All language subtitles for Marseille.S02E07.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:08,380 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:49,420 --> 00:01:51,180 MARSEILLE SPORTING CLUB FANS GRIEVE 3 00:01:52,180 --> 00:01:56,260 SPORTING CLUB FANS IN MOURNING 4 00:02:27,380 --> 00:02:30,020 JEANNE COSTE 5 00:02:43,260 --> 00:02:44,540 Crap. 6 00:02:46,220 --> 00:02:50,860 ABANDON 7 00:02:54,706 --> 00:02:57,266 Madam Mayor, a comment on Rubi Diabo's death? 8 00:02:58,140 --> 00:02:59,953 My thoughts are with her parents. 9 00:03:00,213 --> 00:03:02,361 Nothing is worse than losing a child. 10 00:03:02,386 --> 00:03:04,906 Did you underestimate the security threat? 11 00:03:05,580 --> 00:03:09,260 No, I underestimated how toxic Robert Taro could be. 12 00:03:09,340 --> 00:03:11,537 He politicized Marseille's soccer club, 13 00:03:11,722 --> 00:03:13,875 stirring up conflict between fans. 14 00:03:14,106 --> 00:03:15,860 He can't admit he no longer runs the city, 15 00:03:15,940 --> 00:03:18,220 and prefers to let chaos take over... 16 00:03:18,300 --> 00:03:20,620 You should watch. Jeanne's pinning it all on you. 17 00:03:21,740 --> 00:03:23,300 ...his recklessness... 18 00:03:24,620 --> 00:03:27,460 Blaming others is her favorite strategy. 19 00:03:27,540 --> 00:03:29,940 But she's using you to ruin the Club's image. 20 00:03:30,380 --> 00:03:32,980 - Don't you care? - Rubi is dead. 21 00:03:33,460 --> 00:03:35,420 Nothing else matters to me. 22 00:03:44,540 --> 00:03:45,820 How's the case going? 23 00:03:47,860 --> 00:03:50,420 I spoke to the DA, she has nothing for now. 24 00:03:50,900 --> 00:03:51,940 No clues, 25 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 no witnesses. 26 00:03:54,740 --> 00:03:56,300 Let's organize a tribute. 27 00:03:56,820 --> 00:04:00,300 The mayor has forbidden all public gatherings. 28 00:04:00,380 --> 00:04:02,980 I know. To avoid making things worse. 29 00:04:03,060 --> 00:04:04,060 Sure... 30 00:04:07,740 --> 00:04:09,460 She was beautiful, wasn't she? 31 00:04:10,780 --> 00:04:11,780 Same age as Julia. 32 00:04:16,040 --> 00:04:17,644 I know it's not the right time, 33 00:04:18,255 --> 00:04:20,170 but you promised I could see Julia. 34 00:04:21,380 --> 00:04:22,380 Soon. 35 00:04:23,540 --> 00:04:25,980 You're right. Let's organize a tribute to Rubi. 36 00:04:26,820 --> 00:04:29,340 As long as the town doesn't go up in flames. 37 00:05:02,540 --> 00:05:04,700 I still don't know why you did it. 38 00:05:07,180 --> 00:05:10,060 Even if at times, I'd like to blow it all up too. 39 00:05:16,180 --> 00:05:17,540 It's all their fault. 40 00:05:21,820 --> 00:05:25,140 They treated me like dirt and wouldn't let me see her. 41 00:05:25,820 --> 00:05:27,340 After all I did for her? 42 00:05:33,260 --> 00:05:34,500 But they'll pay for it. 43 00:05:35,180 --> 00:05:38,020 TO RUBI FROM MASSILIA FORCE AND THE SPORTING CLUB 44 00:05:38,860 --> 00:05:40,060 I LOVE RUBI 45 00:05:40,580 --> 00:05:42,460 UNITED TO WIN 46 00:05:57,366 --> 00:05:58,562 Let us through! 47 00:05:58,587 --> 00:06:00,570 We have a right to pay our respects! 48 00:06:00,595 --> 00:06:04,675 You fucking Nazis! 49 00:06:04,700 --> 00:06:06,020 Fire it up! 50 00:06:07,076 --> 00:06:08,076 Let us through. 51 00:06:08,100 --> 00:06:09,180 Hey, please! 52 00:06:09,356 --> 00:06:10,356 Please! 53 00:06:10,380 --> 00:06:13,460 - Let us pay tribute. - Calm down, now! 54 00:06:14,060 --> 00:06:15,180 Show some respect! 55 00:06:16,740 --> 00:06:18,260 As usual, 56 00:06:19,060 --> 00:06:20,980 the far-right city government 57 00:06:21,620 --> 00:06:23,700 would exploit our friend's death... 58 00:06:25,860 --> 00:06:31,020 ...to stir up anger and fear, and to divide us. 59 00:06:31,940 --> 00:06:33,420 We won't let them succeed. 60 00:06:34,500 --> 00:06:36,060 But that's not what matters. 61 00:06:36,740 --> 00:06:38,740 Someone attacked Rubi. 62 00:06:38,820 --> 00:06:40,820 I promise I will find out who. 63 00:06:41,980 --> 00:06:43,900 Whoever is guilty will pay! 64 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 You said it! 65 00:06:47,220 --> 00:06:49,660 And now, all together for Rubi! 66 00:06:49,740 --> 00:06:51,380 Rubi! 67 00:06:51,460 --> 00:06:52,940 Rubi! 68 00:06:53,020 --> 00:06:56,220 Rubi! Rubi! 69 00:06:56,300 --> 00:06:59,700 Rubi! Rubi! 70 00:07:13,380 --> 00:07:16,740 Barrès: Your silence is unbearable. 71 00:07:17,260 --> 00:07:19,020 Mr. Marciano is here. 72 00:07:20,460 --> 00:07:22,780 - Come in. - You wanted to see me? 73 00:07:25,260 --> 00:07:27,980 I was blown away by your interview this morning. 74 00:07:28,540 --> 00:07:31,460 Pulling those emotional strings with the parents... 75 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 Nice move! 76 00:07:36,100 --> 00:07:38,260 Anyway, this incident is stirring things up. 77 00:07:39,180 --> 00:07:42,700 Taro can't justify his own fans fighting each other. 78 00:07:43,660 --> 00:07:45,180 Is that the police version or yours? 79 00:07:45,820 --> 00:07:47,580 It's everybody's version. 80 00:07:48,260 --> 00:07:51,540 Morons slugging it out. It's not uncommon after a game. 81 00:07:52,140 --> 00:07:54,180 I think they walked into a trap. 82 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 You think so? 83 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Could be. 84 00:07:59,100 --> 00:08:01,100 But it sounds like pure Taro to me. 85 00:08:01,180 --> 00:08:02,660 Stop your bullshit, please. 86 00:08:03,020 --> 00:08:06,260 Fighting fans don't benefit Taro. Neither do dead ones. 87 00:08:07,140 --> 00:08:09,060 Anyway, once the stadium is sold, 88 00:08:09,140 --> 00:08:10,580 Taro will just be... 89 00:08:10,660 --> 00:08:12,100 The inquiry will tell. 90 00:08:12,500 --> 00:08:14,020 And if, as I suspect, 91 00:08:14,420 --> 00:08:17,380 you were involved, I'll crucify you, Marciano. 92 00:08:17,940 --> 00:08:20,500 Me? You think I'm capable of this? 93 00:08:21,780 --> 00:08:23,820 Maybe you don't dirty your own hands, 94 00:08:23,900 --> 00:08:25,540 but you're capable of anything. 95 00:08:26,060 --> 00:08:28,540 I had nothing to do with this! 96 00:08:31,180 --> 00:08:33,020 If you'll excuse me, I have work. 97 00:08:44,300 --> 00:08:46,780 Barrès: Can we meet? 98 00:08:54,780 --> 00:08:55,780 Ah. 99 00:08:57,780 --> 00:08:59,940 - Are you in a hurry? - Not at all. 100 00:09:00,020 --> 00:09:01,100 Come on. 101 00:09:01,700 --> 00:09:03,468 They say body language 102 00:09:03,493 --> 00:09:04,924 is a key factor in communication. 103 00:09:04,980 --> 00:09:07,180 - Really? - But I can't read you. 104 00:09:07,260 --> 00:09:08,980 I don't know how I feel. 105 00:09:09,380 --> 00:09:10,980 It was a shock for me too. 106 00:09:12,220 --> 00:09:15,940 You could have called or stopped by, instead of sending a DVD. 107 00:09:16,420 --> 00:09:19,540 Is that the problem? My method of communication? 108 00:09:19,900 --> 00:09:21,260 Sorry, but... 109 00:09:22,140 --> 00:09:24,580 it's all so... unexpected. 110 00:09:24,660 --> 00:09:26,220 Yeah, you could say that! 111 00:09:27,020 --> 00:09:28,260 What will you do? 112 00:09:28,620 --> 00:09:30,540 You know me. You know what I believe. 113 00:09:31,900 --> 00:09:33,980 It would be so hard not to keep it, but... 114 00:09:35,260 --> 00:09:36,980 - Even though... - Even though what? 115 00:09:37,540 --> 00:09:39,020 It's not so simple. 116 00:09:41,260 --> 00:09:42,420 What do you think? 117 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 What? 118 00:09:44,980 --> 00:09:47,620 No. Don't tell me you think we could work it out. 119 00:09:48,620 --> 00:09:50,620 You, me and a baby? No way. 120 00:09:51,900 --> 00:09:52,900 I don't know... 121 00:09:54,180 --> 00:09:55,780 You'll decide to keep it, anyway. 122 00:09:57,820 --> 00:10:00,620 It's a decision that we should make together, Lucas. 123 00:10:01,180 --> 00:10:03,060 Really? 124 00:10:08,060 --> 00:10:10,660 - I have to go. - Thanks for telling me. 125 00:10:11,580 --> 00:10:12,900 I always tell the truth. 126 00:10:13,340 --> 00:10:14,340 Yeah. 127 00:10:15,380 --> 00:10:17,540 I'd like to keep this between us. 128 00:10:18,020 --> 00:10:19,140 Of course. 129 00:10:44,420 --> 00:10:46,060 - So? - It was tricky. 130 00:10:46,140 --> 00:10:47,140 Oh? 131 00:10:47,700 --> 00:10:50,380 The DA is afraid of leaks and I had to pull some strings. 132 00:10:50,540 --> 00:10:53,700 But... I have the footage from the scene of the incident. 133 00:10:54,220 --> 00:10:55,420 Let's have a look. 134 00:11:08,700 --> 00:11:11,700 - But... - He can't be identified on this camera. 135 00:11:13,500 --> 00:11:15,180 Maybe he was careless later. 136 00:11:15,260 --> 00:11:16,940 Fast-forward it a bit. 137 00:11:21,580 --> 00:11:22,660 See, we lose him. 138 00:11:23,460 --> 00:11:24,580 This is all you have? 139 00:11:24,660 --> 00:11:28,740 According to the police, the other CCTV cameras were broken. 140 00:11:29,580 --> 00:11:31,300 Those cameras are new. 141 00:11:31,940 --> 00:11:33,820 That was their first expenditure: 142 00:11:34,340 --> 00:11:36,860 state-of-the-art cameras throughout the city. 143 00:11:36,940 --> 00:11:38,580 Would they lie to the DA? 144 00:11:38,660 --> 00:11:39,700 Sure, why not? 145 00:11:41,500 --> 00:11:43,020 If there is more footage... 146 00:11:44,140 --> 00:11:46,580 it could be on their security hard drive. 147 00:11:47,380 --> 00:11:48,540 Find it, Costa. 148 00:11:48,980 --> 00:11:50,900 Promise money and jobs. 149 00:11:51,140 --> 00:11:52,140 Threaten them. 150 00:11:52,940 --> 00:11:54,380 I want that footage! 151 00:12:00,020 --> 00:12:01,020 CLINIC 152 00:12:01,100 --> 00:12:02,580 Your sonogram is perfect. 153 00:12:03,220 --> 00:12:05,620 The blood test too. Any morning sickness? 154 00:12:08,300 --> 00:12:09,380 Is there a problem? 155 00:12:11,260 --> 00:12:12,580 Are you still hesitating? 156 00:12:14,540 --> 00:12:16,460 We don't have much time, you know. 157 00:12:17,220 --> 00:12:19,580 The legal limit is 14 weeks. 158 00:12:20,156 --> 00:12:21,156 You're already... 159 00:12:21,180 --> 00:12:23,300 Stop repeating what you've already told me. 160 00:12:25,020 --> 00:12:26,020 I know it by heart! 161 00:12:29,380 --> 00:12:33,780 JEANNE COSTE 162 00:12:45,660 --> 00:12:47,780 Rubi's death wasn't an accident. 163 00:12:48,700 --> 00:12:51,020 What if City Hall is behind this? 164 00:12:51,180 --> 00:12:52,660 I find that hard to believe. 165 00:12:53,420 --> 00:12:55,500 It was just a fight that got out of hand. 166 00:12:55,780 --> 00:12:57,340 Who was fighting who? 167 00:12:57,740 --> 00:13:00,500 The Nice fans were already on their bus home. 168 00:13:00,580 --> 00:13:02,380 Nothing happened during the game. 169 00:13:02,900 --> 00:13:04,980 You said the CCTV cameras didn't work that night? 170 00:13:05,820 --> 00:13:07,620 Yeah. What a coincidence, right? 171 00:13:08,460 --> 00:13:12,020 No, I think Rubi and her gang were ambushed. 172 00:13:14,060 --> 00:13:15,980 We can't accept this, Lucas. 173 00:13:18,500 --> 00:13:20,100 What do you want from me, Robert? 174 00:13:22,620 --> 00:13:24,140 I want you to be ready. 175 00:13:24,900 --> 00:13:26,820 You're the only one I really trust. 176 00:13:28,285 --> 00:13:30,321 If they're guilty, we'll confront them 177 00:13:30,346 --> 00:13:32,673 and kick all those fascists out. 178 00:13:46,740 --> 00:13:48,860 Madam! Madam! Madam! 179 00:13:49,260 --> 00:13:52,501 - The daycare center is delayed. - Why? 180 00:13:52,526 --> 00:13:54,820 Problems with the architect. I've taken over. 181 00:13:54,900 --> 00:13:56,260 - Keep me updated. - OK. 182 00:13:59,820 --> 00:14:02,060 - Hello. - Hi, Rachel. Can you give us a minute? 183 00:14:02,085 --> 00:14:03,747 Didn't you get my messages? 184 00:14:03,772 --> 00:14:05,760 I did, but... Please, sit down. 185 00:14:06,246 --> 00:14:08,126 Things have been crazy around here. 186 00:14:10,820 --> 00:14:11,900 You're Tod, right? 187 00:14:13,860 --> 00:14:15,580 Is he no longer in a foster home? 188 00:14:15,605 --> 00:14:17,324 I can visit him twice a week. 189 00:14:17,380 --> 00:14:20,540 I'm here because I need your help. He can't stay there. 190 00:14:20,620 --> 00:14:21,780 I'm not sure I can help. 191 00:14:22,380 --> 00:14:25,100 The mayor has no power over children's services. 192 00:14:25,340 --> 00:14:27,420 Especially not a district mayor. 193 00:14:27,500 --> 00:14:29,180 His father's in a detention center. 194 00:14:29,620 --> 00:14:31,620 Tod's on a list for a temporary family. 195 00:14:32,340 --> 00:14:35,100 - It's no way to live. - Of course not. I understand. 196 00:14:37,500 --> 00:14:38,500 Excuse me. 197 00:14:38,740 --> 00:14:39,740 It's his father. 198 00:14:40,380 --> 00:14:42,020 - Can I leave him here? - Sure. 199 00:14:42,260 --> 00:14:44,660 - Hello? - Yes, hold on please. 200 00:14:44,860 --> 00:14:45,900 You OK, big guy? 201 00:14:47,620 --> 00:14:50,060 - You want something to drink? - No thanks. 202 00:14:52,260 --> 00:14:54,620 Is it true you grew up in foster homes when you were my age? 203 00:14:55,380 --> 00:14:57,900 - Who told you that? - The Internet. 204 00:14:58,940 --> 00:15:01,820 It's true, but there's more to it. 205 00:15:02,700 --> 00:15:04,980 Don't worry. You won't be there for long. 206 00:15:05,660 --> 00:15:07,940 I don't want to be in a family either. 207 00:15:08,940 --> 00:15:10,540 I want to be with my dad. 208 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Of course you do. 209 00:15:16,700 --> 00:15:19,260 I promise I'll do my best to help you out. 210 00:15:43,500 --> 00:15:44,660 Good evening. 211 00:15:45,300 --> 00:15:46,300 Can I come in? 212 00:15:47,060 --> 00:15:48,500 - Yeah. - Thanks. 213 00:15:49,460 --> 00:15:52,060 - I don't understand, Lucas. - What? 214 00:15:52,220 --> 00:15:55,620 That I question the values you'll teach this child? 215 00:15:55,700 --> 00:15:59,460 I understand, but we grew up without parents and we did OK. 216 00:15:59,540 --> 00:16:03,500 That's not what I mean. I'm talking about my morals and values. 217 00:16:04,900 --> 00:16:06,220 I'm ready to change. 218 00:16:07,260 --> 00:16:08,420 Are you? 219 00:16:08,500 --> 00:16:11,220 You're a good man, Lucas. I can count on you. 220 00:16:11,620 --> 00:16:12,900 I need proof. 221 00:16:13,820 --> 00:16:14,940 Show me you can change. 222 00:16:17,780 --> 00:16:19,260 I really want us to try. 223 00:16:19,340 --> 00:16:21,020 I don't want to do this alone. 224 00:16:21,100 --> 00:16:22,820 I don't want to repeat history. 225 00:16:22,900 --> 00:16:25,340 A child needs a family. You know it. 226 00:16:37,373 --> 00:16:38,515 You were right. 227 00:16:38,587 --> 00:16:41,436 The cops lied to the DA. There was more footage. 228 00:16:42,020 --> 00:16:43,980 Watch this. It's well worth it. 229 00:16:57,180 --> 00:16:59,140 There. He's spotted the camera. 230 00:16:59,300 --> 00:17:01,660 Now he knows which footage to destroy. 231 00:17:03,220 --> 00:17:04,580 Back up to him. 232 00:17:05,540 --> 00:17:07,100 Rewind it, please. 233 00:17:07,700 --> 00:17:09,100 Further back... 234 00:17:09,700 --> 00:17:11,220 That's it! Stop there. 235 00:17:12,340 --> 00:17:13,660 Zoom in a bit. 236 00:17:17,740 --> 00:17:18,740 Oh, shit! 237 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 Who is that? 238 00:17:20,660 --> 00:17:22,380 One of the PF's henchmen. 239 00:17:22,540 --> 00:17:24,020 He was close to Guénelon. 240 00:17:25,100 --> 00:17:26,820 And now he's close to Marciano. 241 00:17:27,260 --> 00:17:29,260 Marciano sent him to attack the fans? 242 00:17:30,020 --> 00:17:31,420 Either him or the mayor. 243 00:17:31,940 --> 00:17:34,820 - What do we do now? - Send it to the DA. 244 00:17:34,900 --> 00:17:37,380 Do it anonymously. And make a copy. 245 00:17:37,980 --> 00:17:39,380 Just in case it gets "lost". 246 00:17:40,020 --> 00:17:42,860 I swear I'll make those bastards pay. 247 00:17:44,340 --> 00:17:45,860 Every last one of them. 248 00:17:47,180 --> 00:17:48,380 Son of a bitch! 249 00:17:49,980 --> 00:17:51,620 He was arrested this morning. 250 00:17:52,420 --> 00:17:54,820 He confessed, but claims it was an accident. 251 00:17:54,900 --> 00:17:56,580 He just wanted to make trouble. 252 00:17:56,900 --> 00:17:59,460 Sure. And he just happened to run into Rubi? 253 00:17:59,860 --> 00:18:01,100 That's what he says. 254 00:18:02,260 --> 00:18:04,180 And he swears he acted alone. 255 00:18:04,260 --> 00:18:05,980 He's too dumb to act alone. 256 00:18:06,060 --> 00:18:07,820 It's Marciano who's guilty. 257 00:18:08,380 --> 00:18:09,820 That's what I think too. 258 00:18:11,780 --> 00:18:14,020 I hope the DA pushes Nervo to name names. 259 00:18:14,100 --> 00:18:16,780 Everyone in City Hall will be thrown out. 260 00:18:17,660 --> 00:18:20,380 I don't think Jeanne Coste is involved in this. 261 00:18:20,900 --> 00:18:22,020 How would you know? 262 00:18:22,420 --> 00:18:25,020 I know that she and Marciano hate each other. 263 00:18:25,100 --> 00:18:26,700 No, he's the one behind this. 264 00:18:27,860 --> 00:18:28,980 Maybe you're right. 265 00:18:30,060 --> 00:18:31,460 But we don't give a damn. 266 00:18:32,100 --> 00:18:33,940 We'll use this to destroy them all. 267 00:18:34,260 --> 00:18:36,420 - Don't you agree? - Of course I do. 268 00:18:37,060 --> 00:18:38,980 This will be on the news in an hour. 269 00:18:39,060 --> 00:18:41,340 Jeanne Coste won't know what hit her. 270 00:18:41,420 --> 00:18:43,100 She won't recover. 271 00:18:45,980 --> 00:18:48,100 Jeanne, a shitstorm is about to hit you. 272 00:18:48,180 --> 00:18:49,860 Don't worry, I'll be fine. 273 00:18:51,780 --> 00:18:53,900 I'm sure Marciano is involved. 274 00:18:54,100 --> 00:18:55,700 I'm sure he is too. 275 00:18:56,100 --> 00:18:58,580 Wait, didn't he ever mention his plans to you? 276 00:18:58,660 --> 00:19:00,180 What? You think I knew? 277 00:19:00,260 --> 00:19:02,620 They'll try to pin it on you. 278 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Lucas... 279 00:19:06,020 --> 00:19:07,420 thanks for the heads-up. 280 00:19:14,580 --> 00:19:16,700 I won't comment on an ongoing case. 281 00:19:17,060 --> 00:19:20,300 But if anyone on my team is implicated, 282 00:19:20,780 --> 00:19:23,300 they will be severely sanctioned. 283 00:19:23,780 --> 00:19:25,180 You mean party exclusion? 284 00:19:25,940 --> 00:19:27,460 At the very least, I'd say. 285 00:19:28,180 --> 00:19:29,300 I've always been clear. 286 00:19:29,380 --> 00:19:32,260 I expect exemplary conduct from public officials. 287 00:19:33,180 --> 00:19:34,780 Lucas, are you watching TV? 288 00:19:35,460 --> 00:19:36,460 Yeah. 289 00:19:37,100 --> 00:19:39,820 She's handling it well, as if she'd been tipped off. 290 00:19:39,900 --> 00:19:42,580 The police or the DA's office must have leaked it. 291 00:19:43,180 --> 00:19:46,140 Meanwhile, she's succeeding in playing innocent. 292 00:19:46,820 --> 00:19:47,820 Maybe... 293 00:19:48,900 --> 00:19:50,140 She plays a good victim. 294 00:19:50,220 --> 00:19:52,740 Let's tighten the screws and find her weak spot. 295 00:19:53,100 --> 00:19:54,820 I'm sure she's covered herself. 296 00:19:55,140 --> 00:19:58,420 You did a background check before appointing her, didn't you? 297 00:20:01,620 --> 00:20:02,620 Yeah. 298 00:20:03,220 --> 00:20:04,300 She's clean. 299 00:20:05,540 --> 00:20:06,860 Everyone is dirty. 300 00:20:08,100 --> 00:20:09,540 I'll put Costa on it. 301 00:20:09,900 --> 00:20:12,340 Do you think you can unearth anything? 302 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 Lucas? 303 00:20:25,700 --> 00:20:26,740 She's pregnant. 304 00:20:29,420 --> 00:20:31,820 No way! Her? Out of wedlock? 305 00:20:33,300 --> 00:20:34,900 You know who she slept with? 306 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Yeah. 307 00:20:40,060 --> 00:20:41,060 Me. 308 00:20:43,100 --> 00:20:44,100 Shit. 309 00:20:45,620 --> 00:20:47,220 Since when? 310 00:20:49,380 --> 00:20:51,180 Why? Does it make a difference? 311 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 No. 312 00:20:55,260 --> 00:20:56,740 So, what do we do now? 313 00:20:57,060 --> 00:20:58,900 That's just it. I have no idea. 314 00:21:12,260 --> 00:21:13,861 What's this crap 315 00:21:13,886 --> 00:21:15,804 about your entourage being involved? 316 00:21:15,860 --> 00:21:18,700 - You're lucky that's all I said. - Meaning? 317 00:21:19,060 --> 00:21:21,540 You're behind this. Your thug will talk. 318 00:21:21,620 --> 00:21:23,140 And I'll crush you like a bug. 319 00:21:23,220 --> 00:21:25,020 Who do you think you are? 320 00:21:25,500 --> 00:21:27,860 Scheming, dirty tricks and fake scandals... 321 00:21:27,940 --> 00:21:29,100 We've all been there. 322 00:21:29,180 --> 00:21:30,380 But someone died. 323 00:21:30,460 --> 00:21:32,300 This will haunt the Party for years. 324 00:21:32,900 --> 00:21:33,980 I'm not involved. 325 00:21:34,060 --> 00:21:35,660 Do I have to say it again? 326 00:21:36,260 --> 00:21:39,060 How long until your guy throws you to the dogs? 327 00:21:42,380 --> 00:21:45,540 - I won't go down alone. - Yes, you will. Alone and in jail. 328 00:22:02,260 --> 00:22:04,100 It's me. I need to see you. 329 00:22:05,140 --> 00:22:06,700 No, sooner than that. 330 00:22:08,220 --> 00:22:10,180 OK, tomorrow at your hotel. 331 00:22:11,460 --> 00:22:13,420 You know, I told Taro about the baby. 332 00:22:15,420 --> 00:22:17,100 He'll use it against me. 333 00:22:17,340 --> 00:22:18,340 I'm not sure. 334 00:22:20,020 --> 00:22:22,500 - You want to make it official? - No. 335 00:22:24,180 --> 00:22:26,700 I'll be showing soon. Two months, max. 336 00:22:27,580 --> 00:22:30,500 We'll have to pick a name. A last name, too. 337 00:22:32,020 --> 00:22:33,500 I know, nothing's simple. 338 00:22:34,780 --> 00:22:36,060 So let's plan it out. 339 00:22:37,300 --> 00:22:38,740 We're public figures. 340 00:22:39,180 --> 00:22:41,420 This impacts both of our careers. 341 00:22:42,660 --> 00:22:44,660 We should make a statement. 342 00:22:44,740 --> 00:22:46,180 I absolutely forbid it. 343 00:22:46,740 --> 00:22:48,500 Leave politics out of this. 344 00:22:49,700 --> 00:22:52,620 You know me, Lucas. I wouldn't do it without you. 345 00:23:07,340 --> 00:23:10,500 INTERCONTINENTAL HOTEL 346 00:23:10,580 --> 00:23:11,900 I know Guénelon well. 347 00:23:12,500 --> 00:23:14,620 He can offer you an honorable way out. 348 00:23:14,700 --> 00:23:17,020 I refuse to resign from the Party. 349 00:23:17,660 --> 00:23:20,220 Get some perspective. Look at the big picture. 350 00:23:20,300 --> 00:23:21,700 You don't have a choice. 351 00:23:21,940 --> 00:23:23,140 Can't you help me? 352 00:23:23,540 --> 00:23:26,700 We pin it on the mayor. She gets fired and I replace her. 353 00:23:26,780 --> 00:23:28,780 We'll have free rein to do our thing. 354 00:23:29,780 --> 00:23:31,060 It's not that simple. 355 00:23:31,620 --> 00:23:35,180 Shit, Vanessa. Do you realize how exposed I am? 356 00:23:36,260 --> 00:23:37,420 You made your bed. 357 00:23:38,300 --> 00:23:39,660 Considering what I know, 358 00:23:40,420 --> 00:23:43,380 don't expect me to let you sit back and watch me drown. 359 00:23:43,940 --> 00:23:45,540 Is that a threat? 360 00:23:45,620 --> 00:23:47,100 No, I just need help. 361 00:23:47,500 --> 00:23:50,220 Even if Nervo keeps quiet, he's connected to me. 362 00:23:50,300 --> 00:23:53,780 It's only a matter of days before the DA calls me in. 363 00:23:56,300 --> 00:23:57,300 I'll try. 364 00:23:59,380 --> 00:24:02,140 Don't panic. Panicking will get you nowhere. 365 00:24:03,980 --> 00:24:04,980 I'll call you later. 366 00:24:29,340 --> 00:24:30,340 CAFE 367 00:24:30,740 --> 00:24:34,380 GIFTS, SOUVENIRS, T-SHIRTS, CAPS, SOAPS FROM MARSEILLE 368 00:24:35,140 --> 00:24:36,660 I wish you were here. 369 00:24:41,780 --> 00:24:44,100 No one would treat me like this, if you were. 370 00:24:56,620 --> 00:24:58,780 Together, we'd have made them pay, bro! 371 00:25:17,180 --> 00:25:20,220 C, D... D. 372 00:25:20,780 --> 00:25:22,140 And C. 373 00:25:22,820 --> 00:25:25,060 - How? Like this? - Yeah. 374 00:25:27,820 --> 00:25:28,820 No. 375 00:25:29,300 --> 00:25:30,740 - No. - You're not very good. 376 00:25:30,820 --> 00:25:33,020 You're right. I'm not. Forget about it. 377 00:25:33,500 --> 00:25:34,500 Although... 378 00:25:35,060 --> 00:25:36,740 I knew one piece when I was a kid. 379 00:25:36,820 --> 00:25:38,820 I'll try to play it for you. 380 00:25:38,900 --> 00:25:40,300 Do you remember this? 381 00:25:51,220 --> 00:25:53,340 - You're terrible! - Yeah, you're right. 382 00:25:54,100 --> 00:25:55,460 What can I say? 383 00:25:57,300 --> 00:25:58,540 How's it going here? 384 00:25:58,620 --> 00:26:00,020 - Your piano lessons? - OK. 385 00:26:00,100 --> 00:26:02,140 I don't have many students, but it's good. 386 00:26:02,860 --> 00:26:04,500 Will you help with my dad? 387 00:26:04,716 --> 00:26:05,716 Of course I will. 388 00:26:05,740 --> 00:26:07,180 I'll do my best. 389 00:26:07,500 --> 00:26:08,740 Your dad needs... 390 00:26:09,020 --> 00:26:11,900 political refugee status in order to join you. 391 00:26:12,420 --> 00:26:14,260 But he doesn't care about politics. 392 00:26:14,940 --> 00:26:16,860 No. No. 393 00:26:18,420 --> 00:26:21,100 I was also separated from my dad, as a boy. 394 00:26:21,420 --> 00:26:22,660 Did you find him? 395 00:26:23,420 --> 00:26:25,300 Mmm... You could say that. 396 00:26:27,700 --> 00:26:29,420 That's good. You understand me. 397 00:26:30,820 --> 00:26:31,860 Yes, I do. 398 00:26:33,380 --> 00:26:34,860 How about six hands? 399 00:26:34,940 --> 00:26:36,460 - Does "six hands" exist? - No. 400 00:26:36,540 --> 00:26:38,500 It doesn't. Let's try anyway. 401 00:26:38,580 --> 00:26:40,700 Shall we play that piece? Here we go. 402 00:26:42,460 --> 00:26:43,940 You set the tempo. Go ahead. 403 00:26:44,020 --> 00:26:45,580 - That piece you played? - Yeah... 404 00:26:45,660 --> 00:26:47,260 - It's the only thing I know. - OK. 405 00:26:47,620 --> 00:26:49,700 One, two, three! 406 00:26:52,220 --> 00:26:53,300 No, it's... 407 00:27:57,980 --> 00:27:59,860 Hi there! 408 00:28:04,660 --> 00:28:06,300 I thought you'd never come. 409 00:28:06,380 --> 00:28:08,700 First, I had to slay the dragon. 410 00:28:59,620 --> 00:29:01,340 Hey guys, coffee break! 411 00:29:07,460 --> 00:29:09,540 Did my dad tell you I remember things? 412 00:29:11,580 --> 00:29:12,580 Yes. 413 00:29:13,980 --> 00:29:15,980 But nothing specific, right? 414 00:29:18,340 --> 00:29:19,340 No. 415 00:29:19,940 --> 00:29:21,420 But I feel like it's coming. 416 00:29:22,380 --> 00:29:24,460 Another reason not to stay here. 417 00:29:28,740 --> 00:29:30,940 You want to send me away, like Mom? 418 00:29:31,700 --> 00:29:32,700 No. 419 00:29:40,420 --> 00:29:41,740 I want you to stay with me. 420 00:29:42,540 --> 00:29:44,220 You'll be safer there. 421 00:29:46,660 --> 00:29:48,260 And I'm sick of not seeing you. 422 00:30:23,500 --> 00:30:24,801 When are you leaving? 423 00:30:25,378 --> 00:30:27,037 We've plenty of time... 424 00:30:28,060 --> 00:30:29,500 Start in five minutes. 425 00:30:30,860 --> 00:30:32,060 Patrick for Fred? 426 00:30:32,740 --> 00:30:34,780 - Shift change in five minutes. - Copy. 427 00:30:42,940 --> 00:30:44,020 Julia? 428 00:30:48,980 --> 00:30:50,100 Julia! 429 00:30:51,860 --> 00:30:52,860 Ju... 430 00:30:57,140 --> 00:31:00,140 Those bastards tried to keep me away. But I showed them! 431 00:31:01,180 --> 00:31:02,380 - Don't yell, OK? - OK. 432 00:31:03,580 --> 00:31:05,220 This won't end well, Eric. 433 00:31:05,300 --> 00:31:07,220 It'll end badly. They'll find us. 434 00:31:07,700 --> 00:31:09,740 Why didn't you answer my messages? 435 00:31:09,820 --> 00:31:12,780 - The phone leaves a trace. - I looked all over for you! 436 00:31:12,860 --> 00:31:15,020 Your whole family treated me like a dog. 437 00:31:15,100 --> 00:31:16,900 They were protecting me. 438 00:31:17,100 --> 00:31:18,900 From others, fine. But from me? 439 00:31:19,140 --> 00:31:22,340 - Everyone would be dead without me. - What do you mean? 440 00:31:22,420 --> 00:31:25,620 The attack on the stadium. I stopped the city from blowing up! 441 00:31:25,700 --> 00:31:27,780 He was my friend, but he didn't listen! 442 00:31:27,860 --> 00:31:29,260 I'm listening to you! 443 00:31:31,140 --> 00:31:32,580 Who was your buddy? 444 00:31:33,820 --> 00:31:35,420 What are you talking about? 445 00:31:37,060 --> 00:31:38,060 Chahid. 446 00:31:40,740 --> 00:31:42,540 They brainwashed him. 447 00:31:42,820 --> 00:31:44,780 I couldn't let him kill all those people. 448 00:31:47,980 --> 00:31:49,660 But I didn't want him to die! 449 00:31:56,140 --> 00:31:58,820 If you had seen his face before he blew himself up... 450 00:32:01,980 --> 00:32:03,740 He looked like he was smiling! 451 00:32:20,420 --> 00:32:21,860 They came back to see me. 452 00:32:23,140 --> 00:32:24,460 Sélim and Chahid... 453 00:32:24,940 --> 00:32:26,700 I don't think they're mad at me. 454 00:32:33,100 --> 00:32:34,220 Don't hurt him! 455 00:32:36,140 --> 00:32:38,860 I didn't want to hurt her. I would never hurt her! 456 00:32:40,820 --> 00:32:43,500 I just wanted you to know I'd become a good guy. 457 00:32:44,500 --> 00:32:45,900 I've always known! 458 00:32:46,220 --> 00:32:49,260 I'm scared, Julia. I'm scared I'm losing my mind. 459 00:32:49,340 --> 00:32:51,780 Don't worry, I'll never abandon you! 460 00:32:59,340 --> 00:33:00,340 And the dad? 461 00:33:02,220 --> 00:33:03,620 What is the procedure? 462 00:33:04,220 --> 00:33:05,220 And? 463 00:33:05,780 --> 00:33:07,100 Is there a deadline? 464 00:33:09,100 --> 00:33:10,420 OK, I'm counting on you. 465 00:33:10,620 --> 00:33:12,860 We'll speak soon. Thank you. 466 00:33:16,540 --> 00:33:19,180 You decided to acknowledge paternity? 467 00:33:19,260 --> 00:33:22,460 It's about that kid Rachel Taro asked me to help. 468 00:33:23,220 --> 00:33:26,540 Right, the African boy whose father is in a detention center. 469 00:33:27,820 --> 00:33:29,700 The African boy has a name: Tod. 470 00:33:32,940 --> 00:33:34,337 Did I say something wrong? 471 00:33:34,781 --> 00:33:37,144 You don't seem moved by his situation. 472 00:33:37,700 --> 00:33:41,060 I see loads of immigrant files, thanks to Taro's laxity. 473 00:33:41,460 --> 00:33:43,380 I'm not talking about a file. 474 00:33:43,900 --> 00:33:46,340 Tod's a ten-year-old separated from his dad. 475 00:33:46,860 --> 00:33:49,540 You can't get personally involved in each case. 476 00:33:50,860 --> 00:33:52,180 What's your point? 477 00:33:52,260 --> 00:33:55,620 You're aware of my convictions and my stand on abortion. 478 00:33:56,340 --> 00:33:58,020 - I never hid them. - OK... 479 00:33:58,700 --> 00:34:00,700 You promised you'd change. I'm waiting. 480 00:34:00,780 --> 00:34:03,500 You're keeping this baby to honor your convictions. 481 00:34:04,980 --> 00:34:06,260 What do you think I am? 482 00:34:06,340 --> 00:34:07,780 A heartless bitch? Is that it? 483 00:34:08,860 --> 00:34:10,340 I never said that, Jeanne. 484 00:34:10,740 --> 00:34:12,140 Yeah, but it's what you think. 485 00:34:13,500 --> 00:34:14,660 Feel free to leave. 486 00:34:26,700 --> 00:34:29,220 I've fought so hard for my ideas 487 00:34:29,300 --> 00:34:31,380 and my stand against abortion. 488 00:34:31,460 --> 00:34:33,380 Now I find myself in this situation. 489 00:34:33,460 --> 00:34:34,460 Jeanne... 490 00:34:35,300 --> 00:34:37,153 Having a child isn't determined 491 00:34:37,178 --> 00:34:39,700 by political or ideological views. 492 00:34:39,940 --> 00:34:42,300 You know how important it is for me. 493 00:34:42,980 --> 00:34:45,380 Look elsewhere to find the strength 494 00:34:45,460 --> 00:34:47,860 to dispel the doubts that are consuming you. 495 00:34:48,580 --> 00:34:49,580 Elsewhere? 496 00:34:50,420 --> 00:34:51,500 In love. 497 00:34:55,580 --> 00:34:56,700 Do you love him? 498 00:34:57,780 --> 00:34:59,340 I wish I could forget him. 499 00:35:00,740 --> 00:35:04,460 You've always been alone, focused on your public life. 500 00:35:06,100 --> 00:35:10,260 It's time to focus on your personal life and start a family. 501 00:35:10,700 --> 00:35:12,940 That's always been my dream. 502 00:35:14,460 --> 00:35:16,740 Why not fight for it, then? 503 00:35:19,020 --> 00:35:20,880 I can't fight against him. 504 00:35:21,346 --> 00:35:23,644 And I don't want to sacrifice my career. 505 00:35:23,700 --> 00:35:25,820 Am I ready to throw it all away? 506 00:35:25,900 --> 00:35:27,420 Even my political future? 507 00:35:32,239 --> 00:35:33,730 There's so much more 508 00:35:33,755 --> 00:35:35,977 to do to defend my values and my party. 509 00:35:47,460 --> 00:35:50,100 JEANNE COSTE PROFILE CONNECTION CALL/SMS/MMS 510 00:36:49,420 --> 00:36:50,900 Can you see me as a father? 511 00:36:51,900 --> 00:36:53,340 Very easily. 512 00:36:55,820 --> 00:36:57,380 What does that even mean? 513 00:36:57,460 --> 00:36:59,580 I grew up without any role models. 514 00:37:00,340 --> 00:37:02,900 What can I possibly give this child? 515 00:37:03,860 --> 00:37:05,580 I keep telling you, Lucas. 516 00:37:05,660 --> 00:37:09,060 This child will benefit from your lack of love growing up. 517 00:37:09,300 --> 00:37:11,500 You'll give him everything you never had. 518 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Really. 519 00:37:13,740 --> 00:37:15,660 A child turns your life upside down. 520 00:37:15,740 --> 00:37:17,060 It changes everything! 521 00:37:17,140 --> 00:37:18,420 It lifts you up. 522 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 Speaking of love, tell me about Jeanne. 523 00:37:22,060 --> 00:37:23,340 Ask yourself this: 524 00:37:23,420 --> 00:37:26,380 would you be with her if she weren't pregnant? 525 00:37:26,460 --> 00:37:28,220 Do you have things in common? 526 00:37:28,300 --> 00:37:30,900 Do you make a good couple? Is the sex good? 527 00:37:30,980 --> 00:37:32,780 Are you happy together? 528 00:37:33,940 --> 00:37:35,620 All these things... 529 00:37:37,060 --> 00:37:38,260 they matter. 530 00:37:39,300 --> 00:37:40,620 But a child... 531 00:37:42,020 --> 00:37:43,020 is a rocket! 532 00:38:01,340 --> 00:38:03,600 You can leave your things in here. 533 00:38:03,625 --> 00:38:05,478 Don't forget to put all metallic objects 534 00:38:05,503 --> 00:38:08,027 and jewelry in the tray. 535 00:38:08,306 --> 00:38:09,586 I'll be back soon. 536 00:38:49,940 --> 00:38:51,340 Jeanne, it's Lucas. 537 00:38:52,140 --> 00:38:53,500 I've been thinking. 538 00:38:54,380 --> 00:38:56,180 I want to recognize this child. 539 00:38:57,340 --> 00:38:58,460 I want to be involved. 540 00:38:59,100 --> 00:39:01,180 I'll be there whenever you need me. 541 00:39:01,260 --> 00:39:02,580 You can trust me. 542 00:39:04,940 --> 00:39:05,980 Call me. 543 00:39:36,327 --> 00:39:40,327 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 544 00:39:40,526 --> 00:39:42,686 Subtitle translation by Holly Diener 37673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.