Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,728 --> 00:01:45,313
- There she is.
- Get her.
2
00:01:45,479 --> 00:01:48,190
Sorry, boys, but Goldie's mine now.
3
00:02:15,968 --> 00:02:17,595
Nice kitty.
4
00:02:18,804 --> 00:02:20,556
Nice kitty.
5
00:02:23,559 --> 00:02:25,686
That's a good boy. Yeah.
6
00:02:28,773 --> 00:02:31,942
Ta-ta, guys.
And don't worry about Goldie here.
7
00:02:32,568 --> 00:02:34,820
She's gonna love her new home.
8
00:02:47,041 --> 00:02:49,627
Get her. No matter what it takes.
9
00:03:17,822 --> 00:03:21,075
Look, guys, fun is fun,
but enough already.
10
00:03:21,158 --> 00:03:23,911
How about I give this statue back,
say I'm sorry
11
00:03:23,994 --> 00:03:25,454
and we forget the whole thing?
12
00:03:28,082 --> 00:03:30,584
Too late for that. It's been defiled.
13
00:03:30,668 --> 00:03:33,337
And the only way to sanctify it
is with blood.
14
00:03:34,922 --> 00:03:37,425
And that'd be mine, huh? No, thanks.
15
00:04:09,790 --> 00:04:11,208
We're Iocksmiths, I swear.
16
00:04:11,292 --> 00:04:14,628
Yeah. And the masks are
a fashion statement.
17
00:04:14,754 --> 00:04:16,422
Give us a break.
18
00:04:35,149 --> 00:04:38,027
Mmm. About time you got here.
19
00:04:38,152 --> 00:04:41,405
Let me guess. You needed
a warm place to spend the night.
20
00:04:41,697 --> 00:04:42,698
Kind of.
21
00:04:43,949 --> 00:04:45,201
I know of one.
22
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
Jail.
23
00:04:55,503 --> 00:04:57,755
Same old self-righteous stiff.
24
00:04:57,963 --> 00:05:00,424
It doesn't look like you've
changed much, either, Selina.
25
00:05:00,674 --> 00:05:03,928
But I have. I've been through
a lot in the last month
26
00:05:04,178 --> 00:05:07,097
and I can tell you
that jail's not the place for me.
27
00:05:07,348 --> 00:05:10,059
- I wouldn't be safe there.
- Safe from what?
28
00:05:10,142 --> 00:05:12,603
Next question.
29
00:05:29,662 --> 00:05:30,955
Argh!
30
00:05:43,509 --> 00:05:48,138
And you can't get rid of them.
They're like old boyfriends or warts.
31
00:05:48,597 --> 00:05:51,851
- And you figured I'd save your skin.
- That's what you do, isn't it?
32
00:05:52,268 --> 00:05:54,270
Normally. But it'll cost you.
33
00:05:54,353 --> 00:05:57,064
Mmm. What do you have in mind?
34
00:05:57,690 --> 00:06:01,110
Everything you've ever stolen.
It all goes back to the owners.
35
00:06:01,485 --> 00:06:04,613
You're crazy. That's my life's work
you're talking about.
36
00:06:04,697 --> 00:06:05,698
All right, then.
37
00:06:12,371 --> 00:06:13,998
We got a deal. Drive!
38
00:06:29,221 --> 00:06:32,141
- It's some kind of cult.
- Some detective.
39
00:06:32,474 --> 00:06:35,644
- I could have told you that.
- It began in ancient Egypt.
40
00:06:35,936 --> 00:06:37,062
The cult worshiped cats,
41
00:06:37,146 --> 00:06:38,939
and one of their holiest rites
was theft.
42
00:06:39,356 --> 00:06:44,445
Wait a minute. Cat worship? Theft?
Those guys should be praying to me.
43
00:06:44,528 --> 00:06:45,863
Not likely.
44
00:06:47,865 --> 00:06:50,576
This man, Thomas Blake.
He's their leader.
45
00:06:50,784 --> 00:06:53,287
A major-league psycho.
Lives for revenge.
46
00:06:53,454 --> 00:06:54,496
Kind of cute.
47
00:06:54,580 --> 00:06:56,498
You're in over your head
this time, Selina.
48
00:06:56,874 --> 00:06:59,043
- Way over.
- Yeah, yeah, yeah.
49
00:07:10,220 --> 00:07:12,264
Come on. I know a way out.
50
00:07:21,440 --> 00:07:25,194
- Selina, where does this lead?
- Never mind. Just hurry.
51
00:07:28,280 --> 00:07:31,492
- Where are we?
- The furnace. And there's your exit.
52
00:07:39,124 --> 00:07:40,918
I have my own, thanks.
53
00:07:43,629 --> 00:07:45,506
Not exactly the easiest way out.
54
00:07:45,714 --> 00:07:48,133
Yeah. But it'll never occur
to those idiots.
55
00:07:50,719 --> 00:07:54,723
Light it, but first turn up the gas.
All the way.
56
00:08:01,271 --> 00:08:02,314
What's that?
57
00:08:41,645 --> 00:08:42,855
Senna?
58
00:08:44,690 --> 00:08:45,899
Senna?
59
00:09:16,722 --> 00:09:19,850
I should kill you, you know.
There's no reason not to.
60
00:09:19,933 --> 00:09:22,686
I could give you one or two.
61
00:09:23,270 --> 00:09:25,397
No one's ever eluded us
for as long as you did.
62
00:09:26,315 --> 00:09:28,817
- What's your secret?
- What's yours?
63
00:09:29,526 --> 00:09:31,820
No one's ever chased me
as long as you did.
64
00:09:32,321 --> 00:09:34,865
Normally I like men
who don't know when to quit, but--
65
00:09:35,115 --> 00:09:37,910
We're deeply committed to our faith.
66
00:09:38,577 --> 00:09:42,623
Ah, yes. Your faith.
Why don't you tell me all about it?
67
00:09:42,956 --> 00:09:44,458
She's stalling.
68
00:09:46,293 --> 00:09:48,003
Let's kill her and be done with it.
69
00:09:50,631 --> 00:09:55,969
She asked about our faith.
That's the first step toward conversion.
70
00:09:57,304 --> 00:09:59,807
And conversion's good for the soul.
71
00:10:00,432 --> 00:10:01,725
Not to mention the body.
72
00:10:08,649 --> 00:10:13,153
- Tell me where Catwoman is.
- What... Where are you?
73
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
Wrong answer.
74
00:10:17,491 --> 00:10:21,703
You're fond of cats, aren't you?
Maybe you'll like my favorite animal.
75
00:10:37,219 --> 00:10:39,346
All right, I'll tell you.
76
00:10:46,311 --> 00:10:50,065
So, you see, I've always
loved cats, and always loved stealing.
77
00:10:50,482 --> 00:10:53,610
It's like I was one of you
all along without even knowing it.
78
00:10:54,027 --> 00:10:56,155
Rubbish. You're just a common thief.
79
00:10:59,032 --> 00:11:00,784
I'm a spectacular thief.
80
00:11:06,123 --> 00:11:09,293
Can't you tell?
She doesn't care about our faith.
81
00:11:09,626 --> 00:11:14,006
- She's just trying to save her skin.
- We'II soon find out how sincere she is.
82
00:11:16,049 --> 00:11:18,719
Yeah, you will.
What are you talking about?
83
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
- Our initiation.
- You mean, like, membership oaths
84
00:11:22,639 --> 00:11:24,141
and fees and all that?
85
00:11:24,725 --> 00:11:27,603
There's considerably more to it.
Are you interested?
86
00:11:37,738 --> 00:11:39,615
- Very.
- Excellent.
87
00:11:39,990 --> 00:11:42,534
The initiation will be in one hour.
88
00:11:50,584 --> 00:11:52,169
You won't regret joining us.
89
00:11:52,628 --> 00:11:55,130
Yes, I'm certain
I'll be getting a lot out of it.
90
00:11:55,756 --> 00:11:57,633
You know, it's a two-way street.
91
00:11:58,175 --> 00:12:00,385
And an hour's a long time.
92
00:12:02,471 --> 00:12:07,476
Thomas, I need that time to get
into the mood for the initiation.
93
00:12:07,851 --> 00:12:10,145
I'm sure there'll be
opportunities later.
94
00:12:10,562 --> 00:12:12,231
Lots of opportunities.
95
00:12:24,660 --> 00:12:25,661
- Selina.
- GASPS)
96
00:12:28,413 --> 00:12:29,706
What are you doing here?
97
00:12:29,998 --> 00:12:32,167
What do you think? Now, come on.
98
00:12:32,251 --> 00:12:34,670
Um, I appreciate the effort.
99
00:12:36,588 --> 00:12:39,508
But I've got
everything under control. Really.
100
00:12:39,883 --> 00:12:43,095
- Then what are you still doing here?
- I, uh...
101
00:12:45,889 --> 00:12:49,726
I don't believe it. You're going to try
to steal from them again, aren't you?
102
00:12:49,977 --> 00:12:52,854
I see it more
like teaching them a lesson.
103
00:12:53,689 --> 00:12:55,482
You're the one
who needs to learn something.
104
00:12:55,649 --> 00:12:57,025
These people are too dangerous.
105
00:12:58,694 --> 00:12:59,987
Hmph!
106
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
Even for Catwoman.
107
00:13:03,991 --> 00:13:07,160
- What's that for?
- You, unless you come to your senses.
108
00:13:09,246 --> 00:13:12,624
What's wrong with me?
Why can't I stop stealing?
109
00:13:12,749 --> 00:13:14,418
Oh!
110
00:13:14,501 --> 00:13:16,461
Selina, now's not the time.
111
00:13:17,045 --> 00:13:18,338
Will you help me?
112
00:13:18,588 --> 00:13:21,425
You're the only person
I've ever been able to trust.
113
00:13:21,842 --> 00:13:24,344
I'll do what I can,
but right now we have to--
114
00:13:24,594 --> 00:13:27,180
Mmm.
115
00:13:28,890 --> 00:13:29,975
Now can we go?
116
00:13:34,730 --> 00:13:36,398
Ah!
117
00:13:40,694 --> 00:13:42,529
Gotta get you out of here.
118
00:13:47,784 --> 00:13:49,077
I heard a noise.
119
00:13:50,537 --> 00:13:51,663
What's he doing here?
120
00:13:52,372 --> 00:13:55,167
He... He tried to rescue me.
121
00:13:55,542 --> 00:13:57,252
Didn't have much luck, did he?
122
00:13:57,836 --> 00:14:01,340
- No more than usual.
- We need blood to sanctify the statue.
123
00:14:01,673 --> 00:14:04,843
Our prayers are answered.
Take him downstairs.
124
00:14:07,471 --> 00:14:09,765
- What's downstairs?
- You'll see.
125
00:14:11,183 --> 00:14:14,811
- But what about my initiation?
- There's no need for that now.
126
00:14:15,395 --> 00:14:18,398
You've just proven yourself.
You're one of us.
127
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Looking for this?
128
00:14:43,131 --> 00:14:46,093
I wanted to make sure
the odds would be fair.
129
00:15:03,819 --> 00:15:06,822
- He's anxious to meet you.
- One of your cats?
130
00:15:07,406 --> 00:15:10,325
For you, Batman, our ultimate cat.
131
00:15:10,617 --> 00:15:13,620
Our geneticists have been working
on this project for years.
132
00:15:14,204 --> 00:15:17,249
You're about to see what
some judicious gene-splicing can do.
133
00:16:44,836 --> 00:16:47,422
Nice kitty-kitty. Nice kitty.
134
00:16:48,173 --> 00:16:50,300
Stop it. Right now.
135
00:17:01,811 --> 00:17:03,104
Get 'em.
136
00:17:23,917 --> 00:17:26,336
What are you just standing there for?
Help me up.
137
00:17:26,586 --> 00:17:29,798
- And how do I get up?
- I'II... I'II help you.
138
00:17:30,257 --> 00:17:32,759
After what I just did for you,
you don't trust me?
139
00:17:33,009 --> 00:17:34,886
I might have been
knocked out twice tonight
140
00:17:34,970 --> 00:17:36,846
but I still have my long-term memory.
141
00:18:02,205 --> 00:18:03,456
Come on.
142
00:19:17,197 --> 00:19:18,323
Catwoman?
143
00:19:24,704 --> 00:19:25,705
Stop!
144
00:19:27,582 --> 00:19:29,125
Nice kitty.
145
00:19:51,523 --> 00:19:54,734
Code six, 105 North Avenue, 52.
146
00:20:07,789 --> 00:20:10,500
- The cat will go to Gotham Zoo?
- I expect.
147
00:20:11,167 --> 00:20:14,045
I'd like to see
those cultists in the tiger cage, too.
148
00:20:14,587 --> 00:20:16,756
But the law says
they're entitled to a trial.
149
00:20:17,298 --> 00:20:19,801
You've got plenty of stolen goods
in there for evidence.
150
00:20:20,427 --> 00:20:23,722
There's enough to convict them,
but it's not as much as you'd expect.
151
00:20:24,806 --> 00:20:26,516
Oh.
152
00:20:29,519 --> 00:20:31,813
Beluga or Sevruga?
153
00:20:35,483 --> 00:20:37,110
Aw, the heck with it.
154
00:20:39,904 --> 00:20:43,992
You know, Isis, I had no idea
being on the right side of the law
155
00:20:44,075 --> 00:20:48,705
could be so satisfying.
I guess virtue is its own reward.
156
00:21:23,448 --> 00:21:24,449
English-US-Template
157
00:21:24,499 --> 00:21:29,049
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.