Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,957 --> 00:01:24,625
Get ready, ladies.
2
00:01:27,378 --> 00:01:29,046
- Over here!
- Over here!
3
00:01:37,555 --> 00:01:40,224
Any prospects on the horizon, Susan?
4
00:01:40,308 --> 00:01:41,684
Uh, excuse me.
5
00:01:42,768 --> 00:01:45,896
Uh, Ma'am, can I get a shot of you
with the fellow that caught the garter?
6
00:01:45,980 --> 00:01:47,106
He's, uh, he's right over there.
7
00:01:50,735 --> 00:01:52,862
Uh, you two just stand right there.
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,824
Uh, move in a little closer, please.
And, sir?
9
00:01:56,907 --> 00:01:59,535
Could you hold that garter
just a little bit higher?
10
00:02:01,203 --> 00:02:04,498
- I hate these things.
- Me too.
11
00:02:04,582 --> 00:02:06,792
And with pantyhose,
who needs them anymore?
12
00:02:06,876 --> 00:02:10,171
Uh, I meant these big formal affairs.
13
00:02:10,254 --> 00:02:11,589
I knew what you meant.
14
00:02:11,672 --> 00:02:13,174
I was just trying to make you laugh.
15
00:02:13,257 --> 00:02:14,842
You seem so grim.
16
00:02:15,551 --> 00:02:17,928
- I've heard that said before.
- Bruce.
17
00:02:18,012 --> 00:02:20,848
I see
you've met Michael's friend Susan.
18
00:02:20,931 --> 00:02:25,436
I have. And if friends are any indication,
you've made an excellent choice, Veronica.
19
00:02:25,519 --> 00:02:28,105
Yes, I think number four
will be the charm.
20
00:02:28,189 --> 00:02:30,775
I'd have introduced you sooner,
but it was all so sudden.
21
00:02:30,858 --> 00:02:33,694
A two-week courtship?
Why would you call that sudden?
22
00:02:33,778 --> 00:02:35,529
It was chemistry, Bruce.
23
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
Maybe someday it'll happen to you.
24
00:02:37,698 --> 00:02:40,242
Come on, Veronica. You know me.
25
00:02:53,005 --> 00:02:55,174
Yuck! I hate slow-dancing.
26
00:02:55,257 --> 00:02:57,426
You might find it useful someday.
27
00:03:00,179 --> 00:03:01,764
Then again, maybe not.
28
00:03:04,225 --> 00:03:06,018
There's my ride. See you, Barb.
29
00:03:08,270 --> 00:03:10,189
You came just at the right time.
30
00:03:10,272 --> 00:03:13,192
For you perhaps, but apparently
not for Master Bruce.
31
00:03:26,163 --> 00:03:27,957
Did you hear me? Are you listening?
32
00:03:28,040 --> 00:03:30,292
I said, those four guys
we've been looking for
33
00:03:30,376 --> 00:03:31,919
just went into that store down there.
34
00:03:32,628 --> 00:03:33,754
I heard you.
35
00:03:41,971 --> 00:03:44,140
That's it? This is all you got?
36
00:03:44,557 --> 00:03:45,808
Where's the rest?
37
00:03:45,891 --> 00:03:48,728
There is no more. It was a slow night.
38
00:03:48,811 --> 00:03:50,896
See if he's telling the truth.
39
00:03:51,689 --> 00:03:52,898
You know how.
40
00:04:04,201 --> 00:04:06,203
Now, I got me a hostage
41
00:04:06,287 --> 00:04:07,913
and we're getting out of here.
42
00:04:20,885 --> 00:04:23,804
I said there were four of them,
remember? Four.
43
00:04:28,893 --> 00:04:32,313
- He's acting weird, Alfred.
- With him, how does one tell?
44
00:04:32,938 --> 00:04:36,108
Trust me, I know. It's like his mind
is somewhere else tonight.
45
00:04:36,192 --> 00:04:39,069
- Where do you suppose he went?
- Who knows?
46
00:04:39,153 --> 00:04:40,946
But I'll bet it's real important.
47
00:05:10,059 --> 00:05:11,727
I was
so glad you called, Bruce.
48
00:05:11,811 --> 00:05:14,146
I've been thinking about you a lot
since the wedding.
49
00:05:14,230 --> 00:05:16,690
I've been thinking about you too.
50
00:05:16,774 --> 00:05:18,818
Never thought
I'd hear from you though.
51
00:05:18,901 --> 00:05:21,654
- Why is that?
- Aren't you the one who's always so busy?
52
00:05:21,737 --> 00:05:23,989
I guess I did say that, didn't I?
53
00:05:24,073 --> 00:05:26,116
But I have a feeling
all that's about to change.
54
00:05:31,789 --> 00:05:34,458
My favorite. How'd you know?
55
00:05:34,542 --> 00:05:36,001
Lucky guess.
56
00:05:53,727 --> 00:05:56,188
Everything's changed for me
these last few weeks.
57
00:05:56,272 --> 00:05:58,858
The pain of my parents' deaths...
58
00:05:58,941 --> 00:06:02,778
It's still there,
but it seems smaller.
59
00:06:03,487 --> 00:06:06,532
- And there's a new feeling now.
- Which would be...
60
00:06:06,615 --> 00:06:11,620
It's a lightness, a sense that things
will work out for the best.
61
00:06:11,704 --> 00:06:15,249
- It's called happiness.
- Whatever it is, I like it.
62
00:06:15,332 --> 00:06:17,626
And I know who's responsible for it.
63
00:06:17,710 --> 00:06:19,545
I've asked Susan to marry me.
64
00:06:19,628 --> 00:06:20,880
She's accepted.
65
00:06:20,963 --> 00:06:23,465
She's everything I need.
She's perfect.
66
00:06:23,549 --> 00:06:25,301
There's just one problem.
67
00:06:25,384 --> 00:06:26,510
That
68
00:06:28,596 --> 00:06:30,014
How you gonna keep it from her?
69
00:06:31,765 --> 00:06:33,017
I won't have to.
70
00:06:33,726 --> 00:06:35,352
I always assumed that sooner or later
71
00:06:35,436 --> 00:06:36,937
the three of you would get all this.
72
00:06:37,438 --> 00:06:38,898
Well, it's gonna be sooner.
73
00:06:40,441 --> 00:06:42,943
I'm not going to be Batman anymore.
74
00:07:04,798 --> 00:07:07,885
A toast to Mr. and Mrs. Bruce Wayne.
75
00:07:07,968 --> 00:07:11,680
May you always be as happy
as you are right now.
76
00:07:13,349 --> 00:07:15,809
- Hear, hear.
- Right on.
77
00:07:16,310 --> 00:07:19,980
It's so much like a fairy tale.
Except for one thing.
78
00:07:20,064 --> 00:07:21,857
- What's that?
- Veronica.
79
00:07:21,941 --> 00:07:24,109
The person who introduced us
didn't show up.
80
00:07:24,193 --> 00:07:25,986
Well, you know Ronnie.
81
00:07:29,698 --> 00:07:32,785
- I give it a month.
- You don't think the marriage will last?
82
00:07:32,868 --> 00:07:36,622
Not that. I'm saying he'll have
the costume on again in a month.
83
00:07:36,705 --> 00:07:38,958
I don't think so. He's changed.
84
00:07:39,041 --> 00:07:42,086
- Yeah, right.
- Anyone can change and settle down.
85
00:07:42,169 --> 00:07:44,672
- Even you.
- Don't get your hopes up.
86
00:07:44,755 --> 00:07:46,757
As if.
87
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
So, where you headed for the honeymoon?
88
00:07:49,760 --> 00:07:52,388
We've chartered a yacht
with some other newlyweds. We-
89
00:07:52,471 --> 00:07:55,849
Master Bruce.
There's a phone call for you.
90
00:07:57,017 --> 00:07:58,852
Alfred, it's my wedding day.
91
00:07:58,936 --> 00:08:01,271
It's an emergency. Ms. Vreeland.
92
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
Veronica? Is everything all right?
93
00:08:13,158 --> 00:08:16,996
No, it's Michael. Something's wrong!
Something terrible!
94
00:08:17,079 --> 00:08:18,956
What, Veronica? Tell me.
95
00:08:19,039 --> 00:08:20,416
You're not gonna believe me, but-
96
00:08:20,499 --> 00:08:22,251
But what? Hello?
97
00:08:25,004 --> 00:08:27,464
Hello? Veronica!
98
00:08:29,049 --> 00:08:31,719
- What is it?
- She's in trouble.
99
00:08:32,219 --> 00:08:34,680
- I know this is our party, but-
- She needs you.
100
00:08:34,763 --> 00:08:35,973
You won't mind?
101
00:08:37,099 --> 00:08:39,643
She's your friend. Go.
102
00:08:39,977 --> 00:08:41,812
How'd you get to be so perfect?
103
00:08:42,271 --> 00:08:43,355
Mmm.
104
00:08:47,192 --> 00:08:48,777
What did you tell him about me?
105
00:08:48,861 --> 00:08:50,612
Nothing. I swear!
106
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Liar!
107
00:09:00,372 --> 00:09:02,958
I wouldn't try it.
Latest thing in home security.
108
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
They'll fry you.
109
00:09:08,839 --> 00:09:09,882
Ouch.
110
00:09:24,271 --> 00:09:25,939
Veronica! It's Bruce!
111
00:09:51,256 --> 00:09:52,382
Veronica!
112
00:10:33,924 --> 00:10:35,592
- How is she?
- The doctors hope
113
00:10:35,676 --> 00:10:38,804
she'll regain consciousness
in a few hours. Where have you been?
114
00:10:38,887 --> 00:10:41,265
I was at a business meeting.
When I came back,
115
00:10:41,348 --> 00:10:43,475
the house was in ashes.
I was afraid that-
116
00:10:43,559 --> 00:10:45,978
I got there just as the fire started.
117
00:10:47,020 --> 00:10:48,313
We were lucky.
118
00:10:49,857 --> 00:10:52,568
Any idea why she called me?
Some sort of a problem?
119
00:10:52,651 --> 00:10:55,070
Problem? No, everything was fine.
120
00:10:55,154 --> 00:10:57,114
Well, that's another mystery then.
121
00:10:57,197 --> 00:10:58,282
Another?
122
00:10:58,365 --> 00:11:00,576
The investigators think
the fire was arson.
123
00:11:00,659 --> 00:11:03,245
- Someone's trying to kill her?
- Maybe.
124
00:11:03,328 --> 00:11:07,332
But they're not going to. I've hired some
security guards to keep an eye on her.
125
00:11:07,416 --> 00:11:10,294
I know
that'll be a big relief for you.
126
00:11:10,878 --> 00:11:11,879
Yeah.
127
00:11:11,962 --> 00:11:15,591
I'll be calling in soon.
Take care of her, Michael.
128
00:11:26,643 --> 00:11:28,187
You two keep tabs on him.
129
00:11:28,604 --> 00:11:30,522
I've got a honeymoon cruise to take.
130
00:12:05,724 --> 00:12:09,019
- What are you doing here?
- Ivy, I had to talk to you.
131
00:12:09,102 --> 00:12:11,104
You're supposed to be
with the Vreeland woman.
132
00:12:11,188 --> 00:12:14,399
Something went wrong. I...
I tried to kill her.
133
00:12:16,568 --> 00:12:20,072
Who told you to do that? We were going
to wait for the cruise, remember?
134
00:12:20,614 --> 00:12:23,700
Ivy, I didn't mean to jump the gun,
but there was no choice.
135
00:12:23,784 --> 00:12:25,077
She was getting suspicious.
136
00:12:25,160 --> 00:12:28,330
- What did she have to be suspicious about?
- This.
137
00:12:31,959 --> 00:12:33,585
I'm changing back.
138
00:12:34,169 --> 00:12:38,006
Oh. If it's happening to you,
it'll happen to the others too.
139
00:12:38,090 --> 00:12:40,259
I don't have
as much time as I thought.
140
00:12:40,342 --> 00:12:43,262
What about me? Veronica knows.
141
00:12:54,940 --> 00:12:57,985
Consider this your annulment.
Now, come with me.
142
00:13:09,496 --> 00:13:12,624
- Did you see the-
- Yeah. And we've got a boat to catch.
143
00:13:12,708 --> 00:13:13,750
Hey!
144
00:13:14,668 --> 00:13:15,919
I can't move.
145
00:13:20,966 --> 00:13:22,092
That's not all.
146
00:13:43,947 --> 00:13:45,824
Give me your hand. I'II pull us out.
147
00:13:57,127 --> 00:13:58,378
From bad to worse.
148
00:14:14,394 --> 00:14:16,480
Yep, just the way I planned it.
149
00:14:17,314 --> 00:14:19,232
Better hope we can find
some more of this stuff.
150
00:14:19,316 --> 00:14:20,859
Lots more.
151
00:14:27,449 --> 00:14:30,452
I was always afraid a relationship
would require too much time,
152
00:14:30,535 --> 00:14:31,995
and too many compromises.
153
00:14:32,079 --> 00:14:35,082
But with Susan,
it's all been so effortless.
154
00:14:35,165 --> 00:14:38,919
Same with Marie. I feel like
I'm the luckiest man in the world
155
00:14:39,002 --> 00:14:42,422
every time I look into those
great big green eyes of hers.
156
00:14:42,506 --> 00:14:44,424
Christine's eyes are green too.
157
00:14:45,425 --> 00:14:47,219
Never thought
I'd find anyone like her.
158
00:14:47,302 --> 00:14:49,137
You see, I'm one of those
compulsive types.
159
00:14:49,221 --> 00:14:50,931
Everything in its place.
160
00:14:51,014 --> 00:14:52,849
What woman would put up with that?
161
00:14:52,933 --> 00:14:55,185
But Christine got with the program
right away.
162
00:14:55,268 --> 00:14:59,314
That's nothing. I hate spending money.
Who'd tolerate that?
163
00:14:59,398 --> 00:15:02,442
But Marie squeezes a dime
even harder than I do.
164
00:15:02,526 --> 00:15:04,361
She's perfect.
165
00:15:04,444 --> 00:15:06,530
Yeah, perfect.
166
00:15:06,613 --> 00:15:09,783
You're awfully quiet, Wayne. Wayne?
167
00:15:10,325 --> 00:15:12,869
Why are you
interrogating me like this?
168
00:15:12,953 --> 00:15:15,914
Too much perfection.
And too many green eyes.
169
00:15:15,997 --> 00:15:17,374
What are you talking about?
170
00:15:17,457 --> 00:15:19,501
Let's just say
I wanna know more about you.
171
00:15:19,584 --> 00:15:22,045
Where you came from, your friends,
your relatives.
172
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
You're just being silly.
173
00:15:30,053 --> 00:15:32,431
You're not leaving this cabin
until you tell me.
174
00:15:33,306 --> 00:15:34,391
Well?
175
00:15:39,271 --> 00:15:40,689
What are you?
176
00:15:43,066 --> 00:15:45,694
Why, Bruce, I'm your wife.
177
00:15:55,203 --> 00:15:57,456
This is Poison Ivy's work, isn't it?
178
00:15:57,539 --> 00:15:58,832
She must've grown you in her lab,
179
00:15:58,915 --> 00:16:01,126
then coated you with those
pheromones she uses.
180
00:16:02,335 --> 00:16:04,713
The pheromones
were just to get your attention.
181
00:16:04,796 --> 00:16:06,423
After that, it was all me.
182
00:16:06,506 --> 00:16:10,594
The perfect wife.
So giving, so understanding.
183
00:16:13,388 --> 00:16:16,600
I should've known. It was too easy.
184
00:16:16,683 --> 00:16:18,768
Relationships
aren't supposed to be easy.
185
00:16:19,436 --> 00:16:21,480
Even I know that,
and I'm just a vegetable.
186
00:16:55,597 --> 00:16:57,599
Open this door now!
187
00:16:57,682 --> 00:16:59,643
How dare you treat your wife this way!
188
00:17:03,522 --> 00:17:05,690
- What's going on?
- The seaweed.
189
00:17:05,774 --> 00:17:07,817
I've never seen
anything like it.
190
00:17:27,003 --> 00:17:30,006
What is this? Who are you?
What do you want?
191
00:17:31,841 --> 00:17:35,178
No time for fighting.
No time for anything, in fact.
192
00:17:35,262 --> 00:17:37,347
This ship doesn't have much longer.
193
00:17:40,809 --> 00:17:43,603
Relax, relax.
You're not going to drown.
194
00:17:43,687 --> 00:17:45,188
Well, not all of you anyway.
195
00:17:46,064 --> 00:17:49,442
As I speak, my seaweed's
crushing your hull.
196
00:17:50,902 --> 00:17:54,948
Soon, the cold seawater
will hit your hot boiler and...
197
00:17:56,074 --> 00:17:57,158
Boom.
198
00:17:57,242 --> 00:17:59,244
Now, I know a lot of you are thinking,
199
00:17:59,327 --> 00:18:03,164
"Who's going to take care
of my vast industrial complex?"
200
00:18:04,499 --> 00:18:06,960
The answer is, your mates.
201
00:18:07,043 --> 00:18:09,504
I worked long and hard to create them.
202
00:18:09,588 --> 00:18:12,882
Perfect mates.
And soon perfect heirs and heiresses.
203
00:18:12,966 --> 00:18:16,636
Once they have your fortunes,
I'll have your fortunes.
204
00:18:18,805 --> 00:18:20,432
Time to disembark.
205
00:18:20,974 --> 00:18:22,851
So long, Cheapskate.
206
00:18:37,115 --> 00:18:38,450
So how's the honeymoon?
207
00:18:45,332 --> 00:18:47,208
Wait. Where's Susan Wayne?
208
00:18:49,336 --> 00:18:51,171
Find her. Now!
209
00:18:55,383 --> 00:18:58,345
Are we just gonna stand here
while she does this to us?
210
00:19:10,607 --> 00:19:12,734
Eat trichloroethane, broccoli boy.
211
00:19:18,948 --> 00:19:20,909
Time for a goodnight kiss.
212
00:19:27,666 --> 00:19:29,084
So you're here, too.
213
00:19:43,556 --> 00:19:45,809
Pucker up.
214
00:19:46,518 --> 00:19:47,894
Kiss this.
215
00:20:07,288 --> 00:20:08,832
We're sinking. Come on.
216
00:20:14,546 --> 00:20:16,506
Go!
217
00:20:29,018 --> 00:20:30,228
Help me!
218
00:21:30,747 --> 00:21:31,790
English - SDH
219
00:21:31,840 --> 00:21:36,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.