All language subtitles for New Batman s01e04 Never Fear.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,708 --> 00:01:27,336 - Hey, it's him. - Who, Mommy? Who? 2 00:01:30,256 --> 00:01:32,925 - Mommy, who is it? - Why, that's Batman, honey. 3 00:01:34,844 --> 00:01:36,596 Uh, maybe it's not him. 4 00:01:40,266 --> 00:01:44,353 Yahoo! 5 00:01:45,605 --> 00:01:47,898 - What's his story? - Let's ask. 6 00:02:03,789 --> 00:02:05,750 Whoo-hoo! 7 00:02:06,876 --> 00:02:08,002 Uh-oh! 8 00:02:58,427 --> 00:02:59,512 They stopped it. 9 00:03:11,148 --> 00:03:14,485 - You okay? - Great. Never been better. 10 00:03:14,568 --> 00:03:19,824 Right. Now, there's a window a few feet from here, and if you just follow me- 11 00:03:19,907 --> 00:03:22,118 Window? I'm not going in. 12 00:03:22,201 --> 00:03:24,578 This is gonna be the best night of my life. 13 00:03:24,662 --> 00:03:27,206 - It could also be the last. - Oh, come on. 14 00:03:27,289 --> 00:03:30,209 There's nothing to be afraid of. Fear's a prison, you see, 15 00:03:30,292 --> 00:03:31,961 and I've just broken out. 16 00:03:34,880 --> 00:03:36,173 Tag! 17 00:03:37,049 --> 00:03:38,634 Yow! 18 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 That's awesome. 19 00:03:56,152 --> 00:03:57,611 Come on. 20 00:04:01,866 --> 00:04:04,618 And after that, Batman handed him over to the cops. 21 00:04:04,952 --> 00:04:06,746 Wasn't anything we could do. 22 00:04:07,997 --> 00:04:10,958 What's the use of providing me with test patients 23 00:04:11,041 --> 00:04:13,127 if you're going to lose them? 24 00:04:13,210 --> 00:04:15,921 You should have monitored him more carefully. 25 00:04:16,088 --> 00:04:19,800 We... We tried, but we had no idea your treatment would be that effective. 26 00:04:19,884 --> 00:04:23,304 All the more reason to keep the subjects under close scrutiny. 27 00:04:23,387 --> 00:04:26,932 We don't want to give ourselves away just yet. Do we? 28 00:04:38,861 --> 00:04:42,990 - How was the inspection, Mr. Wayne? - Fine, Sara. Did I miss anything? 29 00:04:43,073 --> 00:04:45,868 Just Seymour Grey. He's been calling all morning. 30 00:04:45,951 --> 00:04:47,995 - Who? - One of the clerks downstairs. 31 00:04:48,078 --> 00:04:50,706 He's sort of a quiet guy, usually. 32 00:04:52,708 --> 00:04:56,337 - Oh, there's one more thing. - Let me guess. 33 00:05:00,716 --> 00:05:02,259 Playing hooky? 34 00:05:03,385 --> 00:05:05,262 It's summer vacation. 35 00:05:06,931 --> 00:05:08,307 How do you forget that? 36 00:05:11,393 --> 00:05:13,604 Never mind. I forgot who I was talking to. 37 00:05:13,687 --> 00:05:15,689 So, what have you heard about our Tarzan guy? 38 00:05:15,773 --> 00:05:17,441 Still unconscious. 39 00:05:17,525 --> 00:05:19,985 But the police found out something interesting about him. 40 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 He had acrophobia. 41 00:05:21,737 --> 00:05:23,197 Oh... 42 00:05:23,405 --> 00:05:26,992 - It means fear of heights. - No joke? Then why- 43 00:05:27,076 --> 00:05:30,287 You can't put me off any longer, Wayne! I've got ideas! 44 00:05:30,371 --> 00:05:34,250 Ideas that are going to revolutionize cost accounting. 45 00:05:34,333 --> 00:05:36,085 Mr. Grey, I presume. 46 00:05:36,210 --> 00:05:39,588 Yeah, that's me, mousy Seymour Grey. 47 00:05:39,672 --> 00:05:43,425 Been sitting at the same desk 18 years, afraid to say anything. 48 00:05:43,509 --> 00:05:45,261 Afraid of losing my job. 49 00:05:45,344 --> 00:05:48,180 Mr. Wayne, I'm so sorry. I've called security. 50 00:05:48,264 --> 00:05:52,351 It's all right, Sara. Mr. Grey, now's not really the time. 51 00:05:52,434 --> 00:05:54,436 Oh, gonna try to intimidate me, huh? 52 00:05:54,520 --> 00:05:59,066 Well, if you think I'm just gonna crawl back to my desk, you're wrong. 53 00:05:59,149 --> 00:06:01,443 'Cause I quit! 54 00:06:06,532 --> 00:06:08,325 And one more thing. 55 00:06:14,748 --> 00:06:16,458 Mr. Grey! 56 00:06:17,126 --> 00:06:19,503 I'm in the phone book, baby. 57 00:06:33,934 --> 00:06:38,063 It paralyzes us, keeps us from getting what we want. 58 00:06:38,731 --> 00:06:42,776 Keeps us from experiencing life to the fullest. 59 00:06:42,860 --> 00:06:47,948 That's what fear does. Now, how many of you 60 00:06:48,032 --> 00:06:51,827 want to banish it from your lives? Abandon it? 61 00:06:52,077 --> 00:06:54,079 Root it out of your psyches? 62 00:07:08,886 --> 00:07:11,889 Well, folks, I can help you forget about your fear 63 00:07:11,972 --> 00:07:14,767 and find the happiness you deserve. 64 00:08:21,542 --> 00:08:23,335 Terrifying, aren't they? 65 00:08:26,630 --> 00:08:29,591 - What's going on? - That's what I'd like to know. 66 00:08:29,675 --> 00:08:31,885 Who are you? Why were you snooping around? 67 00:08:31,969 --> 00:08:35,931 Easy, easy. I was just looking for some loose cash. 68 00:08:36,015 --> 00:08:38,767 I wasn't trying to move in on your operation. 69 00:08:38,851 --> 00:08:41,603 - Whatever it is. - A thief. 70 00:08:42,021 --> 00:08:44,398 - I thought as much. - Hey, be cool. 71 00:08:48,944 --> 00:08:50,529 Scared you, didn't I? 72 00:09:02,249 --> 00:09:04,376 They don't seem so frightening now, do they? 73 00:09:08,630 --> 00:09:12,051 That's it, tough guy. Come and get me. 74 00:09:27,191 --> 00:09:29,318 Welcome to the food chain. 75 00:09:50,506 --> 00:09:53,383 - What's taking him? - Could be any number of things. 76 00:09:53,467 --> 00:09:55,177 Investigations require time. 77 00:10:01,600 --> 00:10:03,560 Suit up and get in the plane. 78 00:10:10,692 --> 00:10:13,403 - You gonna tell me what's going on? - It's the Scarecrow. 79 00:10:13,487 --> 00:10:16,073 He's developed a gas that takes away people's fear. 80 00:10:16,156 --> 00:10:18,117 No more fear? Cool. 81 00:10:18,575 --> 00:10:21,995 The man on the ledge last night. The one at my office. 82 00:10:22,079 --> 00:10:23,539 Imagine a whole city like that. 83 00:10:24,581 --> 00:10:26,041 I see your point. 84 00:10:28,585 --> 00:10:29,670 Hey! 85 00:10:44,226 --> 00:10:45,352 Ooh. 86 00:11:09,793 --> 00:11:13,881 This gas that takes away your fear, by any chance, did you breathe it? 87 00:11:13,964 --> 00:11:16,383 Yes, but I can handle it. 88 00:11:22,181 --> 00:11:23,599 Oh, yeah? 89 00:11:52,336 --> 00:11:54,463 The gas canisters are in here. 90 00:11:58,592 --> 00:12:01,595 Here today, gone tonight. 91 00:12:02,804 --> 00:12:04,723 If I were you, I wouldn't move. 92 00:12:05,098 --> 00:12:06,600 You're not me. 93 00:12:07,392 --> 00:12:08,393 Batman! 94 00:12:24,785 --> 00:12:26,078 Shoot him. 95 00:12:33,252 --> 00:12:34,544 Get the gun. 96 00:12:35,587 --> 00:12:37,339 Hey, come back. 97 00:12:41,802 --> 00:12:43,303 Whoa! Ahh! 98 00:12:49,351 --> 00:12:52,479 - Where's the gas? - Go ahead. Throw me in jail. 99 00:12:52,562 --> 00:12:53,814 It won't do you any good. 100 00:12:54,940 --> 00:12:57,150 Who said anything about jail? 101 00:13:21,675 --> 00:13:23,760 - Batman! - Quiet. 102 00:13:28,682 --> 00:13:30,017 Help! 103 00:13:37,524 --> 00:13:39,776 You didn't answer my question. 104 00:13:40,360 --> 00:13:42,612 I CAN'T. HE'LL KILL ME. 105 00:13:42,696 --> 00:13:45,657 Death is death. Does it matter who administers it? 106 00:13:48,118 --> 00:13:49,494 You're not really gonna... 107 00:13:49,619 --> 00:13:52,706 No.No!No! 108 00:13:52,789 --> 00:13:54,207 My question, remember? 109 00:13:55,542 --> 00:13:59,087 He took the gas down to the 72nd Street subway station. 110 00:13:59,171 --> 00:14:01,465 - Why? - He's gonna fill the tunnels with it. 111 00:14:01,548 --> 00:14:03,508 Just in time for rush hour. 112 00:14:05,552 --> 00:14:08,180 Help me. Please! 113 00:14:49,471 --> 00:14:52,766 This isn't the time for games. Now, untie me. 114 00:14:52,849 --> 00:14:55,143 It's no game. You're out of control. 115 00:14:55,268 --> 00:14:56,812 You don't know what you're talking about. 116 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 That gas has affected you more than you think. 117 00:14:59,398 --> 00:15:01,483 I told you, I can handle it. 118 00:15:01,733 --> 00:15:04,444 You can't. You're not even afraid to kill. 119 00:15:05,112 --> 00:15:06,988 I'll be back for you as soon as I can. 120 00:15:08,448 --> 00:15:14,204 Robin, it's hard for me to say this, but you did the right thing. 121 00:15:14,996 --> 00:15:18,542 I was out of control, and you've made me see that. 122 00:15:18,625 --> 00:15:19,876 I did what I had to. 123 00:15:20,419 --> 00:15:22,879 - What now? - I've got to stop the Scarecrow. 124 00:15:22,963 --> 00:15:25,632 - I can help you. I know him. - But- 125 00:15:25,715 --> 00:15:28,385 Don't worry, you'll be the boss on this one. 126 00:15:37,853 --> 00:15:39,688 You almost fooled me. 127 00:15:41,690 --> 00:15:44,860 Untie me, you little... Untie me! 128 00:15:54,786 --> 00:15:57,497 - Hurry up with that stuff. - We're coming. 129 00:16:12,637 --> 00:16:14,598 This message is for the mayor. 130 00:16:14,681 --> 00:16:17,642 You'll soon see what Gotham City will be like without fear. 131 00:16:18,268 --> 00:16:19,561 And it won't be pretty. 132 00:16:26,651 --> 00:16:29,946 Fear is the glue that holds society together. 133 00:16:30,030 --> 00:16:33,408 It's what makes people suppress their worst impulses. 134 00:16:33,909 --> 00:16:36,203 Fear is power. 135 00:16:36,411 --> 00:16:38,622 And today, it will also be quite expensive 136 00:16:38,705 --> 00:16:41,208 if you want the antidote. 137 00:16:48,298 --> 00:16:51,635 You're not getting anything from anyone, except this. 138 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 Get him off me. 139 00:16:59,100 --> 00:17:02,562 - What do we do now? - Leave, before his partner shows up. 140 00:18:00,036 --> 00:18:01,663 Better odds, yeah? 141 00:18:33,278 --> 00:18:34,988 Don't do it. 142 00:18:49,169 --> 00:18:51,254 Fool. You'll get us killed. 143 00:18:51,713 --> 00:18:53,465 You're not trying to scare me, are you? 144 00:19:00,263 --> 00:19:01,723 Hiyah! 145 00:19:01,890 --> 00:19:03,516 Ow! 146 00:19:06,811 --> 00:19:09,022 - You can't! - Watch me. 147 00:19:35,507 --> 00:19:38,051 I can't stop it. You're gonna have to jump. 148 00:19:38,385 --> 00:19:40,595 - What about Scarecrow? - I'II take care of him. 149 00:19:42,013 --> 00:19:43,515 I'll get him off the train. 150 00:20:24,305 --> 00:20:27,684 Um, last night when I tied you up, I didn't mean- 151 00:20:27,767 --> 00:20:30,270 Don't apologize. You were right. 152 00:20:30,353 --> 00:20:32,605 Yeah, but it was kind of scary. 153 00:20:33,022 --> 00:20:34,691 A little fear's a good thing. 154 00:21:13,897 --> 00:21:14,898 English - SDH 155 00:21:14,948 --> 00:21:19,498 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.