Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,452 --> 00:02:00,703
SCARF ACE�. Dummy.
2
00:02:01,162 --> 00:02:03,331
Dummy.
3
00:02:03,414 --> 00:02:05,583
Dummy.
4
00:02:31,942 --> 00:02:34,278
No! No more. Please.
5
00:03:01,722 --> 00:03:05,518
- I had the dream again last night.
- That's natural.
6
00:03:05,976 --> 00:03:09,480
- You're nervous about leaving.
- How do I know he won't come back?
7
00:03:09,730 --> 00:03:11,649
You've been healthy
for six months, Arnold.
8
00:03:11,899 --> 00:03:14,860
That's good enough for the state
and it should be good for you too.
9
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
As long as you maintain
a clean break from your past,
10
00:03:17,988 --> 00:03:21,826
I'm sure your alternate personality
will remain suppressed.
11
00:03:21,909 --> 00:03:26,956
It'll be strange to be out there alone.
I mean, really alone.
12
00:03:30,751 --> 00:03:33,921
It isn't much, but it should help you
get back on your feet.
13
00:03:34,004 --> 00:03:37,466
Here's where you report in the morning.
You've been placed in the jobs program
14
00:03:37,550 --> 00:03:39,260
at Wayne Enterprises.
15
00:03:39,427 --> 00:03:44,014
After all the harm I've done,
a new home, a second chance.
16
00:03:46,934 --> 00:03:49,645
There must be a guardian angel
watching over me.
17
00:03:57,111 --> 00:03:58,946
Two million in bearer bonds.
18
00:03:59,029 --> 00:04:01,031
I told you they'd cave
with some pressure.
19
00:04:01,615 --> 00:04:03,868
Guess I'm just no good
at playing the tough guy.
20
00:04:03,951 --> 00:04:06,871
Open authorization, Lucius Fox.
21
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
Arnold.
22
00:04:26,682 --> 00:04:28,100
How's everything going?
23
00:04:28,350 --> 00:04:31,270
Hello, Mr. Wayne.
Everything's fine, sir.
24
00:04:31,604 --> 00:04:34,774
- Thank you again for this chance, sir.
- That's okay.
25
00:04:34,857 --> 00:04:36,984
You should be very proud of yourself.
26
00:04:38,819 --> 00:04:39,987
I am.
27
00:04:55,961 --> 00:04:57,713
Well, look who it is.
28
00:04:59,673 --> 00:05:03,260
Mr. Ventriloquist.
We heard you was out of stir.
29
00:05:03,427 --> 00:05:05,387
Mugsy? Rhino?
30
00:05:05,679 --> 00:05:09,058
So how come you and the boss
ain't stopped by the old digs yet?
31
00:05:09,141 --> 00:05:11,811
We sure do miss you and Mr. Scarface.
32
00:05:11,977 --> 00:05:15,981
Mr. Scarface is gone.
Now excuse me, I have to go.
33
00:05:17,983 --> 00:05:19,985
Hey, what's your rush?
34
00:05:21,153 --> 00:05:25,115
You too good for your old buddies now,
all high and mighty?
35
00:05:25,282 --> 00:05:30,913
No, no. I have to stay away from you,
doctor's orders, to keep Scarface away.
36
00:05:31,247 --> 00:05:33,082
Who you kidding?
You can't ditch the boss.
37
00:05:33,165 --> 00:05:34,542
He's too smart for that.
38
00:05:34,625 --> 00:05:36,335
Yeah, when's he coming back?
39
00:05:36,836 --> 00:05:40,339
- He's not coming back. He's gone.
- Let him go.
40
00:05:44,051 --> 00:05:45,678
Hey, we was talking.
41
00:06:25,384 --> 00:06:27,928
Wesker's off-limits. Got it?
42
00:06:52,077 --> 00:06:54,246
What's the matter, dummy?
Having a bad day?
43
00:06:56,040 --> 00:06:57,082
Who's there?
44
00:06:57,166 --> 00:06:58,792
Thought you could
get rid of me, huh?
45
00:06:58,876 --> 00:07:01,545
Pull some sort
of psycho-babble snuff job.
46
00:07:01,754 --> 00:07:03,714
No. No.
47
00:07:03,923 --> 00:07:07,176
Well, I'm coming back,
and I got a score to settle with you.
48
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
No, please. It can't be.
49
00:07:10,137 --> 00:07:12,681
Nobody pushes Scarface around.
50
00:07:16,185 --> 00:07:18,270
No!
51
00:07:26,070 --> 00:07:28,197
It's okay. It wasn't real.
52
00:07:28,364 --> 00:07:30,616
Just remember it wasn't real.
53
00:07:43,170 --> 00:07:45,589
Sure she was cute, but she had termites
54
00:07:45,673 --> 00:07:48,133
and she wouldn't get herself fumigated.
55
00:08:00,312 --> 00:08:01,814
Hey, watch it.
56
00:08:22,167 --> 00:08:23,711
Watch where you're going.
57
00:08:26,046 --> 00:08:27,923
Whoa, Arnold. Are you okay?
58
00:08:29,466 --> 00:08:31,969
I'm fine. Excuse me.
59
00:08:40,310 --> 00:08:41,937
Oh, no. Oh, dear.
60
00:08:54,074 --> 00:08:57,995
Tonight, 9:00.
Be by your phone.
61
00:08:58,078 --> 00:08:59,329
BRUCE�. Arnold?
62
00:09:17,473 --> 00:09:20,601
This isn't happening.
It's just my imagination.
63
00:09:21,018 --> 00:09:23,437
Hello, this is Arnold.
64
00:09:23,604 --> 00:09:26,023
Please leave a message. Thank you.
65
00:09:27,191 --> 00:09:30,194
Dummy, [know you're there.
Pick up.
66
00:09:33,155 --> 00:09:34,782
All right, how about this?
67
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Pick up the phone,
or I pop a blood vessel in your head.
68
00:09:37,785 --> 00:09:42,331
- One, two...
- But you're gone. I'm cured.
69
00:09:42,831 --> 00:09:45,459
Cured? I ain't a case
of the sniffles, dummy.
70
00:09:45,918 --> 00:09:50,005
And I don't roll over just 'cause
some quack waves a $2 watch at me.
71
00:09:50,172 --> 00:09:53,967
Nobody pulls my strings, dummy,
especially not you.
72
00:09:54,259 --> 00:09:57,471
No, I don't want you back. You can't-
73
00:09:57,596 --> 00:09:59,932
Shut up!
Did I ask your permission?
74
00:10:00,015 --> 00:10:01,683
I'm giving the orders here.
75
00:10:02,976 --> 00:10:05,145
But you're not real.
76
00:10:05,521 --> 00:10:07,898
No? Look across the street.
77
00:10:20,327 --> 00:10:24,373
Now strap on your dancing shoes
and get ready for my coming-out party.
78
00:10:24,498 --> 00:10:25,749
You got that?
79
00:10:30,212 --> 00:10:33,590
- Yes, sir, Mr. Scarface.
- That's better.
80
00:12:23,450 --> 00:12:25,244
Now strap on
your dancing shoes
81
00:12:25,327 --> 00:12:27,371
and get ready for my coming-out party.
82
00:12:27,454 --> 00:12:30,207
- You got that?
- It sounds like Scarface
83
00:12:30,290 --> 00:12:32,834
-but it's not his voice.
- How could it be?
84
00:12:33,502 --> 00:12:35,837
Clearly someone's trying
to drive Wesker mad.
85
00:12:36,588 --> 00:12:38,298
I found this speaker in his room.
86
00:12:39,883 --> 00:12:43,095
But why? Who on earth
would want to torment that poor man?
87
00:12:43,178 --> 00:12:44,638
It's a short list.
88
00:13:24,386 --> 00:13:26,263
How long you gonna
stand there and stare?
89
00:13:26,346 --> 00:13:28,223
Give me a ballpark so I can plan my day.
90
00:13:30,225 --> 00:13:32,060
Pick me up, already.
91
00:13:33,353 --> 00:13:34,438
Good boy.
92
00:13:38,358 --> 00:13:42,404
Better look sharp, yous mugs.
Scarface is back.
93
00:14:16,730 --> 00:14:18,190
Hips McManus.
94
00:14:25,822 --> 00:14:28,200
This is the guy who gave you
the run-around last night?
95
00:14:28,533 --> 00:14:31,036
What you talking about?
I ain't done nothing.
96
00:14:33,455 --> 00:14:35,540
We'd been admiring your wardrobe.
97
00:14:35,749 --> 00:14:38,919
Okay, okay. That was me last night.
98
00:14:39,002 --> 00:14:43,131
But I'm just a working stiff.
Mugsy and Rhino was running the show.
99
00:14:43,215 --> 00:14:45,842
Wesker's old crew. Why?
100
00:14:45,926 --> 00:14:49,554
Scarface was the brains of the outfit.
They needed him back.
101
00:14:49,638 --> 00:14:52,682
And it worked too.
I hear they're pulling a job tonight.
102
00:14:53,100 --> 00:14:54,309
Where?
103
00:15:06,196 --> 00:15:07,989
Okay, dummy, yank the gag.
104
00:15:08,198 --> 00:15:09,866
Yes, Mr. Scarface.
105
00:15:11,910 --> 00:15:14,788
Start yapping, Foxy. Open the henhouse.
106
00:15:16,248 --> 00:15:17,707
You people have got to be kidding.
107
00:15:18,792 --> 00:15:20,919
You got a problem, you talk to me.
108
00:15:21,211 --> 00:15:24,798
You wanna live through the night,
you talk to the safe. Got it?
109
00:15:27,717 --> 00:15:30,387
Open authorization, Lucius Fox.
110
00:15:34,266 --> 00:15:37,185
That's more like it.
Okay, Rhino, we're through with him.
111
00:15:44,317 --> 00:15:46,111
Now, make it snappy.
112
00:15:52,993 --> 00:15:57,205
And don't miss none neither.
Them bonds is untraceable. Easy money.
113
00:15:57,330 --> 00:16:01,668
- You're a genius, boss.
- After this payoff, it's smooth sailing.
114
00:16:02,252 --> 00:16:03,628
Yeah, up the river.
115
00:16:12,262 --> 00:16:13,763
Freeze, Bats,
116
00:16:14,306 --> 00:16:16,725
or Foxy gets a dose of lead poisoning.
117
00:16:20,145 --> 00:16:21,188
Toss them in the box.
118
00:16:26,234 --> 00:16:27,777
Dummy, give me my backup.
119
00:16:31,031 --> 00:16:34,701
This here's what I brung along
in case Foxy come down with Iockjaw.
120
00:16:41,541 --> 00:16:43,168
Okay, shut it.
121
00:16:45,420 --> 00:16:49,216
Tough luck, Bats. The only way out
of this crate's with the right voice
122
00:16:49,299 --> 00:16:51,635
and Fox here is sleeping like a baby.
123
00:16:52,719 --> 00:16:54,513
Come on, mooks, let's move.
124
00:16:59,142 --> 00:17:01,353
Tell me Bruce Wayne
can voice-activate this door.
125
00:17:01,478 --> 00:17:03,021
He could if he were outside.
126
00:17:07,108 --> 00:17:11,738
Hold it. Yous two nimwits
wanna trip an alarm? This way.
127
00:17:11,988 --> 00:17:14,282
- Sure thing.
- Sorry, boss.
128
00:17:20,580 --> 00:17:24,084
It's great having you back, boss.
We hated working without you.
129
00:17:24,167 --> 00:17:26,753
Don't worry, yous never will again.
130
00:17:27,796 --> 00:17:31,633
I can hack into the voice system
from here, but it's gonna take time.
131
00:17:31,925 --> 00:17:33,426
Time we don't have.
132
00:17:42,769 --> 00:17:45,021
What are you doing?
We'll never fit through there.
133
00:17:45,105 --> 00:17:47,274
No, we won't.
134
00:18:00,662 --> 00:18:01,788
Now freeze.
135
00:18:03,957 --> 00:18:06,585
- What's the matter, boss?
- Shut up.
136
00:18:06,835 --> 00:18:09,004
Drop your Roscoes
and throw the take over here.
137
00:18:11,464 --> 00:18:12,882
This ain't funny, boss.
138
00:18:13,133 --> 00:18:17,178
No, but it's a laugh riot you blockheads
thought you could impressionate me.
139
00:18:17,512 --> 00:18:19,931
Yous thought you could decide
when I was coming out?
140
00:18:20,056 --> 00:18:22,642
- You could have ruined my plan.
- What plan?
141
00:18:23,268 --> 00:18:26,855
I was playing possum,
laying low till the heat was off.
142
00:18:26,938 --> 00:18:28,982
But then you two numskulls start up.
143
00:18:29,065 --> 00:18:31,776
And when the muscle
starts thinking it's the brains...
144
00:18:32,068 --> 00:18:33,862
Then it's time to amputate.
145
00:18:33,945 --> 00:18:36,615
No, Mr. Scarface.
Please don't kill them.
146
00:18:36,906 --> 00:18:39,451
Butt out, dummy,
or you can walk the plank too.
147
00:18:39,534 --> 00:18:44,706
- Boss, please, we didn't mean no harm.
- Yeah, boss. We just needed you is all.
148
00:18:44,789 --> 00:18:48,501
Yeah, yeah. You're breaking my heart.
Sayonara , chumps.
149
00:19:01,389 --> 00:19:04,809
- No, boss!
- Mr. Ventriloquist, stop him.
150
00:19:05,977 --> 00:19:07,646
Mr. Scarface!
151
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Forget me, dummy, get the gun.
Waste them.
152
00:19:16,071 --> 00:19:17,739
Arnold, wait.
153
00:19:26,790 --> 00:19:27,791
Hang on.
154
00:19:37,008 --> 00:19:40,970
- Arnold, don't do this.
- It's out of my hands.
155
00:19:41,513 --> 00:19:43,682
He's the puppet, not you.
156
00:19:43,765 --> 00:19:45,767
Don't listen to him, dummy.
157
00:19:45,850 --> 00:19:49,020
He's playing you like a cheap fiddle.
Do him, already!
158
00:19:51,356 --> 00:19:52,524
I'm sorry.
159
00:19:58,822 --> 00:20:00,782
Come on, what are you waiting for?
160
00:20:00,865 --> 00:20:03,159
For once in your life,
do something right.
161
00:20:03,576 --> 00:20:04,577
Yes.
162
00:20:16,214 --> 00:20:19,259
That's it, dummy!
When I get my hands on-
163
00:20:30,562 --> 00:20:33,314
And Mr. Wayne even gave me my job back.
164
00:20:33,398 --> 00:20:36,693
I'm so glad, Arnie.
Maybe now that you're back,
165
00:20:36,776 --> 00:20:39,070
you won't be such a stranger this time.
166
00:20:39,154 --> 00:20:42,741
Use the rec room.
Sometimes it helps to be around others.
167
00:20:42,824 --> 00:20:45,493
I will. But for right now
168
00:20:45,577 --> 00:20:48,538
I'm just looking forward
to being by myself.
169
00:21:20,820 --> 00:21:21,821
English - SDH
170
00:21:21,871 --> 00:21:26,421
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.