Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,029 --> 00:00:30,731
Narrator:ONCE UPON A CHRISTMAS EVE,
2
00:00:30,731 --> 00:00:33,067
THE NUTCRACKER BALLET WAS PERFORMED
3
00:00:33,067 --> 00:00:34,569
TO EVERYONE'S DELIGHT.
4
00:00:34,569 --> 00:00:36,837
AND WHILE THIS BALLET HAD MANY ADMIRERS,
5
00:00:36,837 --> 00:00:39,006
IN THIS THEATER,
6
00:00:39,006 --> 00:00:41,542
IT HAD NO GREATER FAN THAN LITTLE JERRY MOUSE.
7
00:00:58,326 --> 00:01:03,326
MEANWHILE, OUTSIDE THE THEATER...
8
00:02:13,067 --> 00:02:16,837
NOW HE MUST SADLY WAIT ANOTHER LONG YEAR
9
00:02:16,837 --> 00:02:19,039
UNTIL THE NEXT PERFORMANCE.
10
00:02:19,039 --> 00:02:22,076
NOTHING FOR JERRY IN THIS EMPTY PLACE
11
00:02:22,076 --> 00:02:24,812
EXCEPT HIS LOVE OF THE BALLET.
12
00:02:24,812 --> 00:02:29,462
IF ONLY HE COULD DANCE.
13
00:02:53,341 --> 00:02:55,542
WHAT'S THE USE OF PRETENDING?
14
00:02:56,977 --> 00:03:01,081
THESE THINGS NEVER CHANGE.
15
00:03:01,081 --> 00:03:06,081
WHY, THAT WOULD TAKE A MIRACLE.
16
00:03:29,476 --> 00:03:31,426
BRAVO! BRAVO!
17
00:03:37,585 --> 00:03:40,622
BUT WAIT! A MOUSE NEEDS MORE.
18
00:03:40,622 --> 00:03:45,622
AND A MOUSE KING NEEDS HIS ROYAL COURT.
19
00:04:15,689 --> 00:04:17,291
NO WORRIES.
20
00:04:17,291 --> 00:04:21,641
YOU CAN'T HURT
A QUALITY TOY.
21
00:04:23,797 --> 00:04:28,797
AND A BALLET NEEDS A BALLERINA.
22
00:04:52,759 --> 00:04:55,797
A LOVELY COUPLE, NO?
SORRY.
23
00:04:55,797 --> 00:04:59,667
COME TO THINK OF IT, A MOUSE KING NEEDS A KINGDOM, TOO,
24
00:04:59,667 --> 00:05:04,667
EVEN IF IT'S BUILT ON FRAGILE MAGIC.
25
00:05:39,707 --> 00:05:44,707
BUT, OF COURSE, MAGIC AFFECTS BOTH FRIEND AND FOE ALIKE.
26
00:05:57,024 --> 00:06:00,428
BOYS, ROUND UP
THEM WORTHLESS TOYS.
27
00:06:00,428 --> 00:06:04,778
I'M TAKING OVER THIS KINGDOM.
28
00:06:17,410 --> 00:06:17,860
OH!
29
00:06:30,157 --> 00:06:34,357
OH, JERRY,
WHAT SHALL WE DO?
30
00:06:40,834 --> 00:06:44,884
CEASE AND DESIST,
PUSSYCAT.
31
00:06:48,342 --> 00:06:50,411
THIS IS
MONSIEUR JERRY'S WISH.
32
00:06:50,411 --> 00:06:52,647
ALL HE WANTED
WAS TO DANCE.
33
00:06:52,647 --> 00:06:55,983
AND THIS KINGDOM SPRANG
FROM THOSE DESIRES.
34
00:06:55,983 --> 00:07:00,483
WE MUST RESPECT
HIS DREAM, NO?
35
00:07:07,361 --> 00:07:10,564
OH, MR. CAT,
I HAVE A PRESENT FOR YOU.
36
00:07:10,564 --> 00:07:11,014
ME?
37
00:07:18,439 --> 00:07:23,439
THANKS. IT'S WHAT
I'VE ALWAYS WANTED.
38
00:07:32,586 --> 00:07:33,721
ISN'T THAT A BOMB?
39
00:07:33,721 --> 00:07:37,258
A BOMB?!
A BOMB?!
A BOMB?!
A BOMB?!
40
00:07:37,258 --> 00:07:40,558
SOMEBODY DO SOMETHING.
41
00:07:43,264 --> 00:07:46,900
SLACKER.
STOP THOSE TOYS.
42
00:07:46,900 --> 00:07:48,550
GET MOVING!
43
00:08:43,223 --> 00:08:45,023
WHOA, NELLY!
44
00:09:06,347 --> 00:09:09,416
PRIME MINISTER LACKEY!
45
00:09:09,416 --> 00:09:11,552
SO, WHAT'S THE STATE
OF MY KINGDOM?
46
00:09:11,552 --> 00:09:14,455
I HAVE SOME GRAVE MISGIVINGS
ABOUT THE TREATMENT OF THE TOYS.
47
00:09:14,455 --> 00:09:16,123
ENOUGH.
YOU'RE BRINGING ME DOWN.
48
00:09:16,123 --> 00:09:18,459
SO WHERE'S THAT LITTLE
DANCING DOLL?
49
00:09:18,459 --> 00:09:20,994
PREPARE TO BE AMUSED.
50
00:09:20,994 --> 00:09:23,564
OH, GOODY.
TAKE A HIKE, TIM.
51
00:09:23,564 --> 00:09:26,433
NOW, HOW ABOUT
A LITTLE DANCE?
HMPH!
52
00:09:26,433 --> 00:09:28,402
OH, I GET IT.
YOU NEED MUSIC.
53
00:09:31,706 --> 00:09:34,709
NOT A BIG FAN
OF THE BANJO, HUH?
54
00:09:34,709 --> 00:09:38,612
I WILL NEVER DANCE FOR YOU.
YOU'VE RUINED EVERYTHING.
55
00:09:38,612 --> 00:09:41,581
EVERYBODY SEEMS PRETTY HAPPY
AROUND HERE TO ME.
56
00:09:43,484 --> 00:09:45,285
IT DOESN'T MATTER.
57
00:09:45,285 --> 00:09:47,488
THERE'S NOTHING YOU OR ANYBODY
CAN DO ABOUT IT.
58
00:09:47,488 --> 00:09:49,122
YOU FORGET ABOUT JERRY.
59
00:09:49,122 --> 00:09:51,124
YOUR LITTLE MOUSE KING?
60
00:09:51,124 --> 00:09:53,260
THAT'S A RIOT.
61
00:09:53,260 --> 00:09:56,296
DON'T UNDERESTIMATE HIM.
HE WILL NEVER GIVE UP.
62
00:09:56,296 --> 00:09:58,165
YOU CAN'T GIVE UP YET.
63
00:09:58,165 --> 00:10:03,165
WHY, ALLS WE NEED
IS A GREAT IDEA.
64
00:10:08,709 --> 00:10:11,612
SORRY, I CAN ONLY TALK IF
SOMEONE GIVES MY STRING A PULL.
65
00:10:11,612 --> 00:10:16,612
I WAS THINKING --
WE NEED SOMEONE TO AID US.
66
00:10:17,851 --> 00:10:20,687
AND?
67
00:10:21,856 --> 00:10:25,326
AND I HAVE THIS TAG
THAT READS "THE TOYMAKER."
68
00:10:25,326 --> 00:10:28,228
WELL, I GOT ONE, TOO.
KIND OF ITCHES.
69
00:10:28,228 --> 00:10:30,964
SO YOU THINK WE SHOULD FIND
THE TOYMAKER?
70
00:10:30,964 --> 00:10:32,833
IF HE EVEN EXISTS.
71
00:10:32,833 --> 00:10:34,035
OF COURSE HE DOES.
72
00:10:34,035 --> 00:10:37,271
SOMEBODY MADE US,
AND HIS NAME IS TOYMAKER.
73
00:10:37,271 --> 00:10:39,473
YES, BUT WHERE
CAN WE FIND HIM?
74
00:10:39,473 --> 00:10:44,473
WELL, MAYBE YOU CAN
CONTRIBUTE SOMETHING HERE.
75
00:10:49,216 --> 00:10:51,185
FOLLOW THE STAR?
76
00:10:51,185 --> 00:10:55,389
I GUESS
THAT'S WORKED BEFORE.
77
00:10:55,389 --> 00:10:57,025
King of Cats:
YOU KNOW, I'VE BEEN THINKING.
78
00:10:57,025 --> 00:10:59,727
MAYBE IT WOULDN'T HURT
TO FINISH OFF THAT MOUSE,
79
00:10:59,727 --> 00:11:01,629
JUST TO BE ON THE SAFE SIDE.
80
00:11:01,629 --> 00:11:03,564
SO WHOM
SHOULD WE SEND?
81
00:11:03,564 --> 00:11:06,266
HOW ABOUT TIM?
I THINK YOU MEAN TOM.
82
00:11:06,266 --> 00:11:08,135
VERY WELL, TIM IT IS.
83
00:11:08,135 --> 00:11:09,570
TOM, SIR.
84
00:11:09,570 --> 00:11:11,505
TIM, TAKE ALL THE MEN
YOU NEED,
85
00:11:11,505 --> 00:11:13,940
AND MAKE SURE THAT MOUSE
NEVER COMES BACK.
86
00:11:13,940 --> 00:11:15,008
GET IT?
87
00:11:15,008 --> 00:11:17,077
KRCK!
88
00:11:24,552 --> 00:11:26,687
SO, BY THE COMMAND OF THE CAT KING,
89
00:11:26,687 --> 00:11:31,687
TOM GATHERED HIS TROOPS AND SET OFF TO CATCH A MOUSE.
90
00:12:59,647 --> 00:13:04,597
MAYBE WE SHOULD
SEND THE CHICKEN.
91
00:13:09,023 --> 00:13:11,224
Tuffy: MADEMOISELLE
BALLERINA LADY!
92
00:13:11,224 --> 00:13:13,226
I AM COMING
TO RESCUE YOU.
93
00:13:13,226 --> 00:13:15,228
TUFFY?
YES, IT IS I.
94
00:13:15,228 --> 00:13:16,998
AND I WILL SET YOU FREE.
95
00:13:16,998 --> 00:13:19,834
OH, TUFFY, THE CATS ARE
HEADING OUT TO DESTROY JERRY.
96
00:13:19,834 --> 00:13:22,636
TIME IS OF THE ESSENCE.
YOU MUST WARN HIM.
97
00:13:22,636 --> 00:13:26,340
THEN TAKE THESE KEYS
AND FREE YOURSELF.
98
00:13:26,340 --> 00:13:28,342
HURRY, TUFFY. HURRY!
99
00:13:28,342 --> 00:13:32,346
I SHALL NOT FAIL YOU.
100
00:14:15,289 --> 00:14:16,356
WHEW!
101
00:14:19,126 --> 00:14:23,476
HOLD IT. WHAT'S THIS?
102
00:14:29,537 --> 00:14:33,308
LOOKS LIKE TOM IS CARVING A PATH STRAIGHT TO JERRY.
103
00:14:33,308 --> 00:14:36,577
THAT LITTLE MOUSE IS GONNA NEED ALL THE LUCK HE CAN GET.
104
00:14:36,577 --> 00:14:40,177
ARE YOU SURE
THIS IS IT?
105
00:14:43,151 --> 00:14:48,151
A TOY WOULDN'T HEAD THROUGH
THAT SCARY PLACE.
106
00:15:23,323 --> 00:15:27,895
UH-OH. A RIVER.
107
00:15:27,895 --> 00:15:30,197
ALL RIGHT, I'VE GOT
A CONFESSION TO MAKE.
108
00:15:30,197 --> 00:15:31,799
I'M NOT REALLY A TOY.
109
00:15:31,799 --> 00:15:35,236
I'M ONLY A DECORATION, AN
ORNAMENT, NOT SUITABLE FOR PLAY.
110
00:15:35,236 --> 00:15:40,236
IF I GET WET, I'M LIABLE
TO START FALLING APART.
111
00:15:49,516 --> 00:15:53,266
WELL,
IT IS FROZEN SOLID.
112
00:15:57,190 --> 00:16:00,190
HEY. LOOKS LIKE FUN.
113
00:16:07,868 --> 00:16:10,418
I GOT IT. THANKS.
114
00:16:14,074 --> 00:16:17,077
HEY, LOOK AT ME.
115
00:16:17,077 --> 00:16:18,877
I'M SKATING.
116
00:16:55,749 --> 00:16:59,799
OH, NO.
I THINK HE'S STUCK.
117
00:17:03,691 --> 00:17:06,827
COME ON, JER,
YOU CAN DO IT.
118
00:17:06,827 --> 00:17:10,577
NO. DON'T GIVE UP,
BUDDY.
119
00:17:12,466 --> 00:17:15,466
PLEASE, WE NEED YOU.
120
00:17:30,350 --> 00:17:34,255
HELP ME, NELLY.
121
00:17:34,255 --> 00:17:37,791
OH, BOY. YOU SCARED
THE STUFFINGS OUT OF US.
122
00:17:37,791 --> 00:17:42,741
WE GOT TO GET YOU
SOMEPLACE WARM.
123
00:17:44,999 --> 00:17:49,270
HEY, LITTLE LADY,
WHAT'S GOING ON HERE?
124
00:17:49,270 --> 00:17:53,340
HMM...
A STRING ATTACHED TO KEYS
125
00:17:53,340 --> 00:17:55,743
CAN ONLY MEAN
ONE THING --
126
00:17:55,743 --> 00:17:57,945
PLAYTIME.
127
00:17:57,945 --> 00:18:01,015
YOUR MAJESTY, I HAVE SOME --
WHAT IS GOING ON HERE?
128
00:18:01,015 --> 00:18:03,650
ME AND THE LITTLE BALLERINA
ARE PLAYING KEYS.
129
00:18:03,650 --> 00:18:04,885
OH.
130
00:18:04,885 --> 00:18:07,021
YOU SHOULD REALLY
TRY IT SOMETIME.
131
00:18:07,021 --> 00:18:09,790
YES, IT SOUNDS
FASCINATING.
132
00:18:09,790 --> 00:18:11,492
I KNOW WHAT YOU'RE
TRYING TO DO.
133
00:18:11,492 --> 00:18:14,128
YOU'RE ATTEMPTING TO DISTRACT
THE KING FROM HIS DUTIES.
134
00:18:14,128 --> 00:18:18,799
WELL, IT WON'T WORK.
HERE, I HAVEN'T GOT ALL DAY.
135
00:18:18,799 --> 00:18:20,935
SHE'S GOT MORE KEYS THAN I DO.
136
00:18:22,336 --> 00:18:26,540
CLEVER. BUT WE'LL HAVE NO MORE
OF THIS NONSENSE.
137
00:18:26,540 --> 00:18:30,590
I HOPE
I MAKE MYSELF CLEAR.
138
00:18:41,655 --> 00:18:43,690
SEND UP THE TELESCOPE.
139
00:18:43,690 --> 00:18:45,759
THE TELESCOPE.
THE TELESCOPE.
140
00:18:45,759 --> 00:18:47,859
THE TELESCOPE.
141
00:19:00,975 --> 00:19:05,079
DO NOT HARM MONSIEUR JERRY.
BE KIND AND GENTLE.
142
00:19:05,079 --> 00:19:07,047
THIS IS YOUR CONSCIENCE
SPEAKING --
143
00:19:07,047 --> 00:19:11,085
THE LITTLE VOICE THAT TELLS YOU
RIGHT FROM WRONG.
144
00:19:11,085 --> 00:19:14,989
THE QUALITY OF MERCY
IS NOT STRAINED.
145
00:19:14,989 --> 00:19:19,989
IT DROPETH AS A GENTLE RAIN
FROM HEAVEN.
146
00:19:23,030 --> 00:19:26,300
LOOK, THERE HE IS.
147
00:19:26,300 --> 00:19:29,569
WHY DO YOU LISTEN
TO THAT LITTLE FOOL?
148
00:19:29,569 --> 00:19:31,172
I SAY DO THE MOUSE IN.
149
00:19:31,172 --> 00:19:34,708
NO. I APPEAL
TO YOUR BETTER NATURE.
150
00:19:34,708 --> 00:19:37,445
DO NOT LISTEN
TO THIS RUFFIAN.
151
00:19:37,445 --> 00:19:40,014
WELL, AT LEAST
I'M NOT WEARING A DRESS.
152
00:19:40,014 --> 00:19:42,649
TIME TO RUB OUT
THE RODENT.
153
00:19:42,649 --> 00:19:45,686
PLEASE,
I BESEECH YOU TO...
154
00:19:45,686 --> 00:19:49,623
UM, WELL,
THINK IT OVER.
155
00:19:49,623 --> 00:19:51,892
SLEEP ON IT,
WON'T YOU?
156
00:19:51,892 --> 00:19:53,093
AAH-AH-AH!
157
00:19:53,093 --> 00:19:54,628
SOMETIMES A CONSCIENCE
158
00:19:54,628 --> 00:19:57,430
MUST TAKE DRASTIC MEASURES.
159
00:20:09,910 --> 00:20:13,180
FEELING BETTER, JERRY?
160
00:20:13,180 --> 00:20:15,116
I'M COMING UNDONE.
I KNEW IT.
161
00:20:15,116 --> 00:20:17,251
THE WATER MUST HAVE
MELTED MY GLUE.
162
00:20:17,251 --> 00:20:19,153
OH, WE HAVE TO
PUT A STOP TO THAT.
163
00:20:19,153 --> 00:20:21,188
I HAD AN AUNT
WHO STARTED TO UNRAVEL.
164
00:20:21,188 --> 00:20:25,088
NOT A PRETTY PICTURE, HUH?
165
00:20:26,660 --> 00:20:29,263
WHAT? OH, OF COURSE,
THE TOYMAKER.
166
00:20:29,263 --> 00:20:31,065
HE'LL BE ABLE
TO FIX YOU RIGHT UP.
167
00:20:31,065 --> 00:20:32,333
SURE, NO WORRIES.
168
00:20:32,333 --> 00:20:35,135
BONJOUR. BONJOUR,
MONSIEUR JERRY.
169
00:20:35,135 --> 00:20:38,339
IT IS I.
170
00:20:38,339 --> 00:20:40,007
WHAT ARE YOU DOING HERE,
TUFFY?
171
00:20:40,007 --> 00:20:42,542
THE BALLERINA LADY SENT ME
TO WARN YOU.
172
00:20:42,542 --> 00:20:44,011
WARN US ABOUT WHAT?
173
00:20:44,011 --> 00:20:46,080
THE CATS.
THE CATS?
174
00:20:46,080 --> 00:20:48,015
THEY ARE COMING
TO DO AWAY WITH YOU.
175
00:20:48,015 --> 00:20:53,015
THEY ARE PROBABLY SURROUNDING US
EVEN AS WE SPEAK.
176
00:21:38,899 --> 00:21:40,433
AAH!
177
00:21:40,433 --> 00:21:42,302
AAH-AAH-HOO-HOO!
178
00:21:42,302 --> 00:21:43,537
OW!
179
00:21:50,544 --> 00:21:51,294
AAAH!
180
00:23:17,864 --> 00:23:18,899
OW!
181
00:23:22,536 --> 00:23:24,271
OW! OOH! AAH!
182
00:23:24,271 --> 00:23:26,741
THAT DOESN'T SOUND MUCH
LIKE A MOUSE TO ME.
183
00:23:26,741 --> 00:23:30,344
OH! OH!
IT'S MORE OF A --
NO, IT SOUNDS LIKE --
184
00:23:30,344 --> 00:23:32,479
OH, I CAN'T PUT
MY FINGER ON IT.
185
00:23:32,479 --> 00:23:33,681
OW!
186
00:23:33,681 --> 00:23:36,683
YOU KNOW,
THAT SOUNDS LIKE A CAT.
187
00:23:36,683 --> 00:23:37,751
YOU SURE?
188
00:23:37,751 --> 00:23:39,419
WELL, NOT 100%.
189
00:23:39,419 --> 00:23:40,888
AAH!
190
00:23:40,888 --> 00:23:44,938
OH, YEAH,
DEFINITELY A CAT.
191
00:23:50,631 --> 00:23:53,234
THAT BRINGS YOUR BATTING AVERAGE
TO .340
192
00:23:58,673 --> 00:24:01,943
THERE IT IS, JERRY,
BRIGHT AS DAY.
193
00:24:01,943 --> 00:24:04,511
THE TOYMAKER MUST BE
RIGHT OVER THIS RIDGE.
194
00:24:04,511 --> 00:24:08,249
UH!
195
00:24:08,249 --> 00:24:10,484
HAS MONSIEUR PAULIE
LOST HIS HEAD AGAIN?
196
00:24:10,484 --> 00:24:14,384
I'M NOT LOST.
I'M IN HERE.
197
00:24:34,442 --> 00:24:39,442
YOU KNOW, I LIKE YOU BETTER
WITHOUT YOUR HEAD.
198
00:24:45,620 --> 00:24:50,570
SO GOOD OF YOU
TO BRIDGE THE GAP.
199
00:25:20,120 --> 00:25:22,256
THERE'S NOTHING
TO FEAR.
200
00:25:22,256 --> 00:25:24,291
WE JUST NEED TO FIND
MONSIEUR PAULIE'S HEAD
201
00:25:24,291 --> 00:25:27,127
AND BE ON OUR WAY.
202
00:25:28,462 --> 00:25:33,462
DID I MENTION THAT I PREFER HIM
WITHOUT IT?
203
00:26:12,105 --> 00:26:16,005
HEY, FELLA.
I'M OVER HERE.
204
00:29:33,207 --> 00:29:35,542
I SEE YOU MANAGED TO HANG ON
TO ONE OF THOSE KEYS.
205
00:29:35,542 --> 00:29:37,511
BUT IF YOU WANT
TO MAKE IT WORK,
206
00:29:37,511 --> 00:29:39,846
YOU GOT TO TIE IT
TO A STRING.
207
00:31:28,121 --> 00:31:28,721
AAH!
208
00:31:42,235 --> 00:31:45,305
ASLEEP, FINALLY.
209
00:31:45,305 --> 00:31:49,176
HUH?
210
00:32:05,492 --> 00:32:06,794
OH, MONSIEUR JERRY,
211
00:32:06,794 --> 00:32:11,794
HOW CAN WE EVER REACH
THE TOYMAKER FROM HERE?
212
00:32:19,073 --> 00:32:24,073
DO YOU HAVE ANY IDEA
WHAT WE'RE CELEBRATING?
213
00:32:30,117 --> 00:32:35,117
DON'T WORRY. I'LL HANG ON TO YOU
LIKE A FAT MAN TO A DOUGHNUT.
214
00:33:37,417 --> 00:33:38,617
OH, BOY.
215
00:33:42,723 --> 00:33:47,494
CAREFUL, TUFFY.
216
00:33:47,494 --> 00:33:49,294
WHOA, NELLY!
217
00:34:01,142 --> 00:34:03,311
TALK ABOUT HOLDING ON
BY A THREAD.
218
00:34:03,311 --> 00:34:08,311
TUFFY, SET HER DOWN SOMEPLACE,
QUICK.
219
00:34:14,555 --> 00:34:18,905
I TOLD YOU
I WOULDN'T LET GO.
220
00:35:05,106 --> 00:35:09,456
I CAN'T.
I'M JUST TOO SCARED.
221
00:35:15,383 --> 00:35:20,383
I GUESS I'M JUST NOT CUT OUT
TO SAVE THE DAY.
222
00:35:29,163 --> 00:35:31,232
WE'VE GOT TO FIND OUT
WHERE THEY'RE HEADED.
223
00:35:31,232 --> 00:35:33,667
BUT HOW ARE WE GONNA
GET HER TO TALK?
224
00:35:34,902 --> 00:35:38,005
I THINK I CAN HELP YOU
WITH THAT.
225
00:35:38,005 --> 00:35:40,274
LET ME SEE
THE TONGUE-TIED PATIENT.
226
00:35:40,274 --> 00:35:43,877
I HAVE SPECIAL METHODS
FOR RESTORING SPEECH.
227
00:35:50,150 --> 00:35:51,418
AHH!
228
00:35:51,418 --> 00:35:52,753
SO TELL ME, MY DEAR,
229
00:35:52,753 --> 00:35:56,757
WHERE ARE YOUR FRIENDS
HEADED?
230
00:35:56,757 --> 00:35:59,160
THEY'RE OFF TO SEE
THE TOYMAKER.
231
00:35:59,160 --> 00:36:01,095
DID YOU HEAR?
THE TOYMAKER!
232
00:36:01,095 --> 00:36:04,898
WHY, A GUY LIKE THAT'S LIABLE
TO CAUSE BIG TROUBLE FOR US.
233
00:36:04,898 --> 00:36:09,898
AND JUST HOW CAN WE FIND
THIS TOYMAKER?
234
00:36:09,970 --> 00:36:14,970
FOLLOW THE STAR.
IT WILL LEAD YOU TO HIM.
235
00:36:18,545 --> 00:36:20,614
SEE?
THAT DIDN'T HURT A BIT.
236
00:36:20,614 --> 00:36:23,017
AT LEAST NOT PHYSICALLY.
237
00:36:23,017 --> 00:36:24,485
SHE'S A TRAITOR NOW.
238
00:36:24,485 --> 00:36:26,720
SHE CAN'T GO BACK
TO HER FRIENDS.
239
00:36:26,720 --> 00:36:27,921
THEY'LL HATE HER.
240
00:36:31,558 --> 00:36:35,458
AND I THOUGHT
I WAS CRUEL.
241
00:36:46,172 --> 00:36:47,641
OH!
242
00:37:00,955 --> 00:37:03,324
I CAN'T BELIEVE IT.
FINALLY.
243
00:37:03,324 --> 00:37:05,159
YOU WERE RIGHT,
MONSIEUR JERRY.
244
00:37:05,159 --> 00:37:09,730
ALL WE HAD TO DO
WAS FOLLOW THE STAR.
245
00:37:09,730 --> 00:37:12,580
A LITTLE HELP HERE.
246
00:37:18,906 --> 00:37:21,041
CAN YOU IMAGINE?
I GOT SNAGGED ON A BRANCH.
247
00:37:21,041 --> 00:37:23,543
SURE HOPE THE TOYMAKER'S
GOT SOME KNITTING NEEDLES.
248
00:37:35,388 --> 00:37:38,125
WE'VE DONE IT.
249
00:37:38,125 --> 00:37:41,461
NOTHING
CAN STOP US NOW.
250
00:37:42,395 --> 00:37:43,364
SORRY, BOYS,
251
00:37:43,364 --> 00:37:45,799
BUT THIS IS THE END
OF THE LINE.
252
00:37:45,799 --> 00:37:47,335
HOW'D YOU KNOW
WE WERE COMING HERE?
253
00:37:47,335 --> 00:37:49,870
YOUR LITTLE HORSEY FRIEND
TOLD US.
254
00:37:49,870 --> 00:37:51,939
I SHALL PUMMEL YOU
VIGOROUSLY
255
00:37:51,939 --> 00:37:54,542
IF YOU HURT BUT A SINGLE HAIR
IN HER MANE.
256
00:37:54,542 --> 00:37:57,111
HURT HER? ALLS WE DID
WAS PULL HER STRING,
257
00:37:57,111 --> 00:37:58,946
AND WE COULDN'T
SHUT HER UP.
258
00:37:58,946 --> 00:38:01,815
MONSIEUR JERRY,
WE HAVE COME SO FAR.
259
00:38:01,815 --> 00:38:05,719
MONSIEUR JERRY,
WE HAVE COME SO FAR.
260
00:38:13,361 --> 00:38:15,762
ARE YOU FINE FELLOWS
HERE TO SEE ME?
261
00:38:15,762 --> 00:38:18,966
WE ARE, SIR,
IF YOU ARE THE TOYMAKER.
262
00:38:18,966 --> 00:38:20,901
AT YOUR SERVICE, LADS.
263
00:38:20,901 --> 00:38:23,705
YOU'RE ALSO A TOY REPAIRER,
RIGHT?
264
00:38:23,705 --> 00:38:28,705
DON'T YOU WORRY. I'VE FIXED
A TOY OR TWO IN MY TIME.
265
00:38:29,176 --> 00:38:32,846
I SUPPOSE I SHOULD TELL YOU,
I'M NOT REALLY A TOY.
266
00:38:32,846 --> 00:38:35,849
YES, I REMBER.
YOU'RE A DECORATION.
267
00:38:35,849 --> 00:38:37,385
NOT SUITABLE FOR PLAY.
268
00:38:37,385 --> 00:38:39,786
BUT YOU HAVE THE HEART
OF A TOY.
269
00:38:39,786 --> 00:38:42,122
AND SO YOU SHALL BE ONE,
MY SON.
270
00:38:42,122 --> 00:38:45,926
SIR, WE'VE COME A GREAT DISTANCE
TO ASK FOR YOUR HELP.
271
00:38:45,926 --> 00:38:47,595
I KNOW WHY YOU'VE COME.
272
00:38:47,595 --> 00:38:50,064
IN FACT,
I KNOW A LOT ABOUT YOU.
273
00:38:50,064 --> 00:38:52,266
I'VE BEEN FOLLOWING
YOUR ADVENTURES
274
00:38:52,266 --> 00:38:56,016
FOR LONGER
THAN YOU KNOW.
275
00:38:57,338 --> 00:39:01,075
YOU NEED A SOLUTION
TO YOUR CAT PROBLEM.
276
00:39:01,075 --> 00:39:03,277
WELL, I THINK
I'VE GOT THE ANSWER.
277
00:39:03,277 --> 00:39:05,879
DO YOU KNOW WHAT HAS BECOME
OF OUR FRIEND?
278
00:39:05,879 --> 00:39:07,948
NELLY?
279
00:39:07,948 --> 00:39:10,951
I'M AFRAID SHE'S BECOME
DISCOURAGED.
280
00:39:10,951 --> 00:39:12,687
SHE FEELS SHE'S BETRAYED YOU
281
00:39:12,687 --> 00:39:17,687
AND THAT YOU'D NEVER WANT
TO SEE HER AGAIN.
282
00:39:19,360 --> 00:39:23,030
HO HO HO!
I KNEW I WAS RIGHT ABOUT YOU.
283
00:39:23,030 --> 00:39:24,965
LITTLE MICE
WITH BIG HEARTS.
284
00:39:24,965 --> 00:39:25,966
ARE YOU READY?
285
00:39:25,966 --> 00:39:27,301
READY FOR WHAT?
286
00:39:27,301 --> 00:39:31,238
PRESENTING THE NEW AND IMPROVED
PAULIE PIXIE.
287
00:39:31,238 --> 00:39:33,340
THANKS, T.M.
GUESS WHAT.
288
00:39:33,340 --> 00:39:36,509
I'M A REAL TOY -- SUITABLE
FOR AGGRESSIVE PLAY PATTERNS.
289
00:39:36,509 --> 00:39:38,345
OH, PAULIE, MAY I?
290
00:39:38,345 --> 00:39:39,447
Paulie:
BE MY GUEST.
291
00:39:39,447 --> 00:39:41,849
GO AHEAD, PULL HARDER.
HARDER.
292
00:39:41,849 --> 00:39:45,152
IT'S OKAY. I USED
A LOT MORE GLUE THIS TIME.
293
00:39:45,152 --> 00:39:46,887
BUT THERE'S SOMETHING
YOU MUST KNOW.
294
00:39:46,887 --> 00:39:48,389
WHEN THE SUN RISES,
295
00:39:48,389 --> 00:39:51,158
THE MAGIC THAT CREATED
YOUR KINGDOM WILL BEGIN TO FADE.
296
00:39:51,158 --> 00:39:53,260
AND IF YOU FAIL
TO RECLAIM YOUR THRONE
297
00:39:53,260 --> 00:39:55,730
BY THE TIME THE SUN
HAS CLIMBED INTO THE SKY,
298
00:39:55,730 --> 00:39:58,599
IT WILL REMAIN THE DOMAIN
OF THE CATS FOREVER.
299
00:39:58,599 --> 00:40:01,135
BUT THERE IS A WAY
TO RECAPTURE YOUR KINGDOM.
300
00:40:01,135 --> 00:40:06,135
AND THIS, MY LITTLE FRIEND,
IS THE KEY.
301
00:40:06,741 --> 00:40:09,811
I WISH I COULD STAY TO SEE
WHAT'S IN STORE FOR YOU,
302
00:40:09,811 --> 00:40:13,548
BUT I HAVE SOME IMPORTANT
ERRANDS I MUST RUN.
303
00:40:13,548 --> 00:40:17,351
MERCI BEAUCOUP, MONSIEUR
TOYMAKER, FOR EVERYTHING.
304
00:40:17,351 --> 00:40:22,351
WHAT DID HE MEAN BY "IN STORE,"
AND WHAT IS THAT KEY TO?
305
00:40:50,918 --> 00:40:51,518
AAH!
306
00:40:57,091 --> 00:40:59,559
SIR, WHAT ARE YOU DOING?
307
00:40:59,559 --> 00:41:01,462
WELL, UM, UM...
308
00:41:01,462 --> 00:41:03,964
CERTAINLY NOT
PLAYING WITH KEYS.
309
00:41:03,964 --> 00:41:07,167
KEYS?
310
00:41:07,167 --> 00:41:08,502
OH, DEAR.
311
00:41:08,502 --> 00:41:12,106
DON'T WORRY.
SHE LEFT THIS.
312
00:41:12,106 --> 00:41:13,974
GUARDS! GUARDS!
313
00:41:13,974 --> 00:41:15,842
FIND THAT BALLERINA!
314
00:41:40,135 --> 00:41:45,135
DO YOU MIND? WE'RE RIGHT IN
THE MIDDLE OF A DOLL CRISIS.
315
00:41:55,849 --> 00:41:59,149
OH, BOY.
DO SOMETHING.
316
00:42:01,589 --> 00:42:06,589
DON'T JUST STAND THERE.
DO SOMETHING!
317
00:43:14,695 --> 00:43:19,695
LOWER THE DRAWBRIDGE!
LOWER THE DRAWBRIDGE!
318
00:43:20,401 --> 00:43:22,136
IT SEEMS
WE'VE FOUND HER.
319
00:43:22,136 --> 00:43:24,338
TOYS, FOR FREEDOM!
320
00:43:24,338 --> 00:43:25,538
MOVE IT!
321
00:43:38,352 --> 00:43:40,554
IS THIS THE END?
322
00:43:40,554 --> 00:43:44,904
OH, IT CAN'T BE.
IT CAN'T BE!
323
00:43:50,097 --> 00:43:51,597
GO, NELLY!
324
00:44:38,645 --> 00:44:39,845
RETREAT!
325
00:45:24,491 --> 00:45:26,560
OH, JERRY!
326
00:45:26,560 --> 00:45:29,363
I NEVER DOUBTED YOU.
327
00:45:38,405 --> 00:45:39,905
IS SHE...?
328
00:45:50,618 --> 00:45:55,618
SHE WAS THE BRAVEST ONE
OF US ALL.
329
00:46:13,807 --> 00:46:15,709
I'M ALIVE.
330
00:46:15,709 --> 00:46:20,509
AND I CAN TALK
WITHOUT A STRING.
331
00:46:21,181 --> 00:46:22,650
Paulie:
LOOK AT THEM.
332
00:46:22,650 --> 00:46:25,885
NOW, THAT'S WHAT I CALL
A HAPPY ENDING.
23265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.