Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,836 --> 00:01:29,839
- What are you doing here?
- Predawn. The dockyards.
2
00:01:30,047 --> 00:01:32,842
- Where else would a person in a mask be?
- This is my gig.
3
00:01:33,092 --> 00:01:34,635
If I needed you, I'd have called.
4
00:01:38,639 --> 00:01:39,932
Smugglers?
5
00:01:40,850 --> 00:01:42,935
Gunrunners out of South America.
6
00:01:43,060 --> 00:01:45,938
The only cucumbers in those crates
are .30 caliber.
7
00:01:46,689 --> 00:01:48,774
And here come the bag boys now.
8
00:02:07,627 --> 00:02:09,378
If you'll excuse me...
9
00:02:17,136 --> 00:02:18,679
You're the one who raised him.
10
00:03:21,909 --> 00:03:24,328
- I saw him.
- Didn't look like it.
11
00:03:29,875 --> 00:03:31,293
Do you mind?
12
00:03:49,603 --> 00:03:50,938
He's all yours.
13
00:04:21,135 --> 00:04:24,472
- I told you I didn't need-
- A gift.
14
00:04:38,861 --> 00:04:40,237
You said it.
15
00:04:42,448 --> 00:04:46,535
- A kiss? Why'd you let her go?
- She didn't do anything except help.
16
00:04:46,619 --> 00:04:48,412
Her kind of help you can do without.
17
00:04:48,913 --> 00:04:50,080
Jealous?
18
00:04:51,040 --> 00:04:53,292
What the heck were you doing
down by the docks anyway?
19
00:04:53,375 --> 00:04:55,085
Just keeping my eye on things.
20
00:04:55,377 --> 00:04:58,088
I've been hearing rumors about
this South American smuggling ring.
21
00:04:58,172 --> 00:05:01,008
Word is something big
is coming in, and soon.
22
00:05:05,012 --> 00:05:08,557
- If you'll excuse me...
- There's safety in numbers, you know.
23
00:05:08,641 --> 00:05:11,936
You and Bruce don't have to
look out for me, Barb. I'm not stupid.
24
00:05:12,520 --> 00:05:15,147
No, you just act that way sometimes.
25
00:05:15,231 --> 00:05:16,732
You know how to lock up.
26
00:05:18,234 --> 00:05:21,445
- There's room for two on that thing.
- Some other time.
27
00:06:07,449 --> 00:06:11,078
Enrique El Gancho. Ricky the Hook.
28
00:06:12,079 --> 00:06:14,164
Used to be an enforcer down in Colombia.
29
00:06:15,165 --> 00:06:17,918
- You're welcome, by the way.
- I would've had the guy.
30
00:06:18,085 --> 00:06:19,211
Maybe.
31
00:06:20,212 --> 00:06:23,716
- So, what are we doing here, anyway?
- I'm following a lead.
32
00:06:24,049 --> 00:06:25,968
Seems the Hook was running
last night's show.
33
00:06:26,135 --> 00:06:28,470
And you'd like to find out
what else he's up to.
34
00:06:28,637 --> 00:06:31,932
- Something like that.
- A patrol. Going to be tricky.
35
00:06:32,016 --> 00:06:34,602
- I'II tell you when we can mow.
-w.7
36
00:06:35,436 --> 00:06:38,480
- I don't know what your angle is.
- Why is it so hard for you people
37
00:06:38,564 --> 00:06:40,149
to accept that I've changed?
38
00:06:40,232 --> 00:06:42,902
Doesn't anybody believe
in redemption anymore?
39
00:06:43,277 --> 00:06:46,614
- Why come to me?
- Who else would give me the chance?
40
00:06:46,739 --> 00:06:50,075
- Certainly not your boss.
- He's not my boss.
41
00:06:50,200 --> 00:06:53,996
Of course not.
You're your own man now, aren't you?
42
00:06:56,582 --> 00:06:58,167
- Now!
- Hey!
43
00:07:08,260 --> 00:07:13,098
- Next time, give me a little warning.
- Sorry. This partner thing is new to me.
44
00:07:13,182 --> 00:07:15,601
- Who said anything about-
- Come on.
45
00:07:25,277 --> 00:07:27,237
Here they are. His shipping schedules.
46
00:07:27,821 --> 00:07:29,073
Good man.
47
00:07:30,199 --> 00:07:33,160
Just have to transfer... There.
48
00:07:36,205 --> 00:07:37,331
Let's go.
49
00:07:38,791 --> 00:07:39,917
Catwoman?
50
00:07:57,434 --> 00:08:00,396
What have we here? Batman Lite?
51
00:08:00,479 --> 00:08:01,814
What do you think you're doing?
52
00:08:01,939 --> 00:08:04,775
Apparently getting set up
by my new partner.
53
00:08:04,900 --> 00:08:07,820
Partner? I think you've miscounted,
my friend.
54
00:08:37,307 --> 00:08:38,934
Huh?
55
00:08:43,439 --> 00:08:46,233
- Thought I set you up?
- It crossed my mind.
56
00:09:11,592 --> 00:09:12,760
Now what?
57
00:09:21,268 --> 00:09:22,895
Come on, let's get going.
58
00:09:35,324 --> 00:09:36,408
Catch!
59
00:09:59,473 --> 00:10:00,891
We're out of here.
60
00:10:10,984 --> 00:10:13,695
- So?
- You did all right.
61
00:10:13,821 --> 00:10:17,825
All right? I was brilliant.
We were brilliant.
62
00:10:17,908 --> 00:10:19,576
Yeah, I guess we were.
63
00:10:21,453 --> 00:10:23,997
- Need a ride?
- Maybe next time.
64
00:10:28,919 --> 00:10:30,337
Next time, then.
65
00:10:46,061 --> 00:10:49,064
Hey, come on, guys.
Have a little patience.
66
00:10:49,231 --> 00:10:50,607
I'm only one woman.
67
00:10:56,071 --> 00:10:57,739
I thought I felt a chill.
68
00:10:57,906 --> 00:11:00,826
I want you to stay away from Nightwing.
69
00:11:03,412 --> 00:11:07,040
Mother birds usually know
when to let their robins leave the nest.
70
00:11:08,083 --> 00:11:12,171
He's a Big Boy Wonder now.
A man wonder, in fact.
71
00:11:13,422 --> 00:11:14,882
I don't trust you, Selina.
72
00:11:15,090 --> 00:11:16,592
Of course you don't.
73
00:11:17,259 --> 00:11:19,511
That's why it never could have
worked out between us.
74
00:11:20,345 --> 00:11:22,389
Is this a private party?
75
00:11:26,935 --> 00:11:29,062
Don't you men ever use the door?
76
00:11:29,313 --> 00:11:31,773
Don't mind him.
He just wants to protect your honor.
77
00:11:31,899 --> 00:11:33,233
I don't need a chaperone.
78
00:11:33,442 --> 00:11:36,862
- You don't know what she's capable of.
- She's been straight with me.
79
00:11:37,196 --> 00:11:38,989
Maybe you just never
gave her the chance.
80
00:11:39,072 --> 00:11:41,658
If you don't trust me, Batman,
trust him.
81
00:11:42,159 --> 00:11:43,243
I guess I have to.
82
00:12:04,514 --> 00:12:08,143
It's getting colder.
Perhaps I should turn on the heat.
83
00:12:10,187 --> 00:12:11,897
- Found something.
- What's that?
84
00:12:11,980 --> 00:12:14,566
- On the disk.
- Show me.
85
00:12:16,693 --> 00:12:21,240
He keeps referring to a woman named
Angelitos, Spanish for "little angels."
86
00:12:21,323 --> 00:12:23,450
- Now, look.
- The shipping schedules.
87
00:12:23,533 --> 00:12:27,454
Over here. A ship called Little Angels
is due in today at Pier 21.
88
00:12:27,704 --> 00:12:29,248
From Buenos Aires.
89
00:12:30,123 --> 00:12:31,124
Hmm.
90
00:12:33,794 --> 00:12:36,505
I think it's the big drop
I've been hearing about all week.
91
00:12:36,964 --> 00:12:40,926
I was looking for something
to do tonight. What's wrong?
92
00:12:50,811 --> 00:12:51,895
Yep.
93
00:12:52,229 --> 00:12:55,983
There they are, keeping tabs on me
like I was some kind of criminal.
94
00:12:56,066 --> 00:12:59,820
Now you see what I go through.
Here you go, precious.
95
00:13:00,070 --> 00:13:01,822
Have a night on the town.
96
00:13:19,756 --> 00:13:23,218
We shouldn't be bothered anymore.
Wanna play?
97
00:15:00,774 --> 00:15:02,317
Strange fruit.
98
00:15:10,784 --> 00:15:14,121
He's smuggling artifacts. Looting his
country's heritage for his own profit.
99
00:15:15,497 --> 00:15:16,748
Catwoman?
100
00:15:26,591 --> 00:15:29,678
- What are you doing?
- Just collecting what's mine.
101
00:15:33,223 --> 00:15:36,935
The cat's-eye emerald.
The Pearl of Argentina.
102
00:15:37,060 --> 00:15:40,605
- How's that yours?
- I took it fair and square.
103
00:15:40,689 --> 00:15:43,191
Of course, getting it out of the country
was another matter.
104
00:15:43,316 --> 00:15:46,069
I knew about Enrique's
smuggling operation.
105
00:15:46,153 --> 00:15:48,321
So, you slipped it
into one of his shipments.
106
00:15:48,447 --> 00:15:51,700
My only problem was figuring out
when the shipment was coming in.
107
00:15:51,783 --> 00:15:56,413
- You played me for a sap.
- Aww. But such a sweet sap.
108
00:15:56,496 --> 00:15:59,791
The money the cat's-eye will bring
is enough to take us anywhere.
109
00:16:02,836 --> 00:16:06,006
- You know I can't do that.
- I guess not.
110
00:16:06,840 --> 00:16:08,967
But you can't blame a girl for trying.
111
00:16:17,476 --> 00:16:19,144
Hey!
112
00:16:20,187 --> 00:16:23,523
- And I really liked you, too.
- Nice way of showing it.
113
00:16:35,285 --> 00:16:37,621
- You all right?
- Just brokenhearted.
114
00:16:37,746 --> 00:16:40,040
She led us right to the emerald,
just like you said.
115
00:16:40,165 --> 00:16:42,626
- You set me up!
- Afraid so.
116
00:16:54,888 --> 00:16:58,892
Well, well.
Must be time to fumigate again.
117
00:17:30,298 --> 00:17:33,885
- Not bad.
- Yeah, for a guy your age.
118
00:17:42,602 --> 00:17:43,895
He's all yours.
119
00:17:46,398 --> 00:17:47,482
Thanks.
120
00:18:20,807 --> 00:18:23,602
The great Batman has met his match, no?
121
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
No-
122
00:19:11,107 --> 00:19:12,317
Adi?s!
123
00:19:30,627 --> 00:19:32,003
Say good night, pigeon.
124
00:20:18,299 --> 00:20:21,344
- You all right?
- You know me.
125
00:20:21,720 --> 00:20:23,388
Always happy to have a little help.
126
00:20:23,438 --> 00:20:27,988
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
9704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.