All language subtitles for Nova Zembla (2011) (1080p x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:34,577 Holland is penniless after its war with the Spanish Empire. 2 00:00:34,577 --> 00:00:38,831 To survive, it needs trade with the Far East. 3 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 The problem is the route. 4 00:00:43,670 --> 00:00:49,259 Cornelis de Hout with his fleet seeks a route through the Spanish blockades... 5 00:00:49,259 --> 00:00:52,135 and around the Cape of Good Hope. 6 00:00:57,767 --> 00:01:00,185 Nothing more is heard of him. 7 00:01:00,812 --> 00:01:03,064 The influential minister Petrus Plancius asks the explorer William Barentsz... 8 00:01:03,064 --> 00:01:09,611 to look for a Northeast passage past Nova Zembla. 9 00:01:22,166 --> 00:01:25,711 Two previous attempts failed. 10 00:02:44,791 --> 00:02:49,587 To the noble, wise and wealthy patron... 11 00:02:49,587 --> 00:02:51,588 the Reverend Plancius. 12 00:02:52,757 --> 00:02:56,135 Many coasts that were once unknown... 13 00:02:56,135 --> 00:03:00,598 have recently been discovered after several searches. 14 00:03:00,598 --> 00:03:06,479 As this journey has been undertaken with your support and for your benefit... 15 00:03:06,479 --> 00:03:10,524 I take the liberty of dedicating this description to you. 16 00:03:24,497 --> 00:03:27,374 Based on a true story 17 00:03:37,343 --> 00:03:40,220 The boy... - Which boy? 18 00:03:43,641 --> 00:03:46,894 The mayor's son. 19 00:03:46,894 --> 00:03:49,480 Oh, him. 20 00:03:49,480 --> 00:03:52,525 His name is Pieter Cornelis? 21 00:03:52,525 --> 00:03:55,736 PC, yes. What about him? 22 00:03:56,696 --> 00:03:59,823 Do you make love to him too, as you...? 23 00:04:02,076 --> 00:04:05,204 He writes poems for me. 24 00:04:05,204 --> 00:04:09,167 In French, I suppose. - Yes. 25 00:04:09,167 --> 00:04:10,417 And in Latin. 26 00:04:18,843 --> 00:04:21,094 Why don't you write me poems? 27 00:04:23,806 --> 00:04:25,682 About what? 28 00:04:27,977 --> 00:04:29,519 About this? 29 00:04:38,154 --> 00:04:39,906 It's the verger. 30 00:04:39,906 --> 00:04:42,575 Hey, little verger! 31 00:04:42,575 --> 00:04:45,536 Symen, come here. 32 00:04:45,536 --> 00:04:46,661 Silly... 33 00:04:48,581 --> 00:04:51,209 Symen is as deaf as a post. 34 00:04:51,209 --> 00:04:53,001 You know that. 35 00:04:57,215 --> 00:04:59,008 It's such a pity... 36 00:04:59,008 --> 00:05:01,844 you have no money... 37 00:05:01,844 --> 00:05:04,221 no family... 38 00:05:06,015 --> 00:05:09,017 Gerrit 'no one's son' de Veer. 39 00:05:13,022 --> 00:05:16,066 My father will never approve marrying you. 40 00:05:18,611 --> 00:05:21,446 Your father can't do without me. 41 00:05:23,282 --> 00:05:25,785 I do everything for him. 42 00:05:25,785 --> 00:05:28,704 You take his messages. 43 00:05:28,704 --> 00:05:31,123 I'm his assistant. 44 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Messenger boy. 45 00:05:45,137 --> 00:05:47,180 Soon I'll have money. 46 00:05:48,266 --> 00:05:51,560 When I come back, I'll have money. 47 00:05:56,274 --> 00:05:58,066 You don't mean that? 48 00:06:01,779 --> 00:06:05,616 You're no sailor. - I don't care. 49 00:06:05,616 --> 00:06:08,994 I'm going anyway. - Around the North? 50 00:06:12,623 --> 00:06:13,748 Yes... 51 00:06:19,213 --> 00:06:21,882 and when I come back I'll be rich. 52 00:06:26,679 --> 00:06:31,183 In this way, our people, with God's help... 53 00:06:31,183 --> 00:06:36,856 has thrown off the yoke of the Spanish occupier... 54 00:06:36,856 --> 00:06:41,235 and demanded its freedom. 55 00:06:41,235 --> 00:06:44,155 He granted us... 56 00:06:44,155 --> 00:06:48,576 oceans to sail... 57 00:06:48,576 --> 00:06:52,121 continents to discover... 58 00:06:52,121 --> 00:06:57,919 He granted us a spirit of enterprise... 59 00:06:57,919 --> 00:07:00,922 a lust for adventure. 60 00:07:00,922 --> 00:07:04,884 Leaders such as Willem Barentsz... 61 00:07:04,884 --> 00:07:09,930 or Jacob van Heemskerck, who is present here... 62 00:07:12,141 --> 00:07:16,020 are determined this time... 63 00:07:16,020 --> 00:07:21,734 to find and open the passage of fortune to the Indies for us. 64 00:07:21,734 --> 00:07:28,324 Men like them, and may our prayers accompany them on their voyages... 65 00:07:28,324 --> 00:07:31,993 will bring riches to our poor... 66 00:07:32,912 --> 00:07:35,331 and poverty stricken people. 67 00:07:35,331 --> 00:07:39,710 And in this way also peace... 68 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 and wealth... 69 00:07:42,338 --> 00:07:44,089 for everyone. 70 00:07:48,135 --> 00:07:52,306 The blessing of God descends... 71 00:07:52,306 --> 00:07:54,849 on our very young Republic. 72 00:07:55,810 --> 00:07:58,437 Go hence in peace... 73 00:07:58,437 --> 00:08:00,772 Amen... 74 00:08:04,986 --> 00:08:06,111 Papa... 75 00:08:07,780 --> 00:08:09,948 You were wonderful. 76 00:08:11,325 --> 00:08:14,620 A wonderful story, minister. 77 00:08:14,620 --> 00:08:18,833 A story that will help us cope with the cold. 78 00:08:18,833 --> 00:08:24,296 I don't think that cold will be your greatest enemy, Jacob, rather... 79 00:08:24,296 --> 00:08:26,840 a lack of warmth. 80 00:08:27,925 --> 00:08:30,969 And, Jacob... 81 00:08:32,179 --> 00:08:36,475 You are a fine captain... 82 00:08:36,475 --> 00:08:39,812 but listen to Barentsz. 83 00:08:39,812 --> 00:08:41,438 He keeps it all up here. 84 00:09:27,943 --> 00:09:30,278 Did you have... 85 00:09:37,870 --> 00:09:40,121 An astrolabe... 86 00:10:02,812 --> 00:10:04,854 What do you need it for? 87 00:10:05,898 --> 00:10:08,067 For measuring star time. 88 00:10:08,067 --> 00:10:11,487 Tell me... - Copernicus' constant? 89 00:10:11,487 --> 00:10:15,741 The constant is 9.83. 90 00:10:15,741 --> 00:10:19,912 That's the relation between the Earth and the Moon. 91 00:10:19,912 --> 00:10:25,209 The constant 2.95 refers to the relation Earth-Sun... 92 00:10:25,209 --> 00:10:28,295 Sun-Mercury, Sun-Venus... 93 00:10:28,295 --> 00:10:30,630 Sun-Mars and Sun-Jupiter. Zon-Mars en Zon-Jupiter. 94 00:10:31,507 --> 00:10:33,341 Good. 95 00:10:38,639 --> 00:10:40,306 And this... 96 00:10:41,142 --> 00:10:43,227 is for Mr Barentsz. 97 00:10:43,227 --> 00:10:45,395 Guard it... - with my own life. 98 00:10:54,155 --> 00:10:57,073 Have you had time to think? 99 00:10:59,410 --> 00:11:01,119 I have to do this. 100 00:11:19,263 --> 00:11:23,224 Make sure you hand it over personally. 101 00:11:31,901 --> 00:11:33,234 Thank you. 102 00:12:28,457 --> 00:12:31,334 Oene, stop or I'll stick it up your ass! 103 00:12:32,586 --> 00:12:35,338 But I still make the music. 104 00:12:43,180 --> 00:12:46,349 He's asleep. Our Jantje is asleep. 105 00:12:48,310 --> 00:12:52,730 Wait, wait! Jantje is thirsty. Here it comes. 106 00:12:55,943 --> 00:12:58,569 Jantje stinks of berry rum! 107 00:13:00,197 --> 00:13:04,200 Stop it! - Jantje stinks and we're proud of it. 108 00:13:08,747 --> 00:13:11,207 I'm looking for Barentsz. 109 00:13:13,711 --> 00:13:17,214 It's not about the voyage, boy... 110 00:13:17,214 --> 00:13:19,215 it's about coming home. 111 00:13:20,092 --> 00:13:21,759 Remember that. 112 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 Men, a land crab! 113 00:13:30,561 --> 00:13:34,647 Never mind, darling. As long as there's a mast on you! 114 00:13:39,445 --> 00:13:48,661 We've got Placius' slave! Claes! Claes! 115 00:14:37,378 --> 00:14:41,465 I am Gerrit de Veer and I came from the Reverend Plancius. 116 00:14:41,465 --> 00:14:43,592 Well, Gerrit de Veer... 117 00:14:43,592 --> 00:14:45,469 Come closer. 118 00:14:45,469 --> 00:14:48,221 What has our patron given us? 119 00:14:49,306 --> 00:14:52,809 I have to give it to Barentsz personally. 120 00:15:07,282 --> 00:15:09,492 I want to ask you something. 121 00:15:11,036 --> 00:15:12,871 I really want to go along. 122 00:15:12,871 --> 00:15:15,832 On the expedition? - Yes. 123 00:15:17,876 --> 00:15:21,505 You hear that, Willem? Tired of life? 124 00:15:21,505 --> 00:15:25,133 A fight with your father? - I have no parents. 125 00:15:26,552 --> 00:15:28,429 That's an astrolabe... 126 00:15:28,429 --> 00:15:30,514 made by a maker in Louvain. 127 00:15:30,514 --> 00:15:32,265 It uses stars to show the time. 128 00:15:37,438 --> 00:15:38,771 I have a letter. 129 00:15:44,319 --> 00:15:48,240 I am good at reading and want to be a writer. 130 00:15:48,240 --> 00:15:50,534 I want to write about my voyages. 131 00:15:50,534 --> 00:15:53,454 Writer? What use is a writer on a ship? 132 00:15:53,454 --> 00:15:57,958 All great explorers have a writer on board. 133 00:15:57,958 --> 00:15:59,793 All of them? 134 00:15:59,793 --> 00:16:03,672 They report on the voyage in a book and they become famous. 135 00:16:03,672 --> 00:16:05,883 Christopher Columbus? - Yes. 136 00:16:05,883 --> 00:16:09,094 Vasco da Gama? - Alvaro Velho. 137 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 Mr Barentsz... 138 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 Did you ask Mayor Hooft to come? 139 00:16:13,390 --> 00:16:14,933 Well, men... 140 00:16:14,933 --> 00:16:18,395 Preparing for the voyage? - Tradition. 141 00:16:18,395 --> 00:16:21,773 The men are enjoying themselves. - I noticed. 142 00:16:21,773 --> 00:16:25,569 Good men. - Enough for the Amsterdam bonus. 143 00:16:25,569 --> 00:16:29,698 Good enough to open the route to fortune, for Amsterdam. 144 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 And the Republic. 145 00:16:32,743 --> 00:16:35,161 I came to wish you a good voyage. 146 00:16:43,420 --> 00:16:44,879 Wine. 147 00:16:45,797 --> 00:16:47,925 Are you deaf? 148 00:16:47,925 --> 00:16:51,845 One order is enough for Van Heemskerck's men. 149 00:16:51,845 --> 00:16:53,722 Wine! 150 00:16:53,722 --> 00:16:56,766 We can't refuse the great Plancius. 151 00:16:59,478 --> 00:17:02,230 This young man will make us famous. 152 00:17:03,607 --> 00:17:05,483 At your service, captain. 153 00:17:12,032 --> 00:17:14,493 Take this young man with you. 154 00:17:14,493 --> 00:17:16,954 Keep him away from my daughter. 155 00:17:16,954 --> 00:17:19,373 Make a man of him... 156 00:17:19,373 --> 00:17:21,166 OI'... 157 00:17:21,166 --> 00:17:23,584 feed him to the white bears. 158 00:18:16,054 --> 00:18:17,430 Catharina... 159 00:18:21,351 --> 00:18:24,479 No don't open it! Silly you! 160 00:18:24,479 --> 00:18:26,315 Catharina... 161 00:18:26,315 --> 00:18:29,651 I promise that when I return from China... 162 00:18:29,651 --> 00:18:33,530 Japan and India, I'll bring you beautiful things. 163 00:18:33,530 --> 00:18:36,115 Not important. - And the bonus? 164 00:18:39,286 --> 00:18:42,747 The voyage isn't important. Returning is. 165 00:18:44,041 --> 00:18:47,502 Please wait for me and beat off the rich kids! 166 00:18:47,502 --> 00:18:48,711 Wait for me. 167 00:19:03,602 --> 00:19:05,770 Sprat... are you still coming? 168 00:19:07,356 --> 00:19:10,316 Stop twiddling. Hurry. You're the last. 169 00:20:08,166 --> 00:20:10,376 Come on, I'll help you. 170 00:20:12,713 --> 00:20:15,923 Here you are, first-class accommodation. 171 00:20:16,842 --> 00:20:18,844 Take a seat. 172 00:20:18,844 --> 00:20:20,845 Can you manage? 173 00:20:31,481 --> 00:20:33,525 You are Gerrit, aren't you? 174 00:20:33,525 --> 00:20:34,984 You're a writer. 175 00:20:37,529 --> 00:20:39,697 Get out. Get out. 176 00:20:52,544 --> 00:20:54,378 Come with me. 177 00:20:55,922 --> 00:20:56,922 Come on. 178 00:20:59,050 --> 00:21:00,426 Yep. - Sit down. 179 00:21:14,941 --> 00:21:17,067 All hands on deck! 180 00:21:27,037 --> 00:21:30,665 What is that landlubber doing here? 181 00:21:30,665 --> 00:21:31,999 No idea. 182 00:21:41,968 --> 00:21:44,095 On deck, sprat! 183 00:21:44,095 --> 00:21:47,223 The captain doesn't like latecomers. 184 00:21:50,727 --> 00:21:53,605 There are two ways to get to India. 185 00:21:53,605 --> 00:21:59,027 To the south, via Portugal. We're not welcome there; it's Spanish now. 186 00:21:59,027 --> 00:22:02,906 Then further south round the Cape of Good Hope 187 00:22:02,906 --> 00:22:05,700 Around Africa... - Madagascar. 188 00:22:05,700 --> 00:22:09,704 Madagascar... we have an expert here. - Show off. 189 00:22:09,704 --> 00:22:15,252 The other way is round the North. It's hard for a couple of weeks... 190 00:22:15,252 --> 00:22:17,879 A warm coat and God's blessing. 191 00:22:17,879 --> 00:22:21,007 And the right route through the ice. 192 00:22:21,007 --> 00:22:27,222 An expedition was certainly never so well organised. We have everything. 193 00:22:27,222 --> 00:22:33,645 We have the best maps, a hold full of textiles, a clock for China's Emperor... 194 00:22:33,645 --> 00:22:36,648 and gifts to do business in Japan. 195 00:22:36,648 --> 00:22:41,027 Once we're there, it's only a couple of days away. 196 00:22:41,027 --> 00:22:44,322 Then we'll be in the marvelous Indies. 197 00:22:44,322 --> 00:22:48,201 We'll forget the cold under the tropical sun. 198 00:22:48,201 --> 00:22:51,913 With a woman on each arm. 199 00:22:51,913 --> 00:22:54,207 Rules on board the ship... 200 00:22:54,207 --> 00:22:57,210 Blasphemy is not allowed. 201 00:22:57,210 --> 00:23:01,214 Theft is forbidden. Keep off other people's things. 202 00:23:01,214 --> 00:23:03,717 No fighting on this ship. 203 00:23:03,717 --> 00:23:06,845 It will be punished and harshly. 204 00:23:06,845 --> 00:23:12,017 Discipline is most important on board and then comes speed. 205 00:23:12,017 --> 00:23:14,102 Remember the bonus. 206 00:23:14,102 --> 00:23:17,230 One more thing: you are warned... 207 00:23:17,230 --> 00:23:21,985 I don't want to see the Virgin Mary or rosaries. 208 00:23:21,985 --> 00:23:25,739 Or any other papist frills. 209 00:23:25,739 --> 00:23:28,825 We've had enough with the Spanish. 210 00:23:28,825 --> 00:23:31,577 Men, shout hurray for the captain. - Hurray! 211 00:23:36,958 --> 00:23:41,004 On 16 May 1596... 212 00:23:41,004 --> 00:23:45,759 on the orders of the States General and Prince Maurits of Orange... 213 00:23:45,759 --> 00:23:49,387 our ship set sail through the Wargat Straits... 214 00:23:49,387 --> 00:23:53,266 to sail to the kingdoms of Cathay and China. 215 00:23:53,266 --> 00:23:56,685 And to the East Indies. 216 00:24:01,858 --> 00:24:03,109 The jibe! 217 00:24:03,109 --> 00:24:05,904 You forgot to brace the clew line!! 218 00:24:05,904 --> 00:24:10,325 No, over the top! - Over the topsail. 219 00:24:10,325 --> 00:24:12,701 No the tether over the halyard. 220 00:24:23,129 --> 00:24:26,006 And then the tether over the halyard. 221 00:24:29,010 --> 00:24:31,428 Look at him with his quill. 222 00:24:33,390 --> 00:24:35,891 You don't need that here at sea. 223 00:24:37,185 --> 00:24:39,269 You're not going to write here are you? 224 00:24:40,313 --> 00:24:43,441 Dear Oene, my friend... 225 00:24:43,441 --> 00:24:47,404 Would your honour be so kind as to lower the mainsail? 226 00:24:47,404 --> 00:24:50,281 This because of the approaching storm. 227 00:24:50,281 --> 00:24:53,201 And please answer by tomorrow. 228 00:24:53,201 --> 00:24:55,619 Yours sincerely, your captain. 229 00:24:57,789 --> 00:25:00,207 Writing is for lords and masters. 230 00:25:02,168 --> 00:25:04,086 And for Gerrit, of course. 231 00:25:06,381 --> 00:25:08,967 I'd like to write to. 232 00:25:08,967 --> 00:25:11,928 What for, boy? - And what? 233 00:25:11,928 --> 00:25:14,139 I want to write my name. - Jan! 234 00:25:14,139 --> 00:25:17,225 It's a very ordinary name. 235 00:25:17,225 --> 00:25:20,687 It's a deadly ordinary name. 236 00:25:20,687 --> 00:25:22,438 But it is mine. 237 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 Gerrit? 238 00:25:27,694 --> 00:25:29,737 Pen, paper. Come with me. 239 00:26:09,277 --> 00:26:10,986 Here. 240 00:26:11,988 --> 00:26:13,530 Sit over here. 241 00:26:15,784 --> 00:26:18,078 I don't want to hear you. 242 00:26:18,078 --> 00:26:21,581 I just want to hear your pen on paper. 243 00:26:21,581 --> 00:26:24,708 Write down everything that is said. 244 00:26:31,174 --> 00:26:33,176 Where were we? 245 00:26:33,176 --> 00:26:35,762 Plancius says that... 246 00:26:35,762 --> 00:26:40,225 38 degrees... - I propose that the route... 247 00:26:40,225 --> 00:26:43,186 10 June 1596. 248 00:26:43,186 --> 00:26:49,234 With a north-easterly wind, we're sailing north north-west. 249 00:26:49,234 --> 00:26:53,446 It's almost a month since we left Holland. 250 00:26:53,446 --> 00:26:57,242 We pass a medium-sized island to port. 251 00:26:57,242 --> 00:27:03,581 The captain decides to anchor and go ashore looking for fresh provisions... 252 00:27:03,581 --> 00:27:06,334 before we head for the cold. 253 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 The coasts are deserted. 254 00:27:08,795 --> 00:27:13,007 We are explorers entering a new world. 255 00:27:13,007 --> 00:27:16,177 Look up there, men. Fresh meat. 256 00:27:16,177 --> 00:27:20,223 They're parrot crossbills, we used to call them twites. 257 00:27:20,223 --> 00:27:22,224 Jan, you're the lightest. 258 00:27:27,272 --> 00:27:29,274 Little writer... 259 00:27:29,274 --> 00:27:30,899 How about you? 260 00:27:33,153 --> 00:27:35,070 Claes, come on. 261 00:28:05,643 --> 00:28:07,102 Birds. 262 00:28:14,277 --> 00:28:16,111 Janfle! 263 00:28:43,514 --> 00:28:46,976 11 June 1596. 264 00:28:46,976 --> 00:28:50,939 Every sailor in Amsterdam wanted to join this voyage. 265 00:28:50,939 --> 00:28:54,984 A fortune awaits beyond the horizon. 266 00:28:54,984 --> 00:28:58,196 The men call themselves the chosen. 267 00:28:58,196 --> 00:29:00,531 But why were they chosen? 268 00:29:00,531 --> 00:29:04,661 Why? None of the men have something to return to. 269 00:29:04,661 --> 00:29:07,080 None have a wife or children. 270 00:29:07,080 --> 00:29:10,582 No one has a home. Apart from me. 271 00:29:20,343 --> 00:29:25,098 We leave the island and sail north on a westerly wind. 272 00:29:25,098 --> 00:29:29,393 Late that evening, the island is 16 miles behind us. 273 00:29:30,353 --> 00:29:33,939 Now there's only open sea. 274 00:30:25,616 --> 00:30:26,742 Claes... 275 00:30:28,328 --> 00:30:29,494 give it back. 276 00:30:31,247 --> 00:30:32,497 Give it back. 277 00:31:31,557 --> 00:31:35,269 Make him taste the blood! 278 00:31:35,269 --> 00:31:37,188 Come on then. 279 00:31:37,188 --> 00:31:38,480 Hold him under. 280 00:31:39,524 --> 00:31:41,191 Hold him under! 281 00:31:50,743 --> 00:31:53,537 Head in, head in! 282 00:31:56,457 --> 00:31:58,041 Come on, boys. 283 00:32:07,552 --> 00:32:08,427 Claes! 284 00:32:13,599 --> 00:32:15,684 Stop it! 285 00:32:22,859 --> 00:32:26,863 What's going on, Claes? - He stole by book from my chest. 286 00:32:26,863 --> 00:32:28,196 Shut up, Gerrit. 287 00:32:29,532 --> 00:32:32,868 I thought he was asleep. I didn't want to wake him. 288 00:32:38,499 --> 00:32:40,543 Claes... 289 00:32:40,543 --> 00:32:45,380 How often have I told you not to get worked up like this? 290 00:32:46,549 --> 00:32:51,554 Possessions on board are sacred, Claes. All sailors know that. 291 00:32:51,554 --> 00:32:54,139 You know the punishment. 292 00:32:56,434 --> 00:32:59,769 The captain will tell you what will happen. 293 00:33:02,565 --> 00:33:05,651 Everyone knows the rules on board? 294 00:33:05,651 --> 00:33:08,487 Tomorrow morning: The widow! 295 00:33:18,956 --> 00:33:20,874 Traitor. 296 00:33:25,004 --> 00:33:26,838 Clear up the blood. 297 00:33:46,150 --> 00:33:51,572 No one can survive 2 or 3 minutes in that ice-cold water. 298 00:33:51,572 --> 00:33:53,491 It's your decision. 299 00:33:53,491 --> 00:33:56,869 Claes will drown. - Claes is strong. 300 00:33:56,869 --> 00:33:58,829 He'll drown. 301 00:33:58,829 --> 00:34:01,290 He won't make it. 302 00:34:01,290 --> 00:34:05,585 Then reverse the decision. - I can't. You decided for me. 303 00:34:11,467 --> 00:34:14,971 You're the captain. - Don't keep telling me that. 304 00:34:14,971 --> 00:34:20,309 One of us is captain, it's not me. - I'm captain and they want to believe you. 305 00:34:20,309 --> 00:34:22,770 We can't let it pass. 306 00:34:22,770 --> 00:34:26,399 Before you know, it'll be like three years ago. 307 00:34:26,399 --> 00:34:28,400 We had to hang a couple. 308 00:34:31,612 --> 00:34:33,948 We should have whipped him 309 00:34:33,948 --> 00:34:36,950 He could take 10 or even 20. 310 00:34:39,870 --> 00:34:41,914 You know, Jacob... 311 00:34:41,914 --> 00:34:45,709 a weak captain benefits no one. 312 00:35:12,528 --> 00:35:15,822 In the name of the Republic! 313 00:35:45,311 --> 00:35:46,728 Pull! 314 00:36:07,875 --> 00:36:09,834 Come on, pull! 315 00:36:10,795 --> 00:36:12,671 He's stuck! 316 00:36:22,723 --> 00:36:24,057 He won't make it! 317 00:38:28,474 --> 00:38:31,727 You won't put this in your book, will you, little man? 318 00:38:31,727 --> 00:38:33,437 Yes I will. 319 00:38:33,437 --> 00:38:35,855 I know exactly how to write it down. 320 00:38:40,444 --> 00:38:43,322 Claes was the strongest man on board. 321 00:38:43,322 --> 00:38:47,493 And everyone was afraid of him. Everyone! 322 00:38:47,493 --> 00:38:50,245 Apart from the captain and Barentsz. 323 00:38:51,455 --> 00:38:53,791 And Claes knew all too well... 324 00:38:53,791 --> 00:38:56,627 that minor infringements... 325 00:38:56,627 --> 00:38:59,588 could be punished severely. 326 00:38:59,588 --> 00:39:02,049 He knew that all too well. 327 00:39:02,049 --> 00:39:05,928 But Claes happened to be Claes... 328 00:39:05,928 --> 00:39:08,596 and Claes wasn't afraid of the devil. 329 00:39:30,244 --> 00:39:34,623 Gerrit de Veer - he's writing about me! 330 00:39:34,623 --> 00:39:36,040 Gerrit the quill! 331 00:39:37,918 --> 00:39:40,545 One big hurray for Claes! - Hurray! 332 00:39:43,299 --> 00:39:45,800 And one big hurray for the quill! - Hurray! 333 00:40:03,694 --> 00:40:05,987 4 July 1596. 334 00:40:06,864 --> 00:40:09,408 We sail east and north. 335 00:40:09,408 --> 00:40:11,201 We haven't seen any ice. 336 00:40:11,201 --> 00:40:14,997 That's strange because we're so far north. 337 00:40:14,997 --> 00:40:20,252 The men withdraw increasingly into their fixed routine 338 00:40:20,252 --> 00:40:23,088 We go west with a northerly wind and... 339 00:40:23,088 --> 00:40:27,926 at about five o'clock southeast with a north-easterly wind. 340 00:40:33,974 --> 00:40:35,976 Land! Men! Land! 341 00:40:35,976 --> 00:40:37,644 Land ahoy! 342 00:40:58,624 --> 00:40:59,916 Iseeland. 343 00:41:02,670 --> 00:41:05,797 What you think it is? - I don't know. 344 00:41:09,051 --> 00:41:11,427 It's Nova Zembla, men. 345 00:41:15,057 --> 00:41:16,432 It's Nova Zembla 346 00:41:18,227 --> 00:41:20,604 The New Land. 347 00:41:20,604 --> 00:41:25,192 Tomorrow we'll investigate. It means China is close by. 348 00:41:25,192 --> 00:41:28,069 China is within our reach. 349 00:41:30,781 --> 00:41:33,366 A tot for everyone to celebrate. 350 00:41:48,382 --> 00:41:50,759 Well done Jacob. 351 00:41:50,759 --> 00:41:53,094 Keep them motivated. 352 00:41:54,430 --> 00:41:56,931 Tomorrow we'll explore. 353 00:41:57,975 --> 00:41:59,934 Nova Zembla... 354 00:42:05,024 --> 00:42:08,652 16 August 1596. 355 00:42:08,652 --> 00:42:12,948 Eight of us row to the mainland of Nova Zembla. 356 00:42:12,948 --> 00:42:17,535 We pull the sloop dry and climb to the top to get the lie of the land. 357 00:42:23,917 --> 00:42:27,379 The land is much bigger than indicated on the map. 358 00:42:27,379 --> 00:42:31,924 We start to suspect the land will block our passage. 359 00:42:34,344 --> 00:42:38,348 A little later, we see open water in the southeast. 360 00:42:38,348 --> 00:42:42,769 We return to our ship to tell the news to Willem Barentsz. 361 00:42:46,815 --> 00:42:50,485 This northern route goes straight through theice. 362 00:42:51,361 --> 00:42:53,821 You want to follow it, Willem? 363 00:42:55,949 --> 00:43:00,120 It's crazy. It won't happen. - The ice is temporary. 364 00:43:00,120 --> 00:43:04,333 Plancius assured us, based on his last calculations... 365 00:43:04,333 --> 00:43:08,795 Rubbish. Plancius knows as much as he knows. 366 00:43:13,592 --> 00:43:20,557 This island isn't mapped right. It's much further west. You want more examples? 367 00:43:20,557 --> 00:43:24,269 Plancius knows more than Portugal and Spain together. 368 00:43:24,269 --> 00:43:27,188 What's wrong with you? - I'll tell you. 369 00:43:28,941 --> 00:43:32,903 It's my ship and I'm the one who decides the route. 370 00:43:32,903 --> 00:43:36,865 Write that down. - And something else. 371 00:43:36,865 --> 00:43:41,370 I don't want to contribute to your third failure in a row. 372 00:43:41,370 --> 00:43:43,037 Write that down too. 373 00:43:53,215 --> 00:43:54,465 Gerrit. 374 00:43:55,634 --> 00:43:57,051 Up here. 375 00:44:05,936 --> 00:44:08,105 What did they say? 376 00:44:08,105 --> 00:44:12,316 What will they do? - You were there? What took so long? 377 00:44:24,163 --> 00:44:25,830 Nova Zembla. 378 00:44:26,665 --> 00:44:28,876 Here. 379 00:44:28,876 --> 00:44:30,459 We are here. 380 00:44:32,588 --> 00:44:35,673 What's up here? - Right up north? 381 00:44:36,800 --> 00:44:38,218 No one knows. 382 00:44:38,218 --> 00:44:41,054 Barentsz says this is the route. 383 00:44:41,054 --> 00:44:44,182 But Van Heemskerck wants to go this way. 384 00:44:45,601 --> 00:44:48,145 They don't agree. - Why? 385 00:44:48,145 --> 00:44:52,148 Van Heemskerck thinks he has a better route than Plancius. 386 00:44:53,192 --> 00:44:57,570 We'll reach the ice too soon. They have to find a new route. 387 00:45:15,923 --> 00:45:17,465 Look at the stars. 388 00:45:19,468 --> 00:45:21,677 Leo and Orion... 389 00:45:23,680 --> 00:45:25,890 The giant's right shoulder. 390 00:45:27,267 --> 00:45:31,563 "Always watch Orion's belt," the minister says. 391 00:45:31,563 --> 00:45:35,484 They are three stars close together. - Yes, there. 392 00:45:35,484 --> 00:45:39,111 Mintaka, Alnitak and Alnilam. 393 00:45:40,447 --> 00:45:42,323 Very good. 394 00:45:43,200 --> 00:45:46,995 Very useful, some knowledge of astronomy. 395 00:45:46,995 --> 00:45:48,579 You never know. 396 00:45:50,749 --> 00:45:55,378 In a few hundred years, people will travel between the stars. 397 00:46:07,766 --> 00:46:13,188 Columbus was given tobacco as a gift by the Indians. Did you know that? 398 00:46:13,188 --> 00:46:17,526 He thought it stank and threw it overboard, but one sailor... 399 00:46:17,526 --> 00:46:21,697 a wayward sailor called Roderigo kept some. 400 00:46:21,697 --> 00:46:25,366 Later he walked the streets in Spain smoking a pipe. 401 00:46:27,661 --> 00:46:31,707 People thought he was a devil with all that smoke. 402 00:46:31,707 --> 00:46:34,166 They threw him in jail. 403 00:46:36,253 --> 00:46:39,630 He was in jail for seven years. 404 00:46:42,342 --> 00:46:45,386 It's not always better to show off. 405 00:47:03,280 --> 00:47:05,448 I want you to read it out loud. 406 00:47:07,826 --> 00:47:10,579 Everything you wrote. 407 00:47:10,579 --> 00:47:13,456 You have time? - Start at the beginning. 408 00:47:15,292 --> 00:47:17,836 Read it yourself, Vos... 409 00:47:17,836 --> 00:47:21,672 Vos can't read. - Shut up and go to sleep, Claes. 410 00:47:24,509 --> 00:47:31,266 You read it out loud and start with what Van Heemskerck and Barentsz talked about. 411 00:47:31,266 --> 00:47:33,101 Why should I? 412 00:47:33,101 --> 00:47:35,479 Because we asked you. 413 00:47:35,479 --> 00:47:37,021 My friend and I. 414 00:47:43,737 --> 00:47:47,031 How do you know that I'm reading what's written in here? 415 00:47:48,283 --> 00:47:51,202 Vos, you're on watch. Get on deck. 416 00:47:56,875 --> 00:47:59,294 I know all about you, sprat! 417 00:47:59,294 --> 00:48:01,797 You work for the Spanish. 418 00:48:01,797 --> 00:48:07,219 And you'll tell them everything we face on this voyage, won't you? 419 00:48:07,219 --> 00:48:09,512 Vos, come on. 420 00:48:19,898 --> 00:48:23,276 18 August 1596. 421 00:48:23,276 --> 00:48:27,739 We prepare to take Willem Barentsz' route. 422 00:48:27,739 --> 00:48:31,493 We want to sail around the north of Nova Zembla. 423 00:48:31,493 --> 00:48:34,663 But the current there is so treacherous... 424 00:48:34,663 --> 00:48:38,707 but after many vain attempts, we return to anchor. 425 00:49:34,681 --> 00:49:37,893 The first contact with the ice... 426 00:49:37,893 --> 00:49:40,394 was 11 days later than expected. 427 00:49:43,190 --> 00:49:44,607 You have that? 428 00:49:46,318 --> 00:49:49,195 Add the date. 429 00:49:54,451 --> 00:49:56,411 It's provisional. 430 00:49:56,411 --> 00:49:59,789 This has nothing to do with notes, rough sketches. 431 00:49:59,789 --> 00:50:03,960 Here. This is the bill of lading. That's important. 432 00:50:03,960 --> 00:50:06,838 They don't match. - That's irrelevant. 433 00:50:06,838 --> 00:50:11,384 It's official. black-and-white with your signature. 434 00:50:11,384 --> 00:50:13,594 Jacob van Heemskerck. 435 00:50:16,431 --> 00:50:20,435 This mentions more considerably more provisions. 436 00:50:20,435 --> 00:50:24,147 A few thoughts. Plancius' signature. 437 00:50:24,147 --> 00:50:26,607 He had some ideas, in case. 438 00:50:29,945 --> 00:50:35,408 We're way too heavy, Willem. That makes us vulnerable deep in the ice. 439 00:50:35,408 --> 00:50:38,702 Why do we have all the extra provisions? 440 00:50:47,462 --> 00:50:50,381 27 August 1596. 441 00:50:52,300 --> 00:50:54,468 The weather is calm and clear. 442 00:50:56,429 --> 00:50:59,391 We've reached the north of Nova Zembla. 443 00:50:59,391 --> 00:51:04,270 We seek shelter from the ice and call this bay Ice Harbor. 444 00:52:13,048 --> 00:52:14,923 And now for a story. 445 00:52:16,384 --> 00:52:18,344 Who feels like a story? 446 00:52:19,554 --> 00:52:21,348 Something real. 447 00:52:21,348 --> 00:52:23,057 Something from life. 448 00:52:25,560 --> 00:52:28,313 I need one person to help me. 449 00:52:28,313 --> 00:52:30,773 Someone has to walk with me. 450 00:52:33,693 --> 00:52:36,820 I'll go with Gerrit on a pub crawl. 451 00:52:38,490 --> 00:52:40,367 Yes. 452 00:52:40,367 --> 00:52:41,784 In Amsterdam. 453 00:52:42,786 --> 00:52:45,829 When we get back, we'll have earned a drink, haven't we? 454 00:52:47,749 --> 00:52:49,834 Where shall we start? 455 00:52:49,834 --> 00:52:52,795 On Zeedijk? - Take it easy. 456 00:53:03,765 --> 00:53:06,643 That's more like the place to end. 457 00:53:06,643 --> 00:53:09,479 Okay, we'll take it easy. 458 00:53:09,479 --> 00:53:11,188 Let's start on Damrak. 459 00:53:14,651 --> 00:53:17,111 We can look at the new ships. 460 00:53:18,446 --> 00:53:21,700 And we greet him and him... 461 00:53:21,700 --> 00:53:24,034 and we see who made it back. 462 00:53:30,375 --> 00:53:32,836 Then we'll go to the pharmacist. 463 00:53:32,836 --> 00:53:34,712 I'm feeling thirsty. 464 00:53:36,798 --> 00:53:41,009 And we stop at the Blue Grape for one. - Or two. 465 00:53:44,347 --> 00:53:46,181 Then we carry on... 466 00:53:47,517 --> 00:53:49,644 I have to get out! 467 00:53:49,644 --> 00:53:51,562 I have to get out! Out! 468 00:53:53,523 --> 00:53:55,399 Now shut up, dammit! 469 00:54:32,562 --> 00:54:35,482 Everything had been discussed. 470 00:54:35,482 --> 00:54:36,690 I thought 471 00:54:38,276 --> 00:54:40,987 Months of preparation... 472 00:54:40,987 --> 00:54:42,654 the route, finance... 473 00:54:43,782 --> 00:54:45,824 I thought it all figured. 474 00:54:49,954 --> 00:54:52,457 The negotiations in China. 475 00:54:52,457 --> 00:54:54,249 And then to the Indies. 476 00:54:56,544 --> 00:54:58,128 And the voyage back. 477 00:55:00,924 --> 00:55:02,591 But what happened? 478 00:55:05,303 --> 00:55:07,554 You and Plancius messed up. 479 00:55:09,641 --> 00:55:10,933 You conspired. 480 00:55:13,228 --> 00:55:17,648 Why is there so much more provisions on board than agreed? 481 00:55:19,984 --> 00:55:21,652 Why? 482 00:55:25,323 --> 00:55:30,119 Why didn't you involve me in your plan? - I told you that already. 483 00:55:30,119 --> 00:55:31,829 Just in case. 484 00:55:34,916 --> 00:55:37,459 And the other questions? 485 00:55:39,170 --> 00:55:41,630 You would have objected. 486 00:55:49,180 --> 00:55:50,681 What next? 487 00:55:52,308 --> 00:55:54,852 What d'you think will happen now? 488 00:55:56,062 --> 00:55:58,146 We'll spend the winter here. 489 00:55:59,023 --> 00:56:01,650 And you'll tell the men. 490 00:56:19,794 --> 00:56:22,630 We'll go ashore here... 491 00:56:22,630 --> 00:56:24,798 and spend the winter here. 492 00:56:25,717 --> 00:56:27,092 The whole winter. 493 00:56:28,720 --> 00:56:30,596 That's months and months. 494 00:56:32,348 --> 00:56:34,100 And the food? 495 00:56:34,100 --> 00:56:36,894 What about food? - It'll be rationed. 496 00:56:39,314 --> 00:56:41,774 There's enough on board. 497 00:56:41,774 --> 00:56:45,110 As long as everyone sticks to his ration. 498 00:56:46,863 --> 00:56:48,196 We'll manage. 499 00:56:49,574 --> 00:56:51,116 We're doomed. 500 00:56:52,827 --> 00:56:55,954 If anyone has a better plan, tell me. 501 00:57:05,715 --> 00:57:09,552 3 September 1596. 502 00:57:09,552 --> 00:57:12,847 The ice has pushed the ship back and forth. 503 00:57:12,847 --> 00:57:18,436 And under the pressure of the breaking ice it finally broke up. 504 00:57:18,436 --> 00:57:22,982 Our ship lost when faced with the might of nature. 505 00:57:22,982 --> 00:57:26,902 We lost but don't give up. 506 00:57:43,920 --> 00:57:46,338 This was all I could find. 507 00:57:47,340 --> 00:57:49,175 Beans! 508 00:57:49,175 --> 00:57:51,219 What's the use of beans? 509 00:57:51,219 --> 00:57:55,889 I searched everywhere. - We need greens and fresh meat. 510 00:57:58,309 --> 00:58:01,228 And best of all is cochlearia. 511 00:58:02,689 --> 00:58:03,982 What? 512 00:58:03,982 --> 00:58:08,735 Scurvy grass. It's magic. You get over it in no time. 513 00:58:10,029 --> 00:58:12,323 But does it grow here? 514 00:58:12,323 --> 00:58:14,408 They say it does. - Let's look. 515 00:58:51,362 --> 00:58:53,114 You see those stars? 516 00:58:53,114 --> 00:58:55,658 And the very clear one? 517 00:58:55,658 --> 00:58:57,535 That's Orion. 518 00:58:57,535 --> 00:58:59,328 A hunter. 519 00:58:59,328 --> 00:59:01,288 The three stars beside it... 520 00:59:02,874 --> 00:59:05,793 is called the belt. The middle star... 521 00:59:05,793 --> 00:59:08,003 has the most beautiful name. 522 00:59:09,047 --> 00:59:10,255 What is it? 523 00:59:11,257 --> 00:59:13,551 Mintaka. 524 00:59:13,551 --> 00:59:15,386 Mintaka... 525 00:59:15,386 --> 00:59:17,304 The middle star. 526 00:59:22,268 --> 00:59:24,311 Yes, she loves that. 527 00:59:48,377 --> 00:59:50,129 What's wrong? 528 00:59:50,129 --> 00:59:51,713 A bear... 529 00:59:57,720 --> 01:00:01,891 Where is Oene? 530 01:00:01,891 --> 01:00:04,726 Get the guns. The guns! 531 01:00:15,238 --> 01:00:16,613 Come on then! 532 01:00:18,741 --> 01:00:20,200 Come on then! 533 01:00:27,834 --> 01:00:29,751 Mintaka! 534 01:00:31,337 --> 01:00:33,755 Mintaka! 535 01:00:56,487 --> 01:00:59,239 A nice name. Mintaka! 536 01:02:23,324 --> 01:02:26,618 Laurens is back where he belongs. 537 01:02:27,662 --> 01:02:29,871 To our Father's House. 538 01:02:30,873 --> 01:02:34,167 We know that's what he always wanted. 539 01:02:36,921 --> 01:02:41,384 This is the house that will protect us and offer safety. 540 01:02:41,384 --> 01:02:43,052 If God wills. 541 01:02:43,052 --> 01:02:45,638 We only want one thing. 542 01:02:45,638 --> 01:02:47,597 And that is to survive. 543 01:02:48,557 --> 01:02:51,352 Van Heemskerck is the captain. 544 01:02:51,352 --> 01:02:53,228 He remains the captain. 545 01:02:54,230 --> 01:02:57,065 But now he's a captain with no ship. 546 01:02:58,609 --> 01:03:02,780 If I look around me: 11 men and a bird. 547 01:03:02,780 --> 01:03:04,991 God... 548 01:03:04,991 --> 01:03:08,369 I'm jealous of the bird. 549 01:03:08,369 --> 01:03:11,037 If we all had two wings... 550 01:03:12,206 --> 01:03:14,666 we'd be in the Indies by now. 551 01:03:17,378 --> 01:03:23,259 We called it the Kept House, made from flotsam and the beams of our ship. 552 01:03:23,259 --> 01:03:27,221 The Kept House will protect and shelter us. 553 01:03:27,221 --> 01:03:29,347 If God wills. 554 01:03:35,313 --> 01:03:38,733 Soon there won't be any light. 555 01:03:38,733 --> 01:03:40,609 Why not? 556 01:03:40,609 --> 01:03:44,070 The light disappears for the whole winter. 557 01:03:48,034 --> 01:03:50,785 Not even God's light get's here. 558 01:04:47,301 --> 01:04:48,676 Gerrit... 559 01:04:50,262 --> 01:04:52,806 What's the bird's name? 560 01:04:53,891 --> 01:04:55,392 Mintaka. 561 01:04:57,103 --> 01:04:59,562 Mintaka, that was it. 562 01:05:05,736 --> 01:05:09,323 Did Barentsz know all this in advance? 563 01:05:09,323 --> 01:05:11,700 That we'd end up here? 564 01:05:11,700 --> 01:05:13,326 What do you mean? 565 01:05:15,204 --> 01:05:18,748 That's what Vos told us. 566 01:05:24,880 --> 01:05:27,883 I don't know, Claes. 567 01:05:27,883 --> 01:05:30,594 But if Barentsz knew... 568 01:05:30,594 --> 01:05:34,098 then he must also know how to get us out of here. 569 01:05:34,098 --> 01:05:36,349 And then? 570 01:05:37,435 --> 01:05:40,604 We'll sail to China and the Indies. 571 01:05:40,604 --> 01:05:45,525 And we'll buy a beautiful big golden cage for Mintaka. 572 01:05:47,361 --> 01:05:51,240 Maybe she'll start singing in the warmth. 573 01:05:51,240 --> 01:05:54,242 What she does now doesn't sound too good. 574 01:05:57,246 --> 01:05:59,415 That girlfriend of yours... 575 01:05:59,415 --> 01:06:01,250 Catharina... 576 01:06:01,250 --> 01:06:03,293 Can she sing? 577 01:06:07,214 --> 01:06:08,590 I don't know. 578 01:06:38,704 --> 01:06:41,749 I am Galatea... 579 01:06:41,749 --> 01:06:45,001 and I stand here among the planets. 580 01:06:47,588 --> 01:06:51,425 The most beautiful star in the universe. 581 01:06:51,425 --> 01:06:52,800 Thank you. 582 01:06:53,886 --> 01:06:55,595 Your father says that. 583 01:06:58,849 --> 01:07:01,310 He does? 584 01:07:01,310 --> 01:07:02,769 To you? 585 01:07:05,606 --> 01:07:07,607 Yes, the most beautiful. 586 01:07:08,609 --> 01:07:10,693 He never says that to me. 587 01:07:11,570 --> 01:07:13,821 And the farthest. 588 01:07:17,368 --> 01:07:21,871 Boy, my daughter is as far away from you as the sun. 589 01:07:23,832 --> 01:07:28,337 15 December 1596. 590 01:07:28,337 --> 01:07:31,257 Salted meat and salt herring. 591 01:07:31,257 --> 01:07:35,009 Half a pound of food per person per day. 592 01:07:38,556 --> 01:07:42,851 The stock of beer is frozen and almost finished. 593 01:07:42,851 --> 01:07:47,981 There are 17 hard round cheeses, but not enough to last till the New Year. 594 01:07:49,066 --> 01:07:53,028 We eat little and it's bitterly cold. 595 01:07:53,028 --> 01:07:56,740 The freezing cold is always there. 596 01:07:56,740 --> 01:07:59,076 But the worst thing... 597 01:07:59,076 --> 01:08:01,661 is the lack of warmth. 598 01:08:06,834 --> 01:08:08,376 Do you want me to leave? 599 01:08:09,545 --> 01:08:10,795 No... 600 01:08:12,923 --> 01:08:14,632 Who is Galatea? 601 01:08:16,677 --> 01:08:18,344 A statue... 602 01:08:19,888 --> 01:08:21,681 made of ivory. 603 01:08:24,852 --> 01:08:27,353 A statue that comes to life. 604 01:08:28,230 --> 01:08:29,439 Oh yes... 605 01:08:31,275 --> 01:08:34,319 I'll come back tomorrow. - No. 606 01:08:42,036 --> 01:08:44,370 Come into the light. 607 01:09:06,060 --> 01:09:08,479 He gave her a kiss. 608 01:09:08,479 --> 01:09:11,022 Then she came to life. 609 01:10:28,058 --> 01:10:29,600 Janfle. 610 01:10:30,644 --> 01:10:32,354 Janfle. 611 01:10:32,354 --> 01:10:34,647 MY Pipe, please. 612 01:10:54,376 --> 01:10:55,752 When it's gone... 613 01:11:00,257 --> 01:11:03,217 The skipper has smoked his last pipe. 614 01:11:08,140 --> 01:11:10,392 If you don't mind... 615 01:11:10,392 --> 01:11:12,977 then I'll close my eyes for a moment. 616 01:11:14,980 --> 01:11:17,649 Silence is golden. 617 01:11:17,649 --> 01:11:19,943 Sflence. 618 01:11:19,943 --> 01:11:22,404 Indeed... 619 01:11:22,404 --> 01:11:24,823 There they are. 620 01:11:24,823 --> 01:11:26,741 Nelly and the children. 621 01:11:30,496 --> 01:11:32,288 Don't quarrel, kids. 622 01:11:33,165 --> 01:11:35,209 Keep quiet. 623 01:11:35,209 --> 01:11:37,460 Papa's having a bath. 624 01:11:55,103 --> 01:11:57,522 We need fresh meat. 625 01:11:58,732 --> 01:12:00,983 A trap, for foxes. 626 01:12:42,776 --> 01:12:45,570 24 December 1596. 627 01:12:50,158 --> 01:12:53,119 The weather is calm on this Christmas Eve. 628 01:12:54,371 --> 01:12:59,835 We comfort ourselves with the thought that the sun has passed half way... 629 01:12:59,835 --> 01:13:03,963 and is on its way back to us to give us her light. 630 01:13:05,090 --> 01:13:08,760 We really yearned to see the sun. 631 01:13:08,760 --> 01:13:13,848 Without God's most beautiful creation, life is filled with misery. 632 01:13:21,982 --> 01:13:23,566 Not too big... 633 01:13:31,575 --> 01:13:34,160 Now close the A. 634 01:13:40,334 --> 01:13:43,337 You need to work on your N. 635 01:13:43,337 --> 01:13:46,131 The A is really good. 636 01:13:46,131 --> 01:13:48,966 You're talented. One more time. 637 01:13:50,761 --> 01:13:53,263 A friend of mine from the village... 638 01:13:53,263 --> 01:13:56,223 was called Bartolomeus Huidekoper. 639 01:13:57,809 --> 01:14:01,688 I bet you're glad that's not your name, Jantje. 640 01:14:01,688 --> 01:14:05,149 Bar to lo me us Hui de ko per. 641 01:15:04,918 --> 01:15:06,293 Van Raamsdonck! 642 01:15:33,280 --> 01:15:34,363 Table. 643 01:16:24,372 --> 01:16:26,499 I'll take him from the roof. 644 01:16:27,959 --> 01:16:29,418 Musket... 645 01:17:44,661 --> 01:17:48,081 21 March 1597. 646 01:17:48,081 --> 01:17:50,000 The cold is grueling. 647 01:17:50,000 --> 01:17:55,797 It looks like a bonus of the month of March, but that is my comfort. 648 01:17:55,797 --> 01:17:59,050 I know it can't last for ever. 649 01:17:59,050 --> 01:18:02,052 It will have to get warmer in the end. 650 01:18:09,394 --> 01:18:11,228 Soup. 651 01:18:24,117 --> 01:18:26,077 Gerrit... 652 01:18:26,077 --> 01:18:27,870 I have golden ducats. 653 01:18:28,830 --> 01:18:32,082 I want you to keep them for me, if I... 654 01:18:33,460 --> 01:18:35,502 if anything happens to me. 655 01:18:36,379 --> 01:18:38,339 No one must know. 656 01:18:42,177 --> 01:18:46,056 Really. I was to trade in China with them. 657 01:18:46,056 --> 01:18:49,225 It has to go back to Neeltje and the children. 658 01:18:50,352 --> 01:18:53,730 I don't want them thrown out of the house. 659 01:18:53,730 --> 01:18:57,983 We're continuing across the ice to the Indies. 660 01:19:00,195 --> 01:19:02,614 I'm not, Gerrit. 661 01:19:02,614 --> 01:19:03,906 I'm not. 662 01:19:06,701 --> 01:19:08,245 Gerrit. 663 01:19:08,245 --> 01:19:11,373 You have to do it. You have to lead them. 664 01:19:11,373 --> 01:19:14,334 Here... 665 01:19:14,334 --> 01:19:15,876 For you 666 01:19:39,359 --> 01:19:43,446 12 May 1597. 667 01:19:43,446 --> 01:19:48,201 Show me a beauty that exceeds hers. 668 01:19:48,201 --> 01:19:51,621 What other purpose has such beauty than to note... 669 01:19:51,621 --> 01:19:56,251 that she is nothing less than the most exquisite. 670 01:19:56,251 --> 01:19:59,420 You will never teach me ever to forget. 671 01:20:27,741 --> 01:20:30,452 For the Emperor of China... 672 01:20:30,452 --> 01:20:32,620 For the draughts... 673 01:20:32,620 --> 01:20:34,080 and the chimney. 674 01:20:34,080 --> 01:20:36,957 That's fine. Use it all. 675 01:21:15,663 --> 01:21:18,124 A little further on... 676 01:21:18,124 --> 01:21:20,335 is Jan Huygen. 677 01:21:20,335 --> 01:21:23,713 There are always Flemish regulars. 678 01:21:23,713 --> 01:21:25,799 We can't pass that by. 679 01:21:25,799 --> 01:21:28,467 There's always a familiar face. 680 01:21:30,136 --> 01:21:32,513 We have plenty of time. 681 01:21:35,016 --> 01:21:36,850 And plenty of money. 682 01:21:41,439 --> 01:21:44,359 Then I want to go to the baker... 683 01:21:44,359 --> 01:21:46,110 in Kalverstraat... 684 01:21:49,489 --> 01:21:51,698 for some currant bread. 685 01:21:55,787 --> 01:21:57,538 I want to go tomorrow... 686 01:21:59,332 --> 01:22:01,375 in Amsterdam. 687 01:22:02,460 --> 01:22:04,337 Tomorrow... 688 01:22:04,337 --> 01:22:06,755 We all do, Oene. 689 01:22:08,425 --> 01:22:10,300 We all do. 690 01:24:28,648 --> 01:24:30,399 Where is Jan? 691 01:25:40,678 --> 01:25:44,014 Jan ran away from the orphanage. 692 01:25:44,974 --> 01:25:50,355 The orphanage on Warmoestraat. He never wants to go back. 693 01:25:50,355 --> 01:25:52,356 He told me that. 694 01:25:53,983 --> 01:25:56,943 The sea was his father and mother. 695 01:26:00,281 --> 01:26:02,407 Jan went... 696 01:26:03,326 --> 01:26:06,578 wherever the wind and sea took him. 697 01:26:14,003 --> 01:26:20,300 Lord, watch over Jan. 698 01:27:47,138 --> 01:27:50,266 There's light. The light came back. 699 01:27:50,266 --> 01:27:53,686 Boy... - Clear light, radiant. 700 01:27:53,686 --> 01:27:55,605 Like the first day. 701 01:27:55,605 --> 01:27:57,440 Impossible. 702 01:27:57,440 --> 01:27:59,232 It's too early. 703 01:28:05,865 --> 01:28:07,949 Here... light! 704 01:28:09,452 --> 01:28:11,995 Like the first day of creation. 705 01:28:14,791 --> 01:28:17,794 Men, we locked ourselves up here. 706 01:28:17,794 --> 01:28:19,962 We were afraid of darkness. 707 01:28:19,962 --> 01:28:21,713 But that has gone. 708 01:28:22,715 --> 01:28:26,427 The light came back. We have to wake up and go. 709 01:28:26,427 --> 01:28:29,179 What do you want us to do? Swim? 710 01:28:30,556 --> 01:28:32,517 Gerrit is right. 711 01:28:32,517 --> 01:28:34,894 You have to go. - We all have to go. 712 01:28:34,894 --> 01:28:38,189 How? I only hear words. - We still have sloops. 713 01:28:38,189 --> 01:28:39,649 They're wrecked. 714 01:28:39,649 --> 01:28:43,194 Then we'll repair them for the journey. 715 01:28:43,194 --> 01:28:45,279 You want to row? 716 01:28:45,279 --> 01:28:48,908 We'll find open water and row. - It's crazy. 717 01:28:48,908 --> 01:28:51,452 In the frozen sea? - We'll row. 718 01:28:51,452 --> 01:28:53,955 If it blows, we'll hoist a sail. 719 01:28:53,955 --> 01:28:58,459 It's crazy to stay here. - Who's in charge? 720 01:28:58,459 --> 01:29:01,546 Who will decide the route? 721 01:29:01,546 --> 01:29:04,340 The stars... 722 01:29:04,340 --> 01:29:06,843 Yes... 723 01:29:06,843 --> 01:29:09,094 But who will lead us home? 724 01:29:10,596 --> 01:29:13,015 Van Heemskerck? 725 01:29:13,015 --> 01:29:14,976 Or Barentsz? 726 01:29:14,976 --> 01:29:17,186 Or Professor Herring? 727 01:29:17,186 --> 01:29:22,315 He knows everything on his first voyage? Jantje was more experienced, dammit. 728 01:29:25,069 --> 01:29:27,572 I can read maps. 729 01:29:27,572 --> 01:29:30,116 And I know the stars. 730 01:29:30,116 --> 01:29:32,242 And what do you have to offer? 731 01:29:37,373 --> 01:29:39,040 We have to go. 732 01:29:45,840 --> 01:29:49,385 14 June 1597. 733 01:29:49,385 --> 01:29:53,931 At about 4:30, hoping for God's mercy... 734 01:29:53,931 --> 01:29:57,810 we left Nova Zembla with our boat and the sloop. 735 01:29:57,810 --> 01:30:01,355 We see no change or improvement in the weather... 736 01:30:01,355 --> 01:30:04,399 so we left our Kept House. 737 01:33:09,752 --> 01:33:11,211 A Ship! 738 01:33:12,171 --> 01:33:14,548 A Ship! 739 01:33:14,548 --> 01:33:17,259 A Dutch ship. 740 01:33:17,259 --> 01:33:19,135 We made it. 741 01:33:20,888 --> 01:33:22,138 That's good. 742 01:33:24,809 --> 01:33:27,227 Go on. 743 01:33:40,407 --> 01:33:43,744 2 September 1597. 744 01:33:43,744 --> 01:33:49,166 We find the ship of Jan Cornelis de Rijp, a Dutchman anchored here. 745 01:33:49,166 --> 01:33:51,501 God wanted it that way. 746 01:34:47,266 --> 01:34:50,269 He knew it all so well, didn't he? 747 01:34:50,269 --> 01:34:52,896 Where did it take him? 748 01:34:55,107 --> 01:34:58,444 To death. Yes, death. 749 01:34:58,444 --> 01:35:01,447 And you think you're a leader? 750 01:35:01,447 --> 01:35:05,408 Don't make me laugh. You don't have it in you. 751 01:35:10,414 --> 01:35:12,958 What use is this story? 752 01:35:12,958 --> 01:35:14,543 Your book? 753 01:35:14,543 --> 01:35:17,587 Who is waiting for it, man? 754 01:36:01,048 --> 01:36:03,884 What's the use of this story? 755 01:36:03,884 --> 01:36:07,303 All this misery? 756 01:36:09,974 --> 01:36:11,891 What use is it? 757 01:37:43,567 --> 01:37:47,571 6 October 1597. 758 01:37:47,571 --> 01:37:51,658 We left Amsterdam 17 months ago. 759 01:37:51,658 --> 01:37:55,245 The homecoming is important. 760 01:37:55,245 --> 01:37:57,080 Just like the voyage. 761 01:38:19,728 --> 01:38:23,189 In the presence of God... 762 01:38:24,650 --> 01:38:26,652 the success... 763 01:38:26,652 --> 01:38:29,071 but... 764 01:38:29,071 --> 01:38:31,198 above all... 765 01:38:31,198 --> 01:38:33,659 the perseverance... 766 01:38:33,659 --> 01:38:39,039 in order to break down the blockades. 767 01:38:39,039 --> 01:38:41,667 It's only the start. 768 01:38:41,667 --> 01:38:44,710 Thank you, Cornelis de Houtman. 769 01:39:21,540 --> 01:39:23,500 Welcome... 770 01:39:23,500 --> 01:39:25,335 Welcome back. 771 01:39:25,335 --> 01:39:28,380 You're in time for a feast. 772 01:39:28,380 --> 01:39:30,716 Amsterdam is having a feast. 773 01:39:30,716 --> 01:39:34,553 Cornelis de Houtman has found a way to the Indies. 774 01:39:34,553 --> 01:39:38,723 The well-known way, a long way, but successfully. 775 01:39:39,683 --> 01:39:44,228 Your achievement gives us hope. You're an example. 776 01:39:47,483 --> 01:39:48,941 Where is Barentsz? 777 01:40:02,789 --> 01:40:04,999 Barentsz is dead. 778 01:40:13,550 --> 01:40:15,552 Are there others? 779 01:40:15,552 --> 01:40:17,553 Laurens the carpenter. 780 01:40:19,264 --> 01:40:20,598 Harmen... 781 01:40:21,975 --> 01:40:24,645 Jan Fransz... 782 01:40:24,645 --> 01:40:25,853 and... 783 01:40:29,191 --> 01:40:30,441 Vos... 784 01:40:33,862 --> 01:40:36,656 Pieter Vos didn't make it either. 785 01:40:49,878 --> 01:40:52,004 But you're still alive, boy. 786 01:41:07,354 --> 01:41:09,606 Take this boy with you. 787 01:41:09,606 --> 01:41:12,234 Keep him away from my daughter. 788 01:41:12,234 --> 01:41:14,570 Make a man of him... 789 01:41:14,570 --> 01:41:17,947 or feed him to the white bears. 790 01:41:24,621 --> 01:41:26,497 That was a long time ago. 791 01:41:30,919 --> 01:41:32,712 That's the past. 792 01:41:44,016 --> 01:41:45,516 Gerrit. 793 01:41:50,647 --> 01:41:51,981 It's really you. 794 01:42:03,619 --> 01:42:04,952 No... 795 01:42:07,706 --> 01:42:09,874 Don't open it yet, silly. 796 01:42:45,577 --> 01:42:52,125 Written in Amsterdam on the day before the last day of April of 1598. 797 01:42:52,125 --> 01:42:57,631 Your honourable, grateful and faithful servant and son-in-law... 798 01:42:57,631 --> 01:43:00,258 Gerrit de Veer. 799 01:43:00,258 --> 01:43:05,472 The voyages form the start of the glorious era of Amsterdam - the Golden Age. 800 01:43:05,472 --> 01:43:12,895 Only in 1932 does a Russian icebreaker sail north around Nova Zembla to Asia. 801 01:43:13,480 --> 01:43:17,150 The last resting place of Willem Barentsz has never been found. 802 01:43:17,150 --> 01:43:22,239 Jacob van Heemskerck dies in 1607 as admiral in the Battle of Gibraltar. 803 01:43:22,239 --> 01:43:28,536 Gerrit de Veer's diary is the world's first best-seller and boosts Holland's morale. 804 01:43:29,413 --> 01:43:33,041 The city's bonus was never paid to the crew. 805 01:43:33,041 --> 01:43:37,878 No historic document has been found about the rest of Gerrit de Veer's life. 806 01:43:58,608 --> 01:44:01,736 This film is dedicated to all those who sailed to Nova Zembla. 55796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.