All language subtitles for New Batman s01e03 Cold Comfort.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,199 --> 00:01:19,370 Okay, Jack, we 're going live in three, two, one. 2 00:01:19,537 --> 00:01:22,873 After 30 years of painstaking research and excavation 3 00:01:22,957 --> 00:01:26,335 Dr. Margaret Madsen has brought the Ultrasaurus back to life, 4 00:01:26,419 --> 00:01:28,671 so to speak, here in Gotham City. 5 00:01:28,963 --> 00:01:31,674 I'd say the work has paid off very well for you, Dr. Madsen. 6 00:01:31,841 --> 00:01:35,136 Quite frankly, Mr. Ryder, I never considered it work. 7 00:01:35,219 --> 00:01:37,221 Hey, you can't come in here. 8 00:01:40,975 --> 00:01:43,853 - Okay, everybody- - Freeze. 9 00:01:43,978 --> 00:01:46,147 Hey, I wanted to say it. 10 00:01:48,691 --> 00:01:50,568 Show's over, handsome. 11 00:01:55,031 --> 00:01:57,658 What's going on here? What do you want? 12 00:01:58,242 --> 00:02:02,204 It's beautiful. So sad you have to lose it. 13 00:02:02,330 --> 00:02:04,790 There isn't an archeological institution in the world 14 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 that would buy a stolen fossil. 15 00:02:07,084 --> 00:02:09,086 This wouldn't be worth anything to you. 16 00:02:09,253 --> 00:02:10,546 To me, no. 17 00:02:10,755 --> 00:02:12,465 But it's worth everything to you, isn't it? 18 00:02:13,090 --> 00:02:18,346 I did not come here to steal bones, Dr. Madsen. I came to steal hope. 19 00:02:30,733 --> 00:02:32,985 Why? Why? 20 00:02:34,111 --> 00:02:35,154 Why not? 21 00:02:35,613 --> 00:02:37,281 Bone-chiling, isn't it? 22 00:02:47,708 --> 00:02:52,004 And there it was, right on my TV. Mr. Freeze and that lizard. 23 00:02:52,129 --> 00:02:55,174 - Dinosaur. - Whatever. Doesn't make any sense. 24 00:02:55,549 --> 00:02:58,928 What does Victor Fries gain by destroying a bunch of bones? 25 00:02:59,053 --> 00:03:02,056 That's the question, all right. Wish I had the answer. 26 00:03:02,973 --> 00:03:04,058 Ladies and gentlemen, 27 00:03:04,558 --> 00:03:09,855 today marks the beginning of Gotham City's tricentennial celebration. 28 00:03:11,023 --> 00:03:12,066 Excuse me. 29 00:03:12,942 --> 00:03:15,444 In honor of the event, the Gotham City Council 30 00:03:15,528 --> 00:03:17,863 has commissioned this work of art. 31 00:03:21,742 --> 00:03:23,202 Alfred, I'll need to change. 32 00:03:24,620 --> 00:03:25,621 Very good, sir. 33 00:03:28,165 --> 00:03:31,085 It's now my great pleasure to present to you 34 00:03:31,168 --> 00:03:35,047 Guiseppe Bianci's Twilight in Gotham. 35 00:03:42,304 --> 00:03:46,600 Thank you. Thank you. I feel like my life is just beginning. 36 00:03:46,809 --> 00:03:48,811 You have made the struggle worthwhile. 37 00:03:49,353 --> 00:03:51,772 And I shall make it worth nothing. 38 00:03:52,314 --> 00:03:54,817 - What's going on here? - Nobody move! 39 00:03:54,900 --> 00:03:57,611 - What are they doing? - I don't understand any of this. 40 00:03:58,279 --> 00:04:02,950 Technique is extraordinary. How long did it take you to develop it? 41 00:04:03,534 --> 00:04:07,163 - Five years? Ten? A lifetime? - No. 42 00:04:07,830 --> 00:04:11,208 No, please. I'm too old. I can't paint another. 43 00:04:11,292 --> 00:04:13,252 Yes, it's a pity. 44 00:04:21,385 --> 00:04:24,680 Search your hearts for the thing you value most, 45 00:04:24,764 --> 00:04:28,768 then despair, for I have come to take it from you. 46 00:04:40,613 --> 00:04:41,864 Get him! 47 00:05:11,811 --> 00:05:16,649 - What are you waiting for? - Not this time, not this way. 48 00:05:23,030 --> 00:05:26,033 - Come. - Wait, what about me? 49 00:05:26,158 --> 00:05:27,451 I got a crisis here. 50 00:05:27,535 --> 00:05:31,121 My dear, you don't know the meaning of the word. 51 00:05:52,601 --> 00:05:55,729 So Freeze just let you go? Doesn't make sense. 52 00:05:55,813 --> 00:05:59,191 Nothing about Freeze's behavior makes sense anymore. 53 00:06:00,109 --> 00:06:02,903 Before, he did everything to keep his wife alive. 54 00:06:02,987 --> 00:06:05,489 But after she was revived, he never came to see her. 55 00:06:06,657 --> 00:06:09,034 - Why not? - Nobody knows. 56 00:06:09,118 --> 00:06:12,955 She finally gave up waiting, married her doctor and left Gotham for good. 57 00:06:13,038 --> 00:06:16,083 And after the last few days, who can blame her? 58 00:06:22,798 --> 00:06:25,259 Brain wave activity is completely normal. 59 00:06:25,342 --> 00:06:26,677 Thank you, Doctor. 60 00:06:29,555 --> 00:06:32,892 But normal is hardly a word I would use to describe myself. 61 00:06:32,975 --> 00:06:36,937 Victor, we did the best we could, considering. 62 00:06:37,021 --> 00:06:39,231 And we were able to stabilize your condition. 63 00:06:39,315 --> 00:06:41,483 We think it's time for you to let us out of here. 64 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Past time. 65 00:06:53,913 --> 00:06:58,334 Your departure will be at my discretion, no sooner. 66 00:07:16,226 --> 00:07:17,937 So, who's next, Freeze? 67 00:07:18,103 --> 00:07:19,772 Someone important. 68 00:07:20,147 --> 00:07:23,233 Someone who feels safe, secure, untouchable. 69 00:07:23,400 --> 00:07:25,402 As my father once told me, 70 00:07:25,486 --> 00:07:28,322 "Those who have the most must give the most." 71 00:07:30,741 --> 00:07:35,621 Those who have the most also have the most to lose, Mr. Wayne. 72 00:08:37,641 --> 00:08:39,435 Hey, best score yet. 73 00:08:40,436 --> 00:08:42,730 Not bad. For a corpse. 74 00:08:43,063 --> 00:08:44,732 But I lasted longer this time. 75 00:08:46,025 --> 00:08:49,737 - Dead is dead. - I say we call it a night. 76 00:08:49,820 --> 00:08:50,863 Good idea. 77 00:08:52,573 --> 00:08:53,824 For me. 78 00:08:53,907 --> 00:08:55,743 You need more practice. 79 00:09:01,290 --> 00:09:02,332 Hey! 80 00:09:10,049 --> 00:09:12,468 Alfred tells me you failed a civics test. 81 00:09:12,926 --> 00:09:15,596 Like I really care what a district attorney does. 82 00:09:15,846 --> 00:09:17,097 You don't know the first thing 83 00:09:17,181 --> 00:09:19,058 about the American justice system, do you? 84 00:09:19,141 --> 00:09:20,225 I know it's bogus. 85 00:09:20,309 --> 00:09:23,020 And how did you come to that well-thought-out conclusion? 86 00:09:23,604 --> 00:09:24,646 Watching you. 87 00:09:31,945 --> 00:09:33,906 No need to announce us, Jeeves. 88 00:09:35,240 --> 00:09:38,452 You don't exactly follow the rules of due process. 89 00:09:40,496 --> 00:09:42,581 How did you do on your math test? 90 00:09:43,957 --> 00:09:46,543 - AIfred! - I'm sorry, Master Bruce. 91 00:09:57,346 --> 00:09:58,722 A touching scene. 92 00:09:58,806 --> 00:10:02,059 I would be moved, if I were still capable of it. 93 00:10:05,604 --> 00:10:06,855 You don't have to do this. 94 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 Wayne Enterprises helped save your wife's life 95 00:10:10,234 --> 00:10:12,861 -and we can help you. - It's too late for that. 96 00:10:12,945 --> 00:10:15,489 - Much too late. - Why? 97 00:10:15,614 --> 00:10:17,658 I have some people working for me who can- 98 00:10:25,290 --> 00:10:28,168 You were just a boy when you lost your family. 99 00:10:28,836 --> 00:10:31,964 But you keep trying to create a surrogate family for yourself. 100 00:10:32,464 --> 00:10:35,634 To destroy you, I need only destroy that. 101 00:10:35,968 --> 00:10:39,721 Perhaps your beloved surrogate son. 102 00:10:41,723 --> 00:10:45,602 No. I think, the surrogate father. 103 00:11:00,117 --> 00:11:01,618 Huh? 104 00:11:07,958 --> 00:11:09,418 This one's for Alfred. 105 00:11:32,649 --> 00:11:33,859 Oh, no. 106 00:11:47,831 --> 00:11:49,041 We're done here. 107 00:12:35,796 --> 00:12:38,173 - How you doing, Alfred? - This chemical bath 108 00:12:38,257 --> 00:12:41,468 is surprisingly soothing. Not at all unpleasant. 109 00:12:41,718 --> 00:12:45,180 Good, because you're gonna have to stay in it for a while. 110 00:12:48,517 --> 00:12:51,311 - Anything from the tracer? - Not yet. 111 00:12:51,478 --> 00:12:54,856 Sorry I let Freeze get away. I guess I underestimated him. 112 00:12:54,940 --> 00:12:55,983 We all did. 113 00:12:58,777 --> 00:13:00,654 Ha, got him. 114 00:13:10,372 --> 00:13:12,791 - Tim, you stay with Alfred. - But- 115 00:13:12,874 --> 00:13:16,169 I'm quite content by myself, sir. I don't think I'll need anything. 116 00:13:16,295 --> 00:13:20,007 - See? - Except perhaps a spot of tea. 117 00:13:20,132 --> 00:13:23,010 - Tea? - With honey and lemon, if you would. 118 00:13:24,303 --> 00:13:26,555 - Don't lose that signal. - As if. 119 00:13:30,517 --> 00:13:33,770 And a few of those lovely tea cookies would do well. 120 00:13:50,120 --> 00:13:52,164 I don't get it, this has to be the place. 121 00:13:57,377 --> 00:13:58,795 He's here all right. 122 00:14:38,168 --> 00:14:40,337 - A spare suit? - Must be. 123 00:14:40,670 --> 00:14:43,840 It's not cold enough in here for him to be running around without one. 124 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 - Batman. - You've got to get us out of here. 125 00:15:10,784 --> 00:15:12,702 He's a madman. He'll kill us all. 126 00:15:12,911 --> 00:15:15,956 - Who are you? - Doctors. Freeze kidnapped us. 127 00:15:16,039 --> 00:15:17,124 - He needed us to- - That's enough. 128 00:15:30,846 --> 00:15:33,348 Hey, Freeze, look who dropped in. 129 00:15:38,895 --> 00:15:40,605 Oh, my God. 130 00:15:45,360 --> 00:15:47,571 I was hoping to see you again. 131 00:15:49,072 --> 00:15:52,242 - What happened? - The accident that created me 132 00:15:52,325 --> 00:15:53,952 finally took its toll. 133 00:15:54,161 --> 00:15:57,914 By the time these doctors stopped my deterioration 134 00:15:57,998 --> 00:16:01,251 all that was left undamaged was this. 135 00:16:01,710 --> 00:16:04,212 That's what you meant when you said it was too late for you. 136 00:16:05,672 --> 00:16:06,965 Ironic, isn't it? 137 00:16:07,424 --> 00:16:11,011 After all I did to keep my wife whole, I end up like this. 138 00:16:11,720 --> 00:16:16,433 You understand now why I could not return to my Nora, my treasure. 139 00:16:16,975 --> 00:16:20,312 There's no hope for me, or you or your city. 140 00:16:20,854 --> 00:16:23,231 Everyone's going to feel my loss. 141 00:16:31,323 --> 00:16:33,074 You three may go. 142 00:16:35,076 --> 00:16:37,662 You heard me. Go before I change my mind. 143 00:16:41,458 --> 00:16:43,293 Well, I guess we're next. 144 00:16:44,252 --> 00:16:45,504 Cute. 145 00:16:47,172 --> 00:16:50,634 Sorry, my dear, but the time has come for Batman to learn 146 00:16:50,717 --> 00:16:54,137 what it's like to lose the one thing he values most. 147 00:16:57,390 --> 00:17:01,895 You'll notice a bomb inside, a reverse-fusion bomb. 148 00:17:01,978 --> 00:17:04,314 When I drop it on Gotham, 149 00:17:07,150 --> 00:17:10,278 everything within 10 miles will be frozen solid. 150 00:17:15,659 --> 00:17:19,454 Blanketing the city in white, silent death. 151 00:17:22,415 --> 00:17:24,709 You'll be safe here below ground. 152 00:17:26,962 --> 00:17:28,713 Shoot his legs if he moves. 153 00:17:29,881 --> 00:17:31,258 I want him alive. 154 00:17:32,801 --> 00:17:35,262 I want to see his despair. 155 00:17:46,439 --> 00:17:48,316 All right, get your hands up. 156 00:17:48,692 --> 00:17:50,277 Ha! Always wanted to say that. 157 00:17:59,494 --> 00:18:01,496 Go ahead. I can handle this. 158 00:18:55,842 --> 00:18:59,804 As much as I want you to see your city frozen and lifeless, 159 00:19:00,847 --> 00:19:03,016 I'm quite prepared to end it all right now. 160 00:20:02,075 --> 00:20:03,785 Batman, are you reading me? 161 00:20:03,910 --> 00:20:05,453 Is everything all right up there? 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,913 Roger, Batgirl. 163 00:20:06,996 --> 00:20:09,040 I think we've seen the last of Mr. Freeze. 164 00:20:52,959 --> 00:20:53,960 English - SDH 165 00:20:54,010 --> 00:20:58,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.