All language subtitles for Ninja 9 - Mission Iron Castle1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:09,990 DAIEI FILMS LTD. Presents 2 00:03:20,060 --> 00:03:25,889 MISSION: IRON CASTLE (ShinobinoShu) 3 00:03:29,069 --> 00:03:31,969 Planning by KUBODERAIkuro Screenplay by YAMADATakayuki (From the original story by SHIBA Ryutaro) 4 00:03:32,569 --> 00:03:35,500 Photography by MOR'TA Fujio Sound by OTANI Iwao Lighting by YAMAASHITA Reijiro Art Direction by SHIMOISHIZAKA Shigenori 5 00:03:36,110 --> 00:03:38,949 Music by KKABURRAGI Soh Film Editor TANIGUCHI Toshio Fight Choreography by KUSUMOTO Eiichi 6 00:03:41,379 --> 00:03:43,110 Cast 7 00:03:43,550 --> 00:03:47,060 HONGO Kojiro, MINEGISHI Ryuno8uke, MATSUKARA Hiroki 8 00:03:47,719 --> 00:03:51,199 FUJIMURA Shiho, NAMIKAWAYoko, YASUDA Michiyo 9 00:03:52,629 --> 00:03:56,669 NAAITO Taketoshi TOURRA Rokko DATE Takeshi UCHIDA Asao 10 00:04:09,610 --> 00:04:12,539 Directed by MOR' Issei 11 00:04:31,699 --> 00:04:32,959 -Stop! Stop! Yoshiro! 12 00:04:36,740 --> 00:04:38,550 How long have you been following me? 13 00:04:39,240 --> 00:04:41,410 -Ever since you Ieft the Iga hideout. 14 00:04:42,779 --> 00:04:43,709 Haven't you noticed me? 15 00:04:44,250 --> 00:04:45,040 -Damn it! 16 00:04:45,879 --> 00:04:47,870 Why don't you let me do my job? 17 00:04:48,550 --> 00:04:49,920 -You're corrupted. 18 00:04:51,019 --> 00:04:53,300 The skills we've been perfecting since childhood 19 00:04:54,259 --> 00:04:55,899 are not to be used for thievery. 20 00:04:56,620 --> 00:04:58,079 -Oh, is that so? 21 00:04:59,230 --> 00:05:02,449 -Onikobu, if you use your skill for some bad deed, you'll be 22 00:05:03,329 --> 00:05:04,500 destroying yourself. 23 00:05:05,569 --> 00:05:07,410 -I'm just being a ninja! 24 00:05:09,500 --> 00:05:14,160 Yoshiro... I... am just doing my job! 25 00:05:17,509 --> 00:05:18,970 Something strange is going on! 26 00:05:37,000 --> 00:05:40,310 -All the men I sent completely disappeared. 27 00:05:43,300 --> 00:05:44,170 Twenty ninja in all. 28 00:05:46,009 --> 00:05:48,699 -When do you plan to battle Echizen's Shibata Katsuie-dono of Kitanosho 29 00:05:49,480 --> 00:05:51,259 in order to win over the county? 30 00:05:51,779 --> 00:05:54,269 -I ordered 2O of my best Iga ninja to 31 00:05:55,250 --> 00:05:58,089 conduct a secret mission at Kitanosho . 32 00:05:59,290 --> 00:06:02,449 However, they stopped contacting me around the Shizugaa region. 33 00:06:03,389 --> 00:06:05,089 A month later, and not one has come back. 34 00:06:08,199 --> 00:06:09,160 What do you think of it? 35 00:06:09,959 --> 00:06:11,920 -They probably all got killed. 36 00:06:12,730 --> 00:06:14,310 -All got killed? - By whom? 37 00:06:17,569 --> 00:06:19,819 -Would you please let me know 38 00:06:20,540 --> 00:06:22,850 what was the secret mission you gave 2O of your Iga ninja? 39 00:06:24,310 --> 00:06:25,129 -come! 40 00:06:35,160 --> 00:06:39,470 If you complete this mission, I'll give you land. 41 00:06:41,000 --> 00:06:42,290 How about 1000 koku? 42 00:06:44,730 --> 00:06:46,660 Then how about 3000 koku? 43 00:06:47,139 --> 00:06:48,870 -We of Iga don't bargain with clients. 44 00:06:49,899 --> 00:06:52,939 We work for those who really appreciate our skills. 45 00:06:53,709 --> 00:06:55,110 -Very well! I accept. 46 00:06:56,410 --> 00:06:58,079 I'll give you as much gold as you want. 47 00:07:03,920 --> 00:07:05,180 Take half to start with. 48 00:07:06,089 --> 00:07:08,230 No... why don't you take them all? 49 00:07:12,089 --> 00:07:13,579 See, look at me. 50 00:07:15,259 --> 00:07:16,930 I, Hideyoshi, beg you from my heart. 51 00:07:18,269 --> 00:07:20,290 Please, please, accomplish the mission. 52 00:07:44,660 --> 00:07:46,470 -There was still snow at Nagahama. 53 00:07:48,060 --> 00:07:50,279 -You've been to Nagahama? 54 00:07:56,399 --> 00:07:59,420 - Yoshiro! - Onikobu! 55 00:08:01,009 --> 00:08:02,060 You're ordered to go to 56 00:08:02,910 --> 00:08:05,750 Kitanosho in Echizen and kidnap Shibata Katsuie's wife, 57 00:08:06,810 --> 00:08:10,060 Lady Oichi, and bring her to the Buddhist temple Niidera in Otsu. 58 00:08:10,949 --> 00:08:12,410 - Lady Oichi... - One thing! 59 00:08:13,019 --> 00:08:14,540 You can't cause even a scratch on her. 60 00:08:18,259 --> 00:08:20,720 - Yoshiro, this is... 61 00:08:21,800 --> 00:08:24,019 a tough job. Stealing! 62 00:08:24,829 --> 00:08:25,649 You see... 63 00:08:32,009 --> 00:08:33,850 -How soon? -Right away! 64 00:08:55,129 --> 00:08:56,059 -Yoshiro... 65 00:08:57,399 --> 00:09:00,679 -My father said the castle in Kitanosho is also called ''The Iron Castle''. 66 00:09:01,970 --> 00:09:06,009 Even ninja like us have to be very careful in order to get inside. 67 00:09:08,679 --> 00:09:12,580 Apparently there are a lot of iron ninja traps all over the castle. 68 00:09:13,879 --> 00:09:15,460 -But my father didn't tell us about them. 69 00:09:16,679 --> 00:09:17,990 -We don't have any more details. 70 00:09:19,320 --> 00:09:20,399 -Yoshiro.. 71 00:09:20,919 --> 00:09:24,110 I have a bad feeling about this mission. 72 00:09:39,840 --> 00:09:44,259 -My father said that the castle's inner court is specially built of iron. 73 00:09:46,080 --> 00:09:48,570 If it's true, Lady Oichi must be 74 00:09:49,649 --> 00:09:51,320 in one of the small rooms inside the court. 75 00:09:53,220 --> 00:09:54,740 The point is, how do we do it...? 76 00:09:55,519 --> 00:09:57,129 -Even if you get inside the castle, 77 00:09:57,690 --> 00:10:00,679 how can you possibly escape with her 78 00:10:01,600 --> 00:10:03,590 through all the intense security measures, 79 00:10:04,700 --> 00:10:06,340 with war brewing soon? 80 00:10:09,240 --> 00:10:12,870 If she screams once, you're finished. 81 00:10:14,710 --> 00:10:16,460 Why don't you ask my father to cancel this mission? 82 00:10:17,679 --> 00:10:22,250 -We'll be real Iga ninja when we have a mission. 83 00:10:24,789 --> 00:10:26,250 We'll no longer be peasants. 84 00:10:27,690 --> 00:10:26,250 -From morning to night we work hard in the fields. 85 00:10:30,659 --> 00:10:34,850 From night to morning, we practice our skills. 86 00:10:37,629 --> 00:10:38,940 Those are the rules of Iga. 87 00:10:41,100 --> 00:10:42,879 We live and die like dogs! 88 00:10:49,110 --> 00:10:50,600 How did your father die? 89 00:10:52,210 --> 00:10:54,899 You should follow the same path as your father! 90 00:10:58,750 --> 00:11:02,120 I'm withdrawing from this mission. If you want to go, go by yourself. 91 00:11:07,730 --> 00:11:11,159 I know you want to say that by our rules we must obey an order from our leader. 92 00:11:11,970 --> 00:11:13,960 But I really can't stand the rules anymore! 93 00:11:15,000 --> 00:11:16,669 If he said to kill Lady Oichi, it would be a different story. 94 00:11:17,909 --> 00:11:20,309 But it's totally impossible for us to kidnap her alive! 95 00:11:21,240 --> 00:11:22,000 That's impossible! 96 00:11:23,879 --> 00:11:26,919 I don't want to go just for dying. - Onikobu... 97 00:11:31,690 --> 00:11:26,919 Our lives are controlled by our Ieader like puppets on a string. 98 00:11:35,059 --> 00:11:36,549 That's not a real human life! 99 00:11:39,230 --> 00:11:40,539 It's like a dog! 100 00:11:42,230 --> 00:11:45,039 I've decided I'm going to enjoy living my life by my own choice. 101 00:11:46,330 --> 00:11:47,639 In Kyoto. 102 00:11:49,539 --> 00:11:50,269 -I see. 103 00:11:51,570 --> 00:11:52,500 -You see! 104 00:12:04,919 --> 00:12:07,639 I understood why Yoshiro wanted to work on this mission. 105 00:12:09,120 --> 00:12:12,340 It's revenge! It's revenge on Oda Nobunaga. 106 00:12:14,860 --> 00:12:17,700 What a horrible thing Nobunaga did to us! 107 00:12:19,600 --> 00:12:21,850 His 46,000 troops took Iga and burned everyone to death, 108 00:12:22,840 --> 00:12:24,480 including women and children. 109 00:12:25,840 --> 00:12:27,450 September of 1581... 110 00:12:29,509 --> 00:12:31,649 It seems like a bad dream you had a long time ago, 111 00:12:32,480 --> 00:12:34,379 but it's been only a year since the incident. 112 00:12:35,750 --> 00:12:38,470 His father, mother, and younger sister were killed. 113 00:12:39,820 --> 00:12:41,899 Even worse, his younger sister was brutally assaulted. 114 00:12:43,759 --> 00:12:47,159 -I guess he wanted to be killed by them, too... 115 00:12:58,769 --> 00:13:01,929 -Hey, attention please, everyone! 116 00:13:02,480 --> 00:13:04,210 Attention please, everyone! 117 00:13:04,779 --> 00:13:04,210 I'll make rain! Rain! 118 00:13:07,049 --> 00:13:09,570 -If you show your sexy leg, 119 00:13:10,080 --> 00:13:09,570 maybe a mountain hermit will come down for you. 120 00:13:13,289 --> 00:13:15,370 But I'm not sure you can make it rain. 121 00:13:15,960 --> 00:13:17,389 -Hey! Look at that! 122 00:13:18,230 --> 00:13:20,220 Look to the north... 123 00:13:21,460 --> 00:13:23,419 Don't be a fool! Not the mountain. 124 00:13:24,970 --> 00:13:27,809 Above the mountain... Can you see the sky and clouds? 125 00:13:28,870 --> 00:13:30,450 A shape like this... 126 00:13:31,710 --> 00:13:33,409 A cloud that's shaped like this... 127 00:13:34,840 --> 00:13:35,740 See... 128 00:13:37,009 --> 00:13:38,710 You can see it. 129 00:13:40,480 --> 00:13:42,620 Little by little you can see it. 130 00:13:44,620 --> 00:13:46,320 Little by little you can see the cloud. 131 00:13:47,889 --> 00:13:49,059 See... 132 00:13:50,289 --> 00:13:51,340 A shape like this... 133 00:13:52,960 --> 00:13:55,299 A cloud that's shaped like this... 134 00:13:56,830 --> 00:13:58,169 See... A shape like this... 135 00:14:01,370 --> 00:14:04,299 A shape like this... A shape like this... 136 00:14:05,169 --> 00:14:06,159 See... 137 00:14:07,110 --> 00:14:08,419 No, no, no, no. 138 00:14:09,509 --> 00:14:11,379 Don't take your eyes off of the cloud... 139 00:14:13,279 --> 00:14:15,299 The cloud becomes bigger little by little... 140 00:14:17,049 --> 00:14:20,590 The cloud becomes black as night and spreads little by little... 141 00:14:28,830 --> 00:14:31,080 -Oh, it's raining! -yes! 142 00:14:31,700 --> 00:14:36,970 -Oh, rain! -Rain! -It's rain!- It's rain! 143 00:14:38,740 --> 00:14:40,580 -You see! I did it! 144 00:14:41,309 --> 00:14:42,919 Now! Why don't you pay me! 145 00:15:01,960 --> 00:15:03,629 -There isn't any rain. 146 00:15:15,039 --> 00:15:17,120 -Witch! -She used magic! 147 00:15:17,580 --> 00:15:19,450 -Give us our money back! 148 00:15:44,000 --> 00:15:46,169 -Wait! Nabari-no-Sukedayu! 149 00:15:49,039 --> 00:15:50,620 -But it's been so long. 150 00:15:51,250 --> 00:15:54,529 I thought you died the day Nobunaga attacked Iga. 151 00:15:55,120 --> 00:15:57,990 -Tell me why... Tell me the reason... 152 00:15:59,590 --> 00:16:01,289 You stopped me from doing my job out there. 153 00:16:02,289 --> 00:16:04,779 -At the battle with Nobunaga, almost half of the people of Iga were killed. 154 00:16:05,690 --> 00:16:09,149 The rest of Iga had to flee and scattered around the county. 155 00:16:10,529 --> 00:16:11,460 But... 156 00:16:13,169 --> 00:16:14,870 Even though we became fugitives, 157 00:16:15,700 --> 00:16:19,360 Hojiro no Orin, you should not act like a beggar on the street. 158 00:16:20,669 --> 00:16:21,929 -It's none of your business! 159 00:16:25,250 --> 00:16:26,950 I do whatever I want to! 160 00:16:28,850 --> 00:16:31,600 Iga's skills are good for business, anyway! 161 00:16:35,159 --> 00:16:38,470 -You've failed as an Iga ninja by selling your skills as a street performer. 162 00:16:40,090 --> 00:16:43,220 Nobunaga in heaven will be very happy to see the results of his victoy. 163 00:16:44,730 --> 00:16:45,690 -Damn! 164 00:16:47,570 --> 00:16:48,860 -Orin! A mission! 165 00:16:52,970 --> 00:16:54,230 A mission from Leader Otowa. 166 00:17:58,240 --> 00:18:01,140 -If you say stealing is wrong, then your revenge is also wrong. 167 00:18:02,640 --> 00:18:04,720 Using your skill for personal purposes. 168 00:18:05,579 --> 00:18:06,809 -My revenge? 169 00:18:07,650 --> 00:18:09,460 -Nobunaga's attack was so vicious. 170 00:18:10,920 --> 00:18:14,839 He chased the women and children into the valley, built a wall around them, and burned them to death. 171 00:18:16,720 --> 00:18:18,650 Your mother was among them. 172 00:18:20,359 --> 00:18:21,910 Your father charged the enemy, 173 00:18:22,630 --> 00:18:26,029 cursing Nobunaga with rage and was cut down by them! 174 00:18:29,099 --> 00:18:32,559 But the most tragic thing was... 175 00:18:33,309 --> 00:18:36,119 -Stop! Don't talk about my younger sister. 176 00:18:38,349 --> 00:18:40,309 -She was 18, and had not yet had a boyfriend. 177 00:18:42,420 --> 00:18:45,579 Nobunaga's soldiers took her into a dugout shed and raped her many times. 178 00:18:46,720 --> 00:18:48,059 After she escaped from the shed, 179 00:18:50,319 --> 00:18:53,099 she was wandering around among the dead looking for you. 180 00:18:55,029 --> 00:18:56,990 When she finally found you, 181 00:18:58,099 --> 00:18:59,799 she cut her throat and died in front of you...! 182 00:19:00,630 --> 00:19:01,799 What did she tell you? 183 00:19:03,170 --> 00:19:06,650 -That's something else. A job is a job. 184 00:19:07,980 --> 00:19:09,529 -Then I'll avenge your sister! 185 00:19:11,509 --> 00:19:14,990 I'll get Lady Oichi, take her to a dugout and rape her... 186 00:19:16,079 --> 00:19:17,450 over and over again! 187 00:19:26,029 --> 00:19:27,730 -I'm crossing Shizugatake Pass tonight. 188 00:19:29,230 --> 00:19:30,519 -Then I will, too. 189 00:20:00,490 --> 00:20:01,420 -I smell blood. 190 00:20:26,119 --> 00:20:28,809 -I know his face. It's Sakuma no Genjiro. 191 00:21:02,819 --> 00:21:03,609 -Onikobu. 192 00:21:13,269 --> 00:21:15,789 -H..H..his face... too. 193 00:21:16,740 --> 00:21:17,589 I know him. 194 00:21:31,819 --> 00:21:33,220 Hey! her there! 195 00:22:14,960 --> 00:22:16,450 -Kunoichi (A female ninja). 196 00:22:18,670 --> 00:22:20,339 They were killed recently. 197 00:22:24,970 --> 00:22:28,190 -A total of 2O dead bodies. All of them were Iga ninja. 198 00:22:30,339 --> 00:22:32,210 -Their feet were marked after they were killed. 199 00:22:33,609 --> 00:22:34,660 Cut to the bone. 200 00:22:38,190 --> 00:22:39,559 -What's the reason for these wounds? 201 00:22:48,029 --> 00:22:49,019 Yoshiro... 202 00:22:50,500 --> 00:22:51,490 Hey! 203 00:22:57,400 --> 00:22:59,150 -Onikobu! Don't kill me! It's me! 204 00:22:59,809 --> 00:23:01,680 -What? Orin...? 205 00:23:02,309 --> 00:23:03,240 -Why did you come here? 206 00:23:03,880 --> 00:23:07,069 I got the same mission from the leader. Sukedayu is here, too. 207 00:23:17,960 --> 00:23:20,210 -The mission was supposed to be for just Onikobu and me. 208 00:23:21,430 --> 00:23:23,890 -Damn! What a nasty leader he is! 209 00:23:24,529 --> 00:23:26,170 He didn't trust us. 210 00:23:40,579 --> 00:23:43,299 -I heard it was an Iga myth, but they used to put these marks 211 00:23:44,720 --> 00:23:47,880 on corpses after killing them to ward of the spirits of the dead. 212 00:23:48,789 --> 00:23:50,599 -Was this done by an Iga ninja, like us? 213 00:23:51,690 --> 00:23:53,740 -That was in the old days. We don't do it now. 214 00:23:55,660 --> 00:24:00,019 If somebody is still doing an old myth ritual, he should be 215 00:24:01,269 --> 00:24:03,789 as old as 100 years. -100 years oId? 216 00:24:05,410 --> 00:24:06,200 -Who could be...? 217 00:24:07,140 --> 00:24:08,890 -There is no one as old as that in Iga. 218 00:24:09,910 --> 00:24:11,019 -I can think of one person. 219 00:24:12,779 --> 00:24:14,089 Aizen Myo-Oh! 220 00:24:21,150 --> 00:24:23,839 Aizen Myo-Oh is the oldest of the Iga ninja. 221 00:24:25,130 --> 00:24:28,670 But nobody knows what he looks like. No one has ever seen his face. 222 00:24:30,430 --> 00:24:32,829 He has the powerful skill of being able to change his figure into that of anybody. 223 00:24:34,069 --> 00:24:36,589 So, we never know where he is. 224 00:24:37,670 --> 00:24:42,619 We can only find traces of him from the sites of his brutal killings. 225 00:24:55,920 --> 00:24:59,869 -We'll be stuck unless we do something about him. 226 00:25:02,130 --> 00:25:05,349 -I'll kill Aizen Myo-Oh. 227 00:25:13,670 --> 00:25:16,569 -I feel like someone is watching us. 228 00:25:19,849 --> 00:25:21,140 -This place is indefensible. 229 00:25:27,750 --> 00:25:29,619 -I wonder how Leader Otowa will handle this matter. 230 00:25:31,759 --> 00:25:34,890 -They live in the world of our shadows. We shouldn't expect 231 00:25:36,359 --> 00:25:37,210 so much from him. 232 00:25:38,269 --> 00:25:43,019 -It's been said at Ayakuri Shrine in Iga he tried to assassinate Nobunaga 233 00:25:44,140 --> 00:25:46,039 with a cannon. 234 00:25:46,910 --> 00:25:50,950 There's also a rumor that he had a secret role in the incident at Honno-ji. 235 00:25:53,279 --> 00:25:55,799 -I feel like he deceived us in order to get money. 236 00:25:58,450 --> 00:26:00,119 -If he just wanted money, 237 00:26:00,549 --> 00:26:03,390 he could have taken the whole box of gold... But he didn't. 238 00:26:04,690 --> 00:26:08,089 More than money is involved for him to take this mission. There's a hatred toward Nobunaga. 239 00:26:09,859 --> 00:26:13,869 -Are you saying that his hatred toward Nobunaga will enable him to kidnap Lady Oichi? 240 00:26:14,670 --> 00:26:17,190 -Lady Oichi is Nobunaga's real sister. 241 00:26:19,410 --> 00:26:21,869 If he successfully brings her to me, 242 00:26:22,910 --> 00:26:26,309 he'll earn a greater reputation than any ninja ever has! 243 00:26:28,079 --> 00:26:34,029 That's why Shibata Katsuie is guarding his castle with 3,000 soldiers. 244 00:26:35,960 --> 00:26:38,650 Besides, Lady Oichi is famous for her beauty. 245 00:26:40,160 --> 00:26:41,329 I really love her. 246 00:26:42,930 --> 00:26:45,359 I really love her from my heart. 247 00:27:19,000 --> 00:27:20,170 -My sandal. Please go ahead. 248 00:30:31,220 --> 00:30:34,000 It wasn't him! Aizen Myo-Oh isn't supposed to be that young. 249 00:30:34,660 --> 00:30:36,650 -Then where is the real Aizen Myo-Oh? 250 00:30:37,359 --> 00:30:38,700 -Somewhere... Hey! 251 00:30:53,450 --> 00:30:54,529 -Shall I wash it for you? 252 00:30:56,480 --> 00:30:58,210 You don't want my smell on your clothes, do you? 253 00:31:00,750 --> 00:31:02,920 -Hey, he finally came home. 254 00:31:04,319 --> 00:31:02,920 -It was a long break, wasn't it? 255 00:31:05,789 --> 00:31:02,920 Where were you for the last three days? 256 00:31:07,329 --> 00:31:09,849 -Hey, gather around. -Yeah. 257 00:31:16,740 --> 00:31:18,349 -We can't wait anymore. 258 00:31:20,039 --> 00:31:22,289 However, in order to successfully cary out the mission, 259 00:31:23,210 --> 00:31:25,839 we must know more about the castle's structure. Especially 260 00:31:27,150 --> 00:31:28,730 the secret iron rooms in the main court. 261 00:31:29,650 --> 00:31:28,730 -Let's go! To the castle! 262 00:31:32,319 --> 00:31:33,430 -Four of us together will be easy to spot. 263 00:31:34,190 --> 00:31:35,589 That's probably what Aizen Myo-Oh wants us to do. 264 00:31:36,920 --> 00:31:39,579 So, someone... Yoshiro! 265 00:31:45,430 --> 00:31:47,420 If Yoshiro doesn't come back within three days, 266 00:31:48,329 --> 00:31:49,319 we'll assume he's dead. 267 00:31:49,869 --> 00:31:52,390 Then, Onikobu, you'll be the second to go to the castle. 268 00:31:53,640 --> 00:31:55,069 If Onikobu doesn't come back either 269 00:31:55,809 --> 00:31:58,680 then we have to contact Leader Otowa and he'll send more men. 270 00:32:00,880 --> 00:32:01,750 -Yes. 271 00:32:11,160 --> 00:32:11,950 -Yoshiro! 272 00:32:15,630 --> 00:32:17,299 Why did you let Sukedayu order you around? 273 00:32:18,799 --> 00:32:20,700 He should go himself. 274 00:32:21,200 --> 00:32:24,539 -This is a perfect mission for me, Kijiro no Yoshiro. 275 00:32:35,980 --> 00:32:37,240 -Damn it! Yoshiro. 276 00:32:38,349 --> 00:32:42,160 You said stealing is bad, but you're always stealing women's hearts! 277 00:32:46,859 --> 00:32:47,880 -You be quiet! 278 00:32:49,000 --> 00:32:51,720 You eat like a mouse! Munch, munch, munch! All you do is eat! 279 00:32:52,230 --> 00:32:53,660 -This is my skill. 280 00:32:55,500 --> 00:32:57,309 I can work without eating or drinking for ten days. 281 00:32:59,210 --> 00:33:00,319 I'm preparing for my mission. 282 00:33:02,279 --> 00:33:03,539 -Yoshiro will return! 283 00:33:06,079 --> 00:33:06,980 He will... 284 00:33:18,559 --> 00:33:21,490 ECHIZEN - KITANOSHO CAASTLE 285 00:33:28,869 --> 00:33:29,569 -Shift change. -Sir! 286 00:35:12,940 --> 00:35:14,719 -Hey! Check over thatway. 287 00:35:37,860 --> 00:35:40,380 -Hey! Stealing is my specialty. 288 00:35:41,170 --> 00:35:42,630 I don't want to give you this mission. 289 00:36:09,500 --> 00:36:12,309 -Nobunaga put Katsuie at Kitanosho Castle so he could prevent 290 00:36:14,000 --> 00:36:15,230 revolts by peasants. 291 00:36:16,969 --> 00:36:15,230 Katsuie's nickname is ''Demon Shibata''. 292 00:36:19,039 --> 00:36:21,179 He's an excellent soldier and a good politician. 293 00:36:22,440 --> 00:36:24,869 He confiscated the peasants' weapons, and partofthose 294 00:36:26,010 --> 00:36:27,760 he made into new farm tools for them. 295 00:36:28,710 --> 00:36:32,219 The rest he used for Kitanosho Castle's iron construction. 296 00:36:34,750 --> 00:36:35,980 -Damn it! 297 00:36:37,090 --> 00:36:39,750 Onikobu must have gotten scared and run aaway! 298 00:36:41,530 --> 00:36:44,110 What a piece of trash Onikobu is! But so are you, too! 299 00:36:45,769 --> 00:36:48,670 Why did you let Yoshiro go like prey in front of a tiger? 300 00:36:50,570 --> 00:36:51,940 How can you keep so calm? 301 00:36:56,210 --> 00:36:59,900 Yoshiro poisoned the tip of his sword, not for the enemy. 302 00:37:02,449 --> 00:37:06,170 It was for himself to die instead of being captured. 303 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 -Orin, you're in love with Yoshiro, aren't you? 304 00:37:13,889 --> 00:37:16,579 -If so, it's nobody's business. 305 00:37:17,599 --> 00:37:19,500 -Women ninja can't fall in love! It will destroy you! 306 00:37:20,170 --> 00:37:23,190 Not just women, but no ninja can ever fall in love with anything. 307 00:37:25,340 --> 00:37:26,269 -You're not human! 308 00:37:26,940 --> 00:37:28,719 A ninja must trust only one thing. 309 00:37:31,010 --> 00:37:31,969 One's own skills. 310 00:38:11,250 --> 00:37:31,969 -It must be a secret room with Lady Oichi staying behind that door. 311 00:38:14,289 --> 00:38:16,780 -Stay back, Yoshiro! I'll go first. 312 00:39:10,280 --> 00:39:11,739 -Take a look there! -Sir! 313 00:40:05,530 --> 00:40:07,110 -All forts are garrisoned and the soldiers 314 00:40:07,869 --> 00:40:10,480 are ready in their positions, right? -yes sir, 315 00:40:12,099 --> 00:40:14,210 We are just waiting for your command. 316 00:40:15,210 --> 00:40:16,079 -Thank you. 317 00:40:17,110 --> 00:40:19,449 Go back to Fort Kiyoichiyama and be ready to move. 318 00:40:21,380 --> 00:40:22,929 Don't change the troops' positions. 319 00:40:23,449 --> 00:40:26,059 If they are in position, we'll win this war... Wewill. 320 00:40:26,820 --> 00:40:28,110 -But... -lisbn, Morimasa! 321 00:40:29,389 --> 00:40:31,760 You must not let your anger cause you to make a move. 322 00:40:32,829 --> 00:40:35,380 I'll tell you again. Understand? 323 00:40:38,659 --> 00:40:42,030 -Yes sir. Now, I'm going back to Fort Kiyoichiyama. 324 00:41:04,760 --> 00:41:06,280 -His Excellency is here. 325 00:41:32,219 --> 00:41:36,880 -My lady, I'll be going to Fort Uchiyamanaka tomorrow. 326 00:41:38,389 --> 00:41:40,030 -It's time for a war. 327 00:41:41,360 --> 00:41:45,519 -Hunting wild monkeys. Wild monkeys are out there. 328 00:41:47,369 --> 00:41:48,159 I'll be back soon. 329 00:42:39,650 --> 00:42:40,849 -Thank you for saving me. 330 00:42:42,960 --> 00:42:46,179 But why are you here? Areyou alone? 331 00:42:48,690 --> 00:42:52,559 -My father sent me here. And I stole the map of this castle. 332 00:42:58,039 --> 00:43:00,789 -We can find all of the ninja traps and secret rooms. 333 00:43:03,239 --> 00:43:06,489 Lady Oichi is in a secret room built of iron. 334 00:43:08,179 --> 00:43:09,030 This is great. 335 00:43:11,719 --> 00:43:13,179 -How are we going to kidnap Lady Oichi? 336 00:43:26,900 --> 00:43:27,659 -Koyumi! 337 00:43:30,199 --> 00:43:33,099 -I wasn't sure if I could find this hideout. 338 00:43:34,869 --> 00:43:36,769 I like it a lot! -New informatijn? 339 00:43:37,579 --> 00:43:38,889 -Everything is alright? 340 00:43:39,849 --> 00:43:42,309 -The mission... I want to help it. 341 00:43:43,150 --> 00:43:44,199 -Did you come here under orders? 342 00:43:45,719 --> 00:43:47,739 -Yoshiro? Where is Yoshiro? 343 00:43:49,420 --> 00:43:51,730 -Did you come here under orders?! 344 00:43:57,400 --> 00:43:58,630 Go back to Iga! 345 00:44:01,170 --> 00:44:04,099 We don't need a melodrama here. Human emotions... 346 00:44:05,440 --> 00:44:07,400 are always an obstacle to a mission! 347 00:44:13,980 --> 00:44:15,730 -Hideyoshi has 67,OOO troops. 348 00:44:17,579 --> 00:44:18,920 Now we know everything. 349 00:44:21,250 --> 00:44:22,239 -Koyumi? 350 00:44:23,289 --> 00:44:25,630 What is wrong? What's the matter? 351 00:44:27,889 --> 00:44:30,260 -I don't need you anymore, 352 00:44:31,800 --> 00:44:33,440 And your skiIIs are 353 00:44:35,969 --> 00:44:37,699 no Ionger of any use either, 354 00:44:39,510 --> 00:44:43,320 this pIace wiII be your grave! 355 00:44:47,179 --> 00:44:47,909 -Koyumi! 356 00:45:12,869 --> 00:45:18,760 - your skiIIs are far from perfect 357 00:45:20,949 --> 00:45:25,869 I have to put a sign on your feet. A sign of my victory, 358 00:45:51,909 --> 00:45:53,750 I'II burn the sign on your feet. 359 00:45:54,909 --> 00:45:58,480 The sign of death! 360 00:45:59,320 --> 00:45:58,480 The right or the Ieft, 361 00:46:02,320 --> 00:46:06,239 Which foot do you want to be the marked one?I don't care at aII, 362 00:46:28,179 --> 00:46:29,050 -Aizen Myo-Oh. 363 00:46:41,929 --> 00:46:43,920 -I see. You've killed Aizen Myo-Oh! 364 00:46:49,300 --> 00:46:51,789 -I'm back! Yoshiro...! 365 00:46:53,940 --> 00:46:54,789 You're back! 366 00:46:56,980 --> 00:46:54,789 What's wrong? It's me! 367 00:46:59,579 --> 00:47:00,869 -This is the real Koyumi. 368 00:47:02,309 --> 00:47:03,389 -I know it. 369 00:47:04,619 --> 00:47:05,230 -What is it? 370 00:47:19,130 --> 00:47:22,670 -Katsuie is keeping 3,OOO of his troops at Kitanosho Castle to guard it. 371 00:47:25,070 --> 00:47:28,059 We must do something about them in order to kidnap Lady Oichi. 372 00:47:30,280 --> 00:47:31,360 -There is away to do it. 373 00:47:33,050 --> 00:47:34,780 We have to cause a distraction within Katsuie's position so he'll 374 00:47:35,309 --> 00:47:36,420 move the 3,OOO troops out. 375 00:47:38,219 --> 00:47:40,389 Orin, now is the time for a woman ninja to do her job. 376 00:47:42,860 --> 00:47:45,900 Go to Fort Kiyoichiyama and sleep with commander Sakuma Morimasa. 377 00:47:52,159 --> 00:47:53,179 That's your job! 378 00:47:55,030 --> 00:47:56,429 -How can I get to Morimasa? 379 00:47:58,239 --> 00:48:02,719 -I know that Yamaji Shogen will defect from Hideyoshi and join Katsuie. 380 00:48:04,010 --> 00:48:05,239 Why not use that? 381 00:48:13,050 --> 00:48:14,889 -We were told that he would join Lord Katsuie instead of Lord Hideyoshi 382 00:48:16,320 --> 00:48:19,599 and ordered to escape by boat from Nagahama Port upon getting this letter, 383 00:48:21,130 --> 00:48:23,469 by Our Lord Shogen, himself. 384 00:48:26,130 --> 00:48:29,909 On ourway, we were caught by Hideyoshi's soldiers. 385 00:48:33,170 --> 00:48:33,900 It was awful. 386 00:48:36,510 --> 00:48:37,500 It was brutal! 387 00:48:38,980 --> 00:48:42,000 Hideyoshi is really evil! 388 00:48:43,920 --> 00:48:44,969 They put not only our Lady, 389 00:48:46,119 --> 00:48:49,989 but her children on crosses and executed them. 390 00:48:53,389 --> 00:48:54,469 -It cannot be helped. 391 00:48:55,730 --> 00:48:56,869 Those are the rules ofwar. 392 00:48:58,230 --> 00:48:59,809 -Please understand how I feel 393 00:49:00,670 --> 00:49:03,190 after seeing my lady, who treated me... 394 00:49:05,639 --> 00:49:07,309 as her own daughter... 395 00:49:08,440 --> 00:49:10,630 even though I'm a servant... 396 00:49:11,679 --> 00:49:13,869 dying like that on... 397 00:49:15,050 --> 00:49:15,809 the cross.! 398 00:49:17,079 --> 00:49:18,389 Please understand my sadness and anger... 399 00:49:24,389 --> 00:49:26,699 I have to avenge her in anyway... 400 00:49:28,659 --> 00:49:30,769 ButI can't do anything since I'm awoman. 401 00:49:33,929 --> 00:49:34,750 Please, lord... 402 00:49:36,369 --> 00:49:40,150 Move your soldiers right now. 403 00:49:49,849 --> 00:49:52,429 -Please wait for the right moment! The right moment. 404 00:50:17,940 --> 00:50:19,639 What's wrong? Don't you want to? 405 00:50:20,579 --> 00:50:21,630 -It's not that at all... 406 00:50:24,280 --> 00:50:25,039 Not at all... 407 00:50:27,119 --> 00:50:29,460 -Then what is it? 408 00:50:32,760 --> 00:50:36,039 -Hideyoshi took 2O,OOO of his soldiers 409 00:50:37,199 --> 00:50:36,039 and went to Gifu Castle with them... 410 00:50:39,800 --> 00:50:36,039 -So what about it? 411 00:50:41,670 --> 00:50:42,929 -Please, listen to me, my lord. 412 00:50:45,599 --> 00:50:48,820 Why don't you take your own victory 413 00:50:50,440 --> 00:50:52,309 by a surprise attack right now? 414 00:50:56,349 --> 00:50:58,900 -Well... I can't break my position under any circumstances. 415 00:51:24,309 --> 00:51:25,039 -What! 416 00:51:25,809 --> 00:51:27,300 Morimasa has moved already? -yes, sii! 417 00:51:28,010 --> 00:51:30,090 -What a great warrior Lord Morimasa is! 418 00:51:30,619 --> 00:51:32,639 He chased the enemy aaway 419 00:51:33,320 --> 00:51:35,980 and took over Fort Oiwayama. 420 00:51:37,090 --> 00:51:38,019 What a victory! 421 00:51:38,619 --> 00:51:39,489 -Damnfool! 422 00:51:40,929 --> 00:51:42,480 Tell him to go back to Fort Kiyoichiyama rightaaway. 423 00:51:42,789 --> 00:51:43,780 Right away! -Sir! 424 00:51:44,630 --> 00:51:46,679 -What about Fort Oiwayama? -No,,! 425 00:51:48,670 --> 00:51:50,480 I don't care about that fort. 426 00:51:51,969 --> 00:51:53,670 Tell him to resume his original position at Fort Kiyoichiyama. 427 00:52:09,320 --> 00:52:10,550 -Permission to report? -yes, 428 00:52:11,059 --> 00:52:12,429 -A messenger from our lord! 429 00:52:12,889 --> 00:52:15,730 -What? Another messenger from him? 430 00:52:26,170 --> 00:52:29,630 Tell my lord that none of my soldiers have slept since yesterday. 431 00:52:31,780 --> 00:52:35,679 I'll give them and their horses a rest and we'll be back at Fort Kiyoichiyama tomorrow. 432 00:52:36,550 --> 00:52:37,570 Got it? -Yes, 433 00:52:45,289 --> 00:52:48,389 -I don't understand what you're thinking. 434 00:52:49,289 --> 00:52:49,929 -oh..? 435 00:52:52,230 --> 00:52:56,210 -I thought you'd be headed to Nagahama with your soldiers. 436 00:52:57,469 --> 00:52:58,199 -Nagahama? 437 00:52:58,969 --> 00:53:02,809 -Even if Hideyoshi hurries back from Gifu, he can't be here until tomorrow night. 438 00:53:04,579 --> 00:53:06,480 This is your opportunity... 439 00:53:08,750 --> 00:53:09,769 Nagahama Castle. 440 00:53:10,719 --> 00:53:14,469 If you get Nagahama Castle, it's the same as taking the whole county. 441 00:53:15,690 --> 00:53:17,030 Why go back to Kiyoichiyama? 442 00:53:18,719 --> 00:53:20,059 -The whole county. 443 00:53:21,429 --> 00:53:22,010 -Yes. 444 00:53:25,530 --> 00:53:27,719 -Orin! The whole county? 445 00:53:33,170 --> 00:53:34,309 For me? The whole county? 446 00:53:38,639 --> 00:53:39,599 The county... 447 00:54:00,829 --> 00:53:39,599 -Hideyoshi! 448 00:54:02,099 --> 00:54:04,590 -Hideyoshi's coming! 449 00:54:06,039 --> 00:54:09,139 -Take your positions! 450 00:54:22,219 --> 00:54:24,000 -Lord! Hideyoshi is coming! 451 00:54:27,630 --> 00:54:28,679 -You! You tricked me! 452 00:54:42,670 --> 00:54:28,679 -If you keep doing this until morning, you'll each get one gold coin! 453 00:54:45,480 --> 00:54:28,679 Lord Hideyoshi gave his word! 454 00:54:48,349 --> 00:54:51,420 Keep it burning! Keep it burning! 455 00:54:52,380 --> 00:54:54,429 Gold coins! Gold coins! 456 00:54:59,019 --> 00:55:01,769 -Gold coins! Gold coins! 457 00:55:02,530 --> 00:55:05,659 -Gold coins! Gold coins! 458 00:55:08,369 --> 00:55:09,599 -Morimasa's army is 459 00:55:10,139 --> 00:55:13,420 badly damaged and can no Ionger function on the battlefield. 460 00:55:14,210 --> 00:55:13,420 -Are you sure that the surprise attack was done by Hideyoshi's army? 461 00:55:16,409 --> 00:55:17,110 -Yes. 462 00:55:17,780 --> 00:55:21,530 We can see a thousand torches across the lake. 463 00:55:23,110 --> 00:55:26,130 -I can't believe that Hideyoshi has come back from Gifu 464 00:55:27,590 --> 00:55:29,019 in such a short time! 465 00:55:30,260 --> 00:55:31,050 -My lord! 466 00:55:32,360 --> 00:55:35,789 A large new army has just now reached Nagahama Castle! 467 00:55:36,559 --> 00:55:38,369 -A new army? -Yes, 468 00:55:38,900 --> 00:55:43,760 There were thousands of torches coming down along the Mino road! 469 00:55:45,639 --> 00:55:46,719 -That must be Hideyoshi! 470 00:55:48,110 --> 00:55:49,480 Get ready for war! 471 00:55:50,440 --> 00:55:51,579 Bring a force from Kitanosho Castle as well! 472 00:55:52,039 --> 00:55:53,409 -From ''Iron Castle''? -Bring it here! 473 00:55:54,650 --> 00:55:58,369 Now we have to fight to the death! 474 00:58:05,340 --> 00:58:06,329 -I've been waiting for you! 475 00:58:07,210 --> 00:58:07,909 -You're alive! 476 00:58:08,710 --> 00:58:10,000 -Of course! 477 00:58:10,750 --> 00:58:12,179 I've been digging and digging. 478 00:58:12,849 --> 00:58:17,679 I thought I'd die when the hunger kicked in. 479 00:58:21,730 --> 00:58:25,510 Why don't you go in? You'll see skeletons down there. 480 00:58:26,599 --> 00:58:27,710 -You're immortal! 481 00:58:28,369 --> 00:58:31,090 -Yes. That's right. 482 00:58:32,199 --> 00:58:35,190 -Yoshiro killed Aizen Myo-Oh by himself. 483 00:58:35,840 --> 00:58:37,039 -What? 484 00:58:39,039 --> 00:58:40,440 Then I'll kidnap Lady Oichi by myself! 485 00:59:16,510 --> 00:59:18,650 Hey! I'll take care of this job! 486 00:59:19,320 --> 00:59:20,929 Why don't you stay with the baby? 487 00:59:21,750 --> 00:59:22,449 -Don't be a fool! 488 00:59:22,750 --> 00:59:24,059 -You can't do it by yourself. 489 00:59:24,590 --> 00:59:25,380 -You don't think so! 490 00:59:25,760 --> 00:59:26,989 Follow me. I'll show you. 491 00:59:30,329 --> 00:59:33,110 -That's the main keep. Let's spread out as planned. 492 00:59:34,400 --> 00:59:35,159 -Very well. 493 00:59:43,340 --> 00:59:35,159 -Hey! I said this mission is mine! 494 00:59:46,309 --> 00:59:47,099 -I'll do it for myself. 495 00:59:48,110 --> 00:59:50,300 Kidnapping Lady Oichi is not for my revenge. 496 00:59:51,420 --> 00:59:52,789 I thought that way in the beginning. 497 00:59:53,789 --> 00:59:56,949 But I really want to test myself, to see if I'm a worthy human being. 498 01:00:30,250 --> 01:00:30,920 -My lady, 499 01:00:32,719 --> 01:00:34,889 Hideyoshi's army has surrounded us. 500 01:00:36,659 --> 01:00:38,030 -You'll be under siege? 501 01:00:39,500 --> 01:00:41,780 -I've chosen this castle as my grave. 502 01:00:43,969 --> 01:00:47,280 -I'd like to die with you. 503 01:00:49,409 --> 01:00:52,070 -Would you die with me? -yes, 504 01:00:53,039 --> 01:00:55,789 -I want to die with you, too. Then, let's die together! 505 01:00:57,349 --> 01:00:55,789 -No! That's forbidden of lord's daughters. 506 01:01:00,489 --> 01:01:04,679 -Escape from the castle, and go see Hideyoshi. 507 01:01:09,389 --> 01:01:11,440 It has been only a short time since we became a family. 508 01:01:12,800 --> 01:01:15,519 Even though we're family, you don't have to die at Kitanosho . 509 01:01:17,670 --> 01:01:21,480 Your real father was the late Asai Nagamasa. 510 01:01:23,170 --> 01:01:27,300 And your mother is a relative to Hideyoshi's former lord. 511 01:01:28,909 --> 01:01:32,039 Hideyoshi would like to take good care of you. 512 01:01:33,650 --> 01:01:34,909 You don't have to worry about anything. 513 01:01:36,019 --> 01:01:37,329 -I don't like Hideyoshi! 514 01:01:38,320 --> 01:01:39,900 He makes my hair stand on end! 515 01:01:42,429 --> 01:01:43,300 -I don't want to... 516 01:01:44,699 --> 01:01:45,599 I don't want to give them... 517 01:01:46,730 --> 01:01:48,570 -Are you telling these innocent girls to die? 518 01:01:49,469 --> 01:01:53,280 -I prefer them to die rather than to live a sad life. 519 01:01:55,039 --> 01:01:57,059 I understand very well. 520 01:01:58,710 --> 01:02:02,050 Because I have lived in a place 521 01:02:04,579 --> 01:02:08,119 surrounded by iron walls. 522 01:02:10,619 --> 01:02:12,929 That's why I can see the future! 523 01:02:14,159 --> 01:02:16,090 -I did it because I was worried about you. 524 01:02:16,559 --> 01:02:18,400 -I really appreciate what you did for me. 525 01:02:20,670 --> 01:02:21,690 However... 526 01:02:23,429 --> 01:02:25,179 my misery as a woman was unbearable, 527 01:02:26,969 --> 01:02:32,210 to have to leave my soul behind and mary the Odani lord, 528 01:02:34,150 --> 01:02:35,789 and then at Kitanosho ... 529 01:02:37,050 --> 01:02:38,219 -Let's die together! 530 01:02:43,090 --> 01:02:43,730 -No. 531 01:02:45,389 --> 01:02:46,699 You should live. 532 01:02:48,389 --> 01:02:52,610 And have a totally different life than mine! 533 01:03:28,099 --> 01:03:28,860 -Don't do it. 534 01:03:29,570 --> 01:03:32,199 -Don't tell me what to do! Stealing is my specialty. 535 01:03:35,309 --> 01:03:36,070 See! 536 01:03:36,670 --> 01:03:39,449 I'll steal Lady Oichi, too. 537 01:04:01,630 --> 01:03:39,449 -Is Miss Chacha's luggage ready? 538 01:04:03,130 --> 01:04:04,500 -Yes. -We'II take it. 539 01:05:12,539 --> 01:05:13,440 -This is the secret iron room. 540 01:05:14,409 --> 01:05:16,340 -It's impossible to break into it. 541 01:05:34,760 --> 01:05:38,480 -My lady, why don't you go with the girls? 542 01:05:44,769 --> 01:05:47,230 Chacha said she doesn't like Hideyoshi. 543 01:05:48,010 --> 01:05:49,969 -She said he makes her hair stand on end. 544 01:05:51,739 --> 01:05:54,610 -If he also makes your hair stand on end, why not 545 01:05:56,050 --> 01:05:56,719 go elsewhere? 546 01:05:58,150 --> 01:06:00,199 How about Ieyasu? 547 01:06:03,320 --> 01:06:05,019 -I'd like to write my last poem. 548 01:06:18,900 --> 01:06:22,800 ''Early summer evening... yetI hear a cuckoo... 549 01:06:25,179 --> 01:06:28,199 ''teIIing me it's aImost time to say... Good-bye,'' 550 01:06:32,820 --> 01:06:37,269 -''Summer night... the broken dream... 551 01:06:39,460 --> 01:06:42,650 ''take my souI to the sky... Cuckoo,'' 552 01:06:52,199 --> 01:06:55,679 My lady, please listen. 553 01:06:57,269 --> 01:07:00,780 -I'll have a party at the castle tower 554 01:07:02,250 --> 01:07:04,710 with the loyal retainers who will die with me. 555 01:07:06,320 --> 01:07:07,780 It will be the best and last one! 556 01:07:10,489 --> 01:07:12,010 Will you join me? 557 01:07:13,320 --> 01:07:17,420 -No, I'll not go anywhere anymore. 558 01:07:20,730 --> 01:07:22,539 AAs I did at the fall of the Odani clan 559 01:07:23,969 --> 01:07:25,869 I don't want to miss my chance to die. 560 01:07:33,179 --> 01:07:33,849 -Hey, 561 01:07:35,150 --> 01:07:38,489 how can we take the woman without even laying a scratch on her? 562 01:07:39,719 --> 01:07:40,619 -I can do it. 563 01:07:42,920 --> 01:07:43,619 -I don't think so. 564 01:07:44,920 --> 01:07:45,619 -I can! 565 01:09:06,439 --> 01:09:08,220 -I brought a plate for our lady. 566 01:09:11,739 --> 01:09:14,399 A special plate for tonight from our lord. 567 01:09:15,649 --> 01:09:16,520 -His lordship? 568 01:10:14,710 --> 01:10:15,880 -I knew you'd be gone... 569 01:10:18,140 --> 01:10:19,189 Lady Oichi. 570 01:10:30,750 --> 01:10:32,560 -Hey! Where are you going? 571 01:10:33,260 --> 01:10:32,560 -Yes! My lady Oichi told me 572 01:10:35,659 --> 01:10:39,199 to deliver this chest to her daughters who Ieft a little while ago. 573 01:10:41,100 --> 01:10:42,119 -I've not heard! -BuC,, 574 01:10:42,500 --> 01:10:43,640 -Let me check it! 575 01:10:49,510 --> 01:10:50,090 Hey! 576 01:11:35,989 --> 01:11:36,890 -I'll get the boat! 577 01:11:38,189 --> 01:11:38,890 -Yoshiro! 578 01:11:40,720 --> 01:11:42,149 I'll take her as revenge for your sister. 579 01:11:43,359 --> 01:11:47,340 And for Orin who was wounded by Morimasa! 580 01:11:51,600 --> 01:11:52,939 -Who are you...? -Who are you! 581 01:11:54,409 --> 01:11:55,750 I'll shame the hell out of you! 582 01:11:56,439 --> 01:11:59,069 Then throw you to that monkey Hideyoshi! 583 01:11:59,739 --> 01:12:01,170 -No, don't! 584 01:12:09,189 --> 01:12:09,949 What are... 585 01:12:14,430 --> 01:12:16,159 What are you going to do? 586 01:12:17,899 --> 01:12:18,689 -Orin! 587 01:12:19,500 --> 01:12:20,670 -Is this Lady Oichi? 588 01:12:22,529 --> 01:12:24,779 The face... Let me see her face! 589 01:12:30,439 --> 01:12:31,699 -Do you work for Hideyoshi? 590 01:12:36,149 --> 01:12:40,020 -Take a good look at my wound. 591 01:12:41,319 --> 01:12:43,510 You probably have no idea how painful it is, 592 01:12:45,560 --> 01:12:47,810 since you've never before suffered like we have! 593 01:12:52,260 --> 01:12:53,720 -Maybe you can't see mine. 594 01:12:56,569 --> 01:12:58,439 But I have a very deep wound myself, too. 595 01:13:03,840 --> 01:13:05,770 By my brother Nobunaga's order, 596 01:13:07,279 --> 01:13:09,359 I had to mary Lord Nagamasa of Odani! 597 01:13:11,250 --> 01:13:13,090 When my brother killed Nagamasa, 598 01:13:14,350 --> 01:13:17,310 I wasn't allowed to die with him, and was brought back to Kiyosu byforce! 599 01:13:19,590 --> 01:13:23,279 My soul really has a deep wound! 600 01:13:27,500 --> 01:13:31,810 Next I was forced to re-mary, this time to Lord Katsuie. 601 01:13:34,970 --> 01:13:38,689 Although my wounds can only be healed by death, 602 01:13:41,109 --> 01:13:42,510 I have failed again... 603 01:13:43,109 --> 01:13:43,899 -Shut up! 604 01:13:49,789 --> 01:13:54,210 -A huge force that can't see, always pushes me down to hell. 605 01:13:56,789 --> 01:14:00,270 The power called authority has taken me this time 606 01:14:01,869 --> 01:14:03,829 by force to Hideyoshi-dono! 607 01:14:06,869 --> 01:14:07,829 Am I right? 608 01:14:10,739 --> 01:14:11,470 However... 609 01:14:12,840 --> 01:14:14,859 I don't want to go anywhere anymore..! 610 01:14:16,279 --> 01:14:18,649 No... Not at all... 611 01:14:26,420 --> 01:14:27,270 -Like us. 612 01:14:31,060 --> 01:14:33,399 So we can accomplish somebody else's goal, we must deceive others 613 01:14:35,399 --> 01:14:36,829 and ourselves as well. 614 01:14:38,500 --> 01:14:40,960 She is just like one of us. 615 01:15:00,689 --> 01:15:01,949 -Let me have your sword, please! 616 01:15:04,500 --> 01:15:05,260 Let me have it! 617 01:15:06,659 --> 01:15:08,619 -Take her to the boat! 618 01:15:12,869 --> 01:15:14,479 What are you doing? 619 01:15:15,010 --> 01:15:16,649 -We shouldn't take her to Hideyoshi! 620 01:15:17,210 --> 01:15:16,649 -What are you talking about? If we fail our mission 621 01:15:19,979 --> 01:15:21,850 we'll be worse than petty thieves! 622 01:15:24,949 --> 01:15:28,260 -I wanted to complete this mission perfectly! In a perfect way! 623 01:15:29,350 --> 01:15:30,869 So it would make me a perfect human being! 624 01:15:31,460 --> 01:15:34,210 -Let me go! Let's just take her to the boat! 625 01:15:35,989 --> 01:15:36,949 Stop! 626 01:16:02,050 --> 01:16:03,479 DON'T LET HER DIE! 627 01:17:41,489 --> 01:17:42,779 -Let's take her back to Kitanosho . 628 01:18:28,029 --> 01:18:34,739 THE END 47113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.