All language subtitles for New Batman s02e03 Cult of the Cat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,728 --> 00:01:45,313 - There she is. - Get her. 2 00:01:45,479 --> 00:01:48,190 Sorry, boys, but Goldie's mine now. 3 00:02:15,968 --> 00:02:17,595 Nice kitty. 4 00:02:18,804 --> 00:02:20,556 Nice kitty. 5 00:02:23,559 --> 00:02:25,686 That's a good boy. Yeah. 6 00:02:28,773 --> 00:02:31,942 Ta-ta, guys. And don't worry about Goldie here. 7 00:02:32,568 --> 00:02:34,820 She's gonna love her new home. 8 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 Get her. No matter what it takes. 9 00:03:17,822 --> 00:03:21,075 Look, guys, fun is fun, but enough already. 10 00:03:21,158 --> 00:03:23,911 How about I give this statue back, say I'm sorry 11 00:03:23,994 --> 00:03:25,454 and we forget the whole thing? 12 00:03:28,082 --> 00:03:30,584 Too late for that. It's been defiled. 13 00:03:30,668 --> 00:03:33,337 And the only way to sanctify it is with blood. 14 00:03:34,922 --> 00:03:37,425 And that'd be mine, huh? No, thanks. 15 00:04:09,790 --> 00:04:11,208 We're Iocksmiths, I swear. 16 00:04:11,292 --> 00:04:14,628 Yeah. And the masks are a fashion statement. 17 00:04:14,754 --> 00:04:16,422 Give us a break. 18 00:04:35,149 --> 00:04:38,027 Mmm. About time you got here. 19 00:04:38,152 --> 00:04:41,405 Let me guess. You needed a warm place to spend the night. 20 00:04:41,697 --> 00:04:42,698 Kind of. 21 00:04:43,949 --> 00:04:45,201 I know of one. 22 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Jail. 23 00:04:55,503 --> 00:04:57,755 Same old self-righteous stiff. 24 00:04:57,963 --> 00:05:00,424 It doesn't look like you've changed much, either, Selina. 25 00:05:00,674 --> 00:05:03,928 But I have. I've been through a lot in the last month 26 00:05:04,178 --> 00:05:07,097 and I can tell you that jail's not the place for me. 27 00:05:07,348 --> 00:05:10,059 - I wouldn't be safe there. - Safe from what? 28 00:05:10,142 --> 00:05:12,603 Next question. 29 00:05:29,662 --> 00:05:30,955 Argh! 30 00:05:43,509 --> 00:05:48,138 And you can't get rid of them. They're like old boyfriends or warts. 31 00:05:48,597 --> 00:05:51,851 - And you figured I'd save your skin. - That's what you do, isn't it? 32 00:05:52,268 --> 00:05:54,270 Normally. But it'll cost you. 33 00:05:54,353 --> 00:05:57,064 Mmm. What do you have in mind? 34 00:05:57,690 --> 00:06:01,110 Everything you've ever stolen. It all goes back to the owners. 35 00:06:01,485 --> 00:06:04,613 You're crazy. That's my life's work you're talking about. 36 00:06:04,697 --> 00:06:05,698 All right, then. 37 00:06:12,371 --> 00:06:13,998 We got a deal. Drive! 38 00:06:29,221 --> 00:06:32,141 - It's some kind of cult. - Some detective. 39 00:06:32,474 --> 00:06:35,644 - I could have told you that. - It began in ancient Egypt. 40 00:06:35,936 --> 00:06:37,062 The cult worshiped cats, 41 00:06:37,146 --> 00:06:38,939 and one of their holiest rites was theft. 42 00:06:39,356 --> 00:06:44,445 Wait a minute. Cat worship? Theft? Those guys should be praying to me. 43 00:06:44,528 --> 00:06:45,863 Not likely. 44 00:06:47,865 --> 00:06:50,576 This man, Thomas Blake. He's their leader. 45 00:06:50,784 --> 00:06:53,287 A major-league psycho. Lives for revenge. 46 00:06:53,454 --> 00:06:54,496 Kind of cute. 47 00:06:54,580 --> 00:06:56,498 You're in over your head this time, Selina. 48 00:06:56,874 --> 00:06:59,043 - Way over. - Yeah, yeah, yeah. 49 00:07:10,220 --> 00:07:12,264 Come on. I know a way out. 50 00:07:21,440 --> 00:07:25,194 - Selina, where does this lead? - Never mind. Just hurry. 51 00:07:28,280 --> 00:07:31,492 - Where are we? - The furnace. And there's your exit. 52 00:07:39,124 --> 00:07:40,918 I have my own, thanks. 53 00:07:43,629 --> 00:07:45,506 Not exactly the easiest way out. 54 00:07:45,714 --> 00:07:48,133 Yeah. But it'll never occur to those idiots. 55 00:07:50,719 --> 00:07:54,723 Light it, but first turn up the gas. All the way. 56 00:08:01,271 --> 00:08:02,314 What's that? 57 00:08:41,645 --> 00:08:42,855 Senna? 58 00:08:44,690 --> 00:08:45,899 Senna? 59 00:09:16,722 --> 00:09:19,850 I should kill you, you know. There's no reason not to. 60 00:09:19,933 --> 00:09:22,686 I could give you one or two. 61 00:09:23,270 --> 00:09:25,397 No one's ever eluded us for as long as you did. 62 00:09:26,315 --> 00:09:28,817 - What's your secret? - What's yours? 63 00:09:29,526 --> 00:09:31,820 No one's ever chased me as long as you did. 64 00:09:32,321 --> 00:09:34,865 Normally I like men who don't know when to quit, but-- 65 00:09:35,115 --> 00:09:37,910 We're deeply committed to our faith. 66 00:09:38,577 --> 00:09:42,623 Ah, yes. Your faith. Why don't you tell me all about it? 67 00:09:42,956 --> 00:09:44,458 She's stalling. 68 00:09:46,293 --> 00:09:48,003 Let's kill her and be done with it. 69 00:09:50,631 --> 00:09:55,969 She asked about our faith. That's the first step toward conversion. 70 00:09:57,304 --> 00:09:59,807 And conversion's good for the soul. 71 00:10:00,432 --> 00:10:01,725 Not to mention the body. 72 00:10:08,649 --> 00:10:13,153 - Tell me where Catwoman is. - What... Where are you? 73 00:10:15,364 --> 00:10:16,782 Wrong answer. 74 00:10:17,491 --> 00:10:21,703 You're fond of cats, aren't you? Maybe you'll like my favorite animal. 75 00:10:37,219 --> 00:10:39,346 All right, I'll tell you. 76 00:10:46,311 --> 00:10:50,065 So, you see, I've always loved cats, and always loved stealing. 77 00:10:50,482 --> 00:10:53,610 It's like I was one of you all along without even knowing it. 78 00:10:54,027 --> 00:10:56,155 Rubbish. You're just a common thief. 79 00:10:59,032 --> 00:11:00,784 I'm a spectacular thief. 80 00:11:06,123 --> 00:11:09,293 Can't you tell? She doesn't care about our faith. 81 00:11:09,626 --> 00:11:14,006 - She's just trying to save her skin. - We'II soon find out how sincere she is. 82 00:11:16,049 --> 00:11:18,719 Yeah, you will. What are you talking about? 83 00:11:19,136 --> 00:11:22,556 - Our initiation. - You mean, like, membership oaths 84 00:11:22,639 --> 00:11:24,141 and fees and all that? 85 00:11:24,725 --> 00:11:27,603 There's considerably more to it. Are you interested? 86 00:11:37,738 --> 00:11:39,615 - Very. - Excellent. 87 00:11:39,990 --> 00:11:42,534 The initiation will be in one hour. 88 00:11:50,584 --> 00:11:52,169 You won't regret joining us. 89 00:11:52,628 --> 00:11:55,130 Yes, I'm certain I'll be getting a lot out of it. 90 00:11:55,756 --> 00:11:57,633 You know, it's a two-way street. 91 00:11:58,175 --> 00:12:00,385 And an hour's a long time. 92 00:12:02,471 --> 00:12:07,476 Thomas, I need that time to get into the mood for the initiation. 93 00:12:07,851 --> 00:12:10,145 I'm sure there'll be opportunities later. 94 00:12:10,562 --> 00:12:12,231 Lots of opportunities. 95 00:12:24,660 --> 00:12:25,661 - Selina. - GASPS) 96 00:12:28,413 --> 00:12:29,706 What are you doing here? 97 00:12:29,998 --> 00:12:32,167 What do you think? Now, come on. 98 00:12:32,251 --> 00:12:34,670 Um, I appreciate the effort. 99 00:12:36,588 --> 00:12:39,508 But I've got everything under control. Really. 100 00:12:39,883 --> 00:12:43,095 - Then what are you still doing here? - I, uh... 101 00:12:45,889 --> 00:12:49,726 I don't believe it. You're going to try to steal from them again, aren't you? 102 00:12:49,977 --> 00:12:52,854 I see it more like teaching them a lesson. 103 00:12:53,689 --> 00:12:55,482 You're the one who needs to learn something. 104 00:12:55,649 --> 00:12:57,025 These people are too dangerous. 105 00:12:58,694 --> 00:12:59,987 Hmph! 106 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 Even for Catwoman. 107 00:13:03,991 --> 00:13:07,160 - What's that for? - You, unless you come to your senses. 108 00:13:09,246 --> 00:13:12,624 What's wrong with me? Why can't I stop stealing? 109 00:13:12,749 --> 00:13:14,418 Oh! 110 00:13:14,501 --> 00:13:16,461 Selina, now's not the time. 111 00:13:17,045 --> 00:13:18,338 Will you help me? 112 00:13:18,588 --> 00:13:21,425 You're the only person I've ever been able to trust. 113 00:13:21,842 --> 00:13:24,344 I'll do what I can, but right now we have to-- 114 00:13:24,594 --> 00:13:27,180 Mmm. 115 00:13:28,890 --> 00:13:29,975 Now can we go? 116 00:13:34,730 --> 00:13:36,398 Ah! 117 00:13:40,694 --> 00:13:42,529 Gotta get you out of here. 118 00:13:47,784 --> 00:13:49,077 I heard a noise. 119 00:13:50,537 --> 00:13:51,663 What's he doing here? 120 00:13:52,372 --> 00:13:55,167 He... He tried to rescue me. 121 00:13:55,542 --> 00:13:57,252 Didn't have much luck, did he? 122 00:13:57,836 --> 00:14:01,340 - No more than usual. - We need blood to sanctify the statue. 123 00:14:01,673 --> 00:14:04,843 Our prayers are answered. Take him downstairs. 124 00:14:07,471 --> 00:14:09,765 - What's downstairs? - You'll see. 125 00:14:11,183 --> 00:14:14,811 - But what about my initiation? - There's no need for that now. 126 00:14:15,395 --> 00:14:18,398 You've just proven yourself. You're one of us. 127 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Looking for this? 128 00:14:43,131 --> 00:14:46,093 I wanted to make sure the odds would be fair. 129 00:15:03,819 --> 00:15:06,822 - He's anxious to meet you. - One of your cats? 130 00:15:07,406 --> 00:15:10,325 For you, Batman, our ultimate cat. 131 00:15:10,617 --> 00:15:13,620 Our geneticists have been working on this project for years. 132 00:15:14,204 --> 00:15:17,249 You're about to see what some judicious gene-splicing can do. 133 00:16:44,836 --> 00:16:47,422 Nice kitty-kitty. Nice kitty. 134 00:16:48,173 --> 00:16:50,300 Stop it. Right now. 135 00:17:01,811 --> 00:17:03,104 Get 'em. 136 00:17:23,917 --> 00:17:26,336 What are you just standing there for? Help me up. 137 00:17:26,586 --> 00:17:29,798 - And how do I get up? - I'II... I'II help you. 138 00:17:30,257 --> 00:17:32,759 After what I just did for you, you don't trust me? 139 00:17:33,009 --> 00:17:34,886 I might have been knocked out twice tonight 140 00:17:34,970 --> 00:17:36,846 but I still have my long-term memory. 141 00:18:02,205 --> 00:18:03,456 Come on. 142 00:19:17,197 --> 00:19:18,323 Catwoman? 143 00:19:24,704 --> 00:19:25,705 Stop! 144 00:19:27,582 --> 00:19:29,125 Nice kitty. 145 00:19:51,523 --> 00:19:54,734 Code six, 105 North Avenue, 52. 146 00:20:07,789 --> 00:20:10,500 - The cat will go to Gotham Zoo? - I expect. 147 00:20:11,167 --> 00:20:14,045 I'd like to see those cultists in the tiger cage, too. 148 00:20:14,587 --> 00:20:16,756 But the law says they're entitled to a trial. 149 00:20:17,298 --> 00:20:19,801 You've got plenty of stolen goods in there for evidence. 150 00:20:20,427 --> 00:20:23,722 There's enough to convict them, but it's not as much as you'd expect. 151 00:20:24,806 --> 00:20:26,516 Oh. 152 00:20:29,519 --> 00:20:31,813 Beluga or Sevruga? 153 00:20:35,483 --> 00:20:37,110 Aw, the heck with it. 154 00:20:39,904 --> 00:20:43,992 You know, Isis, I had no idea being on the right side of the law 155 00:20:44,075 --> 00:20:48,705 could be so satisfying. I guess virtue is its own reward. 156 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 English-US-Template 157 00:21:24,499 --> 00:21:29,049 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.