All language subtitles for Mutant X [1x04] - Fool for Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:32,998 I've been waiting for over an hour. 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,035 If i said yes to half the guys who wanted to buy me a drink, 3 00:00:35,070 --> 00:00:37,037 you'd be pouring me out of this meat rack. 4 00:00:37,072 --> 00:00:39,039 All in the line of duty, shalimar. 5 00:00:39,074 --> 00:00:40,505 Yeah but why here? 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,507 Well, donna's still reluctant, 7 00:00:42,542 --> 00:00:44,509 i wanted to let her choose the rendez-vous spot. 8 00:00:44,544 --> 00:00:47,047 This seems more like brennan's kind of assignment if you ask me. 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,549 She seemed more comfortable meeting you, maybe because 10 00:00:49,584 --> 00:00:53,018 you're both members of the feral sisterhood. 11 00:00:53,053 --> 00:00:56,056 So i'm the lucky sister who gets to ease her transition 12 00:00:56,091 --> 00:00:57,057 into the underground. 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 Well, you knew the job was dangerous when you took it. 14 00:01:00,060 --> 00:01:02,562 Well, i guess i missed the babysitting part of the job description. 15 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 You said nine o'clock. 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,823 I'm sorry i'm late. 17 00:01:13,858 --> 00:01:15,040 Bag in the car? 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,826 I didn't pack my bag. 19 00:01:16,861 --> 00:01:18,543 I changed my mind. 20 00:01:18,578 --> 00:01:20,545 I don't need to go into the underground. 21 00:01:20,580 --> 00:01:24,584 Donna, we're pretty sure the gsa has you in their sights. 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,051 Yeah. 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,587 They're only looking for new mutants, right? 24 00:01:28,088 --> 00:01:29,589 Which you clearly are. 25 00:01:29,624 --> 00:01:31,091 Listen, i've got to go. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,058 My date's waiting. 27 00:01:33,093 --> 00:01:36,061 Hey, you've got a date, with me. 28 00:01:36,096 --> 00:01:40,100 Adam told me entering the underground was completely voluntary. 29 00:01:40,135 --> 00:01:41,566 So? 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,104 So, you tell adam that i said thanks for everything, 31 00:01:44,139 --> 00:01:45,605 but no thanks. 32 00:01:52,612 --> 00:01:54,579 Whoa, hey, sugar. 33 00:01:54,614 --> 00:01:59,619 Do you believe in love at first sight or should i walk by again? 34 00:01:59,654 --> 00:02:01,586 Yeah, only this time, don't stop. 35 00:02:01,621 --> 00:02:06,626 I may appear drunk, but i'm just intoxicated by you. 36 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 Hey, see a tall brunette pass by here? 37 00:02:24,179 --> 00:02:25,610 Yeah. 38 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 She took off in a black beemer. 39 00:02:27,682 --> 00:02:29,149 Thanks. 40 00:02:33,653 --> 00:02:36,121 So how big are you talking, jack? 41 00:02:36,156 --> 00:02:40,660 Well, sixty-three inches, wide screen. 42 00:02:41,161 --> 00:02:43,128 Uh-huh. 43 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 Ten thousand dollar surround sound system. 44 00:02:45,700 --> 00:02:49,169 It's better than a multiplex. 45 00:02:49,204 --> 00:02:50,670 Wow. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,173 Something tells me i'm not the first girl who's got to check 47 00:02:53,208 --> 00:02:55,175 out your home entertainment unit. 48 00:02:55,675 --> 00:02:58,178 Maybe not but you'd be the best. 49 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 You okay, donna? 50 00:03:15,730 --> 00:03:17,697 I don't think so. 51 00:03:23,203 --> 00:03:25,205 If you're sick, i can get you to the hospital. 52 00:03:25,240 --> 00:03:26,706 There's one right over... 53 00:04:00,740 --> 00:04:03,243 what the hell was that? 54 00:05:10,243 --> 00:05:12,745 I warned her there's a good chance the gsa has her targeted. 55 00:05:12,780 --> 00:05:16,214 And she refused to accept the gravity of the situation? 56 00:05:16,249 --> 00:05:18,251 I mean, it was like she felt like she didn't need to worry about it. 57 00:05:18,286 --> 00:05:19,717 It's classical denial. 58 00:05:19,752 --> 00:05:21,754 It's a mind that can't deal with the facts 59 00:05:21,789 --> 00:05:23,256 just willing them out of existence. 60 00:05:23,291 --> 00:05:24,722 Adam? 61 00:05:24,757 --> 00:05:26,759 Adam, donna's name came up in the genomex scan again. 62 00:05:26,794 --> 00:05:28,761 Right, see, they're after her for something. 63 00:05:28,796 --> 00:05:31,229 I should've never have let her leave. 64 00:05:31,264 --> 00:05:33,766 No, we can't force somebody into the underground against their will. 65 00:05:33,801 --> 00:05:35,233 I thought we had her convinced. 66 00:05:35,268 --> 00:05:37,270 So did i. You go see her again and maybe in the 67 00:05:37,770 --> 00:05:40,773 cold light of day, she'll see reason. 68 00:05:40,808 --> 00:05:42,275 I'll give it a shot. 69 00:06:00,793 --> 00:06:03,546 Ms bell. 70 00:06:03,581 --> 00:06:06,264 Mr. Eckhart. 71 00:06:06,299 --> 00:06:08,801 You work in auditing, is that right? 72 00:06:08,836 --> 00:06:11,304 Yes, sir. 73 00:06:16,309 --> 00:06:19,312 Well, i have to say you're quite the little go-getter. 74 00:06:19,812 --> 00:06:21,814 Well, if you look at my employee progress report, 75 00:06:21,849 --> 00:06:24,317 you'll see very high marks for initiative. 76 00:06:24,352 --> 00:06:26,284 Yes, i'm not surprised, 77 00:06:26,319 --> 00:06:30,788 seeing as how you accessed my private e-mail. 78 00:06:30,823 --> 00:06:34,827 I felt that what i uncovered warranted the risk of bypassing 79 00:06:34,862 --> 00:06:37,795 my immediate superiors. 80 00:06:37,830 --> 00:06:40,798 And what exactly did you uncover? 81 00:06:40,833 --> 00:06:43,586 During an internal audit, i stumbled across several 82 00:06:43,621 --> 00:06:46,304 anomalies: Inconsistent equipment appropriations, 83 00:06:46,339 --> 00:06:51,844 un-logged mainframe time, altered supply requisitions, 84 00:06:51,879 --> 00:06:54,812 all pointing to one conclusion. 85 00:06:54,847 --> 00:06:57,350 Unauthorized research in genomex labs. 86 00:06:57,385 --> 00:06:59,317 Indeed. 87 00:06:59,352 --> 00:07:01,354 That's a very serious charge. 88 00:07:01,854 --> 00:07:05,358 So you understand why i had to bring it immediately to your attention. 89 00:07:05,393 --> 00:07:07,360 Absolutely. 90 00:07:08,861 --> 00:07:12,865 And do we know who's involved or what they're doing? 91 00:07:12,900 --> 00:07:15,385 I'm following several leads, sir. 92 00:07:15,420 --> 00:07:17,896 Rest assured i will find the culprit. 93 00:07:17,931 --> 00:07:20,373 Your diligence will not go unnoticed. 94 00:07:20,408 --> 00:07:22,875 Thank you, sir. 95 00:07:45,398 --> 00:07:47,149 Nice shot. 96 00:07:47,184 --> 00:07:48,901 What's up? 97 00:07:49,402 --> 00:07:51,369 I thought i'd work out with you guys. 98 00:07:51,404 --> 00:07:54,907 These are physical exercises, emma, not mental ones. 99 00:07:55,408 --> 00:07:56,874 So? 100 00:07:56,909 --> 00:07:58,876 I can be just as physical as you. 101 00:07:58,911 --> 00:08:01,414 Yeah, i mean when it comes to bending spoons with your mind, 102 00:08:01,914 --> 00:08:02,415 you've got us beat. 103 00:08:02,915 --> 00:08:03,881 But... 104 00:08:03,916 --> 00:08:05,918 we just don't want you to get hurt, that's all. 105 00:08:05,953 --> 00:08:06,919 Okay? 106 00:08:12,925 --> 00:08:14,427 Ow. 107 00:08:16,929 --> 00:08:18,431 What the hell was that for? 108 00:08:23,436 --> 00:08:25,938 Let's try to play nice, huh, boys? 109 00:08:32,945 --> 00:08:34,412 Donna's not here. 110 00:08:34,447 --> 00:08:35,948 I've been ringing for a few minutes. 111 00:08:35,983 --> 00:08:36,949 There's no answer. 112 00:08:37,450 --> 00:08:38,951 Can you get into her apartment, see what you can find out? 113 00:08:42,455 --> 00:08:43,456 Not a problem. 114 00:08:44,957 --> 00:08:47,460 I'll have brennan and jesse try to find the date from last night. 115 00:08:47,495 --> 00:08:48,961 Cool. 116 00:08:59,972 --> 00:09:01,939 Yeah, she's a regular. 117 00:09:01,974 --> 00:09:03,976 I've seen her in here with any number of different guys. 118 00:09:04,011 --> 00:09:05,978 You remember seeing her with anyone last night? 119 00:09:06,013 --> 00:09:07,480 Afraid not. 120 00:09:09,982 --> 00:09:11,984 Would you remember me if you saw me last night? 121 00:09:12,485 --> 00:09:16,489 Did this conversation suddenly take a turn? 122 00:09:16,989 --> 00:09:19,957 I hope so. 123 00:09:19,992 --> 00:09:22,960 So you didn't get a look at the driver? 124 00:09:22,995 --> 00:09:25,998 Like i said, car pulls up, she comes in for a few minutes, 125 00:09:26,033 --> 00:09:28,000 goes back out, they take off. 126 00:09:34,507 --> 00:09:36,258 Hey, guys, how's it going? 127 00:09:36,293 --> 00:09:38,010 What are you doing here? 128 00:09:38,511 --> 00:09:39,977 Thought i'd see if you needed any help. 129 00:09:40,012 --> 00:09:44,517 Thanks, emma, but i think we're doing fine on our own. 130 00:09:44,552 --> 00:09:46,519 So what'd you find out? 131 00:09:48,521 --> 00:09:51,023 Bartender's free tomorrow night. 132 00:09:57,029 --> 00:09:59,532 Just think about the car, everything you saw. 133 00:09:59,567 --> 00:10:01,033 Look, i already told these guys. 134 00:10:01,534 --> 00:10:03,035 I know. 135 00:10:03,070 --> 00:10:04,537 Just think. 136 00:10:14,547 --> 00:10:17,014 Qrf 592. 137 00:10:17,049 --> 00:10:18,551 The license plate, right? 138 00:10:19,051 --> 00:10:20,052 Yeah. 139 00:10:20,553 --> 00:10:22,054 Does that help? 140 00:10:22,089 --> 00:10:23,556 Yeah, big time. 141 00:12:27,179 --> 00:12:30,683 I'm not used to losing, but i could get used to it. 142 00:12:31,183 --> 00:12:32,685 What are you doing in donna's apartment? 143 00:12:32,720 --> 00:12:35,187 I could ask you the same thing. 144 00:12:35,222 --> 00:12:36,654 What's going on in there? 145 00:12:36,689 --> 00:12:39,191 Open up or i'll call the police. 146 00:12:40,693 --> 00:12:42,695 So, got a name? 147 00:12:42,730 --> 00:12:44,161 Shalimar. 148 00:12:44,196 --> 00:12:46,198 You're a friend of donna's? 149 00:12:46,233 --> 00:12:48,217 More or less. 150 00:12:48,252 --> 00:12:50,167 Now who are you? 151 00:12:50,202 --> 00:12:54,206 Donna and i have a standing appointment. 152 00:12:54,241 --> 00:12:56,173 Really? 153 00:12:56,208 --> 00:12:57,710 Are you a married man? 154 00:12:58,210 --> 00:13:00,212 Ah, no, nothing like that. 155 00:13:00,247 --> 00:13:02,214 I've been treating her. 156 00:13:02,249 --> 00:13:03,681 To what? 157 00:13:03,716 --> 00:13:05,217 Oh, you're good. 158 00:13:05,718 --> 00:13:07,219 Obviously. 159 00:13:07,720 --> 00:13:10,688 I was supposed to meet her here this morning. 160 00:13:10,723 --> 00:13:13,726 And if she doesn't show up, you just let yourself in? 161 00:13:13,761 --> 00:13:17,730 No, that's why she gave me this. 162 00:13:17,765 --> 00:13:20,232 Any idea where she is? 163 00:13:20,267 --> 00:13:22,199 I don't know. 164 00:13:22,234 --> 00:13:24,201 Looks like she split. 165 00:13:24,236 --> 00:13:29,241 I knew she was leaving town but not before her final treatment. 166 00:13:29,276 --> 00:13:31,208 Yeah. 167 00:13:31,243 --> 00:13:34,211 What are these treatments? 168 00:13:34,246 --> 00:13:36,248 I told you i'd call the police. 169 00:13:36,283 --> 00:13:38,267 They're on their way. 170 00:13:38,302 --> 00:13:40,278 My car's out front. 171 00:13:40,313 --> 00:13:42,254 My bike's out back. 172 00:13:52,531 --> 00:13:55,034 Eyebrows weren't quite that heavy. 173 00:13:58,037 --> 00:14:01,040 And he had these cute dimples, 174 00:14:03,042 --> 00:14:05,044 right here. 175 00:14:10,049 --> 00:14:11,800 Like that? 176 00:14:11,835 --> 00:14:13,945 That's him. 177 00:14:13,980 --> 00:14:16,020 Now what? 178 00:14:16,055 --> 00:14:18,557 Now we'll cross-reference his face with all the pertinent 179 00:14:18,592 --> 00:14:21,060 databanks and see what we can find. 180 00:14:28,567 --> 00:14:30,569 This guy really got to you, didn't he? 181 00:14:31,070 --> 00:14:34,073 It was like bam, the second we laid eyes on each other. 182 00:14:34,108 --> 00:14:37,594 An instant feral attraction. 183 00:14:37,629 --> 00:14:41,080 No, it was more than that. 184 00:14:45,584 --> 00:14:48,087 I mean, you hear about love at first sight. 185 00:14:48,587 --> 00:14:51,089 It's basically a sudden shift in brain chemistry. 186 00:14:51,124 --> 00:14:53,592 In your case, accelerated by your shared mutancy. 187 00:14:53,627 --> 00:14:57,096 Believe me, adam, my brain had nothing to do 188 00:14:57,596 --> 00:14:59,598 with what went on back there. 189 00:14:59,633 --> 00:15:01,065 Of course it did. 190 00:15:01,100 --> 00:15:03,567 You found yourself in a highly charged situation. 191 00:15:03,602 --> 00:15:06,605 The dopamine and phenylethamine released in your brain 192 00:15:06,640 --> 00:15:08,572 created a euphoria. 193 00:15:08,607 --> 00:15:12,611 Simultaneously, the norepinephrine triggered an adrenaline 194 00:15:12,646 --> 00:15:17,133 release which stimulated flushed cheeks, heavy breathing, 195 00:15:17,168 --> 00:15:21,146 sweaty palms and this sudden shift probably triggered a 196 00:15:21,181 --> 00:15:25,124 limbic system takeover, allowing reduced integration with 197 00:15:25,159 --> 00:15:29,128 your cortex, resulting in feelings of infatuation. 198 00:15:29,163 --> 00:15:31,147 Whatever. 199 00:15:31,182 --> 00:15:33,132 I was hot. 200 00:15:43,142 --> 00:15:46,145 What are you doing with my computer? 201 00:15:46,645 --> 00:15:49,648 It's a genomex computer. 202 00:15:49,683 --> 00:15:52,116 We just work here. 203 00:15:52,151 --> 00:15:54,618 Doesn't explain what you're doing. 204 00:15:54,653 --> 00:15:57,656 Work authorization says you've got a frozen hard drive. 205 00:15:58,157 --> 00:16:02,661 There's nothing wrong with my hard drive. 206 00:16:02,696 --> 00:16:04,628 So i see. 207 00:16:04,663 --> 00:16:07,166 Must've been a screw-up on our side. 208 00:16:07,201 --> 00:16:10,169 Sorry for the inconvenience. 209 00:16:19,178 --> 00:16:22,681 Richard saunders, ph. d. 210 00:16:27,686 --> 00:16:30,654 Research associate at genomex? 211 00:16:30,689 --> 00:16:33,192 If he's been treating donna, that would explain why her name 212 00:16:33,227 --> 00:16:35,694 kept popping up in our scans. 213 00:16:36,195 --> 00:16:38,197 Adam, the guy works for genomex. 214 00:16:38,697 --> 00:16:40,664 Well, that doesn't necessarily mean what you think. 215 00:16:40,699 --> 00:16:43,702 Come on, i mean, we're talking about the cover corporation for the gsa. 216 00:16:43,737 --> 00:16:45,704 Yeah, but except for the top echelon, genomex employees are 217 00:16:45,739 --> 00:16:48,207 kept in the dark about gsa activities. 218 00:16:48,707 --> 00:16:51,210 So he may have no idea who these bastards are he's working for. 219 00:16:51,245 --> 00:16:53,212 Research associate? 220 00:16:53,247 --> 00:16:55,179 Probably not. 221 00:16:55,214 --> 00:16:56,715 Well, i've got to let him know. 222 00:16:57,216 --> 00:16:58,717 Jesse can turn out genomex id for me, right? 223 00:16:58,752 --> 00:17:00,184 Yeah, well, of course. 224 00:17:00,219 --> 00:17:02,471 Wait... i can't let you go waltzing into genomex alone. 225 00:17:02,506 --> 00:17:04,723 Well, you want to know about these treatments, too, right? 226 00:17:04,758 --> 00:17:05,724 Well, yeah, but it's dangerous. 227 00:17:06,225 --> 00:17:07,976 Well, i'm a big girl, adam. 228 00:17:08,011 --> 00:17:09,620 Besides, what can i say? 229 00:17:09,655 --> 00:17:11,230 I'm a fool for love. 230 00:17:18,237 --> 00:17:19,738 Mr. Eckhart, 231 00:17:25,744 --> 00:17:27,711 i believe i've tracked down the source of the 232 00:17:27,746 --> 00:17:31,250 unauthorized research, but i still don't have irrefutable evidence. 233 00:17:31,285 --> 00:17:34,753 You're new to the inner workings of our organization, karen. 234 00:17:34,788 --> 00:17:37,756 Gsa's criteria for determining guilt is rather less 235 00:17:38,257 --> 00:17:41,760 stringent than you'll find out there. 236 00:17:41,795 --> 00:17:45,729 When can i expect some results? 237 00:17:45,764 --> 00:17:47,766 Well, now that i've narrowed the field, 238 00:17:47,801 --> 00:17:48,767 i'm monitoring computer activity. 239 00:17:49,268 --> 00:17:51,235 When the suspect opens incriminating files, 240 00:17:51,270 --> 00:17:53,737 i'll gain full access and establish culpability. 241 00:17:53,772 --> 00:17:59,778 At that point, i'll inform you and you can initiate seizure. 242 00:18:12,291 --> 00:18:14,793 Or you can initiate seizure. 243 00:18:15,294 --> 00:18:17,761 Me, sir? 244 00:18:17,796 --> 00:18:20,299 I assume your ambitions lie beyond the auditing department. 245 00:18:20,334 --> 00:18:21,800 Well, yes. 246 00:18:22,301 --> 00:18:24,803 I'll arrange for a couple of gs agents for you. 247 00:18:30,309 --> 00:18:33,812 Good luck. 248 00:18:33,847 --> 00:18:35,814 Yeah. 249 00:18:40,319 --> 00:18:42,286 Jack mitchell. 250 00:18:42,321 --> 00:18:44,072 Car's registered to his business, 251 00:18:44,107 --> 00:18:45,824 hartwell brokerage, sixth and mason. 252 00:18:46,325 --> 00:18:47,291 Great. 253 00:18:47,326 --> 00:18:48,827 I know that part of town. 254 00:18:48,862 --> 00:18:50,294 We'll go talk to the guy. 255 00:18:50,329 --> 00:18:52,331 Find out what happened to donna last night. 256 00:18:52,366 --> 00:18:54,350 Brennan and i are on it, adam. 257 00:18:54,385 --> 00:18:56,335 Give me an update within the hour. 258 00:19:00,839 --> 00:19:02,341 Got him. 259 00:19:15,354 --> 00:19:18,857 Not very gentlemanly to leave a girl high and dry. 260 00:19:18,892 --> 00:19:20,359 Shalimar. 261 00:19:20,859 --> 00:19:22,826 What are you doing here? 262 00:19:22,861 --> 00:19:26,865 Well, for one, i want to know about these treatments 263 00:19:26,900 --> 00:19:28,867 you've been giving donna. 264 00:19:29,368 --> 00:19:30,869 And for another? 265 00:19:40,379 --> 00:19:43,847 The treatments? 266 00:19:43,882 --> 00:19:47,351 Donna wants a normal life. 267 00:19:47,386 --> 00:19:49,388 I've been helping her to find it. 268 00:19:49,888 --> 00:19:53,391 I've developed a serum to help reverse genetic mutation. 269 00:19:53,426 --> 00:19:56,895 The treatment takes a few weeks and once the genetic codes 270 00:19:56,930 --> 00:20:01,400 are realigned, all traces of mutancy will disappear. 271 00:20:01,435 --> 00:20:03,402 Wow. 272 00:20:06,905 --> 00:20:07,906 Damn it. 273 00:20:08,407 --> 00:20:09,408 They got in. 274 00:20:14,413 --> 00:20:16,415 Here, let's go. 275 00:20:26,925 --> 00:20:29,428 Find them. 19896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.