Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,792 --> 00:01:26,085
Huh? Hey now.
2
00:01:43,060 --> 00:01:45,354
Hey!
3
00:01:46,397 --> 00:01:49,692
- Check it out.
- Yeah, what do we got here?
4
00:01:49,775 --> 00:01:51,861
Whoo!
5
00:01:55,615 --> 00:01:58,200
Past your bedtime, ain't it, cutie?
6
00:02:04,332 --> 00:02:06,584
What's the matter? Don't you wanna play?
7
00:02:06,751 --> 00:02:08,836
Maybe she doesn't like slime.
8
00:02:10,296 --> 00:02:13,924
Halloween's over, kid.
Now, scram before you get hurt.
9
00:02:14,634 --> 00:02:17,219
The girl leaves with me
or you're the one getting hurt.
10
00:02:17,303 --> 00:02:19,930
- What was that?
- Whoa, ho ho ho! Tough guy.
11
00:02:32,485 --> 00:02:34,528
- Did you see that?
- No way.
12
00:02:34,612 --> 00:02:35,988
You're going down, kid.
13
00:02:54,298 --> 00:02:55,675
You all right?
14
00:02:58,844 --> 00:03:00,137
You're welcome.
15
00:03:10,147 --> 00:03:13,192
Is that what you're running from?
Are you in trouble with the cops?
16
00:03:13,275 --> 00:03:16,404
- I just want to help.
- You can't. I have to keep moving.
17
00:03:16,487 --> 00:03:19,782
Is there somewhere I can take you?
Do you have a family?
18
00:03:19,865 --> 00:03:22,368
I... I can't remember.
19
00:03:24,870 --> 00:03:25,996
Wait!
20
00:03:45,141 --> 00:03:48,144
This is the third robbery
fitting the suspect's description.
21
00:03:48,227 --> 00:03:51,147
My men have gone over the evidence
with a fine-tooth comb.
22
00:03:51,230 --> 00:03:53,607
But we still have no clue
to his identity.
23
00:03:54,358 --> 00:03:56,694
Given his MO, I thought
you'd wanna be advised.
24
00:03:58,070 --> 00:04:00,906
His strength is inhuman,
could be chemically induced.
25
00:04:01,031 --> 00:04:04,118
There's one good look at him
coming up. Here.
26
00:04:04,201 --> 00:04:07,830
- He's not in any of our files.
- He's a stranger to me too.
27
00:04:08,038 --> 00:04:12,084
Look at those eyes.
How does someone get a face like that?
28
00:04:12,793 --> 00:04:14,628
- Luck.
- What?
29
00:04:15,504 --> 00:04:18,924
- Sorry, I was thinking about a girl.
- Teenagers.
30
00:04:19,550 --> 00:04:21,886
Glad my Barbara's past her wild years.
31
00:04:26,348 --> 00:04:27,683
And then she ran off again.
32
00:04:28,225 --> 00:04:31,228
Whatever she's running from,
it's so bad, she's blocked it out.
33
00:04:31,353 --> 00:04:33,147
There's nothing we can do for her.
34
00:04:33,564 --> 00:04:35,733
From the sound of it,
she belongs in a runaway center.
35
00:04:36,400 --> 00:04:38,194
And you need to keep your head clear.
36
00:04:38,277 --> 00:04:41,071
In this line of work,
one slip is too many.
37
00:04:56,670 --> 00:04:58,339
He always treats me like a kid.
38
00:04:58,422 --> 00:05:00,925
Pardon me for saying so,
but you are a kid.
39
00:05:01,050 --> 00:05:02,802
Sure, take his side.
40
00:05:09,016 --> 00:05:11,435
Alfred, stop! It's her.
41
00:05:11,519 --> 00:05:14,730
Master Tim, my instructions are
to bring you straight home.
42
00:05:15,022 --> 00:05:17,191
Too bad,
because Master Tim's left the building.
43
00:05:24,824 --> 00:05:26,742
Sorry to bother you at the office, sir.
44
00:05:27,117 --> 00:05:28,244
Robert Haney,
45
00:05:28,327 --> 00:05:30,663
please come to
the information desk in the main lobby.
46
00:05:30,746 --> 00:05:31,914
Thank you.
47
00:05:38,170 --> 00:05:39,588
Hey, wait up!
48
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Where are you going?
49
00:06:04,738 --> 00:06:05,865
It's okay.
50
00:06:08,868 --> 00:06:11,745
Why do you keep running from me?
It's the mask, isn't it?
51
00:06:12,580 --> 00:06:17,543
It's not you. I have to keep moving.
There's a man after me.
52
00:06:17,626 --> 00:06:21,839
Who?
- I don't know. but he's always than.
53
00:06:22,089 --> 00:06:25,426
- He's even in my nightmares.
- Don't worry. I'II help you.
54
00:06:25,801 --> 00:06:27,219
What's your name?
55
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
I can't even remember that.
56
00:06:30,139 --> 00:06:32,016
That's okay. We'll improvise.
57
00:06:35,019 --> 00:06:37,563
How about Annie?
58
00:06:37,730 --> 00:06:39,064
Okay.
59
00:06:41,150 --> 00:06:44,361
- What's wrong?
- He's near. I feel him.
60
00:06:45,446 --> 00:06:46,655
There!
61
00:07:06,008 --> 00:07:07,927
Do you know how long
I've been looking for you?
62
00:07:08,010 --> 00:07:11,472
- You were supposed to come right back.
- Who are you? What do you want?
63
00:07:11,555 --> 00:07:13,015
I'm her father, punk.
64
00:07:13,724 --> 00:07:15,809
Stay out of it!
65
00:07:16,393 --> 00:07:18,145
Oh, I don't think so.
66
00:07:18,228 --> 00:07:20,356
I said, out of my way!
67
00:07:51,470 --> 00:07:52,763
Let him go.
68
00:07:58,519 --> 00:07:59,520
Ahhh!
69
00:08:06,610 --> 00:08:09,947
Come on, let's nail this guy.
Wait here, okay?
70
00:09:14,053 --> 00:09:15,637
Who is this guy?
71
00:09:43,499 --> 00:09:44,750
Where'd he go?
72
00:09:57,971 --> 00:09:59,181
Annie!
73
00:10:07,439 --> 00:10:08,857
Why didn't she wait?
74
00:10:13,862 --> 00:10:17,032
- I'm going after her.
- No. We're going home.
75
00:10:17,116 --> 00:10:20,494
But this guy's bad news.
And she's out there all alone.
76
00:10:20,619 --> 00:10:23,205
Searching aimlessly won't help her.
Be patient.
77
00:10:23,288 --> 00:10:24,832
- What?
78
00:10:25,249 --> 00:10:27,835
I'm not waiting around
while you study dirt.
79
00:10:27,960 --> 00:10:30,796
If you're not gonna help me,
I'll find her myself.
80
00:11:31,273 --> 00:11:33,567
You shouldn't be trying
so hard to help me.
81
00:11:35,402 --> 00:11:37,654
- He'II hurt you too.
- I can handle him.
82
00:11:38,989 --> 00:11:41,366
- What makes you so sure?
- I know his type.
83
00:11:41,450 --> 00:11:43,285
My dad wasn't much of a prize either.
84
00:11:43,493 --> 00:11:44,953
So that's why you care.
85
00:11:45,329 --> 00:11:47,915
You're the only person I can remember
who ever did.
86
00:11:51,668 --> 00:11:53,545
Yeah, but you don't remember anything.
87
00:12:00,260 --> 00:12:01,511
What is it?
88
00:12:02,054 --> 00:12:04,306
That light. It's familiar.
89
00:12:04,431 --> 00:12:06,433
Good. Try to remember.
90
00:12:07,100 --> 00:12:11,355
I... I've seen one like it before.
I was walking toward it.
91
00:12:12,022 --> 00:12:13,315
It was dark,
92
00:12:13,523 --> 00:12:17,402
and the ground was uneven.
But the light was higher.
93
00:12:18,153 --> 00:12:20,614
It was at the top of a tower
or something.
94
00:12:20,697 --> 00:12:22,282
I think I knowjust the place.
95
00:12:26,036 --> 00:12:29,039
- That about right?
- This all feels familiar.
96
00:12:29,831 --> 00:12:31,375
I've been here before.
97
00:12:36,797 --> 00:12:38,006
I know it.
98
00:12:44,513 --> 00:12:48,058
There, that's it!
Those pipes. I remember!
99
00:12:49,017 --> 00:12:50,602
Whoa! Not so fast.
100
00:13:01,571 --> 00:13:04,533
Any luck identifying
the young lady's father, sir?
101
00:13:04,616 --> 00:13:08,120
Not yet. The computer is
still analyzing the mud from his shoe.
102
00:13:08,328 --> 00:13:11,498
- And Master Robin, any word?
- I have my eye on him.
103
00:13:11,748 --> 00:13:15,210
Ah, you still keep a tracer
in his utility belt.
104
00:13:15,377 --> 00:13:18,130
He's right.
You do treat him like a child.
105
00:13:23,385 --> 00:13:24,720
Oh, my God.
106
00:13:29,933 --> 00:13:32,769
- What is it?
- I know who Daddy is.
107
00:13:45,782 --> 00:13:49,369
I don't like this.
If this is where you lost your memory,
108
00:13:49,453 --> 00:13:51,788
we could be walking
right into serious trouble.
109
00:13:52,497 --> 00:13:54,583
I have to know, Robin.
110
00:13:54,666 --> 00:13:56,960
Besides, it won't be the same this time.
111
00:13:57,044 --> 00:13:58,712
You're here to protect me.
112
00:14:08,847 --> 00:14:11,725
Great. Guess the only way now
is forward.
113
00:14:16,146 --> 00:14:18,398
- He's here.
- Your father?
114
00:14:29,076 --> 00:14:31,203
Finally, you've come back to me.
115
00:14:40,670 --> 00:14:41,838
Clayface.
116
00:14:56,186 --> 00:14:58,146
Now we can cut out the games.
117
00:15:00,941 --> 00:15:02,275
Come on.
118
00:15:07,781 --> 00:15:09,366
Ahhh!
119
00:15:36,810 --> 00:15:38,603
Come on! Quick.
120
00:16:01,585 --> 00:16:02,794
You okay?
121
00:16:04,004 --> 00:16:07,007
- I understand now.
- Good, because I'm lost.
122
00:16:07,591 --> 00:16:09,134
What do you have to do with Clayface?
123
00:16:12,512 --> 00:16:13,930
I am Clayface.
124
00:16:19,978 --> 00:16:21,271
I remember now.
125
00:16:22,856 --> 00:16:26,735
Clayface had washed out to sea.
He couldn't hold his form anymore.
126
00:16:26,818 --> 00:16:28,361
He drifted near those pipes,
127
00:16:28,445 --> 00:16:30,530
and something in the chemicals
made him whole again.
128
00:16:36,703 --> 00:16:38,079
But he wasn't strong yet.
129
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
And he didn't know where he was.
130
00:16:45,545 --> 00:16:49,382
So he created me, and sent me off
to find out if it was safe.
131
00:16:51,426 --> 00:16:53,637
I was supposed to look around
and then come back.
132
00:16:54,346 --> 00:16:57,224
But when I walked away from him,
I forgot.
133
00:16:57,766 --> 00:16:59,643
Now he wants to take me back.
134
00:16:59,809 --> 00:17:02,938
I won't let him. Don't worry.
I'II save you.
135
00:17:03,271 --> 00:17:04,481
Save what?
136
00:17:05,106 --> 00:17:07,526
Don't you see? I'm not real.
137
00:17:07,817 --> 00:17:09,152
Yes, you are.
138
00:17:09,236 --> 00:17:10,529
No, she's not.
139
00:17:13,448 --> 00:17:16,826
You know now. You're part of me.
Come home.
140
00:17:17,702 --> 00:17:20,330
Stay behind me. Don't let him touch you.
141
00:17:20,413 --> 00:17:23,333
I've warned you once, kid.
Stay out of this.
142
00:17:23,416 --> 00:17:26,336
I... I don't know what to do anymore.
143
00:17:26,419 --> 00:17:29,339
Come back to me.
It's the only thing you can do.
144
00:17:29,422 --> 00:17:31,341
No! Annie, run!
145
00:17:35,845 --> 00:17:37,180
That's enough out of you!
146
00:18:11,256 --> 00:18:12,382
Wait!
147
00:18:16,511 --> 00:18:17,971
I'm the one you want.
148
00:18:18,054 --> 00:18:19,973
Annie! Don't.
149
00:18:30,317 --> 00:18:31,651
No-
150
00:18:31,735 --> 00:18:33,778
Run, Robin. Hurry!
151
00:19:03,600 --> 00:19:04,976
Bring her back.
152
00:19:08,688 --> 00:19:10,815
I can't. She's gone.
153
00:19:18,323 --> 00:19:19,616
Robin, no!
154
00:20:15,839 --> 00:20:18,216
Sometimes there are no happy endings.
155
00:20:21,511 --> 00:20:24,889
We'll book him on the robberies
and B and E, right? Anything else?
156
00:20:24,973 --> 00:20:26,766
Yeah. Murder.
157
00:21:11,561 --> 00:21:12,562
English - SDH
158
00:21:12,612 --> 00:21:17,162
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.