All language subtitles for Oh My Ghost S01E06 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 What should I do? 2 00:00:44,544 --> 00:00:46,671 Hey, Bong-sun. Let me explain. 3 00:00:47,547 --> 00:00:50,008 My dad passed out but no one knows about it. 4 00:00:50,091 --> 00:00:51,593 Please call 911 for me. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,679 I don't know. I can't hear anything. 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 You're the only one who can help me. 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,142 Please. My dad will die! 8 00:00:59,225 --> 00:01:01,561 Don't do this to me, please. Leave me alone. 9 00:01:01,644 --> 00:01:02,812 He's my dad! 10 00:01:06,024 --> 00:01:08,151 I'm not talking about some stranger here. He's my dad. 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,486 How can I just ignore it? 12 00:01:09,569 --> 00:01:11,780 I know I'm a ghost, but I still have to do something about it. 13 00:01:12,822 --> 00:01:14,949 Please just call 911 for me, okay? 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 I'm begging you, please. 15 00:01:17,702 --> 00:01:20,413 Where are you, Ms. Na? 16 00:01:50,735 --> 00:01:51,820 This is 911, right? 17 00:01:51,903 --> 00:01:55,156 I'm calling from a diner at 247 Wonhyo-ro, Yongsan-gu. 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,201 Please come as soon as possible. My dad passed out. 19 00:01:59,244 --> 00:02:01,454 Thank you. Thank you so much. 20 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 What are you doing here? 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,835 The shoot has been put on hold because of you. 22 00:02:06,918 --> 00:02:07,877 -I'm sorry? -Let's go. 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,671 -Gosh... -We have to hurry. 24 00:02:16,261 --> 00:02:19,472 All right, I'm coming. Stop pulling my arm. 25 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 Hey, Bong-sun! 26 00:02:20,932 --> 00:02:21,850 Hey, Bong-sun. 27 00:02:23,017 --> 00:02:23,852 How could you... 28 00:02:24,310 --> 00:02:26,104 Yes, everyone is on stand by now. 29 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 -We'll begin in moment so, hurry okay? -Okay. 30 00:02:28,857 --> 00:02:30,900 -Bong-sun, are you okay? -What? 31 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Well, yes. 32 00:02:33,153 --> 00:02:36,281 This is crazy. I have to go see dad as soon as possible. 33 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Bong-sun, listen to me. 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Don't be nervous. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,955 Relax your arms. Just focus on the dough regardless of who's saying what. 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,167 I know we don't have enough flour, but I'll figure something out. Got it? 37 00:02:48,376 --> 00:02:49,252 Okay. 38 00:02:53,840 --> 00:02:55,842 All right. There isn't much time left. 39 00:02:55,925 --> 00:02:58,595 -I can see both teams are getting busier. -That's right. 40 00:02:59,095 --> 00:03:01,389 It looks like Chef Kang's team 41 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 is trying to make salmon pancakes with chives. 42 00:03:04,392 --> 00:03:07,645 Right, but they spilled some of their flour earlier. 43 00:03:07,729 --> 00:03:09,480 -It was an accident. -That's true. 44 00:03:09,564 --> 00:03:12,066 They can't get additional ingredients as we must follow the rules. 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,484 This won't be enough at all. 46 00:03:13,568 --> 00:03:16,362 How will they overcome this obstacle? 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 I'm getting very worried about them. 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,826 -Right. They do need more flour. -Yes. 49 00:03:22,160 --> 00:03:22,994 Oh, my. 50 00:03:23,286 --> 00:03:24,662 Instead of regular flour, 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,458 she's mixing soybean flour with multigrain powder. 52 00:03:30,001 --> 00:03:32,837 -Will that work? - Dad, wait just a little more. 53 00:03:32,921 --> 00:03:34,464 -I'm not sure. - I'll be there soon. 54 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 EPISODE 6 55 00:03:40,136 --> 00:03:42,180 -Great work. -Thank you for everything. 56 00:03:42,305 --> 00:03:44,098 -That was awesome. -Thank you for your hard work. 57 00:03:44,182 --> 00:03:45,850 -Thank you. -I'm so impressed. Congratulations. 58 00:03:45,934 --> 00:03:46,976 -Amazing work. -Thank you. 59 00:03:47,060 --> 00:03:48,770 -Good job today. -Thank you for your hard work. 60 00:03:54,734 --> 00:03:58,154 EMERGENCY CENTER 61 00:03:59,364 --> 00:04:00,198 Dad. 62 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 Where is he? 63 00:04:03,159 --> 00:04:04,160 -It's 50. -Okay. 64 00:04:07,914 --> 00:04:09,332 -Now, 100. -Okay, 100. 65 00:04:10,750 --> 00:04:12,043 -Still 100. -Got it. 66 00:04:17,924 --> 00:04:18,841 Gosh. 67 00:04:24,138 --> 00:04:25,223 Where is he? 68 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Dad! 69 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 I'm so relieved. 70 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 You're okay, right? 71 00:04:35,316 --> 00:04:37,610 Gosh, I was so worried. 72 00:04:39,946 --> 00:04:42,115 He needs to get more tests done, but I think 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 he's developing Cirrhosis 74 00:04:43,741 --> 00:04:45,827 -What? Cirrhosis? -Yes. 75 00:04:46,244 --> 00:04:47,996 I think it was caused by his alcohol consumption. 76 00:04:48,079 --> 00:04:49,622 But fortunately, it's not that severe. 77 00:04:50,081 --> 00:04:51,541 He doesn't need to be hospitalized 78 00:04:51,624 --> 00:04:53,543 if there's no infection in his biliary tract. 79 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 -I see. -But he obviously shouldn't drink. 80 00:04:55,878 --> 00:04:57,880 Yes, of course. Thank you, Doctor. 81 00:04:57,964 --> 00:04:59,382 Thank you so much. 82 00:05:02,385 --> 00:05:04,345 -I'll fix your pillow for you. -Gosh. 83 00:05:05,888 --> 00:05:07,015 Thank you. 84 00:05:07,807 --> 00:05:10,393 You are so much better than my own son. 85 00:05:11,978 --> 00:05:14,731 By the way, how did you know about this? 86 00:05:15,064 --> 00:05:16,274 Well, it's... 87 00:05:16,441 --> 00:05:20,403 Your neighbor told me about it when I stopped by your restaurant. 88 00:05:20,486 --> 00:05:23,406 Anyway, it could've been so dangerous. 89 00:05:23,489 --> 00:05:24,949 I'm so relieved that you're okay. 90 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 I told you to cut down on drinking. Even your face looks so much darker now. 91 00:05:28,870 --> 00:05:32,206 You always drink on an empty stomach. Of course, your liver couldn't handle it. 92 00:05:32,290 --> 00:05:34,125 Look at you, nagging at me. 93 00:05:34,542 --> 00:05:36,586 You're so much like my daughter. 94 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Well... 95 00:05:38,588 --> 00:05:41,632 I'm sure it was a slip of the tongue, 96 00:05:41,966 --> 00:05:43,926 but you called me dad earlier. 97 00:05:45,344 --> 00:05:49,432 I thought my dead daughter came back to life because I was half-unconscious. 98 00:05:50,683 --> 00:05:51,934 It only lasted for a few seconds, 99 00:05:53,061 --> 00:05:54,437 but it still made me very happy. 100 00:05:55,897 --> 00:05:56,731 Your daughter... 101 00:06:00,693 --> 00:06:02,653 You can think of me as your daughter. 102 00:06:03,571 --> 00:06:04,447 Right. 103 00:06:05,573 --> 00:06:07,992 I can already feel as if you're my daughter. 104 00:06:08,576 --> 00:06:09,410 I see. 105 00:06:09,702 --> 00:06:11,662 Dad! 106 00:06:12,205 --> 00:06:13,998 -Dad! -Gosh. 107 00:06:14,082 --> 00:06:15,625 -Dad. -My goodness. 108 00:06:15,708 --> 00:06:18,836 Gosh, why are you making such a fuss? I'm okay. 109 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 I was so surprised when I heard that you were brought here. 110 00:06:23,132 --> 00:06:26,219 Like what happened with Soon-ae, I thought I'd end up all alone. 111 00:06:26,844 --> 00:06:28,179 -You're so bad. -My goodness. 112 00:06:28,262 --> 00:06:29,097 Gosh, you brat. 113 00:06:29,514 --> 00:06:31,140 Hey, shall I teach you a lesson? 114 00:06:31,516 --> 00:06:35,103 Hey, why did you let this happen to dad if you're that worried about him? 115 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 What? What are you doing here? 116 00:06:39,065 --> 00:06:41,442 -Come over here. Let's talk. -About what? 117 00:06:41,526 --> 00:06:43,152 Come here, you punk. 118 00:06:44,362 --> 00:06:45,279 Let go! 119 00:06:45,363 --> 00:06:48,658 -Goodness. -It hurts! I told you to let go. 120 00:06:48,741 --> 00:06:50,952 Hey, can you get your act together? 121 00:06:51,035 --> 00:06:53,246 Your dad has hepatic cirrhosis, you jerk! 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Hepatic cirrhosis? Is it serious? 123 00:06:55,456 --> 00:06:58,084 If that was the case, you would've already died in my hands. 124 00:06:58,417 --> 00:07:00,837 Listen. You really need to get your act together now. 125 00:07:00,920 --> 00:07:03,256 What have you been doing while Dad's health is getting worse? 126 00:07:03,589 --> 00:07:05,967 You should've made him stay away from alcohol a long time ago. 127 00:07:06,050 --> 00:07:07,301 You're being so rude right now. 128 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 Is that important to you at this moment? Dad's life is on danger. 129 00:07:10,263 --> 00:07:12,348 He's my dad, not yours. 130 00:07:12,598 --> 00:07:15,393 I'm more worried compared to you, okay? 131 00:07:16,102 --> 00:07:18,104 Don't you dare try to act like a daughter-in-law already 132 00:07:18,187 --> 00:07:19,772 no matter how crazy you are about me. 133 00:07:19,939 --> 00:07:22,400 You punk. Are you really going to be like this? 134 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 Grow up already, will you? 135 00:07:24,652 --> 00:07:27,405 Dad needs to stay here for his tests to be done. 136 00:07:27,530 --> 00:07:30,158 You better not waste all of your time playing games. 137 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Take good care of him. 138 00:07:35,538 --> 00:07:39,000 She's the first girl to hit my head, besides Soon-ae. 139 00:07:42,879 --> 00:07:43,713 Hi, Sun-woo. 140 00:07:44,630 --> 00:07:45,590 Congratulations. 141 00:07:46,382 --> 00:07:48,342 Salmon fritters made with soybean flour. That was nice. 142 00:07:48,634 --> 00:07:49,635 It was very refreshing. 143 00:07:50,761 --> 00:07:53,723 Hey, don't use those tags. I mean, it's not a joke. 144 00:07:54,223 --> 00:07:57,101 I have no choice. We need to keep on changing the format. 145 00:07:58,102 --> 00:07:59,479 By the way, where's Bong-sun? 146 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 I saw her rushing out. Is she okay? 147 00:08:03,566 --> 00:08:06,152 I'm not sure. I don't know whether she's okay or not. 148 00:08:06,986 --> 00:08:09,655 To tell you the truth, I just had a talk with the executive producer. 149 00:08:10,156 --> 00:08:11,657 I guess he was watching the shoot. 150 00:08:11,741 --> 00:08:13,743 He said it would've been a big problem if it was live. 151 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 And that the viewers would know she's inexperienced. 152 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 -I guess you got scolded. -That's not important. 153 00:08:20,500 --> 00:08:22,335 He suggested on changing your assistant. 154 00:08:22,752 --> 00:08:23,878 What? Change Bong-sun? 155 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 It looks like the assistant's role will become more important. 156 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 He's worried about the same thing happening again. 157 00:08:28,382 --> 00:08:30,134 Hey, that's still not fair. 158 00:08:30,676 --> 00:08:34,055 You said changing the assistant would be difficult because of the show's format. 159 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 Do people in this industry change their words like this all the time? 160 00:08:38,434 --> 00:08:40,102 Does everyone get fired for making one mistake? 161 00:08:40,186 --> 00:08:41,771 Don't take it that way. 162 00:08:42,104 --> 00:08:43,773 The executive producer could think like that. 163 00:08:43,856 --> 00:08:45,900 Cut it out. I have no interest in doing that, 164 00:08:45,983 --> 00:08:47,485 so fire us together if you want her gone. 165 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 And the salmon fritters made with soybean flour 166 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 was her idea. 167 00:08:53,282 --> 00:08:55,117 She made up for her own mistake. 168 00:08:56,244 --> 00:08:57,078 I'll go ahead. 169 00:08:59,372 --> 00:09:00,873 Sun-woo, why are you being so sensitive? 170 00:09:01,374 --> 00:09:02,333 Listen, So-hyung. 171 00:09:03,584 --> 00:09:06,879 I'm not being sensitive. You're insensitive. I mean, you guys. 172 00:09:07,880 --> 00:09:08,881 Let me tell you something. 173 00:09:09,507 --> 00:09:11,300 With my employees, 174 00:09:11,384 --> 00:09:14,387 I wait at least half a year. If they show no improvement at all, 175 00:09:14,470 --> 00:09:16,931 I let them go but help them find another job. Why do I do that? 176 00:09:17,390 --> 00:09:19,767 That's called manners. Manners that everyone should have. 177 00:09:28,484 --> 00:09:31,320 Gosh, I'm so relieved his condition isn't that serious. 178 00:09:31,404 --> 00:09:33,823 I was so worried that I felt as if the world was ending. 179 00:09:35,366 --> 00:09:37,952 Goodness. Bong-sun, it's you again? 180 00:09:38,869 --> 00:09:40,580 I'm sorry. 181 00:09:40,663 --> 00:09:43,040 Just think of it as your fate. What else can you do? 182 00:09:45,042 --> 00:09:47,461 I'll be good. Don't worry, okay? 183 00:09:47,545 --> 00:09:48,879 I won't do anything crazy. 184 00:09:50,047 --> 00:09:50,923 Oh, boy. 185 00:10:01,350 --> 00:10:02,768 Why she's still not here? 186 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 My goodness. 187 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 What is the matter with that girl? 188 00:10:20,369 --> 00:10:23,122 She ran out like that 189 00:10:23,831 --> 00:10:25,708 and hasn't comeback yet? 190 00:10:27,960 --> 00:10:29,378 Where did she go? 191 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 Hello? 192 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 Bong-sun, where are you right now? 193 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Why do you ask? Were you worried about me, chef? 194 00:10:55,488 --> 00:10:57,198 Worried, my foot. I'm not crazy. 195 00:10:57,990 --> 00:10:59,992 Because of you, I had to... 196 00:11:00,534 --> 00:11:02,119 I asked you where you are right now. 197 00:11:02,203 --> 00:11:04,705 I'm quite far away. 198 00:11:04,789 --> 00:11:07,833 I can't really hear you. Hello? Chef? 199 00:11:07,917 --> 00:11:09,335 Hello? 200 00:11:11,253 --> 00:11:13,589 Gosh, where did she go? 201 00:11:16,634 --> 00:11:19,011 Did something happen to her grandmother in the countryside? 202 00:11:23,057 --> 00:11:25,017 Ta-da! Surprise! 203 00:11:25,935 --> 00:11:27,603 Hey, you said you were far away. 204 00:11:27,686 --> 00:11:29,897 Of course I'll come back as possible no matter how far I go. 205 00:11:29,980 --> 00:11:33,192 I always live in your heart, you know. 206 00:11:33,984 --> 00:11:36,237 Oh, right. How did the shoot go? 207 00:11:36,320 --> 00:11:37,696 Did everything go well? 208 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 You must've been so confused. 209 00:11:43,077 --> 00:11:43,911 What is it? 210 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 Is this another manic episode? 211 00:11:47,873 --> 00:11:49,166 Are you having another episode? 212 00:11:50,501 --> 00:11:51,377 I'm not sure. 213 00:11:51,919 --> 00:11:56,173 Maybe but also maybe not. 214 00:11:58,884 --> 00:12:00,886 -Hey. -Oh, boy. 215 00:12:00,970 --> 00:12:02,346 Why are you lying down here again? 216 00:12:02,596 --> 00:12:05,850 Come here. Can we lie down here together for a minute? 217 00:12:05,933 --> 00:12:08,436 Lie down with me. 218 00:12:08,519 --> 00:12:09,353 Get up. 219 00:12:10,020 --> 00:12:11,397 Just for five minutes, okay? 220 00:12:11,480 --> 00:12:13,149 -I need to talk to you. -Then, just one minute. 221 00:12:13,232 --> 00:12:14,608 -Let's talk. -Just for a minute, 222 00:12:14,692 --> 00:12:16,694 -please. -My goodness. 223 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 Get up. I really need to talk to you about something. 224 00:12:19,029 --> 00:12:20,156 I can't do it here. 225 00:12:21,407 --> 00:12:23,909 Gosh, seriously! 226 00:12:24,160 --> 00:12:26,328 Let's just talk here, okay? 227 00:12:26,871 --> 00:12:28,706 I don't want to do it outside. 228 00:12:30,207 --> 00:12:32,960 Actually, who cares? 229 00:12:33,169 --> 00:12:36,297 Doing it outdoors can be thrilling in its own way. 230 00:12:38,966 --> 00:12:42,219 What is it about? What are we going to do here? 231 00:12:42,303 --> 00:12:43,721 I want to talk... 232 00:12:43,804 --> 00:12:46,182 -Oh, you want to talk. -I want to talk to you about something. 233 00:12:48,726 --> 00:12:50,436 Bong-sun, what do you want to do from now on? 234 00:12:52,021 --> 00:12:54,273 -You know. -Stop doing that. 235 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 What is your dream? 236 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 My dream? 237 00:12:57,860 --> 00:13:00,863 There's only one thing that I dream about. 238 00:13:00,946 --> 00:13:03,240 -Doing it with you. -Can you stop joking? 239 00:13:04,658 --> 00:13:05,951 I wasn't joking. 240 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 Tell me. 241 00:13:10,039 --> 00:13:12,041 You didn't get into cooking just to earn a living, right? 242 00:13:13,000 --> 00:13:14,585 Don't you want to be a chef? 243 00:13:15,419 --> 00:13:17,713 Well, maybe? 244 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 Are you interested on getting a formal training from me? 245 00:13:21,217 --> 00:13:23,093 What kind of training? 246 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 We need to keep on doing TV shows. 247 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 And there's no guarantee that a mistake like that won't happen again. 248 00:13:28,849 --> 00:13:32,019 Coming up with ideas for pollack soup with rice and fritters with soybean flour 249 00:13:32,102 --> 00:13:34,730 tells me that you do have the talent, 250 00:13:35,773 --> 00:13:37,525 but your basic skills aren't solid enough. 251 00:13:37,942 --> 00:13:38,943 And so? 252 00:13:40,027 --> 00:13:41,487 Are you saying you want to tutor me? 253 00:13:41,570 --> 00:13:43,864 Of course I would want to, I'm in. 254 00:13:43,948 --> 00:13:45,950 I'm not joking with you right now. 255 00:13:46,033 --> 00:13:47,868 I'll be very strict with you. 256 00:13:47,952 --> 00:13:49,787 Being tolerant isn't sexy. 257 00:13:49,912 --> 00:13:53,290 I love men who are intense and fierce. I'm in. Let's do it. 258 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 For goodness' sake. 259 00:13:55,209 --> 00:13:56,126 Are you in? 260 00:13:57,211 --> 00:13:58,712 All right. Follow me. 261 00:13:59,338 --> 00:14:00,839 Are we going to start today? 262 00:14:01,340 --> 00:14:03,133 Gosh, He is intense. 263 00:14:03,717 --> 00:14:04,552 Let's do it. 264 00:14:05,719 --> 00:14:08,514 Let's start with the basic ones. Let's begin with the knife skills. 265 00:14:09,348 --> 00:14:11,725 Okay. This is a piece of cake. 266 00:14:16,647 --> 00:14:17,481 Good. 267 00:14:17,648 --> 00:14:20,651 You see, the thickness of the first slice and the middle one are different. 268 00:14:20,734 --> 00:14:23,195 It's not consistent. What should you do to make it consistent? 269 00:14:23,279 --> 00:14:25,489 It has a bent shape, you know. Make this side touch the board. 270 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 It's consistent now, right? 271 00:14:34,957 --> 00:14:35,916 You're right. 272 00:14:38,127 --> 00:14:40,212 Slow down. Make sure the thickness stays consistent. 273 00:14:40,796 --> 00:14:42,715 If you slice onions in that direction, the texture... 274 00:14:42,798 --> 00:14:45,175 Listen, the texture will be enhanced when stir-fried. 275 00:14:45,843 --> 00:14:49,263 But it won't taste as sweet. Plus, it'll take longer to cook. 276 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 But if you go the other way, try the opposite direction. 277 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 When sliced in the opposite direction, 278 00:14:54,727 --> 00:14:57,688 you can bring out the sweet taste quicker as the juice will seep out. 279 00:14:58,731 --> 00:15:02,359 It shortens the cooking time, but it'll get all mushy. 280 00:15:02,526 --> 00:15:04,695 It'll turn into a mushy mess. How will you resolve it? 281 00:15:06,196 --> 00:15:08,115 -Mix them together? -Nice one. That's correct. 282 00:15:08,699 --> 00:15:11,201 You're smarter than I expected. 283 00:15:11,285 --> 00:15:13,621 I was always one of the top ten students in school. 284 00:15:13,704 --> 00:15:14,830 All right. Get back to slicing. 285 00:15:15,372 --> 00:15:16,582 I shouldn't compliment you. 286 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 Gosh, my arm is already tired. I can't do this anymore. 287 00:15:24,340 --> 00:15:27,176 We can't move on until you master all the knife skills. Hurry up. 288 00:15:28,010 --> 00:15:31,347 Why do I have to be doing this right now? 289 00:15:32,431 --> 00:15:33,682 -What's wrong? -I cut my finger. 290 00:15:33,766 --> 00:15:35,643 -Hey! You should've been careful... -Chef, it's... 291 00:15:39,647 --> 00:15:41,231 -Do you want to get your ass kicked? -No. 292 00:15:42,399 --> 00:15:44,234 Enough of this already. 293 00:15:44,318 --> 00:15:47,905 If we keep going, I might end up hugging you. 294 00:15:47,988 --> 00:15:50,616 I can't believe you pulled a prank on me. Just finish what you're doing. 295 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 Please, enough of this already. 296 00:15:53,369 --> 00:15:55,079 -Can we just please stop right here? -All right. 297 00:15:55,162 --> 00:15:56,080 -Let go. -No more, right? 298 00:15:56,163 --> 00:15:57,331 -Get off me. -What will we do? 299 00:15:57,414 --> 00:15:58,415 -Get off me. -Please? 300 00:15:58,499 --> 00:16:00,292 -Okay, we'll stop here. -No more? 301 00:16:00,709 --> 00:16:02,002 -No more, right? -All right, yes. 302 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 -Seriously? -Yes, let's call it a day. 303 00:16:03,587 --> 00:16:05,422 Can we stay like this for a few seconds though? 304 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 Stop it, enough already. 305 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 It's pretty nice here. 306 00:16:18,060 --> 00:16:22,231 This is like a hotel room compared to sleeping at the restaurant. 307 00:16:22,690 --> 00:16:25,609 Gosh, she has no idea that she owes it all to me. 308 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 Bong-sun should really thank me. 309 00:16:32,282 --> 00:16:35,953 That training session was really intense, I am so tired. 310 00:16:36,870 --> 00:16:37,955 My goodness. 311 00:16:38,080 --> 00:16:42,042 Well, they say that things can happen when a man and a woman are in the same room. 312 00:16:43,002 --> 00:16:47,172 If we keep on spending time together like this... 313 00:17:27,337 --> 00:17:29,339 Oh, my goodness. 314 00:17:30,174 --> 00:17:31,050 Hold on a second. 315 00:17:31,258 --> 00:17:34,011 What could he possibly be doing right now? 316 00:17:34,511 --> 00:17:37,014 What if he's completely naked after a shower? 317 00:17:42,186 --> 00:17:45,564 When I think about 318 00:17:45,647 --> 00:17:48,025 Chef, are you sleeping? 319 00:17:49,234 --> 00:17:50,444 What is she... 320 00:17:53,030 --> 00:17:54,907 Gosh. 321 00:17:55,783 --> 00:17:58,410 My goodness, that was close. 322 00:17:58,952 --> 00:18:02,664 That was a crazy timing. I can never let my guard down. 323 00:18:03,082 --> 00:18:06,376 Gosh, I can't believe he locked it that fast. How rude of him. 324 00:18:06,877 --> 00:18:09,213 You need to let your guard down sometimes. 325 00:18:13,717 --> 00:18:14,843 Hey, puppy. 326 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 Can you at least acknowledge me? 327 00:18:19,139 --> 00:18:22,267 Are you just going to ignore me because I told you to be quiet? 328 00:18:23,060 --> 00:18:23,936 Hey! 329 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 Right, you must have a thing called pride too. 330 00:18:28,982 --> 00:18:31,985 Okay then, starting today. Let's just ignore each other. 331 00:18:32,111 --> 00:18:33,362 Whatever. Good night. 332 00:18:44,039 --> 00:18:44,873 Oh, my. 333 00:18:44,957 --> 00:18:46,500 -What's all of this? -What is it? 334 00:18:46,583 --> 00:18:49,044 -Hey, what is the meaning of all this? -Wow! 335 00:18:50,420 --> 00:18:52,339 Good morning! 336 00:18:52,673 --> 00:18:54,174 -Hey, Bong-sun. -Yes. 337 00:18:54,258 --> 00:18:55,175 What are these? 338 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 What do you think? They're sliced vegetables. 339 00:18:57,386 --> 00:18:58,595 Right, but why did you do it? 340 00:18:58,679 --> 00:19:00,139 I mean, no one told you to do this. 341 00:19:00,222 --> 00:19:01,098 -It's... -I did it. 342 00:19:03,142 --> 00:19:04,643 Do I need your permission to slice those? 343 00:19:05,102 --> 00:19:06,019 Of course not, chef. 344 00:19:06,103 --> 00:19:07,771 You should've told us. We could've done it. 345 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 -What's today's special? -It's Shrek pasta, chef. 346 00:19:09,731 --> 00:19:13,318 To be exact, it's the dish that I made last June 28, 2015. 347 00:19:13,402 --> 00:19:15,487 Everyone here went crazy for it and applauded me. 348 00:19:15,571 --> 00:19:17,990 That Shrek Pasta made with spinach is today's special, chef. 349 00:19:18,073 --> 00:19:19,992 Okay. Let's change it to vegetable spring rolls. 350 00:19:20,075 --> 00:19:20,951 Sure. Vegetable... 351 00:19:22,202 --> 00:19:23,120 What? 352 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 You can't change it suddenly like this. I've been so excited for today. 353 00:19:26,456 --> 00:19:29,376 We need to use those ingredients first. We can have your specialty tomorrow. 354 00:19:29,459 --> 00:19:30,335 Yes, chef. 355 00:19:30,419 --> 00:19:32,045 Check everything including the inventory. 356 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Yes, chef! 357 00:19:37,092 --> 00:19:40,304 I updated the recipe because I thought it would be today's special. 358 00:19:40,387 --> 00:19:42,973 How can he just change the menu like that? 359 00:19:43,056 --> 00:19:44,600 He always picks our daily special. 360 00:19:46,476 --> 00:19:47,853 -Come here, you... -Goodness. 361 00:19:48,020 --> 00:19:50,397 Let's do this! It's time to make some spring rolls. 362 00:19:55,986 --> 00:19:59,448 Why did you say that you did it? You should've just told them the truth. 363 00:20:00,240 --> 00:20:03,952 Min-soo will be upset if he finds out that his dish was removed because of you. 364 00:20:04,286 --> 00:20:05,120 Also, 365 00:20:05,996 --> 00:20:09,041 they might get the wrong idea about us practicing together, so watch your mouth. 366 00:20:10,209 --> 00:20:11,627 What kind of wrong idea? 367 00:20:11,710 --> 00:20:13,295 Goodness. Can you please... 368 00:20:16,340 --> 00:20:18,675 -That hurts. -Whatever it is. 369 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 He's quite cute when he's mad. 370 00:20:24,723 --> 00:20:27,184 It only makes me want to do it more! 371 00:20:27,935 --> 00:20:29,102 What is it that you want to do? 372 00:20:30,103 --> 00:20:30,938 Sorry? 373 00:20:32,356 --> 00:20:33,815 Oh, exercise. I want to exercise more. 374 00:20:34,483 --> 00:20:37,069 Why does my body ache so much these days? 375 00:20:37,611 --> 00:20:38,445 All right. 376 00:20:38,695 --> 00:20:41,740 By the way, you seem to be in a good mood today. 377 00:20:41,823 --> 00:20:44,284 I was worried because you've been so depressed for the last few days. 378 00:20:46,536 --> 00:20:49,539 I really appreciate your concern, 379 00:20:49,623 --> 00:20:51,083 but it makes me a little uncomfortable. 380 00:20:57,714 --> 00:21:01,134 Today's Special: Salad with Vegetable Spring Rolls 381 00:21:04,763 --> 00:21:07,599 Oh, right. Dad must've left hospital by now. 382 00:21:13,021 --> 00:21:13,855 Who's calling? 383 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 -Hello? -Hey, it's me. 384 00:21:18,944 --> 00:21:21,697 Where are you right now? Has he been discharged? 385 00:21:22,239 --> 00:21:23,532 We're on our way home. What's up? 386 00:21:23,949 --> 00:21:25,492 Why didn't you come if you're that curious? 387 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 Cut it out. 388 00:21:26,910 --> 00:21:29,579 Take good care of him. Make sure he doesn't skip meals. 389 00:21:29,663 --> 00:21:30,789 I'm busy, so I have to go. 390 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Hello? 391 00:21:34,918 --> 00:21:37,754 Gosh, when did she figure out what my number is? 392 00:21:38,255 --> 00:21:39,673 I'm totally confused. 393 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Was it Bong-sun? 394 00:21:43,677 --> 00:21:47,347 The more I see her, the more I realize how smart and resourceful she is. 395 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 She's very affectionate as well. 396 00:21:49,808 --> 00:21:51,893 Hey, don't be assuming. 397 00:21:51,977 --> 00:21:53,603 I haven't made up my mind yet. 398 00:21:54,396 --> 00:21:55,522 You're so silly. 399 00:21:56,273 --> 00:22:00,902 BONG-SUN NA 400 00:22:08,827 --> 00:22:10,078 What are you doing here, Mr. Choi? 401 00:22:10,746 --> 00:22:11,580 Oh, hi. 402 00:22:12,080 --> 00:22:13,248 -Mr. Shin. -Hello. 403 00:22:18,128 --> 00:22:20,130 My goodness. 404 00:22:21,715 --> 00:22:23,425 I stopped by yesterday when I was on patrol. 405 00:22:23,800 --> 00:22:25,260 I was so surprised when I heard 406 00:22:25,343 --> 00:22:27,054 that you collapsed and was sent to the hospital. 407 00:22:27,137 --> 00:22:29,639 Oh, my, I see. 408 00:22:31,433 --> 00:22:32,434 By the way, 409 00:22:34,478 --> 00:22:37,230 is it okay for you to be discharged right away? 410 00:22:37,397 --> 00:22:39,608 Fortunately, someone found me right away. 411 00:22:40,525 --> 00:22:44,362 I have some liver issues, but the doctor said I don't need to be hospitalized. 412 00:22:45,864 --> 00:22:46,990 I'm so relieved to hear that. 413 00:22:48,241 --> 00:22:49,242 By the way, 414 00:22:51,286 --> 00:22:52,454 Who found you? 415 00:22:52,579 --> 00:22:54,956 We don't know. It's a mystery for us too. 416 00:22:55,457 --> 00:22:58,210 The paramedics said that his daughter called. 417 00:22:58,543 --> 00:23:00,337 But Soon-ae can't come back to life. 418 00:23:03,673 --> 00:23:04,883 -Your daughter? -Yes. 419 00:23:05,217 --> 00:23:06,510 Goodness. 420 00:23:06,635 --> 00:23:09,221 I'm sure they misheard it. 421 00:23:10,263 --> 00:23:13,350 Hang on a second. I should give you something to drink... 422 00:23:13,433 --> 00:23:14,810 It's okay. You don't need to get up. 423 00:23:14,893 --> 00:23:16,436 Gosh, don't worry about me. 424 00:23:17,312 --> 00:23:18,605 Here. Have this. 425 00:23:20,107 --> 00:23:24,111 I'm so grateful for everything that you have done to us. 426 00:23:24,444 --> 00:23:26,279 You always visited me like this. 427 00:23:26,530 --> 00:23:27,948 Don't mention it. 428 00:23:28,281 --> 00:23:30,367 Take good care of yourself and stop drinking too much. 429 00:23:30,617 --> 00:23:32,160 You're not so young anymore. 430 00:23:34,121 --> 00:23:34,996 That's true. 431 00:23:36,623 --> 00:23:37,916 Gosh. 432 00:23:40,627 --> 00:23:41,670 Please get some rest. 433 00:23:59,104 --> 00:24:02,315 My gosh, this spicy noodle dish is so delicious today. 434 00:24:02,983 --> 00:24:06,319 How can be this delicious when there are more vegetables than noodles. 435 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 What's with all of these vegetables? 436 00:24:08,446 --> 00:24:10,240 Noodles with vegetables and vegetable spring rolls. 437 00:24:10,323 --> 00:24:13,160 -We still have vegetables left. -Wasn't the customer feedback pretty good? 438 00:24:13,243 --> 00:24:14,578 We sold a lot of it in the afternoon. 439 00:24:15,120 --> 00:24:17,873 Chef came up with the recipe last year. 440 00:24:18,081 --> 00:24:19,082 Really? 441 00:24:19,666 --> 00:24:21,918 He's really full of amazing ideas. 442 00:24:22,002 --> 00:24:24,629 Speaking of which, don't you guys think he's so impressive? 443 00:24:24,713 --> 00:24:28,049 If we count everything he's developed, I think there are more than 100 recipes. 444 00:24:28,383 --> 00:24:29,384 Gosh, that's amazing. 445 00:24:29,718 --> 00:24:33,305 He seems to be taking it so easy all the time, but he's a true chef indeed. 446 00:24:33,930 --> 00:24:37,517 Every expert keeps a professional assistant with them. 447 00:24:37,601 --> 00:24:38,977 On this case, that's me. 448 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 I've tasted his dish countless times for him. 449 00:24:40,979 --> 00:24:44,107 He should remember that and respect my Shrek Pasta, don't you think? 450 00:24:44,191 --> 00:24:46,818 You guys must know it too. Every dish I approved has become a huge hit. 451 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 That's not true. 452 00:24:48,820 --> 00:24:50,989 Every dish that you disliked was the ones who became a hit. 453 00:24:51,573 --> 00:24:53,074 So, what's this jerk trying to prove? 454 00:24:53,158 --> 00:24:55,243 -What did you just say? -Gosh. Calm down, please. 455 00:24:55,327 --> 00:24:57,621 Hey, our sous-chef is the best. 456 00:24:57,704 --> 00:25:02,083 I bet everyone in this country knows how intuitive he is. 457 00:25:02,167 --> 00:25:04,711 For the best sous-chef in Korea, come on, let's eat this together. 458 00:25:04,794 --> 00:25:06,087 -All right. -I want some too. 459 00:25:06,713 --> 00:25:08,423 If you guys are done... Bong-sun. 460 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Come with me. Let's go to the fish market. 461 00:25:11,635 --> 00:25:13,553 -What? The fish market? -Yes. 462 00:25:13,637 --> 00:25:14,512 Again? 463 00:25:14,804 --> 00:25:17,224 Chef, didn't you pick up ingredients with Bong-sun yesterday too? 464 00:25:17,307 --> 00:25:18,600 I'll need help carrying stuff. 465 00:25:18,683 --> 00:25:21,186 Min-soo, prepare the Shrek Pasta for today's dinner special. 466 00:25:22,938 --> 00:25:24,814 -Gosh, I'm still eating. -Thank you! 467 00:25:25,273 --> 00:25:26,650 I'll get everything ready perfectly. 468 00:25:28,360 --> 00:25:29,486 -See you in a bit. -See you. 469 00:25:32,697 --> 00:25:35,116 It's been forever. Am I right? 470 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 -Where's the spinach? -In the fridge. 471 00:25:37,118 --> 00:25:38,119 -In the fridge? -Yes. 472 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 By the way, I'm noticing 473 00:25:41,748 --> 00:25:43,708 that chef goes everywhere with Bong-sun these days. 474 00:25:43,792 --> 00:25:48,129 I know, right? The way he treats her has completely changed. 475 00:25:48,213 --> 00:25:49,547 He even looks at her differently. 476 00:25:49,631 --> 00:25:52,676 I saw him staring at her, and there is something the way he looks at her. 477 00:25:53,593 --> 00:25:55,303 Are mood swings a trend these days? 478 00:25:55,637 --> 00:25:57,847 Bong-sun is acting strange and so is chef these days. 479 00:26:03,311 --> 00:26:04,396 -Sun-woo. -Hey. 480 00:26:04,688 --> 00:26:05,563 Are you going somewhere? 481 00:26:05,647 --> 00:26:08,400 To the fish market. We're going to take a look on some sea bass and scallops. 482 00:26:08,483 --> 00:26:10,860 -Are you here to see Eun-hee? -Yes, she has a doctor's appointment. 483 00:26:11,027 --> 00:26:11,861 Really? 484 00:26:12,070 --> 00:26:14,781 Then take her home afterwards. She doesn't need to come back to work. 485 00:26:16,283 --> 00:26:17,284 Hang on. Just a second. 486 00:26:19,119 --> 00:26:19,953 Hello. 487 00:26:20,870 --> 00:26:22,789 You're looking well today, Bong-sun. 488 00:26:22,872 --> 00:26:25,125 Yes, I'm feeling pretty good. 489 00:26:25,917 --> 00:26:28,545 I was worried because you seemed distressed when I saw you 490 00:26:28,628 --> 00:26:29,921 at the police station. I'm relieved. 491 00:26:31,548 --> 00:26:32,465 The police station? 492 00:26:33,508 --> 00:26:34,342 Yes. 493 00:26:35,176 --> 00:26:37,971 The other night. You don't remember? 494 00:26:38,888 --> 00:26:42,600 Oh, two days ago. That's right, the police station. Yes, I remember. 495 00:26:43,059 --> 00:26:45,895 Right, I must've been pretty distressed when you saw me at the police station. 496 00:26:45,979 --> 00:26:46,813 Hey. 497 00:26:47,564 --> 00:26:48,398 Let's go. 498 00:26:50,567 --> 00:26:52,235 -Have a good day. -You too. 499 00:26:53,153 --> 00:26:54,321 -See you. -Bye. 500 00:26:59,200 --> 00:27:01,244 Open your eyes wide and observe everything. 501 00:27:01,828 --> 00:27:03,455 Those who make food 502 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 must have a keen eye for ingredients as well. 503 00:27:05,665 --> 00:27:07,292 I have a keen eye for everything. 504 00:27:07,375 --> 00:27:08,501 Just focus, okay? 505 00:27:09,336 --> 00:27:11,129 It's not something you can acquire with no effort. 506 00:27:11,379 --> 00:27:13,340 You have to touch and feel them. 507 00:27:15,633 --> 00:27:16,468 What are you doing now? 508 00:27:16,551 --> 00:27:18,845 -You told me to touch and feel things. -I meant with food. 509 00:27:19,137 --> 00:27:20,930 -Oh, for food. -For goodness' sake. 510 00:27:21,056 --> 00:27:23,600 -Gosh. -I want to bite you. 511 00:27:24,267 --> 00:27:25,101 Hello. 512 00:27:25,352 --> 00:27:27,687 Oh, dear, it's good to see you. 513 00:27:27,771 --> 00:27:28,855 You got a perm? 514 00:27:28,938 --> 00:27:31,816 Gosh. You're the most observant person I have ever met. 515 00:27:31,900 --> 00:27:33,777 -I can stand behind that. -You look so pretty today. 516 00:27:34,027 --> 00:27:36,905 I want to buy you a hairpin, but I shouldn't because you'll fall for me. 517 00:27:36,988 --> 00:27:39,491 Oh, dear. I know you didn't really mean it, 518 00:27:39,574 --> 00:27:42,160 but it still puts me in a good mood. Maybe it's because you're handsome. 519 00:27:42,243 --> 00:27:43,995 Man should be handsome first. 520 00:27:45,121 --> 00:27:46,664 Did you get those scallops this morning? 521 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 Yes, they just got here from East Sea. 522 00:27:48,875 --> 00:27:50,085 They're very fresh. 523 00:27:50,293 --> 00:27:51,628 Come here, take a look. 524 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 The shells are tightly closed though. 525 00:27:55,840 --> 00:27:58,093 It looks pretty good. I'll get five kilos of this. 526 00:27:58,176 --> 00:28:00,095 Can you give me five kilos like six kilos? 527 00:28:00,178 --> 00:28:04,015 Of course, I'll give you another extra because of your compliment earlier. 528 00:28:05,642 --> 00:28:06,893 Watch out! Move out of the way! 529 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Gosh, it's so cold! 530 00:28:10,146 --> 00:28:11,272 Oh, no. 531 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 The water is so cold! 532 00:28:18,238 --> 00:28:20,907 Hey, put these on. She's kindly letting you borrow them. 533 00:28:21,533 --> 00:28:24,577 Gosh. They are too old-fashioned. 534 00:28:24,661 --> 00:28:27,539 We're not here to play. We have to walk around a lot. Put them on. 535 00:28:29,499 --> 00:28:31,584 I think they'd be too big for me as well. 536 00:28:36,589 --> 00:28:38,174 Well, I meant... 537 00:28:40,009 --> 00:28:46,641 Well, if you're just going to bring me shoes you should've picked cute ones. 538 00:28:46,725 --> 00:28:48,935 Shut your mouth before I cover it with the plastic bag. 539 00:28:54,649 --> 00:28:56,067 You're really something. 540 00:28:57,193 --> 00:28:58,695 It looks delicious. 541 00:28:58,778 --> 00:29:00,488 This restaurant must be very famous. 542 00:29:00,864 --> 00:29:01,990 Thank you for the food! 543 00:29:03,408 --> 00:29:04,951 What is it? What now? 544 00:29:05,034 --> 00:29:08,204 Chefs use their senses to taste food. 545 00:29:08,288 --> 00:29:09,456 Eat everything three times. 546 00:29:09,539 --> 00:29:10,582 What are you talking about? 547 00:29:10,665 --> 00:29:12,333 Look at it first, okay? 548 00:29:12,584 --> 00:29:13,626 Then use your nose 549 00:29:14,586 --> 00:29:15,628 to smell it like this. 550 00:29:17,213 --> 00:29:19,591 You just have to advertise to the whole world that you're a chef. 551 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 I'm looking at it. 552 00:29:21,426 --> 00:29:23,136 I'm smelling it too. What's this aroma? 553 00:29:24,679 --> 00:29:27,849 My gosh, why didn't he finish it? 554 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 Hey, why are you bringing it to our table? 555 00:29:29,726 --> 00:29:32,479 It looks totally fine. I don't want to see it going to waste. Do you? 556 00:29:32,562 --> 00:29:33,772 I don't even think he touched it. 557 00:29:35,940 --> 00:29:37,609 Hey, what are you doing? 558 00:29:38,610 --> 00:29:39,944 You're still here. 559 00:29:41,321 --> 00:29:43,072 I'm sorry. I thought you left. 560 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 I'm sorry. 561 00:29:44,908 --> 00:29:46,159 I'm so sorry. 562 00:29:46,951 --> 00:29:49,662 We're sorry. We really thought you left. 563 00:29:50,413 --> 00:29:52,290 By any chance, are you Sun-woo Kang? 564 00:29:53,583 --> 00:29:55,335 Yes, I am. 565 00:29:56,461 --> 00:29:57,545 Would you like my autograph? 566 00:29:57,629 --> 00:29:59,964 Hey, cut it out. Don't you remember me? 567 00:30:00,048 --> 00:30:02,258 Daemyung Middle School, First grade class four. 568 00:30:02,425 --> 00:30:03,843 Jin-seob Park. 569 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 I tell my wife about you whenever I see you on TV. 570 00:30:06,971 --> 00:30:08,348 I can't believe I ran into you here. 571 00:30:09,349 --> 00:30:11,267 Oh, Jin-seob. 572 00:30:11,351 --> 00:30:12,227 It's been ages. 573 00:30:12,685 --> 00:30:13,937 I can't believe it. 574 00:30:14,312 --> 00:30:15,897 It's so nice to see you. 575 00:30:16,648 --> 00:30:17,774 Why are you here at this hour? 576 00:30:21,528 --> 00:30:24,072 -You probably came to buy ingredients. -Yes. 577 00:30:24,948 --> 00:30:26,241 Right, that makes sense. 578 00:30:26,574 --> 00:30:27,784 I work around here. 579 00:30:28,034 --> 00:30:29,118 I see. 580 00:30:29,494 --> 00:30:31,955 I'm actually supposed to meet up with the other guys this evening. 581 00:30:32,205 --> 00:30:33,748 They'll be excited to hear that I saw you. 582 00:30:34,249 --> 00:30:35,834 We talk about you from time to time. 583 00:30:36,167 --> 00:30:37,210 Really? 584 00:30:38,753 --> 00:30:42,006 Then do you guys want to come to my restaurant this evening? My treat. 585 00:30:42,090 --> 00:30:45,718 Are you serious? We'd love that. A celebrity chef will treat us. 586 00:30:45,927 --> 00:30:47,637 We'll really come. You're sure, right? 587 00:30:47,720 --> 00:30:49,180 Yes, of course. I'm sure. 588 00:30:49,806 --> 00:30:52,141 Cheol-min and other guys will come too, right? 589 00:30:52,225 --> 00:30:53,101 Of course. 590 00:30:53,560 --> 00:30:55,103 Gosh, I should tell them now. 591 00:31:02,569 --> 00:31:04,946 That friend of yours earlier, you weren't that close to him, right? 592 00:31:05,029 --> 00:31:08,032 It looks like you weren't happy to run into him. 593 00:31:09,701 --> 00:31:10,827 Can you please be quiet? 594 00:31:22,672 --> 00:31:25,758 Sun-woo, why do you have to go that way? You're interrupting us. 595 00:31:26,843 --> 00:31:28,761 -I'm sorry. -Pass me the ball. 596 00:31:32,599 --> 00:31:35,310 Gosh, you're such a loser. You kicked it like a girl. 597 00:31:35,810 --> 00:31:37,645 I'm sorry, Cheol-min. 598 00:31:37,770 --> 00:31:38,605 Forget it. 599 00:31:39,314 --> 00:31:40,899 Isn't he such a big loser? 600 00:31:40,982 --> 00:31:42,775 He got hit and apologized to me. 601 00:31:51,784 --> 00:31:52,619 Dad! 602 00:31:52,952 --> 00:31:54,913 Dad, I hit the jackpot! 603 00:31:54,996 --> 00:31:57,707 Goodness, what's this fuss about now? 604 00:31:57,790 --> 00:31:59,876 I'll explain later, take a look at this first. 605 00:32:00,585 --> 00:32:03,254 I went into Soon-ae's room to get scissors, and this was left open. 606 00:32:03,338 --> 00:32:04,589 It must've been her emergency fund. 607 00:32:04,756 --> 00:32:06,257 Let's split this up. 608 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 I was so broke. This totally made my day. 609 00:32:08,509 --> 00:32:09,844 Soon-ae, thank you. 610 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 Just leave it. 611 00:32:13,264 --> 00:32:15,350 Put it back in her room. Exactly where you found it. 612 00:32:15,433 --> 00:32:17,101 What? Why? 613 00:32:17,602 --> 00:32:19,103 Let's just spend it, Dad. 614 00:32:19,604 --> 00:32:22,190 Just listen to me and put it back. Right now! 615 00:32:24,776 --> 00:32:27,070 You never let me touch any of Soon-ae's stuff. 616 00:32:27,195 --> 00:32:30,531 It's just money, so we should spend it. Why would you want it to sit there? 617 00:32:30,615 --> 00:32:31,783 The same goes for her phone. 618 00:32:31,866 --> 00:32:34,035 You always scold me and tell me to lower my phone bill, 619 00:32:34,118 --> 00:32:36,329 yet you still haven't deactivated her account. 620 00:32:36,788 --> 00:32:39,248 You still care about her more than me even though she is dead. 621 00:32:39,582 --> 00:32:41,876 Stop talking, enough with your nonsense. 622 00:32:42,001 --> 00:32:43,670 You think everything I say is nonsense! 623 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Whatever. 624 00:32:47,131 --> 00:32:50,385 My goodness, that brat. Look at him. 625 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 SOON-AE 626 00:33:08,027 --> 00:33:10,071 The number you have dialed is not in service. 627 00:33:10,154 --> 00:33:12,240 You'll be directed to voicemail. 628 00:33:12,323 --> 00:33:14,784 Please leave a message after the tone. 629 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 Press one to record a message... 630 00:33:22,625 --> 00:33:24,377 I said I want to go back to the restaurant. 631 00:33:25,294 --> 00:33:27,422 Sun-woo told me to do this. 632 00:33:27,505 --> 00:33:28,840 So, just take a rest. Okay? 633 00:33:37,890 --> 00:33:38,725 You're okay, right? 634 00:33:43,521 --> 00:33:44,772 Don't be too disappointed. 635 00:33:45,732 --> 00:33:46,858 We'll try again. 636 00:33:48,067 --> 00:33:50,403 Don't worry. I'm really okay. 637 00:33:50,737 --> 00:33:51,988 You should get going. 638 00:33:52,739 --> 00:33:54,699 All right. Get some rest. 639 00:33:59,203 --> 00:34:00,246 Oh, right. 640 00:34:00,997 --> 00:34:04,167 Well, about Sun-woo and Bong-sun. 641 00:34:04,250 --> 00:34:05,084 What about them? 642 00:34:06,669 --> 00:34:08,713 Were they always that close? 643 00:34:09,255 --> 00:34:11,507 No, she used to be afraid of him. 644 00:34:11,924 --> 00:34:14,385 But it looks like they've gotten close because of the TV show. 645 00:34:14,469 --> 00:34:15,470 Really? 646 00:34:16,721 --> 00:34:18,014 But what about Bong-sun, 647 00:34:18,389 --> 00:34:20,349 is she really like that? 648 00:34:20,433 --> 00:34:21,559 She seems very forgetful too. 649 00:34:22,101 --> 00:34:24,896 Not at all. I just thought she's too timid for her own good. 650 00:34:25,563 --> 00:34:29,025 But I must say, it looks like she's gotten a lot more cheerful lately. 651 00:34:29,275 --> 00:34:31,194 She makes us laugh often lately. 652 00:34:31,611 --> 00:34:32,820 Oh, really? 653 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 Why do you ask? 654 00:34:35,198 --> 00:34:36,115 I was just curious. 655 00:34:42,789 --> 00:34:46,834 MATERNITY NOTES 656 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Is this Sung-jae's old phone? 657 00:35:19,408 --> 00:35:21,160 How many reservations do we have for this evening? 658 00:35:21,244 --> 00:35:22,703 About ten. Why do you ask, chef? 659 00:35:22,787 --> 00:35:25,331 My friends from middle school will be here at nine p.m., 660 00:35:25,414 --> 00:35:26,666 so don't accept more reservations. 661 00:35:26,749 --> 00:35:28,876 What's gotten into you? You rarely hang out with them. 662 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Stay an extra hour today, please. 663 00:35:30,336 --> 00:35:31,420 -Yes, chef. -Yes, chef. 664 00:35:33,965 --> 00:35:36,259 Hey, where's the tablecloth that I bought from Italy? 665 00:35:36,342 --> 00:35:37,552 Do you want to use it today? 666 00:35:37,635 --> 00:35:39,345 You put it away to use it during the holidays. 667 00:35:39,428 --> 00:35:40,888 Let's use it. What are we waiting for? 668 00:35:40,972 --> 00:35:43,224 Guys, do you only have that uniform? 669 00:35:43,516 --> 00:35:46,769 Didn't we order a new one recently? Wear that one. This one looks worn out. 670 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 -Yes, chef. -Yes, chef. 671 00:35:48,229 --> 00:35:49,438 And today's special is... 672 00:35:49,522 --> 00:35:51,315 It's Shrek pasta with spinach, chef. 673 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 Let's do escargot with truffle. 674 00:35:52,608 --> 00:35:55,778 Isn't a truffle very expensive? 675 00:35:55,862 --> 00:35:59,031 And I got everything ready on making the Shrek pasta. 676 00:35:59,115 --> 00:36:01,993 Do it some other time. You and your Shrek pasta. 677 00:36:02,076 --> 00:36:04,162 Will the spinach go bad? No. 678 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Take out escargots from Burgundy. We'll make truffle escargot pasta. 679 00:36:08,499 --> 00:36:09,792 And you remember the ginseng we got 680 00:36:09,876 --> 00:36:11,711 for Chairman Kim, right? Make kkakdugi with it. 681 00:36:11,794 --> 00:36:13,045 -Sorry? - Kkakdugi ? 682 00:36:13,963 --> 00:36:15,214 Go ahead and peel it first. 683 00:36:15,298 --> 00:36:16,632 -Yes, chef. -Yes, chef. 684 00:36:17,049 --> 00:36:18,259 Hang on. 685 00:36:19,427 --> 00:36:22,388 Oh, where did we put it? Where did my awards go? 686 00:36:22,471 --> 00:36:24,265 The ones I got from Hong Kong and Turkey. 687 00:36:25,016 --> 00:36:26,058 Where's my awards? 688 00:36:26,559 --> 00:36:27,602 Are they here? 689 00:36:28,686 --> 00:36:31,022 What a jerk. Why does he keep on changing his mind about my pasta? 690 00:36:31,105 --> 00:36:32,523 Does he think I'm a big joke or what? 691 00:36:32,607 --> 00:36:36,068 Shall I just strangle him with this spinach? 692 00:36:36,527 --> 00:36:38,029 He is acting strange today. 693 00:36:38,571 --> 00:36:40,907 Is the president coming or what? What's with all the fuss? 694 00:36:40,990 --> 00:36:42,325 That's what I'm saying. 695 00:36:42,658 --> 00:36:43,784 He wants to make truffle 696 00:36:43,868 --> 00:36:45,953 and I haven't heard of making kkakdugi with ginseng. 697 00:36:46,662 --> 00:36:48,372 Are his friends really that important? 698 00:36:48,706 --> 00:36:50,750 Certainly, this has never happened before. 699 00:37:17,652 --> 00:37:18,778 Turn around. 700 00:37:30,039 --> 00:37:33,292 Taste celebrity chef Sun-woo Kang's escargot pasta with truffle oil. 701 00:37:45,471 --> 00:37:46,347 Hey, Sun-woo! 702 00:37:48,557 --> 00:37:50,768 -Hey. -Hey, Sun-woo! 703 00:37:50,851 --> 00:37:52,561 -Gosh. -It's been so long, dude. 704 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 You've been well, right? 705 00:37:53,938 --> 00:37:55,481 -You've gotten more handsome. -Cut it out. 706 00:37:55,564 --> 00:37:56,816 I went so easy on you. 707 00:37:59,026 --> 00:38:00,027 Welcome! 708 00:38:01,112 --> 00:38:02,863 Hello. 709 00:38:02,947 --> 00:38:04,115 You don't need to bow to them. 710 00:38:04,198 --> 00:38:05,825 They work for me, you know. Just follow me. 711 00:38:06,284 --> 00:38:08,327 -But still... -Gosh, you guys look so intimidated. 712 00:38:08,411 --> 00:38:09,912 Don't be silly. Come on. 713 00:38:10,162 --> 00:38:12,832 Why are you guys just standing there? Go in and get ready. 714 00:38:12,915 --> 00:38:14,083 Yes, chef! 715 00:38:17,169 --> 00:38:18,754 Gosh, this is amazing. 716 00:38:19,171 --> 00:38:21,465 -It's like a big company. -I'm so impressed. 717 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 -Hey, this is awesome. -It's all right. 718 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 -Are they your employees? -Yes. 719 00:38:26,846 --> 00:38:29,307 -He sure is a chef now. -I know, right? 720 00:38:30,349 --> 00:38:32,601 Hey, I don't see Cheol-min. Is he not coming? 721 00:38:32,685 --> 00:38:35,229 -He'll come. -He said he'll come as soon as he's done. 722 00:38:37,898 --> 00:38:39,900 -Yes, chef. -This is my sous-chef. 723 00:38:39,984 --> 00:38:41,277 Hello. 724 00:38:41,402 --> 00:38:42,611 He's second in command here. 725 00:38:42,695 --> 00:38:44,405 For my friends, let's serve 726 00:38:44,780 --> 00:38:45,906 Salad with scallops 727 00:38:46,657 --> 00:38:49,660 and grilled abalone with extra virgin olive oil too. Bring those as appetizers. 728 00:38:49,744 --> 00:38:51,120 For the main dish, should I pick? 729 00:38:51,203 --> 00:38:52,913 -By all means. -We don't know much about food. 730 00:38:52,997 --> 00:38:55,291 Okay, then. For the main dish... 731 00:38:56,375 --> 00:38:57,209 Never mind. 732 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 I should just take care of it myself. 733 00:39:00,588 --> 00:39:01,672 Guys, he's really a chef now. 734 00:39:02,256 --> 00:39:03,591 -This is no joke. -Seriously. 735 00:39:05,801 --> 00:39:08,596 All right. Here comes the order. 736 00:39:09,805 --> 00:39:12,600 One scallop dish for Table Three. 737 00:39:13,267 --> 00:39:15,144 Three wagyu dish and two abalone dishes. 738 00:39:15,227 --> 00:39:17,188 Two wagyu dishes for Table Four. 739 00:39:17,772 --> 00:39:19,857 Also, one sea bass and one lobster au gratin. Let's do it. 740 00:39:20,191 --> 00:39:21,650 Min-soo, you take care of the pasta. 741 00:39:21,734 --> 00:39:24,028 Dong-chul on the steak. Ji-woong and Jun should make the salad. 742 00:39:24,153 --> 00:39:25,613 Jun, you should serve as well. 743 00:39:25,696 --> 00:39:28,491 Bong-sun, you should assist both Ji-woong and Jun. 744 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Yes, chef! 745 00:39:29,492 --> 00:39:31,118 -Do you copy that? -Yes, chef! 746 00:39:31,202 --> 00:39:32,995 -Get to work. -Yes, chef! 747 00:39:35,956 --> 00:39:37,666 -Did you guys see that? -It's really no joke. 748 00:39:38,084 --> 00:39:39,335 -Oh, my. -I'm amazed. 749 00:39:42,630 --> 00:39:44,507 Jun, let's serve the salad first. 750 00:39:44,840 --> 00:39:46,050 -Got it, chef. -Good. 751 00:39:46,717 --> 00:39:48,552 Actually, no. We should serve drinks first. 752 00:39:48,969 --> 00:39:50,054 We have Costa Russi , right? 753 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 -Serve that first. -Yes, chef. 754 00:39:51,347 --> 00:39:52,932 Bring the decanter and the crystal glasses. 755 00:39:53,015 --> 00:39:55,601 Right away, chef. But what about drink accompaniments? 756 00:39:55,684 --> 00:39:57,770 We have prosciutto and parmesan cheese. 757 00:39:57,853 --> 00:40:00,064 Be resourceful. And bring out the ginseng kkakdugi quickly. 758 00:40:00,147 --> 00:40:00,981 Got it, chef. 759 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 Gosh, what is wrong with him? Has he lost his mind? 760 00:40:04,735 --> 00:40:07,113 I don't know what this is about, but he certainly seems crazy. 761 00:40:07,196 --> 00:40:09,031 Who makes kkakdugi with ginseng? 762 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 From wild-caught escargot to truffle. 763 00:40:11,242 --> 00:40:14,370 The wine is super expensive too. I bet it's almost a million won. 764 00:40:14,495 --> 00:40:16,205 It's not my money, so I don't care. 765 00:40:16,288 --> 00:40:18,874 Just hurry up, okay? He'll lose it again if we take too long. 766 00:40:18,999 --> 00:40:19,834 All right. 767 00:40:28,467 --> 00:40:29,468 We're impressed, dude. 768 00:40:29,552 --> 00:40:30,928 -Hey, Bong-sun. -Yes, chef? 769 00:40:35,433 --> 00:40:36,267 I'm here. 770 00:40:37,101 --> 00:40:37,977 Untie this for me. 771 00:40:38,477 --> 00:40:39,395 Oh, sure. 772 00:40:43,899 --> 00:40:45,276 You guys probably aren't used to this. 773 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 -It's great. -You're like a king. 774 00:40:50,156 --> 00:40:53,242 You guys must be hungry. Wait just a few minutes. 775 00:40:53,576 --> 00:40:57,705 I got truffle and wagyu to make dishes that you normally don't get to eat. 776 00:40:57,788 --> 00:41:00,458 They'll be delicious. You guys will enjoy it. 777 00:41:01,000 --> 00:41:03,794 I guess our stomachs will be delighted thanks to our accomplished friend. 778 00:41:03,878 --> 00:41:07,256 -I'm so stoked. -Do you know when Cheol-min will get here? 779 00:41:07,673 --> 00:41:10,551 I'm not sure. He said he'd come right after work. He should be here soon. 780 00:41:10,634 --> 00:41:12,553 -He'll come. -Yes. 781 00:41:13,179 --> 00:41:14,763 -There he is! -He's here. 782 00:41:15,097 --> 00:41:16,307 Hey, Cheol-min! Hurry up! 783 00:41:16,765 --> 00:41:18,392 -My gosh. -It's been a long time, dude. 784 00:41:19,393 --> 00:41:21,270 -Hey, it's been a while. -Time flies, right? 785 00:41:22,229 --> 00:41:24,106 -It's been ages, Sun-woo. -Long time no see, 786 00:41:24,773 --> 00:41:25,649 Cheol-min. 787 00:41:25,983 --> 00:41:27,610 Isn't he such a big loser? 788 00:41:27,693 --> 00:41:29,445 He got hit and apologized to me. 789 00:41:31,822 --> 00:41:33,324 -Have a seat. -Have a seat here. 790 00:41:33,407 --> 00:41:36,827 My gosh, the fact that all of us are here is bringing back old memories. 791 00:41:37,411 --> 00:41:38,579 Was it almost a decade already? 792 00:41:38,662 --> 00:41:40,122 -It's more than that. -That's right. 793 00:41:40,206 --> 00:41:43,125 I know I've changed quite a bit, but Cheol-min has changed so much. 794 00:41:43,209 --> 00:41:45,544 He used to look strong and charismatic back in the old days. 795 00:41:45,920 --> 00:41:48,255 I guess no one can defy time. Your face has aged a lot. 796 00:41:48,339 --> 00:41:49,381 Really? 797 00:41:49,465 --> 00:41:51,509 Hey, it's probably because I didn't shave this morning. 798 00:41:51,592 --> 00:41:54,303 -Cut it out. -You should work out. Look at your belly. 799 00:41:54,678 --> 00:41:57,681 What is that? Who'd guess that we're the same age? 800 00:41:57,765 --> 00:42:00,976 I know, right? It seems like all of his fat goes to his stomach. 801 00:42:01,393 --> 00:42:03,270 Hey, you should really work out. 802 00:42:03,354 --> 00:42:05,231 Don't you know the law of gravity? 803 00:42:05,356 --> 00:42:07,483 -You pig. -Stop it, you jerk. 804 00:42:07,858 --> 00:42:10,569 Hey, wasn't Cheol-min known as the strongest guy at our school? 805 00:42:10,653 --> 00:42:12,571 -That's right! -Yes, he was. 806 00:42:12,655 --> 00:42:14,990 Gosh, that's right. I remember now. 807 00:42:15,115 --> 00:42:18,869 Didn't everyone buy snacks for him at the cafeteria? 808 00:42:19,495 --> 00:42:21,121 He used to be so charismatic. 809 00:42:21,205 --> 00:42:24,166 Hey, stop it. Why are we talking about the past? 810 00:42:24,250 --> 00:42:25,084 Right. 811 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 It's nothing to be proud of. 812 00:42:28,128 --> 00:42:29,505 I get that you were young, but... 813 00:42:31,840 --> 00:42:33,509 Why are you guys getting so awkward? 814 00:42:35,177 --> 00:42:37,388 Oh, right. I said this to everyone else before you got here. 815 00:42:37,471 --> 00:42:39,974 Tell me whatever you want to eat today. Everything is on me. 816 00:42:40,057 --> 00:42:41,517 -Are you serious? -Of course. 817 00:42:41,600 --> 00:42:43,852 I was forced to give you food many times when we were young. 818 00:42:44,687 --> 00:42:45,938 He even took money from me. 819 00:42:47,773 --> 00:42:49,149 -Hey. -It's all in the past. 820 00:42:49,233 --> 00:42:50,609 All of it happened ages ago. 821 00:42:51,652 --> 00:42:52,861 I was his second target. 822 00:42:53,279 --> 00:42:55,322 -I never did such things. -You haven't changed one bit. 823 00:42:56,824 --> 00:42:59,660 Hey, be honest with us. How much money do you make? 824 00:42:59,743 --> 00:43:01,495 I don't feel comfortable sharing it with you guys. 825 00:43:01,579 --> 00:43:02,538 Is it good or bad? 826 00:43:03,706 --> 00:43:04,957 It's not bad. 827 00:43:06,375 --> 00:43:08,544 Many people approach me asking me to open up other branches 828 00:43:09,128 --> 00:43:11,463 but I don't want to be everywhere. 829 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 I also don't love the idea of letting other people use my name like that. 830 00:43:15,384 --> 00:43:17,011 I'm a chef, not a businessman. 831 00:43:17,177 --> 00:43:18,637 Oh, my how inspiring. 832 00:43:18,721 --> 00:43:19,930 You're so professional. 833 00:43:20,014 --> 00:43:21,432 He was born to be a successful chef. 834 00:43:21,515 --> 00:43:24,101 Well, I'm sorry to interrupt 835 00:43:24,184 --> 00:43:25,603 but I have to go. 836 00:43:25,686 --> 00:43:26,687 -Why? -Hang out with us more. 837 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 -Stay and have more food. -Hey, I'm really busy today. 838 00:43:29,189 --> 00:43:31,567 I just stopped by to see you guys. Let's hang out another time. 839 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Hey, I'm making so many dishes. Why are you leaving already? 840 00:43:34,653 --> 00:43:36,322 Sorry. I have to go. Bye, guys. 841 00:43:36,405 --> 00:43:37,948 -Hey. -Next time, it's on you! 842 00:43:38,073 --> 00:43:39,116 -Cheol-min. -I'll call you! 843 00:43:39,199 --> 00:43:40,075 All right. 844 00:43:41,035 --> 00:43:41,994 Goodness. 845 00:43:43,454 --> 00:43:46,290 Hasn't Sun-woo changed so much? 846 00:43:46,373 --> 00:43:48,876 -Yes, he has. -I know, right? 847 00:43:48,959 --> 00:43:51,128 Gosh, he almost looks like a different person now. 848 00:43:51,795 --> 00:43:54,548 This is why becoming successful is so important. 849 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 -Right. -Did you guys see that? 850 00:43:56,258 --> 00:43:58,177 Looking all high and mighty, 851 00:43:58,260 --> 00:44:00,804 he was like, "Long time no see, Cheol-min." 852 00:44:00,888 --> 00:44:02,848 -He's brimming with confidence. -Don't exaggerate it. 853 00:44:02,931 --> 00:44:03,891 You're right. 854 00:44:03,974 --> 00:44:06,685 Who would believe that he used to be Cheol-min's obedient minion? 855 00:44:06,769 --> 00:44:08,187 No one will be able to picture it. 856 00:44:08,270 --> 00:44:09,605 He used to be such a loser back then. 857 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 I know. 858 00:44:10,814 --> 00:44:11,815 You were like that too. 859 00:44:11,899 --> 00:44:13,817 Me? You used to be like that too. 860 00:44:17,863 --> 00:44:19,990 Hey, stay a bit longer. 861 00:44:20,616 --> 00:44:21,700 This is making me sad. 862 00:44:21,784 --> 00:44:24,036 I wish I could. But I'm sorry. 863 00:44:24,745 --> 00:44:26,330 Look at you. 864 00:44:27,331 --> 00:44:30,542 I prepared many special dishes because I heard you were coming. 865 00:44:31,168 --> 00:44:32,795 -Really? -Yes. Come again another time. 866 00:44:33,337 --> 00:44:34,171 All right. 867 00:44:35,089 --> 00:44:36,799 Oh, and just a second. 868 00:44:41,345 --> 00:44:42,471 Here. Take the taxi. 869 00:44:42,554 --> 00:44:43,722 -It's okay. -Just take it. 870 00:44:43,806 --> 00:44:45,099 Hey, stop fooling around. 871 00:44:45,182 --> 00:44:46,433 -Hey. -Sun-woo, seriously. 872 00:44:46,517 --> 00:44:48,769 I'm just happy that we met again like this. 873 00:44:49,144 --> 00:44:50,687 I'm so happy to see you. 874 00:44:51,230 --> 00:44:53,148 Thank you so much, and here take this. 875 00:44:55,734 --> 00:44:56,902 -Your business card? -Yes. 876 00:44:57,277 --> 00:44:59,446 I'm actually a salesman. I sell vacuum cleaners. 877 00:45:00,197 --> 00:45:02,658 Things are going so well for you. You must know a lot of businesses. 878 00:45:02,741 --> 00:45:03,909 Connect me with some of them. 879 00:45:03,992 --> 00:45:06,787 I'm having such a hard time because of the bad economy. 880 00:45:07,788 --> 00:45:11,208 Even now, I have to go meet a client and entertain him. 881 00:45:13,252 --> 00:45:15,546 It usually ends up with no results, but I still have to be there. 882 00:45:16,380 --> 00:45:18,507 I got this belly from all the drinking. 883 00:45:19,425 --> 00:45:22,261 Well, I should've tried to stay in shape like you. 884 00:45:24,763 --> 00:45:28,434 Well, that's normal. Everyone at our age gets like that. 885 00:45:29,351 --> 00:45:31,270 Anyway, I had a great time today. 886 00:45:31,353 --> 00:45:32,646 -See you again. -All right. 887 00:45:32,729 --> 00:45:34,481 -Thanks for the money. -No problem. 888 00:45:36,275 --> 00:45:37,109 Bye, see you. 889 00:46:28,202 --> 00:46:29,203 Chef. 890 00:46:32,915 --> 00:46:35,626 Chef, are you not going to train me today? 891 00:46:37,336 --> 00:46:38,170 No? 892 00:46:41,965 --> 00:46:43,759 Just review on what you've learned. 893 00:46:44,510 --> 00:46:45,344 Wait. 894 00:46:51,266 --> 00:46:54,102 Gosh, he seems to be in a really bad mood today. 895 00:47:03,362 --> 00:47:05,447 SALES DEPARTMENT, CHEOL-MIN YOON 896 00:47:13,705 --> 00:47:17,501 Hello, here's the buckwheat pancake you ordered. 897 00:47:21,046 --> 00:47:22,005 What's this about? 898 00:47:22,214 --> 00:47:24,550 I made it because I noticed we have buckwheat flour. 899 00:47:24,633 --> 00:47:27,219 You barely ate anything earlier. 900 00:47:28,178 --> 00:47:30,222 Think of it as your side dish for your drink. 901 00:47:30,305 --> 00:47:31,765 -Here. -I don't want it. 902 00:47:32,474 --> 00:47:35,102 Can you appreciate my effort and at least try it? 903 00:47:35,269 --> 00:47:37,396 -You'll ruin your stomach. -I said I don't want it. 904 00:47:38,021 --> 00:47:40,065 -Here it comes. -I said I don't... 905 00:47:41,400 --> 00:47:42,985 -Gosh. -How is it? 906 00:47:43,902 --> 00:47:45,320 Doesn't it taste good? 907 00:47:48,323 --> 00:47:49,491 It's seasoned pretty well. 908 00:47:52,077 --> 00:47:54,830 You must be incredibly talented as a chef. 909 00:47:54,913 --> 00:47:56,707 I only had one training session with you, 910 00:47:56,790 --> 00:47:59,376 but my cooking skills have improved dramatically. It's unbelievable. 911 00:47:59,459 --> 00:48:00,377 Goodness. 912 00:48:01,420 --> 00:48:04,047 You flatter me after making fun of me. Don't be so extreme, okay? 913 00:48:06,508 --> 00:48:08,719 You look even more handsome when you smile like that. 914 00:48:09,303 --> 00:48:11,263 It's making me want to do it... 915 00:48:11,346 --> 00:48:13,140 Gosh, you're at it again. 916 00:48:13,724 --> 00:48:16,310 -Stop saying that. -Why should I? 917 00:48:16,393 --> 00:48:18,645 I jolt and wake up at night because of you. 918 00:48:20,397 --> 00:48:23,150 Why would it make you jolt? It's not like you're a virgin... 919 00:48:23,233 --> 00:48:25,444 My gosh, are you? 920 00:48:26,194 --> 00:48:27,029 Why? 921 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 Why what? What on earth are you thinking? How dare you. 922 00:48:32,284 --> 00:48:33,327 Are you sure you're not? 923 00:48:34,244 --> 00:48:35,537 Seriously? Really? 924 00:48:35,621 --> 00:48:38,081 You'll be amazed, okay? 925 00:48:38,373 --> 00:48:39,791 I'll teach you a lesson. 926 00:48:39,958 --> 00:48:43,879 Exactly. I want you to teach me a lesson. 927 00:48:43,962 --> 00:48:45,631 I really want to experience that lesson. 928 00:48:45,714 --> 00:48:47,841 Gosh, you're so reckless. Cut it out. 929 00:48:48,884 --> 00:48:50,594 What am I even saying to someone who's not well? 930 00:48:51,053 --> 00:48:52,679 For goodness' sake. 931 00:48:52,763 --> 00:48:56,683 You know, everyone who's living in this day and age isn't well. 932 00:48:57,351 --> 00:48:59,853 I'm just saying we should try to laugh a lot and be happy, okay? 933 00:49:01,647 --> 00:49:03,482 That's what I've learned in life. 934 00:49:03,899 --> 00:49:07,277 Your life may not be as long as you assume it to be. 935 00:49:08,153 --> 00:49:10,489 What I'm trying to say is, 936 00:49:10,572 --> 00:49:13,992 every single day is so precious. 937 00:49:15,494 --> 00:49:17,788 You're talking as if you only have a few days left to live. 938 00:49:18,163 --> 00:49:20,499 Don't try to provoke me, okay? 939 00:49:20,582 --> 00:49:21,917 My conclusion is 940 00:49:22,376 --> 00:49:26,004 that we shouldn't be afraid to forgive and lose. 941 00:49:26,088 --> 00:49:27,964 What matters is that we live happily. 942 00:49:28,340 --> 00:49:31,927 The one's who forgive can sleep soundly, but it's hard for those who do wrong. 943 00:49:32,010 --> 00:49:33,011 Am I right? 944 00:49:35,180 --> 00:49:38,809 If you still can't relieve your anger, 945 00:49:38,892 --> 00:49:40,102 just drink up like this. 946 00:49:42,688 --> 00:49:43,939 Take a big gulp. 947 00:49:44,648 --> 00:49:46,316 Then eat something yummy. 948 00:49:47,317 --> 00:49:49,027 Eat a piece like this. 949 00:49:53,949 --> 00:49:56,243 It's already making me so happy. 950 00:50:01,123 --> 00:50:02,374 Yes, you're right. 951 00:50:04,376 --> 00:50:06,795 Gosh, this girl. 952 00:50:08,797 --> 00:50:11,675 Then let's take a photo together now. 953 00:50:11,883 --> 00:50:13,260 Why should we take a photo? 954 00:50:15,178 --> 00:50:16,430 -What are you doing? -Just one. 955 00:50:16,513 --> 00:50:18,223 Gosh, why are you being like this? 956 00:50:25,021 --> 00:50:26,898 -Is it done? -Yes. 957 00:50:28,191 --> 00:50:29,985 Oh, my! It turned out great. 958 00:50:34,364 --> 00:50:35,198 Gosh. 959 00:50:38,034 --> 00:50:40,662 The sky looks so pretty. 960 00:50:41,204 --> 00:50:42,789 What is this about now? 961 00:50:42,873 --> 00:50:47,252 Goodness. Don't ruin the mood and just lend me your leg, will you? 962 00:50:47,586 --> 00:50:49,504 It's not like this will make your leg rot. 963 00:50:51,798 --> 00:50:54,801 I'm getting dizzy from the alcohol. 964 00:50:55,302 --> 00:50:58,138 I'll stay like this for just a few seconds. 965 00:51:03,435 --> 00:51:04,269 Goodness. 966 00:51:09,274 --> 00:51:12,694 It's seasoned pretty well, but you put in too much water in the dough 967 00:51:13,195 --> 00:51:14,279 on your buckwheat pancake. 968 00:51:15,572 --> 00:51:18,950 Where was it? There's a really good buckwheat pancake place in Hongje-dong. 969 00:51:19,034 --> 00:51:20,619 I'll take you there for one of our sessions. 970 00:51:21,286 --> 00:51:23,622 Really? When? 971 00:51:23,705 --> 00:51:24,539 Anytime. 972 00:51:25,499 --> 00:51:26,625 We can go tomorrow if you want. 973 00:51:26,708 --> 00:51:28,794 My gosh, are you serious? Tomorrow? 974 00:51:28,877 --> 00:51:30,670 Promise me. Pinky swear. 975 00:51:32,255 --> 00:51:33,465 Get up and let's get back inside. 976 00:51:33,548 --> 00:51:35,300 -Gosh, no. I'm sleepy. -For goodness' sake. 977 00:51:35,383 --> 00:51:37,093 -Why are you being like this? -I'm so sleepy. 978 00:51:37,177 --> 00:51:38,136 Get off me. 979 00:51:38,220 --> 00:51:39,971 -Get off. -I want to do it with you just once. 980 00:51:40,055 --> 00:51:41,932 I told you to stop talking about it. 981 00:51:42,015 --> 00:51:43,308 -Why? -Hey, my back! 982 00:51:43,391 --> 00:51:45,227 Gosh! Oh, no. 983 00:51:45,310 --> 00:51:46,520 Are you okay? Are you all right? 984 00:51:46,728 --> 00:51:47,729 You're okay, right? 985 00:51:54,319 --> 00:51:55,320 Mr. Shin. 986 00:51:55,695 --> 00:51:57,280 Oh, hello. 987 00:51:57,364 --> 00:52:00,200 What are you doing? You're not well. Please let me do it for you. 988 00:52:00,283 --> 00:52:01,576 I can totally do this. 989 00:52:01,660 --> 00:52:03,537 Gosh, you should not do it. 990 00:52:03,620 --> 00:52:05,664 You should stay in bed and rest. 991 00:52:06,039 --> 00:52:08,667 Where's Kyung-mo? That punk. 992 00:52:08,750 --> 00:52:10,210 He's still sleeping, isn't he? 993 00:52:10,293 --> 00:52:13,797 Gosh, I told him to take good care of you. That lazy guy. 994 00:52:14,631 --> 00:52:17,217 You're so much like my daughter. 995 00:52:17,300 --> 00:52:18,927 You even talk just like her. 996 00:52:19,010 --> 00:52:23,473 Well, I just thought that he's being so pathetic. 997 00:52:24,307 --> 00:52:25,600 It's okay. 998 00:52:25,684 --> 00:52:29,104 Kyung-mo needs someone who would say those things to him. 999 00:52:30,397 --> 00:52:32,524 By the way, how are you feeling? 1000 00:52:32,607 --> 00:52:34,651 You should close the restaurant for a few days 1001 00:52:34,734 --> 00:52:36,778 or go stay at the hospital for a little while. 1002 00:52:36,862 --> 00:52:40,365 Gosh, no. Staying at the hospital will only make it worse. 1003 00:52:40,782 --> 00:52:45,036 The doctor said I should make sure to take my medication and walk around like this. 1004 00:52:45,120 --> 00:52:47,205 He said getting exercise would help me recover faster. 1005 00:52:47,664 --> 00:52:49,124 Oh, I understand. 1006 00:52:49,583 --> 00:52:52,002 Then it'd be nice for you to walk to places like mineral springs. 1007 00:52:52,335 --> 00:52:53,461 You're right. 1008 00:52:54,087 --> 00:52:56,047 There is one nearby. 1009 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 It's not easy to set my mind and go there. 1010 00:52:58,925 --> 00:53:01,553 Then shall we go together? 1011 00:53:03,013 --> 00:53:04,472 It still looks exactly the same here. 1012 00:53:05,891 --> 00:53:08,351 The air is so fresh. 1013 00:53:09,144 --> 00:53:11,271 Well, have you been here before? 1014 00:53:11,897 --> 00:53:14,858 Oh, I just passed by here a while ago. 1015 00:53:16,359 --> 00:53:19,613 My daughter used to exercise here every morning before she died. 1016 00:53:20,697 --> 00:53:23,491 She used to pester me to join her, but I never did. 1017 00:53:24,451 --> 00:53:25,869 We, humans, are very foolish. 1018 00:53:26,411 --> 00:53:28,830 We regret a lot of things after something happens. 1019 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 You shouldn't be like that. 1020 00:53:31,082 --> 00:53:31,917 Okay. 1021 00:53:33,001 --> 00:53:35,503 Mr. Shin, would you like to try this? 1022 00:53:37,297 --> 00:53:38,131 Should I? 1023 00:53:39,257 --> 00:53:41,676 Oh, my. This feels nice. 1024 00:53:41,760 --> 00:53:42,886 Right? Isn't it so nice? 1025 00:53:42,969 --> 00:53:44,429 Doesn't it make you feel healthier? 1026 00:53:44,679 --> 00:53:46,181 It does. Oh, boy. 1027 00:53:47,891 --> 00:53:49,434 Let's come here together from now on. 1028 00:53:49,517 --> 00:53:51,686 I'll meet you at your restaurant every morning. Deal? 1029 00:53:51,770 --> 00:53:53,855 I'd love that. Sure, it's a deal. 1030 00:53:56,566 --> 00:53:58,068 I ate too much chicken last night. 1031 00:53:58,151 --> 00:53:59,736 The smell of this oil makes me want to vomit. 1032 00:53:59,819 --> 00:54:01,988 I think I also ate too much last night. 1033 00:54:02,072 --> 00:54:03,698 I had diarrhea this morning. 1034 00:54:04,407 --> 00:54:05,659 -Dong-chul. -Yes? 1035 00:54:05,742 --> 00:54:07,911 We drank until we dropped last night, you know. 1036 00:54:07,994 --> 00:54:09,829 We must've spent about half of that money. 1037 00:54:10,413 --> 00:54:12,499 Did you see his face when he was paying last night? 1038 00:54:12,582 --> 00:54:15,043 I couldn't figure out whether he was trying to open his mouth or not. 1039 00:54:18,129 --> 00:54:20,215 Why are you guys already chatting away? Will you not focus? 1040 00:54:22,008 --> 00:54:23,093 -Hey, Dong-chul. -Yes. 1041 00:54:23,176 --> 00:54:26,096 What happened to your hair? Why does it look so messy? 1042 00:54:26,429 --> 00:54:28,348 You can't be this filthy when you work in the kitchen. 1043 00:54:29,140 --> 00:54:30,642 -And you, Ji-woong. -Yes? 1044 00:54:30,725 --> 00:54:33,728 Stop talking so much. You're way too chatty. 1045 00:54:34,479 --> 00:54:37,399 Use all that energy to do your job better. 1046 00:54:37,941 --> 00:54:40,443 Why are you scolding them first thing in the morning? Are you lonely? 1047 00:54:40,527 --> 00:54:42,195 I just thought they've gotten too casual. 1048 00:54:42,278 --> 00:54:43,989 Discipline yourself first. 1049 00:54:46,825 --> 00:54:48,410 Thank you guys for your hard work last night. 1050 00:54:49,369 --> 00:54:51,830 I'll give you guys overtime pay, so don't worry. 1051 00:54:52,872 --> 00:54:54,958 Min-soo, take the board outside. 1052 00:54:55,291 --> 00:54:57,377 It's way too wrong. I shouldn't do such a petty task. 1053 00:54:59,212 --> 00:55:00,130 Right away, chef. 1054 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Hey. 1055 00:55:07,178 --> 00:55:08,638 What? You can't get it ready? 1056 00:55:08,722 --> 00:55:09,764 Spinach Shrek Pasta 1057 00:55:10,432 --> 00:55:11,558 Are you for real this time? 1058 00:55:11,641 --> 00:55:13,601 My Shrek pasta will be today's special, right? 1059 00:55:13,685 --> 00:55:15,353 Put it out before I change my mind. 1060 00:55:22,235 --> 00:55:23,570 We got flour delivered today, right? 1061 00:55:30,535 --> 00:55:31,411 What's up? 1062 00:55:34,456 --> 00:55:35,415 Tell me. 1063 00:55:36,374 --> 00:55:38,209 Is there something going on between you and Chef? 1064 00:55:39,586 --> 00:55:41,171 What? What do you mean? 1065 00:55:41,504 --> 00:55:42,839 Why are you... 1066 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 What? 1067 00:55:47,302 --> 00:55:49,054 Never mind. Why do I even care? 1068 00:55:50,847 --> 00:55:51,681 But 1069 00:55:55,101 --> 00:55:57,270 don't get hurt and burned all alone 1070 00:55:57,604 --> 00:55:58,563 like an idiot. 1071 00:56:03,401 --> 00:56:05,070 What was that about? 1072 00:56:05,945 --> 00:56:10,283 I'm not sure what he meant by that, but he looks so hot sometimes. 1073 00:56:11,785 --> 00:56:15,580 Why are you so late? You kept me waiting for such a long time. 1074 00:56:15,663 --> 00:56:18,833 I got here in less than 30 minutes after I got off the phone with you. 1075 00:56:19,084 --> 00:56:20,627 Gosh, you're so demanding. 1076 00:56:21,044 --> 00:56:22,670 Am I your boyfriend or what? 1077 00:56:22,754 --> 00:56:24,798 Why do I have to be summoned like this whenever you want? 1078 00:56:25,757 --> 00:56:27,884 How much do they charge for a cup of coffee at this place? 1079 00:56:28,468 --> 00:56:30,929 You'll pee it all out anyway. What a waste. 1080 00:56:31,429 --> 00:56:34,182 Pee it? You're so funny, honey. 1081 00:56:34,265 --> 00:56:35,558 You're full of charms. 1082 00:56:36,142 --> 00:56:39,312 Goodness, why are you falling for me? 1083 00:56:39,437 --> 00:56:43,066 I know, right? I get very obsessive when I like someone. 1084 00:56:43,149 --> 00:56:44,067 You're in trouble, honey. 1085 00:56:45,401 --> 00:56:47,946 What do you want? You're okay with iced Americano, right? I'll go order. 1086 00:56:48,029 --> 00:56:51,241 Hey, wait. I want caramel macchiato. 1087 00:56:51,574 --> 00:56:53,743 Gosh, she's a piece of work. 1088 00:56:53,827 --> 00:56:55,787 I asked to have money stream into my lap 1089 00:56:55,870 --> 00:56:58,498 but ended up with that clueless woman latched onto me instead. 1090 00:56:58,581 --> 00:56:59,833 Dear me. 1091 00:57:04,379 --> 00:57:06,548 All of this mess happened because of that virgin ghost. 1092 00:57:07,382 --> 00:57:10,510 Where is she hiding? It's like she's fallen off the face of the earth. 1093 00:57:12,303 --> 00:57:15,557 I keep getting a very strange feeling. 1094 00:57:15,807 --> 00:57:18,768 I'm certain that she's hiding somewhere nearby. 1095 00:57:18,977 --> 00:57:21,896 I feel like I'm missing something though. It's making me so uneasy. 1096 00:57:43,835 --> 00:57:45,962 - Cheol-min Yoon speaking. -Hey, Cheol-min. 1097 00:57:47,088 --> 00:57:49,299 -It's me, Sun-woo. - Hey, Sun-woo. 1098 00:57:50,300 --> 00:57:52,760 - What's up? -Oh, well... 1099 00:57:56,347 --> 00:57:59,434 The vacuum cleaner you told me about yesterday, I want to... 1100 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 Hey, Sun-woo. Just forget that I said it. 1101 00:58:02,145 --> 00:58:02,979 What? 1102 00:58:03,188 --> 00:58:04,981 I actually regretted it when I got home. 1103 00:58:05,940 --> 00:58:09,068 It was wrong of me to ask you for such a favor. 1104 00:58:09,152 --> 00:58:10,862 I should be ashamed. 1105 00:58:12,530 --> 00:58:14,574 No, it's fine. 1106 00:58:16,784 --> 00:58:19,662 All right. Let me know if you change your mind. I can introduce you to people. 1107 00:58:20,497 --> 00:58:21,706 Okay. Thanks. 1108 00:58:22,832 --> 00:58:25,376 All right. Don't work too hard. Bye. 1109 00:58:25,460 --> 00:58:27,212 - Wait, Sun-woo. -Yes? 1110 00:58:29,339 --> 00:58:30,507 I'm sorry about what I did. 1111 00:58:33,843 --> 00:58:34,886 It's okay, dude. 1112 00:58:35,929 --> 00:58:37,180 It's all in the past. 1113 00:58:40,600 --> 00:58:41,851 I hope all goes well for you. 1114 00:58:43,061 --> 00:58:43,895 Bye. 1115 00:58:56,074 --> 00:58:57,909 Chef, what are you doing here? 1116 00:58:59,035 --> 00:59:00,411 I wanted to check the storage room. 1117 00:59:00,787 --> 00:59:01,704 Wait, chef. 1118 00:59:02,664 --> 00:59:04,666 You haven't forgotten about the buckwheat pancake, right? 1119 00:59:04,749 --> 00:59:07,502 No, I haven't. For goodness' sake. 1120 00:59:07,669 --> 00:59:10,255 I have to stop by my place first. After you finish work, 1121 00:59:10,338 --> 00:59:12,715 wait for me by the bus stop at the four-way stop. I'll pick you up. 1122 00:59:12,799 --> 00:59:13,716 Yes, chef! 1123 00:59:18,513 --> 00:59:20,640 Today is the day! 1124 00:59:21,975 --> 00:59:23,351 What should I wear? 1125 00:59:33,403 --> 00:59:35,154 Gosh, this is crazy. 1126 00:59:35,238 --> 00:59:36,864 Goodness, what is this? 1127 00:59:36,948 --> 00:59:38,324 Is this for going to a sauna? 1128 00:59:38,408 --> 00:59:41,703 Is this a sack or what? 1129 00:59:43,288 --> 00:59:45,999 No, I can't wear these clothes. 1130 00:59:46,624 --> 00:59:50,003 I must get laid with him today no matter what. 1131 00:59:53,423 --> 00:59:54,757 What should I do? 1132 00:59:55,925 --> 00:59:57,719 I'll be bold and cut it up. 1133 00:59:58,553 --> 00:59:59,971 I'll cut a bit here. 1134 01:00:00,430 --> 01:00:03,099 Then I'll use this. 1135 01:00:04,892 --> 01:00:07,270 Gosh. It'll be okay. 1136 01:00:11,899 --> 01:00:13,276 One, two, three! 1137 01:00:20,199 --> 01:00:22,285 I think it's pretty good. I should spray it on my body too. 1138 01:00:27,832 --> 01:00:29,417 He won't know it's from an air freshener. 1139 01:00:29,584 --> 01:00:30,668 No one will know about it. 1140 01:00:39,093 --> 01:00:40,511 What's taking her so long? 1141 01:00:43,389 --> 01:00:45,600 It's not a date. Does she have to make me wait for her? 1142 01:00:57,612 --> 01:00:58,821 I think I look pretty good. 1143 01:01:01,324 --> 01:01:03,117 What time is it already? 1144 01:01:03,743 --> 01:01:06,621 He will be mad at me again. I need to hurry. 1145 01:01:15,505 --> 01:01:17,674 Do I know you? 1146 01:01:17,840 --> 01:01:18,966 That's horrible acting. 1147 01:01:19,634 --> 01:01:21,344 I know that you're in that body. 1148 01:01:22,095 --> 01:01:24,931 I really don't know what you're talking about. 1149 01:01:25,014 --> 01:01:26,849 I know that you've been 1150 01:01:26,933 --> 01:01:29,686 habitually going in and out of that body. 1151 01:01:30,019 --> 01:01:33,064 I thought about it and realized that I let it slip by me. 1152 01:01:33,481 --> 01:01:36,734 The bell sound I heard when I was at Sun Restaurant or whatever it's called. 1153 01:01:36,818 --> 01:01:38,111 That kitchen assistant. 1154 01:01:38,194 --> 01:01:40,780 The energy at the restaurant is a mixture of both negative and positive. 1155 01:01:40,863 --> 01:01:42,699 -Seobinggo. -Don't you dare call me like that. 1156 01:01:42,782 --> 01:01:45,201 -We always miss what's in front of us... -My gosh! Hello. 1157 01:01:45,284 --> 01:01:46,285 -Hello. -Goodness! 1158 01:01:46,369 --> 01:01:47,995 You wench! Stop right there! 1159 01:01:51,165 --> 01:01:52,333 Seobinggo, please... 1160 01:01:52,709 --> 01:01:55,503 -Not today, please. -I'll be sure to catch you today. 1161 01:01:55,586 --> 01:01:57,130 -No! -Stop! 1162 01:01:59,257 --> 01:02:01,884 I really can't be caught today! 1163 01:02:02,885 --> 01:02:04,178 Stop right there! 1164 01:02:06,556 --> 01:02:08,433 Gosh, please. Seobinggo! 1165 01:02:08,516 --> 01:02:10,017 Don't do this to me! 1166 01:02:17,692 --> 01:02:19,277 Taxi! 1167 01:02:20,153 --> 01:02:20,987 Faster. 1168 01:02:22,405 --> 01:02:23,573 Please follow that bus. 1169 01:03:39,023 --> 01:03:42,151 When we're in the kitchen, we're like orchestral conductors. Got it? 1170 01:03:42,235 --> 01:03:43,569 You're so inspiring, chef. 1171 01:03:43,653 --> 01:03:44,654 You found the guy? 1172 01:03:44,737 --> 01:03:46,614 Yes, I'm telling you. 1173 01:03:46,697 --> 01:03:49,158 She couldn't beat him, so she bit his thigh. She was scary. 1174 01:03:49,242 --> 01:03:51,369 Do the two of you exercise together these days? 1175 01:03:51,452 --> 01:03:52,912 She's very weak. 1176 01:03:52,995 --> 01:03:54,705 She can't even hold a frying pan. 1177 01:03:54,789 --> 01:03:56,541 Why are you giving excuses? You look suspicious. 1178 01:03:56,624 --> 01:03:57,708 What are you talking about? 1179 01:03:57,792 --> 01:03:59,085 Do you want to become a demon? 1180 01:03:59,168 --> 01:04:01,838 No, don't! No! 1181 01:04:01,921 --> 01:04:03,422 I'm just worried about you, Bong-sun. 1182 01:04:03,798 --> 01:04:05,341 It's like you're at the edge of a cliff. 1183 01:04:10,221 --> 01:04:11,973 Subtitle translation by Hyun-joo Choi 89522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.