
Okay, what did you want to tell me?
484
00:32:43,753 --> 00:32:45,755
Go ahead and inform him first.
485
00:32:47,924 --> 00:32:49,008
Well...
486
00:32:50,134 --> 00:32:52,720
She says there's a chance
487
00:32:53,137 --> 00:32:56,140
that Officer Choi is involved
in Eun-hee's hit-and-run accident.
488
00:32:57,767 --> 00:32:58,893
What does that mean?
489
00:32:59,769 --> 00:33:01,270
Sung-jae? In my sister's accident?
490
00:33:01,729 --> 00:33:05,566
Officer Han's death
might not be an accident either.
491
00:33:05,984 --> 00:33:10,071
Officer Han suspected
that Officer Choi hid the identity
492
00:33:10,154 --> 00:33:13,241
of the perpetrator
of Eun-hee's hit-and-run accident.
493
00:33:13,324 --> 00:33:15,243
And then he...
494
00:33:15,535 --> 00:33:17,412
It's about Eun-hee's accident.
495
00:33:17,870 --> 00:33:21,416
Don't say anything about this
to Officer Choi.
496
00:33:21,499 --> 00:33:22,500
Okay?
497
00:33:29,757 --> 00:33:31,342
This is insane.
498
00:33:32,176 --> 00:33:35,013
On top of that, she thinks
499
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
that Officer Choi is also connected
to her own death.
500
00:33:37,724 --> 00:33:39,100
Wait.
501
00:33:40,143 --> 00:33:42,103
Let me get this right.
502
00:33:42,854 --> 00:33:44,272
How could...
503
00:33:45,189 --> 00:33:47,150
Why would he do that?
504
00:33:47,483 --> 00:33:50,903
That's what we need to find out.
Which is why
505
00:33:51,654 --> 00:33:53,489
there's something only Chef can do.
506
00:33:53,990 --> 00:33:56,117
-And what would that be?
-A journal.
507
00:33:56,701 --> 00:34:00,163
A journal from Officer Choi's drawer
disappeared.
508
00:34:00,246 --> 00:34:02,457
I think he is hiding something.
509
00:34:02,665 --> 00:34:03,833
We have to retrieve it.
510
00:34:04,500 --> 00:34:05,752
A journal?
511
00:34:07,003 --> 00:34:09,172
We have to find his journal.
512
00:34:09,255 --> 00:34:11,966
She says there is an important clue there.
513
00:34:12,467 --> 00:34:13,926
A journal? What journal?
514
00:34:21,934 --> 00:34:23,895
Chef, are you okay about all this?
515
00:34:23,978 --> 00:34:25,271
No, I am not okay.
516
00:34:26,856 --> 00:34:28,191
I don't want to believe...
517
00:34:29,692 --> 00:34:32,737
any of this, but...
518
00:34:36,282 --> 00:34:39,285
To tell you the truth, Officer Han
called me right before his death.
519
00:34:39,702 --> 00:34:41,662
He called to meet
without Officer Choi knowing.
520
00:34:43,206 --> 00:34:44,248
He said it was...
521
00:34:46,709 --> 00:34:48,795
about Eun-hee's accident.
522
00:34:52,465 --> 00:34:54,217
I have to wrap my mind around this.
523
00:34:55,635 --> 00:34:57,053
I want to see you off, but, sorry.
524
00:34:57,178 --> 00:34:58,930
No, it is okay.
525
00:35:00,681 --> 00:35:01,849
I'm sorry.
526
00:35:08,856 --> 00:35:10,066
Unbelievable.
527
00:35:11,859 --> 00:35:14,070
There is no one like Sung-jae
to my sister.
528
00:35:20,368 --> 00:35:21,786
Let me go, please!
529
00:35:22,537 --> 00:35:24,705
Just let me die!
530
00:35:35,800 --> 00:35:39,053
We don't live because we want to,
we don't die because we want to.
531
00:35:40,304 --> 00:35:42,181
Man has no right to decide such matters.
532
00:35:44,267 --> 00:35:47,061
Even if you want to die,
you must live because you survived.
533
00:35:48,729 --> 00:35:49,772
Live on.
534
00:35:54,402 --> 00:35:55,444
Eun-hee!
535
00:35:56,362 --> 00:35:57,405
Eun-hee!
536
00:35:59,031 --> 00:36:00,533
Damn it, you...
537
00:36:06,622 --> 00:36:09,000
It will be all right. You'll be all right.
538
00:36:14,547 --> 00:36:16,465
What's up, you two?
Aren't you keeping busy?
539
00:36:16,549 --> 00:36:19,010
Sun-woo, we have decided to get married!
540
00:36:19,802 --> 00:36:20,970
What a surprise!
541
00:36:21,345 --> 00:36:24,390
He finally proposed to me. Look.
542
00:36:27,476 --> 00:36:28,728
Is that right, Officer Choi?
543
00:36:30,855 --> 00:36:32,064
Yes.
544
00:36:32,398 --> 00:36:35,651
But if you don't give us your blessing,
I suppose there's no choice...
545
00:36:36,194 --> 00:36:38,362
Of course, I bless you two!
546
00:36:38,738 --> 00:36:40,615
Look at how happy you've made Eun-hee.
547
00:36:41,449 --> 00:36:42,909
-Thank you, Sung-jae.
-No...
548
00:36:44,035 --> 00:36:47,205
I am grateful to you for allowing me
to have your sister.
549
00:36:50,958 --> 00:36:52,084
Look at you, so happy!
550
00:36:55,087 --> 00:36:56,505
Oh, my goodness.
551
00:37:04,263 --> 00:37:06,474
-Thank you for coming.
-Don't work so hard.
552
00:37:06,557 --> 00:37:07,767
Take it easy.
553
00:37:07,850 --> 00:37:09,018
The exit is this way.
554
00:37:20,947 --> 00:37:21,989
Sun-woo!
555
00:37:23,908 --> 00:37:24,992
You came back?
556
00:37:26,911 --> 00:37:28,120
Yes, well...
557
00:37:30,790 --> 00:37:33,334
I was feeling restless,
so I had a few drinks.
558
00:37:35,211 --> 00:37:36,963
And somehow, I found myself back here.
559
00:37:40,299 --> 00:37:41,342
I see.
560
00:37:42,551 --> 00:37:43,386
FUNERAL HOME
561
00:37:43,469 --> 00:37:45,680
I think I have to spend the night here
562
00:37:45,763 --> 00:37:47,223
to help with the chief mourner.
563
00:37:48,849 --> 00:37:50,518
You are working so hard, Sung-jae.
564
00:37:51,644 --> 00:37:52,728
Have a good night, Sun-woo.
565
00:37:54,230 --> 00:37:55,273
Hey, Sung-jae.
566
00:37:56,399 --> 00:37:57,441
Yes?
567
00:38:04,824 --> 00:38:05,908
You know,
568
00:38:07,868 --> 00:38:10,955
I rely on you, right? So does Eun-hee.
569
00:38:15,209 --> 00:38:18,254
Of course. And I rely on you, Sun-woo.
570
00:38:18,587 --> 00:38:20,172
You are my only family.
571
00:38:22,216 --> 00:38:23,509
Yes, I guess so.
572
00:38:28,222 --> 00:38:29,598
Okay, I'll be off then. See you.
573
00:38:29,682 --> 00:38:31,142
Get home safely.
574
00:38:58,294 --> 00:38:59,420
Chef!
575
00:39:01,547 --> 00:39:02,548
Bong-sun?
576
00:39:03,257 --> 00:39:07,011
This is a relief. I thought
I had to wait for you all night.
577
00:39:07,094 --> 00:39:08,387
What is this?
578
00:39:09,472 --> 00:39:11,432
Have you been waiting out here?
579
00:39:12,975 --> 00:39:14,602
I was worried about you.
580
00:39:14,685 --> 00:39:17,146
I just wanted to see you off.
581
00:39:17,813 --> 00:39:19,857
What if you had a bit much to drink?
582
00:39:21,025 --> 00:39:23,444
Were you going to carry me
on your back, if I was all drunk?
583
00:39:23,527 --> 00:39:24,362
Yes.
584
00:39:25,780 --> 00:39:26,989
But you're just a tiny bean.
585
00:39:28,074 --> 00:39:30,242
It would be better for Stalker
to carry me home.
586
00:39:30,326 --> 00:39:33,037
I think I could do
a little better than Stalker.
587
00:39:34,830 --> 00:39:38,334
Are you happy to see me?
I'm happy to see you!
588
00:39:42,088 --> 00:39:45,341
Chef, are you going to be okay?
Want me to get you some honey tea?
589
00:39:46,217 --> 00:39:47,510
It's fine.
590
00:39:48,010 --> 00:39:50,596
I wanted to be drunk,
but it's making me sober instead.
591
00:39:54,100 --> 00:39:56,018
This must be hard on you.
592
00:39:56,102 --> 00:39:57,353
Of course, it is.
593
00:39:57,770 --> 00:40:01,273
Just when I'm done worrying about
594
00:40:01,357 --> 00:40:03,192
the tiny bean of a person,
595
00:40:03,609 --> 00:40:06,362
this happens next and it makes me crazy.
596
00:40:07,988 --> 00:40:10,783
You must be suffering
beyond what I can imagine.
597
00:40:12,451 --> 00:40:15,329
He's been your family for three years.
598
00:40:18,707 --> 00:40:21,460
And your sister means so much to you.
599
00:40:28,384 --> 00:40:29,802
Be strong, Chef.
600
00:40:30,719 --> 00:40:31,971
Inner peace.
601
00:40:33,848 --> 00:40:36,142
-What is that?
-Inner peace.
602
00:40:36,308 --> 00:40:39,979
It can save you,
even from internal suffering.
603
00:40:47,945 --> 00:40:49,321
Inner peace!
604
00:40:49,738 --> 00:40:51,323
It's from Kung Fu Panda , don't you know?
605
00:40:51,407 --> 00:40:52,783
What's that?
606
00:40:53,951 --> 00:40:56,287
During my childhood,
607
00:40:56,370 --> 00:40:58,873
so many things happened around me
that I had no control over.
608
00:40:58,956 --> 00:41:01,584
Whenever that happens, I'd close my eyes.
609
00:41:03,377 --> 00:41:06,380
And I would repeat "inner peace".
610
00:41:06,505 --> 00:41:08,924
It always helped me calm down.
611
00:41:13,762 --> 00:41:16,557
You certainly have a strange side.
612
00:41:19,310 --> 00:41:22,438
Anyway, everything passes.
613
00:41:22,813 --> 00:41:25,524
Good things or bad.
614
00:41:27,234 --> 00:41:29,445
You are right. This, too, shall pass.
615
00:41:32,156 --> 00:41:35,659
But I'm lucky to have you by my side
during times like this.
616
00:41:39,747 --> 00:41:41,332
Do you want me to give you a hug?
617
00:41:41,415 --> 00:41:42,458
Oh, yes?
618
00:41:42,958 --> 00:41:45,586
There has been character
development, I see.
619
00:41:46,253 --> 00:41:47,838
Are you sure this is Bong-sun?
620
00:41:47,922 --> 00:41:50,049
Did Ms. Ghost possess you again?
621
00:41:50,132 --> 00:41:53,052
No way! It's me, Bong-sun!
622
00:42:03,395 --> 00:42:05,147
You'll be all right, Chef.
623
00:42:16,617 --> 00:42:18,702
We have to find his journal.
624
00:42:18,786 --> 00:42:21,580
She says there is an important clue there.
625
00:42:24,041 --> 00:42:26,085
What brings you here this early?
626
00:42:26,168 --> 00:42:27,378
Did you work out?
627
00:42:27,461 --> 00:42:29,380
No, I couldn't sleep.
628
00:42:29,755 --> 00:42:31,090
Your husband is not back yet?
629
00:42:31,382 --> 00:42:33,592
No, he's going straight to work
from the hospital.
630
00:42:33,676 --> 00:42:34,760
I see.
631
00:42:35,052 --> 00:42:36,095
And Mom?
632
00:42:36,178 --> 00:42:37,846
-What? Sun-woo?
-Hey.
633
00:42:37,930 --> 00:42:39,890
What are you doing here?
634
00:42:39,974 --> 00:42:44,186
Aren't you coming around too regularly?
You're starting to lose the mystery!
635
00:42:44,270 --> 00:42:46,063
Mom, I'm hungry.
Can you make me some toast?
636
00:42:46,146 --> 00:42:47,690
-You're hungry?
-Yes, get Eun-hee to help.
637
00:42:47,773 --> 00:42:50,067
Eun-hee, make sure she doesn't serve me
a piece of charcoal.
638
00:42:50,150 --> 00:42:52,987
I got it! It will be perfect this time!
639
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
Don't worry.
640
00:42:56,615 --> 00:42:58,158
Do we have any bread?
641
00:42:58,242 --> 00:42:59,868
Yes, I think so.
642
00:44:03,223 --> 00:44:06,310
Oh, you came back?
I thought you were going straight to work.
643
00:44:07,978 --> 00:44:09,605
I figured I would change
out of these clothes.
644
00:44:12,024 --> 00:44:13,108
Are you feeling okay?
645
00:44:13,192 --> 00:44:16,195
Yes, much better.
I was just startled yesterday.
646
00:44:16,570 --> 00:44:20,032
Can you help us really quick with a jar?
Mom's really struggling.
647
00:44:20,157 --> 00:44:21,533
Sure, of course.
648
00:44:22,951 --> 00:44:24,203
Let's go!
649
00:44:26,288 --> 00:44:27,289
Sun-woo!
650
00:44:29,291 --> 00:44:30,334
When did you get here?
651
00:44:30,751 --> 00:44:33,587
Just now. I needed something
from the old room.
652
00:44:33,671 --> 00:44:36,340
You must be tired from staying up.
653
00:44:37,091 --> 00:44:39,176
Yes, I was getting tired.
654
00:44:39,259 --> 00:44:40,678
Well, take care of yourself. I'm off.
655
00:44:41,303 --> 00:44:42,429
Are you leaving?
656
00:44:42,846 --> 00:44:44,515
Why? What about the breakfast?
657
00:44:44,598 --> 00:44:47,393
Maybe next time. I just remembered
I have to go to the market.
658
00:44:47,476 --> 00:44:49,978
What about the toast? Hey!
659
00:44:50,437 --> 00:44:52,940
This rotten son of mine...
660
00:44:53,899 --> 00:44:55,442
What? Did he leave?
661
00:44:55,943 --> 00:44:56,944
He just left!
662
00:44:58,070 --> 00:44:59,655
The toast is burning! The bread!
663
00:44:59,738 --> 00:45:00,989
It's burning again! No!
664
00:45:09,415 --> 00:45:13,001
I could have done it by myself.
You should be resting.
665
00:45:13,085 --> 00:45:14,378
No, it's okay.
666
00:45:14,461 --> 00:45:17,131
I am much better now, thanks to you.
667
00:45:18,424 --> 00:45:20,592
I don't want to bother you guys any more.
668
00:45:20,676 --> 00:45:23,095
But I have some business to take care of.
669
00:45:23,429 --> 00:45:24,596
It's quite all right.
670
00:45:25,472 --> 00:45:28,267
I've been recently feeling restless
671
00:45:28,350 --> 00:45:29,935
and uneasy myself.
672
00:45:30,018 --> 00:45:32,146
Your company actually consoles me.
673
00:45:32,855 --> 00:45:36,692
It's never boring with you around.
And you remind me of my daughter.
674
00:45:37,568 --> 00:45:39,278
Think of me as your daughter.
675
00:45:40,028 --> 00:45:43,323
I lost my parents when I was young.
676
00:45:43,407 --> 00:45:45,534
I have no memory of my father.
677
00:45:46,535 --> 00:45:49,872
I hope my father was like you.
678
00:45:51,165 --> 00:45:53,125
What a nice thing to say.
679
00:45:53,208 --> 00:45:56,462
It has been a while since I heard
a nice thing like that.
680
00:45:57,713 --> 00:45:58,881
So...
681
00:45:59,923 --> 00:46:02,259
How did your daughter...
682
00:46:02,926 --> 00:46:06,221
I mean, from her pictures,
she looked so bright and happy.
683
00:46:06,305 --> 00:46:10,017
She didn't seem like someone
who would do such a thing at all.
684
00:46:11,560 --> 00:46:12,769
I know...
685
00:46:15,105 --> 00:46:18,150
I can't understand it to this day.
686
00:46:19,443 --> 00:46:20,944
I tell myself
687
00:46:21,570 --> 00:46:24,406
that she had some untold pain of her own.
688
00:46:27,075 --> 00:46:28,243
Gosh.
689
00:46:29,703 --> 00:46:31,997
If only I had picked up the phone
that night.
690
00:46:32,372 --> 00:46:33,499
There was a phone call?
691
00:46:34,500 --> 00:46:36,418
Yes. On the evening she passed,
692
00:46:36,502 --> 00:46:39,838
she had called me, but my battery was out.
693
00:46:40,714 --> 00:46:43,217
I checked the voice mail later,
694
00:46:43,967 --> 00:46:47,471
and there were no words,
just strange sounds.
695
00:46:49,181 --> 00:46:50,891
Then I received a text.
696
00:46:52,309 --> 00:46:53,977
Saying, "I'm sorry to go, Dad."
697
00:46:55,145 --> 00:46:57,397
I blame myself
for not picking up the phone.
698
00:46:58,232 --> 00:47:01,944
So I've kept the text all this time.
699
00:47:02,694 --> 00:47:05,113
And I always leave the phone on now.
700
00:47:05,197 --> 00:47:06,740
Mr. Shin, can I talk to you for a second?
701
00:47:06,823 --> 00:47:08,283
All right, I'll be right out.
702
00:47:08,367 --> 00:47:09,576
-Excuse me.
-Yes.
703
00:47:19,753 --> 00:47:20,837
Yes, Chef.
704
00:47:22,214 --> 00:47:26,218
Right. It's the man who doesn't believe
in things like ghosts. Have a drink.
705
00:47:26,843 --> 00:47:28,178
This is for the girl who sees ghosts.
706
00:47:28,262 --> 00:47:30,138
-Thank you.
-Thanks.
707
00:47:31,431 --> 00:47:33,725
It must be your first time
in a place like this.
708
00:47:34,101 --> 00:47:35,227
Sorry, it's kind of shabby.
709
00:47:35,310 --> 00:47:37,396
No, not at all. I am intrigued.
710
00:47:40,607 --> 00:47:43,735
Those things over there,
they're not real, are they?
711
00:47:44,444 --> 00:47:45,571
You know well.
712
00:47:47,447 --> 00:47:48,407
Chef!
713
00:47:52,869 --> 00:47:56,707
I must ask that you keep this visit
a secret from my mother.
714
00:47:56,790 --> 00:47:57,958
Of course, I know.
715
00:47:58,041 --> 00:47:59,793
I have as much judgment.
716
00:48:00,294 --> 00:48:02,212
And I'm in no position to talk either.
717
00:48:02,296 --> 00:48:05,924
-I would like to see the journal first.
-Oh.
718
00:48:06,925 --> 00:48:09,928
Chef, she says she would like
to see the journal first.
719
00:48:12,598 --> 00:48:13,640
All right.
720
00:48:17,936 --> 00:48:18,979
Here it is.
721
00:48:21,857 --> 00:48:23,775
Oh, and I
722
00:48:24,401 --> 00:48:26,486
brought this, too.
723
00:48:27,070 --> 00:48:28,530
Is that Dad's cell phone?
724
00:48:28,614 --> 00:48:30,741
Yes. On the day of your death,
725
00:48:30,824 --> 00:48:34,870
you left a voice message on this phone.
726
00:48:35,704 --> 00:48:38,457
Don't just talk among yourselves,
let me in the loop.
727
00:48:38,540 --> 00:48:41,877
It's going to take forever doing that.
728
00:48:43,086 --> 00:48:45,672
Hey, ghost. Come on!
729
00:48:46,256 --> 00:48:47,132
What?
730
00:48:47,215 --> 00:48:49,217
I said possess my body!
731
00:48:50,927 --> 00:48:53,722
I've never possessed someone like you.
732
00:48:53,805 --> 00:48:55,682
You're so picky all of a sudden.
733
00:48:55,766 --> 00:48:57,893
It's no time to be fussy, you girl.
734
00:48:58,393 --> 00:49:00,771
All right, I'll give it a go.
735
00:49:19,581 --> 00:49:22,125
We can talk now, Chef.
736
00:49:33,679 --> 00:49:36,056
Just what clue are you looking for?
737
00:49:37,349 --> 00:49:38,600
-Wait!
-What?
738
00:49:39,059 --> 00:49:40,602
Go back to the last page.
739
00:49:44,773 --> 00:49:45,941
Two-three-six-eight?
740
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
What is that? A password of some kind?
741
00:49:50,028 --> 00:49:52,614
No. At least not in my memory.
742
00:49:53,198 --> 00:49:55,367
Anyway, since it's the last entry,
743
00:49:55,951 --> 00:49:58,704
there's a good chance I left it
right before my death.
744
00:50:00,163 --> 00:50:02,791
Okay, listen to this, too.
745
00:50:07,879 --> 00:50:09,756
It's the voicemail you left.
746
00:50:16,638 --> 00:50:18,807
I sent that to Dad?
747
00:50:18,890 --> 00:50:23,311
Yes. At 11:10 on the night of August 25th.
748
00:50:23,395 --> 00:50:25,564
Then, at 11:55.
749
00:50:25,647 --> 00:50:28,358
You left a text message saying sorry.
750
00:50:28,442 --> 00:50:30,902
It sounds like the dials on a cell phone.
751
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
-The dials?
-The dials?
752
00:50:33,155 --> 00:50:34,906
I think I've seen it on television.
753
00:50:34,990 --> 00:50:36,658
They can find criminals
with these as evidence.
754
00:50:36,742 --> 00:50:39,369
The pitches shift
based on which number it is.
755
00:50:40,454 --> 00:50:42,998
Then, don't you think these, too,
756
00:50:43,123 --> 00:50:46,710
are trying to communicate some numbers?
757
00:51:01,933 --> 00:51:04,603
5 3 5, 2 3 6 8...
758
00:51:05,437 --> 00:51:08,190
There must be a connection
between these sets.
759
00:51:08,273 --> 00:51:11,276
Maybe it's a phone number, 535-2368.
760
00:51:13,653 --> 00:51:14,738
I think it's a Gangnam number.
761
00:51:15,197 --> 00:51:16,198
Gangnam?
762
00:51:19,034 --> 00:51:21,244
The number you dialed does not exist.
763
00:51:21,328 --> 00:51:22,704
It says the number doesn't exist.
764
00:51:23,455 --> 00:51:24,498
Darn it.
765
00:51:24,581 --> 00:51:27,793
Then, what could they be?
766
00:51:28,710 --> 00:51:30,879
Why can't I remember?
767
00:51:30,962 --> 00:51:32,506
I mean, I left those, didn't I?
768
00:51:32,589 --> 00:51:33,882
Don't try so hard.
769
00:51:37,135 --> 00:51:38,261
Please, I mean...
770
00:51:38,804 --> 00:51:41,348
It's not like you intentionally forgot.
771
00:51:43,058 --> 00:51:44,267
Maybe...
772
00:51:45,143 --> 00:51:48,855
If we read this number five
as a Korean oh ,
773
00:51:48,939 --> 00:51:52,400
It would be 5 3 oh , 2 3 6 8.
774
00:51:52,484 --> 00:51:54,694
It could be a license plate number.
775
00:51:54,778 --> 00:51:56,238
Yes, that must be it!
776
00:51:56,321 --> 00:51:57,614
High five!
777
00:52:03,245 --> 00:52:06,832
Okay, I'll just have to possess again
and look up the license plate number.
778
00:52:07,415 --> 00:52:09,000
It will be difficult for civilians.
779
00:52:10,752 --> 00:52:11,920
If the car...
780
00:52:12,587 --> 00:52:14,506
indeed belongs to Sung-jae,
781
00:52:15,131 --> 00:52:16,550
what happens, then?
782
00:52:18,385 --> 00:52:21,763
We would have to formally request
an investigation.
783
00:52:22,389 --> 00:52:25,308
If there is a connection
to Eun-hee's accident,
784
00:52:25,392 --> 00:52:27,018
and Soon-ae's death.
785
00:52:28,728 --> 00:52:32,023
I really hope we are all just mistaken.
786
00:52:33,191 --> 00:52:35,277
That's my hope, as well.
787
00:52:38,363 --> 00:52:40,782
I'm worried about your safety,
I would like to keep you close.
788
00:52:41,116 --> 00:52:43,243
If you don't like the storage room,
you can stay in mine.
789
00:52:43,869 --> 00:52:46,288
But I should still say goodbye
to Mr. Shin.
790
00:52:48,874 --> 00:52:50,166
All right.
791
00:52:50,834 --> 00:52:51,960
Call me, okay?
792
00:52:52,210 --> 00:52:53,253
Yes.
793
00:52:54,087 --> 00:52:55,630
Chef, I'll see you soon.
794
00:52:55,922 --> 00:52:56,923
Okay.
795
00:53:15,150 --> 00:53:16,151
Hey, Sun-woo!
796
00:53:16,735 --> 00:53:19,029
So-hyung! What's up?
797
00:53:19,112 --> 00:53:21,489
I came by for a bite,
and thought I would see you.
798
00:53:22,073 --> 00:53:23,742
I heard everything from Eun-hee.
799
00:53:23,825 --> 00:53:25,368
That must have been a lot.
800
00:53:26,077 --> 00:53:28,163
I will leave you two to chat.
801
00:53:31,833 --> 00:53:34,961
But you seem to be doing better
than I thought.
802
00:53:35,420 --> 00:53:38,757
There's a holiday special we're doing,
so we can start shooting again
803
00:53:38,840 --> 00:53:40,508
in two weeks.
804
00:53:42,510 --> 00:53:44,429
So-hyung, I think...
805
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
I have to leave the show.
806
00:53:48,600 --> 00:53:51,561
Why? Is it because of Bong-sun?
807
00:53:51,645 --> 00:53:53,939
Is it serious?
You still can't get in touch with her?
808
00:53:54,022 --> 00:53:55,190
No, it's not that.
809
00:53:56,441 --> 00:53:58,693
I will tell you everything
when everything is in order again.
810
00:53:59,694 --> 00:54:01,947
I am really sorry.
I hope you can understand.
811
00:54:02,948 --> 00:54:03,949
All right.
812
00:54:05,325 --> 00:54:07,452
You must have your reasons.
813
00:54:08,119 --> 00:54:12,374
I'll just have to write an apology letter.
Or a letter of resignation.
814
00:54:15,001 --> 00:54:16,086
Thanks.
815
00:54:24,552 --> 00:54:25,679
Okay.
816
00:54:27,973 --> 00:54:30,141
YONGSAN POLICE STATION
817
00:54:30,225 --> 00:54:33,687
I'm sorry, you must be sadder than I am.
818
00:54:33,770 --> 00:54:36,231
But I just can't stop the tears.
819
00:54:36,898 --> 00:54:40,652
How can something like this happen!
820
00:54:41,236 --> 00:54:44,155
To such a good man like Officer Han!
821
00:54:45,740 --> 00:54:48,243
Oh, God, how could you do this?
822
00:54:49,452 --> 00:54:51,746
Officer Han...
823
00:54:53,039 --> 00:54:55,834
Man, why is she glued to his side!
824
00:54:56,418 --> 00:54:59,212
Come on! Get off him!
Get out here, please.
825
00:55:00,672 --> 00:55:01,840
I'm sorry...
826
00:55:06,094 --> 00:55:08,513
Oh, Officer Han!
827
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
Okay, stay right there.
828
00:55:22,152 --> 00:55:24,362
This is a lot of tears.
829
00:55:25,780 --> 00:55:27,407
He would be suspicious if I head back now.
830
00:55:28,366 --> 00:55:29,451
All right.
831
00:55:35,290 --> 00:55:36,374
Okay, now!
832
00:55:42,297 --> 00:55:43,506
Are you feeling better?
833
00:55:54,809 --> 00:55:56,102
PLEASE ENTER THE PASSWORD.
834
00:55:56,644 --> 00:55:59,189
What is this girl's stupid password?
835
00:56:12,786 --> 00:56:13,953
IDENTITY CARD HYUN-YOUNG KANG
836
00:56:14,037 --> 00:56:17,332
July 17, 1986. So let's try 0717.
837
00:56:18,666 --> 00:56:19,709
It doesn't work.
838
00:56:25,840 --> 00:56:27,801
Darn it, just what could it be?
839
00:56:29,219 --> 00:56:31,638
This is driving me crazy!
840
00:56:32,597 --> 00:56:33,598
Damn it.
841
00:56:33,681 --> 00:56:34,724
1818
842
00:56:48,822 --> 00:56:50,532
VEHICLE REGISTRANT PROFILE
843
00:56:58,832 --> 00:57:00,125
-Bong-sun.
-Yes?
844
00:57:00,208 --> 00:57:01,209
I've got it.
845
00:57:02,252 --> 00:57:04,963
The numbers meant a plate number,
53 O 2368.
846
00:57:06,131 --> 00:57:07,340
It's Officer Choi's car.
847
00:57:07,715 --> 00:57:09,050
Really?
848
00:57:09,926 --> 00:57:14,806
I must have tried to let someone know
his plate number, right before I died.
849
00:57:15,640 --> 00:57:19,644
Tell Chef immediately, Bong-sun.
I'll see you there soon.
850
00:57:22,188 --> 00:57:25,275
I had no idea you had so much interest
in me, Officer Kang.
851
00:57:35,785 --> 00:57:36,953
What about my car?
852
00:57:38,413 --> 00:57:39,956
Why are you so curious?
853
00:57:41,416 --> 00:57:44,002
I'm not curious. Goodbye!
854
00:57:47,005 --> 00:57:48,047
You...
855
00:57:50,758 --> 00:57:52,135
Who exactly are you?
856
00:58:47,398 --> 00:58:48,983
Finally. You revealed yourself,
857
00:58:49,776 --> 00:58:50,860
Soon-ae.
858
00:59:31,609 --> 00:59:32,986
Subtitle translation by Taek-joon Kim
60799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.