All language subtitles for Nutcra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,029 --> 00:00:30,731 Narrator:ONCE UPON A CHRISTMAS EVE, 2 00:00:30,731 --> 00:00:33,067 THE NUTCRACKER BALLET WAS PERFORMED 3 00:00:33,067 --> 00:00:34,569 TO EVERYONE'S DELIGHT. 4 00:00:34,569 --> 00:00:36,837 AND WHILE THIS BALLET HAD MANY ADMIRERS, 5 00:00:36,837 --> 00:00:39,006 IN THIS THEATER, 6 00:00:39,006 --> 00:00:41,542 IT HAD NO GREATER FAN THAN LITTLE JERRY MOUSE. 7 00:00:58,326 --> 00:01:03,326 MEANWHILE, OUTSIDE THE THEATER... 8 00:02:13,067 --> 00:02:16,837 NOW HE MUST SADLY WAIT ANOTHER LONG YEAR 9 00:02:16,837 --> 00:02:19,039 UNTIL THE NEXT PERFORMANCE. 10 00:02:19,039 --> 00:02:22,076 NOTHING FOR JERRY IN THIS EMPTY PLACE 11 00:02:22,076 --> 00:02:24,812 EXCEPT HIS LOVE OF THE BALLET. 12 00:02:24,812 --> 00:02:29,462 IF ONLY HE COULD DANCE. 13 00:02:53,341 --> 00:02:55,542 WHAT'S THE USE OF PRETENDING? 14 00:02:56,977 --> 00:03:01,081 THESE THINGS NEVER CHANGE. 15 00:03:01,081 --> 00:03:06,081 WHY, THAT WOULD TAKE A MIRACLE. 16 00:03:29,476 --> 00:03:31,426 BRAVO! BRAVO! 17 00:03:37,585 --> 00:03:40,622 BUT WAIT! A MOUSE NEEDS MORE. 18 00:03:40,622 --> 00:03:45,622 AND A MOUSE KING NEEDS HIS ROYAL COURT. 19 00:04:15,689 --> 00:04:17,291 NO WORRIES. 20 00:04:17,291 --> 00:04:21,641 YOU CAN'T HURT A QUALITY TOY. 21 00:04:23,797 --> 00:04:28,797 AND A BALLET NEEDS A BALLERINA. 22 00:04:52,759 --> 00:04:55,797 A LOVELY COUPLE, NO? SORRY. 23 00:04:55,797 --> 00:04:59,667 COME TO THINK OF IT, A MOUSE KING NEEDS A KINGDOM, TOO, 24 00:04:59,667 --> 00:05:04,667 EVEN IF IT'S BUILT ON FRAGILE MAGIC. 25 00:05:39,707 --> 00:05:44,707 BUT, OF COURSE, MAGIC AFFECTS BOTH FRIEND AND FOE ALIKE. 26 00:05:57,024 --> 00:06:00,428 BOYS, ROUND UP THEM WORTHLESS TOYS. 27 00:06:00,428 --> 00:06:04,778 I'M TAKING OVER THIS KINGDOM. 28 00:06:17,410 --> 00:06:17,860 OH! 29 00:06:30,157 --> 00:06:34,357 OH, JERRY, WHAT SHALL WE DO? 30 00:06:40,834 --> 00:06:44,884 CEASE AND DESIST, PUSSYCAT. 31 00:06:48,342 --> 00:06:50,411 THIS IS MONSIEUR JERRY'S WISH. 32 00:06:50,411 --> 00:06:52,647 ALL HE WANTED WAS TO DANCE. 33 00:06:52,647 --> 00:06:55,983 AND THIS KINGDOM SPRANG FROM THOSE DESIRES. 34 00:06:55,983 --> 00:07:00,483 WE MUST RESPECT HIS DREAM, NO? 35 00:07:07,361 --> 00:07:10,564 OH, MR. CAT, I HAVE A PRESENT FOR YOU. 36 00:07:10,564 --> 00:07:11,014 ME? 37 00:07:18,439 --> 00:07:23,439 THANKS. IT'S WHAT I'VE ALWAYS WANTED. 38 00:07:32,586 --> 00:07:33,721 ISN'T THAT A BOMB? 39 00:07:33,721 --> 00:07:37,258 A BOMB?! A BOMB?! A BOMB?! A BOMB?! 40 00:07:37,258 --> 00:07:40,558 SOMEBODY DO SOMETHING. 41 00:07:43,264 --> 00:07:46,900 SLACKER. STOP THOSE TOYS. 42 00:07:46,900 --> 00:07:48,550 GET MOVING! 43 00:08:43,223 --> 00:08:45,023 WHOA, NELLY! 44 00:09:06,347 --> 00:09:09,416 PRIME MINISTER LACKEY! 45 00:09:09,416 --> 00:09:11,552 SO, WHAT'S THE STATE OF MY KINGDOM? 46 00:09:11,552 --> 00:09:14,455 I HAVE SOME GRAVE MISGIVINGS ABOUT THE TREATMENT OF THE TOYS. 47 00:09:14,455 --> 00:09:16,123 ENOUGH. YOU'RE BRINGING ME DOWN. 48 00:09:16,123 --> 00:09:18,459 SO WHERE'S THAT LITTLE DANCING DOLL? 49 00:09:18,459 --> 00:09:20,994 PREPARE TO BE AMUSED. 50 00:09:20,994 --> 00:09:23,564 OH, GOODY. TAKE A HIKE, TIM. 51 00:09:23,564 --> 00:09:26,433 NOW, HOW ABOUT A LITTLE DANCE? HMPH! 52 00:09:26,433 --> 00:09:28,402 OH, I GET IT. YOU NEED MUSIC. 53 00:09:31,706 --> 00:09:34,709 NOT A BIG FAN OF THE BANJO, HUH? 54 00:09:34,709 --> 00:09:38,612 I WILL NEVER DANCE FOR YOU. YOU'VE RUINED EVERYTHING. 55 00:09:38,612 --> 00:09:41,581 EVERYBODY SEEMS PRETTY HAPPY AROUND HERE TO ME. 56 00:09:43,484 --> 00:09:45,285 IT DOESN'T MATTER. 57 00:09:45,285 --> 00:09:47,488 THERE'S NOTHING YOU OR ANYBODY CAN DO ABOUT IT. 58 00:09:47,488 --> 00:09:49,122 YOU FORGET ABOUT JERRY. 59 00:09:49,122 --> 00:09:51,124 YOUR LITTLE MOUSE KING? 60 00:09:51,124 --> 00:09:53,260 THAT'S A RIOT. 61 00:09:53,260 --> 00:09:56,296 DON'T UNDERESTIMATE HIM. HE WILL NEVER GIVE UP. 62 00:09:56,296 --> 00:09:58,165 YOU CAN'T GIVE UP YET. 63 00:09:58,165 --> 00:10:03,165 WHY, ALLS WE NEED IS A GREAT IDEA. 64 00:10:08,709 --> 00:10:11,612 SORRY, I CAN ONLY TALK IF SOMEONE GIVES MY STRING A PULL. 65 00:10:11,612 --> 00:10:16,612 I WAS THINKING -- WE NEED SOMEONE TO AID US. 66 00:10:17,851 --> 00:10:20,687 AND? 67 00:10:21,856 --> 00:10:25,326 AND I HAVE THIS TAG THAT READS "THE TOYMAKER." 68 00:10:25,326 --> 00:10:28,228 WELL, I GOT ONE, TOO. KIND OF ITCHES. 69 00:10:28,228 --> 00:10:30,964 SO YOU THINK WE SHOULD FIND THE TOYMAKER? 70 00:10:30,964 --> 00:10:32,833 IF HE EVEN EXISTS. 71 00:10:32,833 --> 00:10:34,035 OF COURSE HE DOES. 72 00:10:34,035 --> 00:10:37,271 SOMEBODY MADE US, AND HIS NAME IS TOYMAKER. 73 00:10:37,271 --> 00:10:39,473 YES, BUT WHERE CAN WE FIND HIM? 74 00:10:39,473 --> 00:10:44,473 WELL, MAYBE YOU CAN CONTRIBUTE SOMETHING HERE. 75 00:10:49,216 --> 00:10:51,185 FOLLOW THE STAR? 76 00:10:51,185 --> 00:10:55,389 I GUESS THAT'S WORKED BEFORE. 77 00:10:55,389 --> 00:10:57,025 King of Cats: YOU KNOW, I'VE BEEN THINKING. 78 00:10:57,025 --> 00:10:59,727 MAYBE IT WOULDN'T HURT TO FINISH OFF THAT MOUSE, 79 00:10:59,727 --> 00:11:01,629 JUST TO BE ON THE SAFE SIDE. 80 00:11:01,629 --> 00:11:03,564 SO WHOM SHOULD WE SEND? 81 00:11:03,564 --> 00:11:06,266 HOW ABOUT TIM? I THINK YOU MEAN TOM. 82 00:11:06,266 --> 00:11:08,135 VERY WELL, TIM IT IS. 83 00:11:08,135 --> 00:11:09,570 TOM, SIR. 84 00:11:09,570 --> 00:11:11,505 TIM, TAKE ALL THE MEN YOU NEED, 85 00:11:11,505 --> 00:11:13,940 AND MAKE SURE THAT MOUSE NEVER COMES BACK. 86 00:11:13,940 --> 00:11:15,008 GET IT? 87 00:11:15,008 --> 00:11:17,077 KRCK! 88 00:11:24,552 --> 00:11:26,687 SO, BY THE COMMAND OF THE CAT KING, 89 00:11:26,687 --> 00:11:31,687 TOM GATHERED HIS TROOPS AND SET OFF TO CATCH A MOUSE. 90 00:12:59,647 --> 00:13:04,597 MAYBE WE SHOULD SEND THE CHICKEN. 91 00:13:09,023 --> 00:13:11,224 Tuffy: MADEMOISELLE BALLERINA LADY! 92 00:13:11,224 --> 00:13:13,226 I AM COMING TO RESCUE YOU. 93 00:13:13,226 --> 00:13:15,228 TUFFY? YES, IT IS I. 94 00:13:15,228 --> 00:13:16,998 AND I WILL SET YOU FREE. 95 00:13:16,998 --> 00:13:19,834 OH, TUFFY, THE CATS ARE HEADING OUT TO DESTROY JERRY. 96 00:13:19,834 --> 00:13:22,636 TIME IS OF THE ESSENCE. YOU MUST WARN HIM. 97 00:13:22,636 --> 00:13:26,340 THEN TAKE THESE KEYS AND FREE YOURSELF. 98 00:13:26,340 --> 00:13:28,342 HURRY, TUFFY. HURRY! 99 00:13:28,342 --> 00:13:32,346 I SHALL NOT FAIL YOU. 100 00:14:15,289 --> 00:14:16,356 WHEW! 101 00:14:19,126 --> 00:14:23,476 HOLD IT. WHAT'S THIS? 102 00:14:29,537 --> 00:14:33,308 LOOKS LIKE TOM IS CARVING A PATH STRAIGHT TO JERRY. 103 00:14:33,308 --> 00:14:36,577 THAT LITTLE MOUSE IS GONNA NEED ALL THE LUCK HE CAN GET. 104 00:14:36,577 --> 00:14:40,177 ARE YOU SURE THIS IS IT? 105 00:14:43,151 --> 00:14:48,151 A TOY WOULDN'T HEAD THROUGH THAT SCARY PLACE. 106 00:15:23,323 --> 00:15:27,895 UH-OH. A RIVER. 107 00:15:27,895 --> 00:15:30,197 ALL RIGHT, I'VE GOT A CONFESSION TO MAKE. 108 00:15:30,197 --> 00:15:31,799 I'M NOT REALLY A TOY. 109 00:15:31,799 --> 00:15:35,236 I'M ONLY A DECORATION, AN ORNAMENT, NOT SUITABLE FOR PLAY. 110 00:15:35,236 --> 00:15:40,236 IF I GET WET, I'M LIABLE TO START FALLING APART. 111 00:15:49,516 --> 00:15:53,266 WELL, IT IS FROZEN SOLID. 112 00:15:57,190 --> 00:16:00,190 HEY. LOOKS LIKE FUN. 113 00:16:07,868 --> 00:16:10,418 I GOT IT. THANKS. 114 00:16:14,074 --> 00:16:17,077 HEY, LOOK AT ME. 115 00:16:17,077 --> 00:16:18,877 I'M SKATING. 116 00:16:55,749 --> 00:16:59,799 OH, NO. I THINK HE'S STUCK. 117 00:17:03,691 --> 00:17:06,827 COME ON, JER, YOU CAN DO IT. 118 00:17:06,827 --> 00:17:10,577 NO. DON'T GIVE UP, BUDDY. 119 00:17:12,466 --> 00:17:15,466 PLEASE, WE NEED YOU. 120 00:17:30,350 --> 00:17:34,255 HELP ME, NELLY. 121 00:17:34,255 --> 00:17:37,791 OH, BOY. YOU SCARED THE STUFFINGS OUT OF US. 122 00:17:37,791 --> 00:17:42,741 WE GOT TO GET YOU SOMEPLACE WARM. 123 00:17:44,999 --> 00:17:49,270 HEY, LITTLE LADY, WHAT'S GOING ON HERE? 124 00:17:49,270 --> 00:17:53,340 HMM... A STRING ATTACHED TO KEYS 125 00:17:53,340 --> 00:17:55,743 CAN ONLY MEAN ONE THING -- 126 00:17:55,743 --> 00:17:57,945 PLAYTIME. 127 00:17:57,945 --> 00:18:01,015 YOUR MAJESTY, I HAVE SOME -- WHAT IS GOING ON HERE? 128 00:18:01,015 --> 00:18:03,650 ME AND THE LITTLE BALLERINA ARE PLAYING KEYS. 129 00:18:03,650 --> 00:18:04,885 OH. 130 00:18:04,885 --> 00:18:07,021 YOU SHOULD REALLY TRY IT SOMETIME. 131 00:18:07,021 --> 00:18:09,790 YES, IT SOUNDS FASCINATING. 132 00:18:09,790 --> 00:18:11,492 I KNOW WHAT YOU'RE TRYING TO DO. 133 00:18:11,492 --> 00:18:14,128 YOU'RE ATTEMPTING TO DISTRACT THE KING FROM HIS DUTIES. 134 00:18:14,128 --> 00:18:18,799 WELL, IT WON'T WORK. HERE, I HAVEN'T GOT ALL DAY. 135 00:18:18,799 --> 00:18:20,935 SHE'S GOT MORE KEYS THAN I DO. 136 00:18:22,336 --> 00:18:26,540 CLEVER. BUT WE'LL HAVE NO MORE OF THIS NONSENSE. 137 00:18:26,540 --> 00:18:30,590 I HOPE I MAKE MYSELF CLEAR. 138 00:18:41,655 --> 00:18:43,690 SEND UP THE TELESCOPE. 139 00:18:43,690 --> 00:18:45,759 THE TELESCOPE. THE TELESCOPE. 140 00:18:45,759 --> 00:18:47,859 THE TELESCOPE. 141 00:19:00,975 --> 00:19:05,079 DO NOT HARM MONSIEUR JERRY. BE KIND AND GENTLE. 142 00:19:05,079 --> 00:19:07,047 THIS IS YOUR CONSCIENCE SPEAKING -- 143 00:19:07,047 --> 00:19:11,085 THE LITTLE VOICE THAT TELLS YOU RIGHT FROM WRONG. 144 00:19:11,085 --> 00:19:14,989 THE QUALITY OF MERCY IS NOT STRAINED. 145 00:19:14,989 --> 00:19:19,989 IT DROPETH AS A GENTLE RAIN FROM HEAVEN. 146 00:19:23,030 --> 00:19:26,300 LOOK, THERE HE IS. 147 00:19:26,300 --> 00:19:29,569 WHY DO YOU LISTEN TO THAT LITTLE FOOL? 148 00:19:29,569 --> 00:19:31,172 I SAY DO THE MOUSE IN. 149 00:19:31,172 --> 00:19:34,708 NO. I APPEAL TO YOUR BETTER NATURE. 150 00:19:34,708 --> 00:19:37,445 DO NOT LISTEN TO THIS RUFFIAN. 151 00:19:37,445 --> 00:19:40,014 WELL, AT LEAST I'M NOT WEARING A DRESS. 152 00:19:40,014 --> 00:19:42,649 TIME TO RUB OUT THE RODENT. 153 00:19:42,649 --> 00:19:45,686 PLEASE, I BESEECH YOU TO... 154 00:19:45,686 --> 00:19:49,623 UM, WELL, THINK IT OVER. 155 00:19:49,623 --> 00:19:51,892 SLEEP ON IT, WON'T YOU? 156 00:19:51,892 --> 00:19:53,093 AAH-AH-AH! 157 00:19:53,093 --> 00:19:54,628 SOMETIMES A CONSCIENCE 158 00:19:54,628 --> 00:19:57,430 MUST TAKE DRASTIC MEASURES. 159 00:20:09,910 --> 00:20:13,180 FEELING BETTER, JERRY? 160 00:20:13,180 --> 00:20:15,116 I'M COMING UNDONE. I KNEW IT. 161 00:20:15,116 --> 00:20:17,251 THE WATER MUST HAVE MELTED MY GLUE. 162 00:20:17,251 --> 00:20:19,153 OH, WE HAVE TO PUT A STOP TO THAT. 163 00:20:19,153 --> 00:20:21,188 I HAD AN AUNT WHO STARTED TO UNRAVEL. 164 00:20:21,188 --> 00:20:25,088 NOT A PRETTY PICTURE, HUH? 165 00:20:26,660 --> 00:20:29,263 WHAT? OH, OF COURSE, THE TOYMAKER. 166 00:20:29,263 --> 00:20:31,065 HE'LL BE ABLE TO FIX YOU RIGHT UP. 167 00:20:31,065 --> 00:20:32,333 SURE, NO WORRIES. 168 00:20:32,333 --> 00:20:35,135 BONJOUR. BONJOUR, MONSIEUR JERRY. 169 00:20:35,135 --> 00:20:38,339 IT IS I. 170 00:20:38,339 --> 00:20:40,007 WHAT ARE YOU DOING HERE, TUFFY? 171 00:20:40,007 --> 00:20:42,542 THE BALLERINA LADY SENT ME TO WARN YOU. 172 00:20:42,542 --> 00:20:44,011 WARN US ABOUT WHAT? 173 00:20:44,011 --> 00:20:46,080 THE CATS. THE CATS? 174 00:20:46,080 --> 00:20:48,015 THEY ARE COMING TO DO AWAY WITH YOU. 175 00:20:48,015 --> 00:20:53,015 THEY ARE PROBABLY SURROUNDING US EVEN AS WE SPEAK. 176 00:21:38,899 --> 00:21:40,433 AAH! 177 00:21:40,433 --> 00:21:42,302 AAH-AAH-HOO-HOO! 178 00:21:42,302 --> 00:21:43,537 OW! 179 00:21:50,544 --> 00:21:51,294 AAAH! 180 00:23:17,864 --> 00:23:18,899 OW! 181 00:23:22,536 --> 00:23:24,271 OW! OOH! AAH! 182 00:23:24,271 --> 00:23:26,741 THAT DOESN'T SOUND MUCH LIKE A MOUSE TO ME. 183 00:23:26,741 --> 00:23:30,344 OH! OH! IT'S MORE OF A -- NO, IT SOUNDS LIKE -- 184 00:23:30,344 --> 00:23:32,479 OH, I CAN'T PUT MY FINGER ON IT. 185 00:23:32,479 --> 00:23:33,681 OW! 186 00:23:33,681 --> 00:23:36,683 YOU KNOW, THAT SOUNDS LIKE A CAT. 187 00:23:36,683 --> 00:23:37,751 YOU SURE? 188 00:23:37,751 --> 00:23:39,419 WELL, NOT 100%. 189 00:23:39,419 --> 00:23:40,888 AAH! 190 00:23:40,888 --> 00:23:44,938 OH, YEAH, DEFINITELY A CAT. 191 00:23:50,631 --> 00:23:53,234 THAT BRINGS YOUR BATTING AVERAGE TO .340 192 00:23:58,673 --> 00:24:01,943 THERE IT IS, JERRY, BRIGHT AS DAY. 193 00:24:01,943 --> 00:24:04,511 THE TOYMAKER MUST BE RIGHT OVER THIS RIDGE. 194 00:24:04,511 --> 00:24:08,249 UH! 195 00:24:08,249 --> 00:24:10,484 HAS MONSIEUR PAULIE LOST HIS HEAD AGAIN? 196 00:24:10,484 --> 00:24:14,384 I'M NOT LOST. I'M IN HERE. 197 00:24:34,442 --> 00:24:39,442 YOU KNOW, I LIKE YOU BETTER WITHOUT YOUR HEAD. 198 00:24:45,620 --> 00:24:50,570 SO GOOD OF YOU TO BRIDGE THE GAP. 199 00:25:20,120 --> 00:25:22,256 THERE'S NOTHING TO FEAR. 200 00:25:22,256 --> 00:25:24,291 WE JUST NEED TO FIND MONSIEUR PAULIE'S HEAD 201 00:25:24,291 --> 00:25:27,127 AND BE ON OUR WAY. 202 00:25:28,462 --> 00:25:33,462 DID I MENTION THAT I PREFER HIM WITHOUT IT? 203 00:26:12,105 --> 00:26:16,005 HEY, FELLA. I'M OVER HERE. 204 00:29:33,207 --> 00:29:35,542 I SEE YOU MANAGED TO HANG ON TO ONE OF THOSE KEYS. 205 00:29:35,542 --> 00:29:37,511 BUT IF YOU WANT TO MAKE IT WORK, 206 00:29:37,511 --> 00:29:39,846 YOU GOT TO TIE IT TO A STRING. 207 00:31:28,121 --> 00:31:28,721 AAH! 208 00:31:42,235 --> 00:31:45,305 ASLEEP, FINALLY. 209 00:31:45,305 --> 00:31:49,176 HUH? 210 00:32:05,492 --> 00:32:06,794 OH, MONSIEUR JERRY, 211 00:32:06,794 --> 00:32:11,794 HOW CAN WE EVER REACH THE TOYMAKER FROM HERE? 212 00:32:19,073 --> 00:32:24,073 DO YOU HAVE ANY IDEA WHAT WE'RE CELEBRATING? 213 00:32:30,117 --> 00:32:35,117 DON'T WORRY. I'LL HANG ON TO YOU LIKE A FAT MAN TO A DOUGHNUT. 214 00:33:37,417 --> 00:33:38,617 OH, BOY. 215 00:33:42,723 --> 00:33:47,494 CAREFUL, TUFFY. 216 00:33:47,494 --> 00:33:49,294 WHOA, NELLY! 217 00:34:01,142 --> 00:34:03,311 TALK ABOUT HOLDING ON BY A THREAD. 218 00:34:03,311 --> 00:34:08,311 TUFFY, SET HER DOWN SOMEPLACE, QUICK. 219 00:34:14,555 --> 00:34:18,905 I TOLD YOU I WOULDN'T LET GO. 220 00:35:05,106 --> 00:35:09,456 I CAN'T. I'M JUST TOO SCARED. 221 00:35:15,383 --> 00:35:20,383 I GUESS I'M JUST NOT CUT OUT TO SAVE THE DAY. 222 00:35:29,163 --> 00:35:31,232 WE'VE GOT TO FIND OUT WHERE THEY'RE HEADED. 223 00:35:31,232 --> 00:35:33,667 BUT HOW ARE WE GONNA GET HER TO TALK? 224 00:35:34,902 --> 00:35:38,005 I THINK I CAN HELP YOU WITH THAT. 225 00:35:38,005 --> 00:35:40,274 LET ME SEE THE TONGUE-TIED PATIENT. 226 00:35:40,274 --> 00:35:43,877 I HAVE SPECIAL METHODS FOR RESTORING SPEECH. 227 00:35:50,150 --> 00:35:51,418 AHH! 228 00:35:51,418 --> 00:35:52,753 SO TELL ME, MY DEAR, 229 00:35:52,753 --> 00:35:56,757 WHERE ARE YOUR FRIENDS HEADED? 230 00:35:56,757 --> 00:35:59,160 THEY'RE OFF TO SEE THE TOYMAKER. 231 00:35:59,160 --> 00:36:01,095 DID YOU HEAR? THE TOYMAKER! 232 00:36:01,095 --> 00:36:04,898 WHY, A GUY LIKE THAT'S LIABLE TO CAUSE BIG TROUBLE FOR US. 233 00:36:04,898 --> 00:36:09,898 AND JUST HOW CAN WE FIND THIS TOYMAKER? 234 00:36:09,970 --> 00:36:14,970 FOLLOW THE STAR. IT WILL LEAD YOU TO HIM. 235 00:36:18,545 --> 00:36:20,614 SEE? THAT DIDN'T HURT A BIT. 236 00:36:20,614 --> 00:36:23,017 AT LEAST NOT PHYSICALLY. 237 00:36:23,017 --> 00:36:24,485 SHE'S A TRAITOR NOW. 238 00:36:24,485 --> 00:36:26,720 SHE CAN'T GO BACK TO HER FRIENDS. 239 00:36:26,720 --> 00:36:27,921 THEY'LL HATE HER. 240 00:36:31,558 --> 00:36:35,458 AND I THOUGHT I WAS CRUEL. 241 00:36:46,172 --> 00:36:47,641 OH! 242 00:37:00,955 --> 00:37:03,324 I CAN'T BELIEVE IT. FINALLY. 243 00:37:03,324 --> 00:37:05,159 YOU WERE RIGHT, MONSIEUR JERRY. 244 00:37:05,159 --> 00:37:09,730 ALL WE HAD TO DO WAS FOLLOW THE STAR. 245 00:37:09,730 --> 00:37:12,580 A LITTLE HELP HERE. 246 00:37:18,906 --> 00:37:21,041 CAN YOU IMAGINE? I GOT SNAGGED ON A BRANCH. 247 00:37:21,041 --> 00:37:23,543 SURE HOPE THE TOYMAKER'S GOT SOME KNITTING NEEDLES. 248 00:37:35,388 --> 00:37:38,125 WE'VE DONE IT. 249 00:37:38,125 --> 00:37:41,461 NOTHING CAN STOP US NOW. 250 00:37:42,395 --> 00:37:43,364 SORRY, BOYS, 251 00:37:43,364 --> 00:37:45,799 BUT THIS IS THE END OF THE LINE. 252 00:37:45,799 --> 00:37:47,335 HOW'D YOU KNOW WE WERE COMING HERE? 253 00:37:47,335 --> 00:37:49,870 YOUR LITTLE HORSEY FRIEND TOLD US. 254 00:37:49,870 --> 00:37:51,939 I SHALL PUMMEL YOU VIGOROUSLY 255 00:37:51,939 --> 00:37:54,542 IF YOU HURT BUT A SINGLE HAIR IN HER MANE. 256 00:37:54,542 --> 00:37:57,111 HURT HER? ALLS WE DID WAS PULL HER STRING, 257 00:37:57,111 --> 00:37:58,946 AND WE COULDN'T SHUT HER UP. 258 00:37:58,946 --> 00:38:01,815 MONSIEUR JERRY, WE HAVE COME SO FAR. 259 00:38:01,815 --> 00:38:05,719 MONSIEUR JERRY, WE HAVE COME SO FAR. 260 00:38:13,361 --> 00:38:15,762 ARE YOU FINE FELLOWS HERE TO SEE ME? 261 00:38:15,762 --> 00:38:18,966 WE ARE, SIR, IF YOU ARE THE TOYMAKER. 262 00:38:18,966 --> 00:38:20,901 AT YOUR SERVICE, LADS. 263 00:38:20,901 --> 00:38:23,705 YOU'RE ALSO A TOY REPAIRER, RIGHT? 264 00:38:23,705 --> 00:38:28,705 DON'T YOU WORRY. I'VE FIXED A TOY OR TWO IN MY TIME. 265 00:38:29,176 --> 00:38:32,846 I SUPPOSE I SHOULD TELL YOU, I'M NOT REALLY A TOY. 266 00:38:32,846 --> 00:38:35,849 YES, I REMBER. YOU'RE A DECORATION. 267 00:38:35,849 --> 00:38:37,385 NOT SUITABLE FOR PLAY. 268 00:38:37,385 --> 00:38:39,786 BUT YOU HAVE THE HEART OF A TOY. 269 00:38:39,786 --> 00:38:42,122 AND SO YOU SHALL BE ONE, MY SON. 270 00:38:42,122 --> 00:38:45,926 SIR, WE'VE COME A GREAT DISTANCE TO ASK FOR YOUR HELP. 271 00:38:45,926 --> 00:38:47,595 I KNOW WHY YOU'VE COME. 272 00:38:47,595 --> 00:38:50,064 IN FACT, I KNOW A LOT ABOUT YOU. 273 00:38:50,064 --> 00:38:52,266 I'VE BEEN FOLLOWING YOUR ADVENTURES 274 00:38:52,266 --> 00:38:56,016 FOR LONGER THAN YOU KNOW. 275 00:38:57,338 --> 00:39:01,075 YOU NEED A SOLUTION TO YOUR CAT PROBLEM. 276 00:39:01,075 --> 00:39:03,277 WELL, I THINK I'VE GOT THE ANSWER. 277 00:39:03,277 --> 00:39:05,879 DO YOU KNOW WHAT HAS BECOME OF OUR FRIEND? 278 00:39:05,879 --> 00:39:07,948 NELLY? 279 00:39:07,948 --> 00:39:10,951 I'M AFRAID SHE'S BECOME DISCOURAGED. 280 00:39:10,951 --> 00:39:12,687 SHE FEELS SHE'S BETRAYED YOU 281 00:39:12,687 --> 00:39:17,687 AND THAT YOU'D NEVER WANT TO SEE HER AGAIN. 282 00:39:19,360 --> 00:39:23,030 HO HO HO! I KNEW I WAS RIGHT ABOUT YOU. 283 00:39:23,030 --> 00:39:24,965 LITTLE MICE WITH BIG HEARTS. 284 00:39:24,965 --> 00:39:25,966 ARE YOU READY? 285 00:39:25,966 --> 00:39:27,301 READY FOR WHAT? 286 00:39:27,301 --> 00:39:31,238 PRESENTING THE NEW AND IMPROVED PAULIE PIXIE. 287 00:39:31,238 --> 00:39:33,340 THANKS, T.M. GUESS WHAT. 288 00:39:33,340 --> 00:39:36,509 I'M A REAL TOY -- SUITABLE FOR AGGRESSIVE PLAY PATTERNS. 289 00:39:36,509 --> 00:39:38,345 OH, PAULIE, MAY I? 290 00:39:38,345 --> 00:39:39,447 Paulie: BE MY GUEST. 291 00:39:39,447 --> 00:39:41,849 GO AHEAD, PULL HARDER. HARDER. 292 00:39:41,849 --> 00:39:45,152 IT'S OKAY. I USED A LOT MORE GLUE THIS TIME. 293 00:39:45,152 --> 00:39:46,887 BUT THERE'S SOMETHING YOU MUST KNOW. 294 00:39:46,887 --> 00:39:48,389 WHEN THE SUN RISES, 295 00:39:48,389 --> 00:39:51,158 THE MAGIC THAT CREATED YOUR KINGDOM WILL BEGIN TO FADE. 296 00:39:51,158 --> 00:39:53,260 AND IF YOU FAIL TO RECLAIM YOUR THRONE 297 00:39:53,260 --> 00:39:55,730 BY THE TIME THE SUN HAS CLIMBED INTO THE SKY, 298 00:39:55,730 --> 00:39:58,599 IT WILL REMAIN THE DOMAIN OF THE CATS FOREVER. 299 00:39:58,599 --> 00:40:01,135 BUT THERE IS A WAY TO RECAPTURE YOUR KINGDOM. 300 00:40:01,135 --> 00:40:06,135 AND THIS, MY LITTLE FRIEND, IS THE KEY. 301 00:40:06,741 --> 00:40:09,811 I WISH I COULD STAY TO SEE WHAT'S IN STORE FOR YOU, 302 00:40:09,811 --> 00:40:13,548 BUT I HAVE SOME IMPORTANT ERRANDS I MUST RUN. 303 00:40:13,548 --> 00:40:17,351 MERCI BEAUCOUP, MONSIEUR TOYMAKER, FOR EVERYTHING. 304 00:40:17,351 --> 00:40:22,351 WHAT DID HE MEAN BY "IN STORE," AND WHAT IS THAT KEY TO? 305 00:40:50,918 --> 00:40:51,518 AAH! 306 00:40:57,091 --> 00:40:59,559 SIR, WHAT ARE YOU DOING? 307 00:40:59,559 --> 00:41:01,462 WELL, UM, UM... 308 00:41:01,462 --> 00:41:03,964 CERTAINLY NOT PLAYING WITH KEYS. 309 00:41:03,964 --> 00:41:07,167 KEYS? 310 00:41:07,167 --> 00:41:08,502 OH, DEAR. 311 00:41:08,502 --> 00:41:12,106 DON'T WORRY. SHE LEFT THIS. 312 00:41:12,106 --> 00:41:13,974 GUARDS! GUARDS! 313 00:41:13,974 --> 00:41:15,842 FIND THAT BALLERINA! 314 00:41:40,135 --> 00:41:45,135 DO YOU MIND? WE'RE RIGHT IN THE MIDDLE OF A DOLL CRISIS. 315 00:41:55,849 --> 00:41:59,149 OH, BOY. DO SOMETHING. 316 00:42:01,589 --> 00:42:06,589 DON'T JUST STAND THERE. DO SOMETHING! 317 00:43:14,695 --> 00:43:19,695 LOWER THE DRAWBRIDGE! LOWER THE DRAWBRIDGE! 318 00:43:20,401 --> 00:43:22,136 IT SEEMS WE'VE FOUND HER. 319 00:43:22,136 --> 00:43:24,338 TOYS, FOR FREEDOM! 320 00:43:24,338 --> 00:43:25,538 MOVE IT! 321 00:43:38,352 --> 00:43:40,554 IS THIS THE END? 322 00:43:40,554 --> 00:43:44,904 OH, IT CAN'T BE. IT CAN'T BE! 323 00:43:50,097 --> 00:43:51,597 GO, NELLY! 324 00:44:38,645 --> 00:44:39,845 RETREAT! 325 00:45:24,491 --> 00:45:26,560 OH, JERRY! 326 00:45:26,560 --> 00:45:29,363 I NEVER DOUBTED YOU. 327 00:45:38,405 --> 00:45:39,905 IS SHE...? 328 00:45:50,618 --> 00:45:55,618 SHE WAS THE BRAVEST ONE OF US ALL. 329 00:46:13,807 --> 00:46:15,709 I'M ALIVE. 330 00:46:15,709 --> 00:46:20,509 AND I CAN TALK WITHOUT A STRING. 331 00:46:21,181 --> 00:46:22,650 Paulie: LOOK AT THEM. 332 00:46:22,650 --> 00:46:25,885 NOW, THAT'S WHAT I CALL A HAPPY ENDING. 23265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.