Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,537 --> 00:01:23,207
Okay, so I've seen the old junk.
Now can I go play some videos?
2
00:01:24,208 --> 00:01:25,585
The whole point of bringing you here
3
00:01:25,793 --> 00:01:28,963
was to keep you away
from those games for one night.
4
00:01:32,633 --> 00:01:35,094
Well, at least I'm not
the only prisoner here.
5
00:01:36,721 --> 00:01:37,930
So they got you too, huh?
6
00:01:38,723 --> 00:01:40,141
I beg your pardon.
7
00:01:40,433 --> 00:01:42,643
You know, did your parents
force you into this?
8
00:01:42,977 --> 00:01:44,020
I'm here by myself.
9
00:01:45,104 --> 00:01:46,147
Oh.
10
00:01:46,689 --> 00:01:48,441
Well, at least you've got kitty
to keep you company.
11
00:01:49,900 --> 00:01:50,943
Hey!
12
00:01:52,987 --> 00:01:57,283
Ladies and gentlemen, tonight we offer
a number of fascinating artifacts
13
00:01:57,450 --> 00:01:59,577
from the so-called Dark Ages.
14
00:01:59,744 --> 00:02:01,495
First on the block is this.
15
00:02:02,913 --> 00:02:05,750
It is rumored to have been
the personal branding iron
16
00:02:05,916 --> 00:02:09,170
of the Arthurian-era witch Morgan le Fay.
17
00:02:10,880 --> 00:02:14,508
Legend has it this piece
has some sort of magical power.
18
00:02:15,009 --> 00:02:17,970
Gotham Auctioneers Limited
makes no such guarantee.
19
00:02:21,557 --> 00:02:26,228
- The suggested opening bid is 10,000.
- 100,000.
20
00:02:31,400 --> 00:02:33,194
I said, 100,000.
21
00:02:33,944 --> 00:02:36,989
Ah, Master Klarion. Good to see you again.
22
00:02:37,156 --> 00:02:39,533
100,000 is the bid.
23
00:02:39,909 --> 00:02:42,703
That kid has 100 grand?
You've gotta raise my allowance.
24
00:02:42,870 --> 00:02:44,080
- The bid is 100,000.
- Shh!
25
00:02:44,246 --> 00:02:46,123
- Do I hear--
- 110.
26
00:02:46,290 --> 00:02:47,333
What?
27
00:02:47,500 --> 00:02:48,876
Somebody else
is actually bidding for it?
28
00:02:49,043 --> 00:02:50,503
Unbelievable.
29
00:02:50,670 --> 00:02:55,007
110 is the bid
from Mr. Blood, is it?
30
00:02:57,426 --> 00:03:00,012
- 120.
- 130.
31
00:03:00,554 --> 00:03:02,932
-140.
-150.
32
00:03:03,432 --> 00:03:04,850
250.
33
00:03:09,814 --> 00:03:14,360
- Going once, going twice.
- One million.
34
00:03:20,741 --> 00:03:23,119
The bid is one million.
35
00:03:23,911 --> 00:03:26,205
Going once, going twice.
36
00:03:27,039 --> 00:03:28,499
Sold.
37
00:03:30,626 --> 00:03:32,503
There goes my raise.
38
00:03:44,682 --> 00:03:47,184
So, what now?
Gonna buy a herd of cattle to use it on?
39
00:03:47,476 --> 00:03:51,605
- No. This was to help a friend.
- That's some kind of friend.
40
00:03:52,064 --> 00:03:53,649
You don't know the half of it.
41
00:03:53,941 --> 00:03:56,694
Exquisite craftsmanship,
isn't it, Mr. Wayne?
42
00:03:57,486 --> 00:04:00,072
- Enjoy it while you can.
- Who are--
43
00:04:00,239 --> 00:04:01,574
Klarion.
44
00:04:03,242 --> 00:04:05,077
Why am I not surprised to see you here?
45
00:04:05,327 --> 00:04:08,330
We do have a way of bumping
into each other, Uncle Jason.
46
00:04:08,789 --> 00:04:11,208
Next time, it'll be on purpose.
47
00:04:15,713 --> 00:04:18,299
- Jason.
- Bruce. Thanks for stepping in.
48
00:04:18,799 --> 00:04:20,134
It was nothing.
49
00:04:20,301 --> 00:04:23,304
But tell me, how'd you ever get
a brat like that for a nephew?
50
00:04:23,804 --> 00:04:25,222
We're not related.
51
00:04:25,389 --> 00:04:27,600
For some reason,
it amuses him to call me "Uncle."
52
00:04:27,808 --> 00:04:30,936
But don't underestimate him.
He'II do anything to get what he wants.
53
00:04:31,395 --> 00:04:34,523
- Surely his parents--
- Don't expect any help from them.
54
00:04:34,732 --> 00:04:36,317
The little witch-boy
turned them into mice.
55
00:04:36,609 --> 00:04:37,985
You're not serious.
56
00:04:48,287 --> 00:04:51,999
I'II repay you for this, Bruce. I promise.
It may be a while.
57
00:04:52,374 --> 00:04:54,668
Let's just call it
a professional courtesy.
58
00:04:56,295 --> 00:04:58,130
Who's this? Sure is ugly.
59
00:04:58,631 --> 00:05:00,674
It's Merlin's demon, Etrigan.
60
00:05:01,217 --> 00:05:04,011
Merlin? The knights-in-armor magician guy?
61
00:05:04,553 --> 00:05:05,888
He had his own demon?
62
00:05:06,138 --> 00:05:08,849
He summoned it to defend
the realm of Camelot, Merlin's home.
63
00:05:09,517 --> 00:05:10,684
When Camelot finally fell,
64
00:05:10,851 --> 00:05:13,562
Merlin decided to keep The Demon
in the service of humanity
65
00:05:13,938 --> 00:05:16,148
and merged the creature
with one of King Arthur's noblemen.
66
00:05:16,565 --> 00:05:18,442
Look,
there's something on the back of it.
67
00:05:23,113 --> 00:05:24,448
It looks like you.
68
00:05:25,199 --> 00:05:26,534
You think?
69
00:05:28,077 --> 00:05:31,747
But that'd be impossible.
You'd have to be over 1,500 years old.
70
00:06:00,526 --> 00:06:01,902
Hey!
71
00:06:05,739 --> 00:06:07,074
Ah!
72
00:06:16,709 --> 00:06:20,921
"Gone, gone, the form of man
Rise the demon, Etrigan"
73
00:06:36,896 --> 00:06:38,606
The Demon. It's real.
74
00:06:45,654 --> 00:06:47,448
Ah!
75
00:07:12,222 --> 00:07:13,933
There'll be a reckoning.
76
00:07:28,489 --> 00:07:29,823
Who... How...
77
00:07:30,449 --> 00:07:32,826
Get the fire extinguisher. Now!
78
00:07:33,327 --> 00:07:34,662
She's gone.
79
00:07:37,706 --> 00:07:39,291
As is the brand.
80
00:08:03,190 --> 00:08:06,110
Ah, Teekl. You've done well for me.
81
00:08:14,910 --> 00:08:20,582
"Ancient Morgan, I beseech you
From what is one do now make two
82
00:08:21,166 --> 00:08:24,211
"Ancient Morgan, I beseech you"
83
00:08:28,298 --> 00:08:30,342
Come on, I've had sunburns
worse than this.
84
00:08:32,845 --> 00:08:33,929
This won't hurt a bit.
85
00:08:48,027 --> 00:08:49,278
Whoa.
86
00:08:49,528 --> 00:08:52,865
So all this is what I think it is, right?
Magic? Sorcery?
87
00:08:53,198 --> 00:08:55,367
"There are more things
in heaven and earth, Horatio,
88
00:08:55,576 --> 00:08:57,536
"than are dreamt of in your philosophy."
89
00:08:59,079 --> 00:09:01,165
What's that supposed to mean?
90
00:09:01,749 --> 00:09:04,626
It means get up.
We've got a branding iron to find.
91
00:09:11,091 --> 00:09:12,676
Jason?
92
00:09:21,935 --> 00:09:23,020
Oh!
93
00:09:26,523 --> 00:09:29,818
Jason? Etrigan? What's happening?
94
00:09:31,195 --> 00:09:33,947
Etrigan, wait. Something's wrong.
95
00:09:35,574 --> 00:09:38,994
Nothing is wrong. My new master awaits.
96
00:09:40,579 --> 00:09:41,622
Ah!
97
00:10:04,186 --> 00:10:06,021
You hate me, don't you?
98
00:10:11,235 --> 00:10:12,945
Speak up, I order you.
99
00:10:13,153 --> 00:10:15,239
Yes, I hate you.
100
00:10:15,864 --> 00:10:19,993
But there's nothing you can do about it.
Not while I have this.
101
00:10:20,702 --> 00:10:23,622
You can't do anything
unless I tell you to.
102
00:10:23,789 --> 00:10:27,126
And you have to do everything I say.
Understand?
103
00:10:29,002 --> 00:10:31,547
Good. Now, let's go have some fun.
104
00:10:52,442 --> 00:10:54,778
It was The Demon's presence
in my body
105
00:10:54,862 --> 00:10:57,072
all those centuries
that kept me from aging.
106
00:10:57,531 --> 00:11:02,953
But now, I'll be showing
every day of my age, until--
107
00:11:03,078 --> 00:11:05,998
That's not going to happen, Jason.
Not if I can help it.
108
00:11:06,456 --> 00:11:08,792
- Me too.
- You're staying here, Tim.
109
00:11:09,209 --> 00:11:12,880
- Jason might need you.
- Bruce, you're trying to find a kid.
110
00:11:13,255 --> 00:11:14,882
Who'd be better than another kid to help?
111
00:11:15,215 --> 00:11:17,593
I have a feeling
Klarion won't be hard to find.
112
00:11:25,893 --> 00:11:28,645
I hate sequels. Do it.
113
00:11:37,696 --> 00:11:39,156
Mmm! Ice cream.
114
00:11:45,954 --> 00:11:47,998
Well? What are you waiting for?
115
00:11:58,634 --> 00:12:00,344
No strawberry, master.
116
00:12:00,510 --> 00:12:02,596
There's nothing as good as strawberry.
117
00:12:02,763 --> 00:12:04,806
Nothing.
118
00:12:04,973 --> 00:12:07,559
Except maybe...cake!
119
00:12:14,608 --> 00:12:17,611
Mmm! Delicious! Delicious!
120
00:12:17,945 --> 00:12:19,154
Mmm?
121
00:12:26,245 --> 00:12:27,329
Noisy!
122
00:12:39,174 --> 00:12:40,217
Ah!
123
00:12:41,510 --> 00:12:43,470
And now those ugly old buildings.
124
00:13:00,070 --> 00:13:01,154
You've done enough damage
125
00:13:01,321 --> 00:13:02,614
-for one night, young man.
- Huh?
126
00:13:09,997 --> 00:13:12,582
- You think you're going to stop me?
- Yes.
127
00:13:13,083 --> 00:13:16,211
No one's talked to me like that
in so long.
128
00:13:16,670 --> 00:13:19,131
- Get used to it.
- I'd rather not.
129
00:13:22,592 --> 00:13:25,178
Huh?
130
00:13:27,264 --> 00:13:30,058
That's why no one talks to me that way.
131
00:13:32,728 --> 00:13:34,855
- He's killing him.
- Relax.
132
00:13:44,448 --> 00:13:46,783
Ah!
133
00:14:01,006 --> 00:14:03,425
Would now be a good time
to conjure up a flock of woodpeckers?
134
00:14:10,849 --> 00:14:14,269
Oh, I see. You're having some help
from Uncle Jason, aren't you?
135
00:14:14,561 --> 00:14:18,482
Etrigan, no more games. Kill him!
136
00:14:20,859 --> 00:14:22,361
Yes, master.
137
00:14:30,077 --> 00:14:32,871
You better think of something, and fast.
138
00:14:43,632 --> 00:14:45,384
It's another of Uncle Jason's tricks.
139
00:14:45,884 --> 00:14:46,927
Get them all.
140
00:15:04,319 --> 00:15:05,862
That's the real one. Get him!
141
00:15:52,617 --> 00:15:54,786
Etrigan's coming for him. Do something!
142
00:15:55,328 --> 00:15:57,456
I'm... I'm running out of strength.
143
00:16:17,726 --> 00:16:20,854
How could you have lost him?
144
00:16:21,521 --> 00:16:22,856
Don't you growl at me.
145
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
You have to do everything I say, remember?
146
00:16:27,319 --> 00:16:28,904
And what I want you to do now
147
00:16:29,070 --> 00:16:31,990
is go right to the source
and kill Uncle Jason!
148
00:16:39,623 --> 00:16:41,166
That doesn't sound so good for us.
149
00:16:43,752 --> 00:16:46,171
Get me that blue powder
on the shelf over there.
150
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
Now, spread it around us in a circle.
151
00:16:50,759 --> 00:16:53,094
- What good will that do?
- Do what I say.
152
00:17:06,775 --> 00:17:07,859
Okay, it's done.
153
00:17:08,151 --> 00:17:09,194
Ah!
154
00:17:14,950 --> 00:17:17,285
This is the only place
where you'll be safe from him.
155
00:17:29,839 --> 00:17:31,424
Don't give up, Etrigan.
156
00:17:36,846 --> 00:17:38,765
Think I could have some of this powder
for my utility belt?
157
00:17:55,365 --> 00:17:57,284
Looks like it's time
for another spell, Mr. Blood.
158
00:17:57,701 --> 00:17:59,911
Mr. Blood?
159
00:18:05,500 --> 00:18:06,960
Yes!
160
00:18:07,127 --> 00:18:09,963
Quiet, Teekl. I want to savor this.
161
00:18:10,171 --> 00:18:12,465
I said quiet!
162
00:18:19,055 --> 00:18:20,640
That's mine!
163
00:18:33,111 --> 00:18:34,487
Ahh!
164
00:18:43,872 --> 00:18:48,209
"The witch's evil now undo
Make the one from what is two"
165
00:18:52,631 --> 00:18:53,673
Huh?
166
00:19:09,648 --> 00:19:11,650
Uh, Etrigan? Mr. Blood?
167
00:19:12,067 --> 00:19:14,527
I know you've been through a lot tonight,
both of you,
168
00:19:14,694 --> 00:19:15,779
but we've still got a problem.
169
00:19:19,407 --> 00:19:21,368
Look, Teekl. Dinner.
170
00:19:37,300 --> 00:19:40,303
So you've picked up a few tricks.
It won't save you.
171
00:20:27,976 --> 00:20:29,144
What now?
172
00:20:29,352 --> 00:20:33,648
"Mother's grief, father's shame
Soon he goes to whence he came"
173
00:20:34,065 --> 00:20:35,108
What's that mean?
174
00:20:35,442 --> 00:20:37,694
I'm sending him to his room.
175
00:20:41,322 --> 00:20:45,618
- About tonight.
- Don't ask. Just don't ask.
176
00:21:31,915 --> 00:21:32,916
English - SDH
177
00:21:32,966 --> 00:21:37,516
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.