Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,520
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:20,993 --> 00:01:22,873
I said I didn't want to see anyone.
3
00:01:57,353 --> 00:02:01,633
REVELATION
4
00:02:05,689 --> 00:02:06,689
Get in.
5
00:02:06,713 --> 00:02:07,953
Leave me alone.
6
00:02:08,033 --> 00:02:09,273
You shouldn't be alone.
7
00:02:10,673 --> 00:02:12,913
- I don't need you.
- Sure you do.
8
00:02:13,713 --> 00:02:16,553
I want to talk.
Just the two of us. Get in.
9
00:02:18,953 --> 00:02:20,153
No, not now.
10
00:02:20,713 --> 00:02:21,993
I'll let you know when.
11
00:02:27,553 --> 00:02:30,313
I requested daily visitation rights.
12
00:02:30,593 --> 00:02:32,553
I doubt that will be possible.
13
00:02:32,833 --> 00:02:36,313
It's non-negotiable.
There's no way I'll abandon him.
14
00:02:36,393 --> 00:02:38,313
No one's abandoning Tod.
15
00:02:38,513 --> 00:02:40,713
We'll take care of him.
16
00:02:40,953 --> 00:02:43,833
And send him off to whatever home
has room for him?
17
00:02:44,513 --> 00:02:48,313
Believe me,
children's welfare is our priority.
18
00:02:56,673 --> 00:02:57,673
I'm sorry.
19
00:02:58,793 --> 00:03:01,713
- You know it's our best option for now.
- Hm.
20
00:03:02,153 --> 00:03:04,593
I'll try to visit as often as possible.
21
00:03:05,033 --> 00:03:08,833
And I hope to have news
of your dad very soon.
22
00:03:09,313 --> 00:03:12,273
You have to promise me
you won't try to run away.
23
00:03:13,193 --> 00:03:14,273
OK?
24
00:03:15,193 --> 00:03:16,433
It's going to be fine.
25
00:03:18,033 --> 00:03:20,553
Tod, come with me?
26
00:03:45,473 --> 00:03:47,513
It's OK, it's me...
27
00:03:48,313 --> 00:03:51,353
Tell me where Julia is.
Her dad won't tell me the truth.
28
00:03:51,433 --> 00:03:52,833
What are you talking about?
29
00:03:53,193 --> 00:03:55,433
Something happened. She's disappeared.
30
00:03:56,193 --> 00:03:58,673
She was almost killed.
I saved her just in time.
31
00:04:00,113 --> 00:04:02,433
I don't understand.
She's on a work trip.
32
00:04:02,833 --> 00:04:05,713
In Grenoble? That's bullshit.
Has she called you?
33
00:04:06,873 --> 00:04:09,033
Doesn't she always call you regularly?
34
00:04:09,593 --> 00:04:12,353
She's in danger.
Where is she? I have to protect her.
35
00:04:12,433 --> 00:04:14,553
She's in danger, get it?
36
00:04:14,913 --> 00:04:16,033
Shit!
37
00:04:24,993 --> 00:04:26,353
Where is Julia?
38
00:04:26,433 --> 00:04:28,513
Julia? In Grenoble.
39
00:04:29,153 --> 00:04:30,793
She's working on a big article...
40
00:04:30,873 --> 00:04:33,313
Don't lie to me.
I just saw her friend Eric.
41
00:04:33,513 --> 00:04:35,593
That lying coke-head?
42
00:04:35,673 --> 00:04:37,353
She's not speaking to him anymore.
43
00:04:37,633 --> 00:04:40,553
I called the paper. Pharamond lied too.
44
00:04:40,633 --> 00:04:41,953
Please, tell me where she is!
45
00:04:50,033 --> 00:04:52,113
She was investigating Bassem's death.
46
00:04:52,633 --> 00:04:54,553
She found something. I don't know what.
47
00:04:55,433 --> 00:04:58,233
Neither does she. She can't remember.
48
00:04:58,313 --> 00:04:59,993
She lost her memory with the shock.
49
00:05:00,073 --> 00:05:03,033
- Is she hurt?
- No, it's just psychological.
50
00:05:04,153 --> 00:05:05,153
You didn't tell me?
51
00:05:06,193 --> 00:05:07,862
I had to decide quickly.
52
00:05:07,887 --> 00:05:10,330
She was in danger, I
had to protect her.
53
00:05:10,433 --> 00:05:11,513
But...
54
00:05:12,473 --> 00:05:14,393
You're right. I should have told you.
55
00:05:15,633 --> 00:05:16,753
I want to see her.
56
00:05:17,273 --> 00:05:18,393
OK.
57
00:05:19,193 --> 00:05:21,553
But I have to be sure
you're not followed.
58
00:05:21,993 --> 00:05:24,073
We can't take risks.
I'll tell you when.
59
00:05:24,153 --> 00:05:25,353
Swear to me she's OK.
60
00:05:26,513 --> 00:05:27,833
I swear.
61
00:05:29,473 --> 00:05:31,753
Don't ever hide anything
about her again!
62
00:05:31,833 --> 00:05:34,393
You hear? Or I'll rip your eyes out.
63
00:05:37,233 --> 00:05:39,113
MARSEILLE HATES FASCISTS
64
00:05:39,193 --> 00:05:41,022
The League won't allow
65
00:05:41,047 --> 00:05:43,316
political statements
within the stadium.
66
00:05:44,433 --> 00:05:46,793
"Marseille hates fascists"
isn't a statement.
67
00:05:47,313 --> 00:05:48,513
It's a motto.
68
00:05:48,993 --> 00:05:50,953
- Come here.
- Stop it.
69
00:05:56,353 --> 00:05:59,793
You know what I'd like us to do,
after the game against Nice?
70
00:05:59,873 --> 00:06:01,993
Get drunk to celebrate our victory?
71
00:06:03,193 --> 00:06:04,513
Go away somewhere...
72
00:06:04,873 --> 00:06:05,873
together.
73
00:06:06,433 --> 00:06:08,153
Four days, wherever you want.
74
00:06:08,833 --> 00:06:09,833
Wherever I want?
75
00:06:11,153 --> 00:06:12,153
Barcelona?
76
00:06:12,393 --> 00:06:14,193
For the Real Madrid-Barcelona game?
77
00:06:14,273 --> 00:06:16,913
Or London? For Arsenal v. Manchester?
78
00:06:16,993 --> 00:06:19,633
There's more to life than soccer!
79
00:06:20,313 --> 00:06:22,473
What's Venice's team?
80
00:06:22,553 --> 00:06:24,953
Venezia. Uninteresting.
81
00:06:25,233 --> 00:06:26,593
A third division team.
82
00:06:26,673 --> 00:06:28,193
Perfect! We're going to Venice!
83
00:06:29,913 --> 00:06:31,153
Isn't that a bit cheesy?
84
00:06:31,593 --> 00:06:32,833
Who cares?
85
00:06:32,913 --> 00:06:34,633
We'll take gondola rides.
86
00:06:34,713 --> 00:06:36,393
We'll make love in a gondola.
87
00:06:44,753 --> 00:06:46,993
Did you bring me that shithead Eric?
88
00:06:47,073 --> 00:06:49,993
- We couldn't find him!
- The cops are on his ass.
89
00:06:50,073 --> 00:06:52,313
Not just any cops,
the anti-terrorism unit!
90
00:06:52,673 --> 00:06:55,833
They'll look under every rock in town
until they find him.
91
00:06:55,913 --> 00:06:58,753
- Farid, we spread the word...
- Shut up!
92
00:06:58,833 --> 00:07:01,353
Stop yapping and find that asshole!
93
00:07:01,433 --> 00:07:03,913
Find him or you're dead meat. Got it?
94
00:07:04,473 --> 00:07:05,553
- You hear me?
- Yes!
95
00:07:05,633 --> 00:07:08,113
Find the son of a bitch,
for fuck's sake!
96
00:07:08,193 --> 00:07:10,033
No more of your bullshit!
97
00:07:12,553 --> 00:07:15,593
I'll present our main measures
at the first council.
98
00:07:16,153 --> 00:07:17,753
Curfew for minors,
99
00:07:17,833 --> 00:07:19,673
tighter control of illegal aliens,
100
00:07:19,753 --> 00:07:22,313
supervision of Planned
Parenthood centers,
101
00:07:22,393 --> 00:07:25,553
cancellation of grants wrongly allocated
by our predecessors.
102
00:07:25,633 --> 00:07:27,153
And the sale of the stadium?
103
00:07:27,953 --> 00:07:29,553
It's not a priority. I plan to...
104
00:07:29,633 --> 00:07:32,793
Selling the stadium is a sign
that we're in charge.
105
00:07:32,873 --> 00:07:36,953
The club is an opposition force
in Taro's hands.
106
00:07:37,033 --> 00:07:39,673
He must be eliminated
from the political arena.
107
00:07:39,753 --> 00:07:41,593
Or he'll run us into the ground.
108
00:07:41,673 --> 00:07:45,273
That's why we must sell.
To take away his platform.
109
00:07:45,753 --> 00:07:47,593
Thank you, Marciano. We understand.
110
00:07:47,673 --> 00:07:49,353
You think you can manage?
111
00:07:50,169 --> 00:07:51,169
I mean,
112
00:07:51,193 --> 00:07:52,993
at the negotiating table,
113
00:07:53,273 --> 00:07:55,833
will you fight on your own,
like I would have done?
114
00:07:56,353 --> 00:07:59,153
A pretty face is great for the media.
115
00:07:59,753 --> 00:08:01,913
It's not enough
when the fighting gets rough.
116
00:08:02,313 --> 00:08:03,313
Laurent...
117
00:08:03,873 --> 00:08:05,513
Don't forget I'm the Mayor.
118
00:08:05,593 --> 00:08:08,073
And I'm the regional leader of the FP.
119
00:08:08,153 --> 00:08:11,273
I haven't forgotten that,
nor our commitments.
120
00:08:11,353 --> 00:08:13,633
But you're right. I won't fight alone.
121
00:08:14,153 --> 00:08:15,513
I'll fight with my deputy.
122
00:08:15,593 --> 00:08:18,073
For this role,
I've chosen Mr. Chasseron.
123
00:08:20,073 --> 00:08:22,793
- Madam Mayor, thank you...
- What the hell are you doing?
124
00:08:23,553 --> 00:08:24,913
You can't do this!
125
00:08:25,553 --> 00:08:27,953
Appointments aren't party favors.
126
00:08:28,913 --> 00:08:31,913
Mr. Taro and his group will fight us
on every issue.
127
00:08:33,113 --> 00:08:35,393
Mr. Chasseron will help consolidate
our lead.
128
00:08:36,313 --> 00:08:37,553
You'll regret this.
129
00:08:47,113 --> 00:08:49,033
- Madam Mayor?
- I'm fine.
130
00:08:49,113 --> 00:08:50,273
Let's get to work.
131
00:09:01,753 --> 00:09:03,873
We need the national analysis first.
132
00:09:05,833 --> 00:09:07,913
Do nothing until I get back.
133
00:09:08,553 --> 00:09:10,793
Sorry, things are crazy right now.
134
00:09:11,273 --> 00:09:14,033
- What do you want to know?
- How do you feel?
135
00:09:14,113 --> 00:09:16,593
Like I have the plague.
Everyone's avoiding me.
136
00:09:17,473 --> 00:09:20,113
It's just a phase. We've all been there.
137
00:09:22,473 --> 00:09:24,233
An espresso, please.
138
00:09:24,553 --> 00:09:26,153
Taro's been reaching out.
139
00:09:26,673 --> 00:09:28,353
Forget him. He's dead weight.
140
00:09:28,913 --> 00:09:31,313
He's just trying to prove
he can still get it up.
141
00:09:32,953 --> 00:09:34,353
You're done too.
142
00:09:37,993 --> 00:09:39,393
But not forever.
143
00:09:39,993 --> 00:09:42,793
Politics is like video games.
You get many lives.
144
00:09:44,393 --> 00:09:47,233
Taro has used up his. You just lost one.
145
00:09:47,313 --> 00:09:49,073
Fine. What exactly is your advice?
146
00:09:50,313 --> 00:09:52,353
Go back to neighborhood politics.
147
00:09:52,953 --> 00:09:54,633
Inaugurate daycare centers.
148
00:09:55,433 --> 00:09:57,033
And let people forget you.
149
00:09:57,673 --> 00:10:00,313
- In two or three years...
- Two or three years?
150
00:10:00,393 --> 00:10:02,433
OK. What's your point?
151
00:10:04,153 --> 00:10:06,753
We won't give up on you.
We know your value.
152
00:10:08,113 --> 00:10:10,593
But for now, you're a loser.
153
00:10:10,673 --> 00:10:12,073
It may take a little while.
154
00:10:12,753 --> 00:10:13,913
So keep a low profile.
155
00:10:14,913 --> 00:10:17,353
Great comebacks are prepared
in the shadows.
156
00:10:20,153 --> 00:10:21,979
Following Lucas Barrès' resignation
157
00:10:22,004 --> 00:10:24,417
and FP's Jeanne Coste's
appointment as mayor,
158
00:10:24,473 --> 00:10:28,193
the social climate has already begun
to deteriorate.
159
00:10:28,273 --> 00:10:32,073
Racist graffiti, vandalism
and street-fighting....
160
00:10:32,153 --> 00:10:34,673
For now, these acts are isolated
and contained.
161
00:10:34,753 --> 00:10:36,953
But the city grows uneasy.
162
00:10:37,033 --> 00:10:39,068
The threat of racial tension
163
00:10:39,093 --> 00:10:41,137
is a concern at the highest levels.
164
00:10:41,193 --> 00:10:44,433
Mr. Taro's nomination
as president of the soccer team,
165
00:10:44,513 --> 00:10:47,006
a key social element in the community,
166
00:10:47,031 --> 00:10:49,977
may change the political spectrum.
167
00:10:53,073 --> 00:10:56,113
The game against Nice
is much more than a derby.
168
00:10:57,353 --> 00:10:59,593
It's the first since the FP took over.
169
00:10:59,673 --> 00:11:02,113
So if we win,
it's good for those fascists?
170
00:11:02,193 --> 00:11:05,433
They'll try to use it.
This game has to be a celebration.
171
00:11:05,713 --> 00:11:08,913
- But not of their victory.
- What do you suggest?
172
00:11:08,993 --> 00:11:11,913
A good fan warm-up, for starters.
And banners.
173
00:11:11,993 --> 00:11:14,313
Banners with unifying slogans.
174
00:11:14,833 --> 00:11:16,633
Let's show them this is our home!
175
00:11:17,033 --> 00:11:19,873
- Any good slogans?
- "Jeanne Coste, take it off!"
176
00:11:21,433 --> 00:11:23,433
That sounds like a campaign promise.
177
00:11:27,673 --> 00:11:30,633
I know the stress
and lack of sleep isn't helping,
178
00:11:31,033 --> 00:11:32,673
but I really need a little boost.
179
00:11:35,313 --> 00:11:37,113
You don't need prescription drugs.
180
00:11:37,753 --> 00:11:40,793
I'm not asking for speed,
just a little pick-me-up.
181
00:11:41,153 --> 00:11:44,473
I can't have these
weak spells in public.
182
00:11:44,553 --> 00:11:46,353
You're going to keep having them.
183
00:11:46,953 --> 00:11:48,793
I have your blood test results.
184
00:11:50,393 --> 00:11:51,473
You're pregnant.
185
00:11:54,313 --> 00:11:55,513
That's impossible.
186
00:11:58,633 --> 00:12:01,273
I'll schedule your sonogram
and some other tests.
187
00:12:02,433 --> 00:12:03,633
It's just not possible.
188
00:12:03,713 --> 00:12:06,453
I'm aware of your beliefs,
but it's my duty to remind you
189
00:12:06,478 --> 00:12:08,273
that up to the 12th week,
190
00:12:08,298 --> 00:12:11,457
if you wish to terminate
your pregnancy...
191
00:12:12,353 --> 00:12:14,153
we can make an appointment and...
192
00:12:18,153 --> 00:12:19,153
No!
193
00:13:09,953 --> 00:13:12,273
- Eric? Still in Marseille?
- Yeah.
194
00:13:12,353 --> 00:13:14,313
- Got anything for me?
- Sure, what?
195
00:13:14,393 --> 00:13:16,113
A gram or two. Whatever you have.
196
00:13:16,193 --> 00:13:18,673
- I have everything. Don't move.
- OK.
197
00:13:19,993 --> 00:13:20,993
Hello?
198
00:13:59,913 --> 00:14:03,153
JEANNE COSTE'S FIRST MEASURES
199
00:14:08,313 --> 00:14:09,873
- Hello.
- Evening.
200
00:14:11,153 --> 00:14:12,913
Uh, a beer, please.
201
00:14:12,938 --> 00:14:14,499
Hello, Jeanne Coste.
202
00:14:14,526 --> 00:14:16,737
You're the new Mayor of Marseille.
203
00:14:17,113 --> 00:14:19,873
What will be your first decisions...
204
00:14:54,649 --> 00:14:55,649
Yes?
205
00:14:55,673 --> 00:14:57,393
It's time, Madam Mayor.
206
00:14:57,473 --> 00:14:58,553
Fine.
207
00:15:18,513 --> 00:15:21,313
I see you're wearing your sash
for the first council.
208
00:15:21,393 --> 00:15:23,533
Mayors always wear their sashes
209
00:15:23,558 --> 00:15:25,526
when duty requires them to display
210
00:15:25,551 --> 00:15:27,497
a reminder of their authority.
211
00:15:27,553 --> 00:15:29,553
Good. You did your homework.
212
00:15:29,873 --> 00:15:32,073
You'll need it in there.
They'll play rough.
213
00:15:32,153 --> 00:15:33,153
I'm ready.
214
00:15:34,433 --> 00:15:35,993
You called me. Anything wrong?
215
00:15:36,833 --> 00:15:38,513
No, it was a mistake.
216
00:15:39,153 --> 00:15:41,633
You're right. It was a mistake.
217
00:15:43,473 --> 00:15:44,913
See you in the chamber.
218
00:15:45,433 --> 00:15:46,433
That is...
219
00:15:46,593 --> 00:15:48,113
- if you survive.
- Very funny.
220
00:15:50,553 --> 00:15:52,393
A curfew for minors?
221
00:15:53,513 --> 00:15:55,433
You think our police is inefficient?
222
00:15:56,913 --> 00:16:00,953
No policeman would leave a child
alone in our city at night.
223
00:16:01,633 --> 00:16:05,593
With the appalling portrait
you paint of our police force,
224
00:16:05,993 --> 00:16:09,273
you set the population
against those who protect it.
225
00:16:09,353 --> 00:16:11,633
Would you like
to see statistics on crimes,
226
00:16:11,713 --> 00:16:13,301
theft and felonies
227
00:16:13,326 --> 00:16:15,737
committed by minors throughout
your term, Mr. Taro?
228
00:16:16,993 --> 00:16:18,113
Numbers...
229
00:16:21,473 --> 00:16:22,873
Numbers!
230
00:16:23,113 --> 00:16:25,793
It's always about the numbers with you!
231
00:16:26,153 --> 00:16:28,913
You would have made a good accountant.
232
00:16:28,993 --> 00:16:30,633
Speaking of numbers,
233
00:16:31,353 --> 00:16:34,113
could you remind us
how many community centers
234
00:16:34,193 --> 00:16:35,593
you plan to close?
235
00:16:35,673 --> 00:16:36,673
Huh? How many?
236
00:16:37,266 --> 00:16:39,053
I ordered a commission to work on this.
237
00:16:39,078 --> 00:16:40,213
Ah.
238
00:16:40,313 --> 00:16:42,753
I've had to fight
against misuse and fraud,
239
00:16:42,833 --> 00:16:44,953
following your disastrous governance.
240
00:16:46,353 --> 00:16:47,913
Listen to yourself.
241
00:16:48,673 --> 00:16:50,073
Listen to yourself!
242
00:16:50,713 --> 00:16:52,753
Fight, fraud, disaster...
243
00:16:53,433 --> 00:16:55,033
With this frightening image,
244
00:16:55,873 --> 00:16:58,433
you're creating a climate of mistrust.
245
00:16:59,073 --> 00:17:01,913
You're setting the people
against one another.
246
00:17:02,313 --> 00:17:03,993
Is it civil war you want?
247
00:17:04,633 --> 00:17:08,313
You're not the only one
who loves our city, Mr. Taro.
248
00:17:08,473 --> 00:17:10,233
I care about all our residents.
249
00:17:10,313 --> 00:17:12,433
All of them, really?
250
00:17:13,353 --> 00:17:16,433
Even those whose skin color
differs from yours?
251
00:17:18,393 --> 00:17:19,793
Not that same old song!
252
00:17:23,673 --> 00:17:25,473
Barrès: Maybe it's time to talk?
253
00:17:25,553 --> 00:17:26,553
Please!
254
00:17:27,553 --> 00:17:30,313
Let's move on
to the next topic on the agenda.
255
00:17:32,593 --> 00:17:35,353
I used to bring Julia here
when she was...
256
00:17:35,593 --> 00:17:36,793
three or four.
257
00:17:37,953 --> 00:17:40,873
She always wanted to swim.
A real little fish.
258
00:17:42,313 --> 00:17:44,353
I learned to swim
by falling in the water.
259
00:17:44,633 --> 00:17:46,593
I was 13, and drunk for the first time.
260
00:17:48,073 --> 00:17:50,633
I was walking along the canal.
I slipped and fell in.
261
00:17:52,233 --> 00:17:53,753
I learned everything on my own.
262
00:17:54,353 --> 00:17:56,113
How to change my bike tires,
263
00:17:56,193 --> 00:17:57,353
how to talk to girls...
264
00:17:58,473 --> 00:17:59,793
how to fight.
265
00:18:00,153 --> 00:18:01,646
Yeah, I took a few beatings
266
00:18:01,671 --> 00:18:03,937
before I learned to throw a right hook.
267
00:18:04,673 --> 00:18:05,793
If I had known...
268
00:18:07,633 --> 00:18:08,633
Known what?
269
00:18:09,633 --> 00:18:11,153
You'd have recognized me?
270
00:18:11,233 --> 00:18:14,593
You'd have risked your career
for a stray dog with no collar?
271
00:18:14,673 --> 00:18:15,673
Of course not.
272
00:18:15,953 --> 00:18:18,153
I'm not sure I would have either.
273
00:18:19,713 --> 00:18:23,033
I would have been so
happy to have a son.
274
00:18:29,433 --> 00:18:30,513
What's your call?
275
00:18:30,593 --> 00:18:32,313
- For the game against Nice?
- Hm.
276
00:18:32,953 --> 00:18:33,953
Two-zero.
277
00:18:34,473 --> 00:18:35,513
For us?
278
00:18:35,593 --> 00:18:37,273
- Of course, for us!
- Sure.
279
00:18:37,793 --> 00:18:39,033
I say the same.
280
00:18:42,433 --> 00:18:45,233
PLANNED PARENTHOOD
281
00:18:49,033 --> 00:18:52,513
ABORTIONISTS ARE MURDERERS
282
00:18:53,313 --> 00:18:55,113
ABORTION = TORTURE
283
00:18:55,313 --> 00:18:56,793
Although our position
284
00:18:57,473 --> 00:18:59,753
on abortion hasn't changed,
285
00:18:59,833 --> 00:19:02,433
we formally denounce
last night's attack,
286
00:19:03,353 --> 00:19:06,273
which is probably the work
of a few individuals
287
00:19:06,353 --> 00:19:09,833
who've been worked up
by the somewhat inflammatory statements
288
00:19:09,913 --> 00:19:12,593
or our mayor, Mrs. Coste.
289
00:19:12,673 --> 00:19:15,513
The convictions of our party
290
00:19:15,593 --> 00:19:18,833
should never be perceived
as calls to extremist action.
291
00:19:18,913 --> 00:19:21,273
You can't let him attack you like that!
292
00:19:21,353 --> 00:19:24,513
You've always said you feel
abortion is an easy solution.
293
00:19:25,153 --> 00:19:26,808
But Marciano is accusing you
294
00:19:26,833 --> 00:19:29,246
of inciting people to commit crimes.
295
00:19:30,113 --> 00:19:33,273
Clarify your position.
I'll set up a press conference.
296
00:19:33,353 --> 00:19:34,393
No.
297
00:19:35,113 --> 00:19:37,233
We can't appear divided.
298
00:19:38,193 --> 00:19:39,833
What I'm wondering is
299
00:19:39,913 --> 00:19:42,553
how Marciano managed
to be the first on the spot?
300
00:19:43,073 --> 00:19:44,873
- You think he's behind it?
- Could be.
301
00:19:45,673 --> 00:19:47,353
He's certainly capable of it.
302
00:19:47,633 --> 00:19:49,313
If so, he won't stop there.
303
00:19:49,393 --> 00:19:52,353
Next time, it'll be far worse
than a few broken chairs.
304
00:19:58,393 --> 00:20:01,673
I told the DA about my suspicions
on Bassem's death.
305
00:20:01,753 --> 00:20:03,153
She opened an investigation.
306
00:20:04,193 --> 00:20:06,313
- So?
- I'm afraid to chase it up.
307
00:20:07,553 --> 00:20:10,673
I don't know who's
involved in this mess.
308
00:20:13,273 --> 00:20:15,513
You think there's a plot against Julia?
309
00:20:17,793 --> 00:20:18,793
All clear, Fred?
310
00:20:19,793 --> 00:20:21,593
Yes, no one's following us.
311
00:20:35,353 --> 00:20:37,233
- A car's coming.
- Julia!
312
00:21:07,033 --> 00:21:10,233
I have flashbacks... But nothing clear.
313
00:21:10,873 --> 00:21:15,313
Sometimes I see Tony's head
disappear in a pool of blood.
314
00:21:16,273 --> 00:21:18,313
You mentioned three men.
315
00:21:18,993 --> 00:21:22,033
Yes, but... I'm not sure anymore.
316
00:21:22,206 --> 00:21:24,060
It's like waking up after a dream.
317
00:21:24,085 --> 00:21:26,057
You try to remember, but you can't.
318
00:21:26,953 --> 00:21:28,913
But I will! I will remember.
319
00:21:29,433 --> 00:21:31,313
Let's send her to the US or Canada.
320
00:21:31,393 --> 00:21:33,033
It's too dangerous for her here.
321
00:21:33,113 --> 00:21:34,433
You tell her.
322
00:21:34,793 --> 00:21:35,993
I did. She won't listen.
323
00:21:36,473 --> 00:21:38,153
People tried to kill her!
324
00:21:41,833 --> 00:21:42,913
I'm safe here.
325
00:21:42,993 --> 00:21:43,993
OK?
326
00:21:44,913 --> 00:21:47,233
I won't run. They
killed Bassem and Tony.
327
00:21:47,313 --> 00:21:48,313
I have to remember!
328
00:21:51,273 --> 00:21:52,553
You understand?
329
00:21:57,473 --> 00:21:59,713
Can you bring my things
from the apartment?
330
00:21:59,793 --> 00:22:01,193
Yes, of course.
331
00:22:02,553 --> 00:22:04,233
I'll stay with you here.
332
00:22:34,553 --> 00:22:37,513
I feel safer.
They come by every evening.
333
00:22:37,593 --> 00:22:40,073
No chance of being robbed
by some Arab asshole.
334
00:22:40,513 --> 00:22:43,153
Mayor Coste
sure has cleaned up the city!
335
00:22:43,233 --> 00:22:44,353
You're right.
336
00:22:44,433 --> 00:22:46,473
We finally feel at home again.
337
00:22:46,553 --> 00:22:48,673
Foreigners better
behave, or they're out!
338
00:22:48,753 --> 00:22:49,793
Scram!
339
00:22:51,473 --> 00:22:53,393
Excuse me. What's your name again?
340
00:22:54,273 --> 00:22:56,193
Goletto. Paul Goletto.
341
00:22:56,353 --> 00:22:57,353
Not very French.
342
00:22:58,113 --> 00:22:59,753
My grandfather was Italian.
343
00:23:00,113 --> 00:23:01,353
So, he was a foreigner.
344
00:23:01,633 --> 00:23:04,033
Did he come here to steal jobs
from the French?
345
00:23:04,113 --> 00:23:07,153
- It's not the same.
- It's exactly the same.
346
00:23:07,953 --> 00:23:10,553
Your grandfather
was probably called a "wop".
347
00:23:10,633 --> 00:23:13,353
- Have you forgotten?
- Leave me alone!
348
00:23:13,433 --> 00:23:16,073
Marseille's strength
is its cultural mix!
349
00:23:16,153 --> 00:23:19,233
Its identity is unique
thanks to its immigrants.
350
00:23:19,313 --> 00:23:21,233
Piss off with your moralizing!
351
00:23:21,873 --> 00:23:22,953
Let's face it.
352
00:23:23,033 --> 00:23:25,753
They kicked you of City Hall
because you're a wimp!
353
00:23:26,913 --> 00:23:29,353
Whatever, Paul. Forget about it.
354
00:23:29,433 --> 00:23:32,473
Asshole! And I don't take lessons
from a bastard!
355
00:23:35,513 --> 00:23:37,513
Why are you talking to me like that?
356
00:23:37,593 --> 00:23:38,993
I'm being polite...
357
00:24:14,433 --> 00:24:15,433
Hey!
358
00:24:29,393 --> 00:24:31,153
I lost him.
359
00:24:39,753 --> 00:24:41,953
NO ONE SCARES US
360
00:24:42,113 --> 00:24:44,633
You can't go alone. I'll come with you.
361
00:24:44,713 --> 00:24:46,593
Thanks, but I'll be fine.
362
00:25:07,033 --> 00:25:09,233
- Why are you here?
- I wanted to see you.
363
00:25:09,313 --> 00:25:10,553
I don't want to see you.
364
00:25:10,633 --> 00:25:12,793
Can we speak in private? It's important.
365
00:25:13,833 --> 00:25:14,833
We're good.
366
00:25:15,313 --> 00:25:17,273
It's about the game against Nice.
367
00:25:17,553 --> 00:25:20,273
You want us to keep a low profile?
Is that it?
368
00:25:20,353 --> 00:25:21,833
That's not our plan.
369
00:25:22,273 --> 00:25:24,113
The violence has already begun.
370
00:25:24,193 --> 00:25:26,393
Fights, assaults, vandalism...
371
00:25:26,473 --> 00:25:27,473
Whose fault is that?
372
00:25:28,513 --> 00:25:30,553
Trouble at the game may set things off.
373
00:25:30,633 --> 00:25:32,433
So, keep your skinheads in check.
374
00:25:32,913 --> 00:25:34,713
I'm the mayor, not a warlord.
375
00:25:34,833 --> 00:25:36,789
Enough of your rebellious teenager act.
376
00:25:36,845 --> 00:25:38,673
- Fuck you!
- You too!
377
00:25:39,153 --> 00:25:41,033
But I'm not here to trade insults.
378
00:25:41,433 --> 00:25:44,433
I'm scared people will get hurt.
Or worse.
379
00:25:45,753 --> 00:25:48,473
If things get out of hand,
we'll both pay the price.
380
00:25:49,353 --> 00:25:50,993
While we mourn the victims.
381
00:26:44,153 --> 00:26:45,513
It was an accident.
382
00:26:46,353 --> 00:26:47,593
I'm not ready for this.
383
00:26:47,913 --> 00:26:52,033
And there's my job.
I'm supposed to be on call 24/7.
384
00:26:52,553 --> 00:26:54,593
I can't imagine taking care of a...
385
00:26:55,353 --> 00:26:57,153
You see, I can't even say it.
386
00:26:59,673 --> 00:27:02,593
You were eight years old
when you first walked in here.
387
00:27:03,153 --> 00:27:05,153
You were angry at the whole world.
388
00:27:05,833 --> 00:27:10,073
Especially at the man
who'd abandoned you and your mother.
389
00:27:11,273 --> 00:27:14,273
You wanted to find him
and demand an explanation.
390
00:27:15,193 --> 00:27:17,913
If I had,
maybe I wouldn't have these doubts.
391
00:27:17,993 --> 00:27:19,593
Maybe. We'll never know.
392
00:27:20,113 --> 00:27:23,313
I was so mad at my mother
for falling in love with my father.
393
00:27:24,033 --> 00:27:25,553
But I'm no better than her.
394
00:27:26,433 --> 00:27:27,633
What should I do?
395
00:27:28,953 --> 00:27:30,833
Deep inside, you know.
396
00:27:31,473 --> 00:27:33,433
There's something you're not telling me.
397
00:27:33,953 --> 00:27:35,953
This child has a father.
398
00:27:39,513 --> 00:27:41,273
The father doesn't know, does he?
399
00:27:43,193 --> 00:27:45,113
You plan to keep it from him?
400
00:27:59,353 --> 00:28:01,593
Hi there! What are you doing here?
401
00:28:01,953 --> 00:28:04,713
- You're not in the VIP lounge?
- Marseille-Venice.
402
00:28:04,793 --> 00:28:06,793
Coffee tomorrow on the Grand Canal.
403
00:28:07,473 --> 00:28:09,913
- You did it!
- A promise is a promise.
404
00:28:10,313 --> 00:28:12,353
I can't get enough of you...
405
00:28:12,593 --> 00:28:13,913
That's the idea!
406
00:28:15,953 --> 00:28:17,393
I have a game to win.
407
00:28:17,673 --> 00:28:18,713
Go ahead.
408
00:28:19,393 --> 00:28:21,593
- Go get them!
- Woohoo!
409
00:28:35,993 --> 00:28:37,033
PRESS
410
00:28:37,113 --> 00:28:38,113
Robert.
411
00:28:40,889 --> 00:28:41,889
You're hurt?
412
00:28:41,913 --> 00:28:44,273
This? It's nothing.
413
00:28:44,353 --> 00:28:45,953
Never felt better.
414
00:28:47,233 --> 00:28:49,673
I've never watched
a game from the field.
415
00:28:50,753 --> 00:28:52,113
What an amazing view.
416
00:28:54,153 --> 00:28:55,153
Take this.
417
00:28:55,353 --> 00:28:57,833
It's much more important
than a mayor's sash.
418
00:29:01,193 --> 00:29:02,193
Thanks.
419
00:29:02,473 --> 00:29:03,473
Sure.
420
00:29:03,953 --> 00:29:05,393
All together!
421
00:29:05,473 --> 00:29:06,953
All together!
422
00:29:07,033 --> 00:29:08,873
Louder! All together!
423
00:29:08,953 --> 00:29:10,513
All together!
424
00:29:10,833 --> 00:29:11,993
United to win!
425
00:29:12,073 --> 00:29:14,033
United to win!
426
00:29:15,113 --> 00:29:16,473
- Good evening.
- Madam.
427
00:29:19,353 --> 00:29:20,353
Madam Mayor.
428
00:29:22,033 --> 00:29:23,233
Good evening.
429
00:29:27,153 --> 00:29:28,993
You see the page he bought?
430
00:29:32,753 --> 00:29:34,393
Taro is poison.
431
00:29:35,273 --> 00:29:36,633
I told you a thousand times.
432
00:29:36,713 --> 00:29:39,393
I know he's got something
up his sleeve tonight.
433
00:29:39,753 --> 00:29:41,313
What's up yours?
434
00:29:42,873 --> 00:29:44,433
Let's go, Marseille!
435
00:29:44,513 --> 00:29:46,193
Let's go, Marseille!
436
00:29:46,753 --> 00:29:47,753
All together!
437
00:29:48,353 --> 00:29:49,953
All together!
438
00:29:50,033 --> 00:29:52,553
- All together!
- All together!
439
00:30:31,833 --> 00:30:35,393
Taro! Taro! Taro!
440
00:30:48,393 --> 00:30:51,433
UNITED, WE ARE INVINCIBLE!
441
00:31:16,673 --> 00:31:18,353
Let's go!
442
00:31:32,753 --> 00:31:33,993
We're on. Be ready.
443
00:31:45,713 --> 00:31:51,553
Who's not jumping isn't from Marseille!
444
00:32:06,273 --> 00:32:08,473
MARSEILLE 2 NICE 0 85TH MINUTE
445
00:32:24,113 --> 00:32:25,673
We'll nail them on the way out.
446
00:32:25,753 --> 00:32:28,073
I want total chaos. No mercy.
447
00:32:28,153 --> 00:32:29,153
Let's go.
448
00:33:12,713 --> 00:33:14,673
FINAL SCORE MARSEILLE 2 NICE 0
449
00:33:15,993 --> 00:33:19,033
- Great offense.
- Two-zero!
450
00:33:19,113 --> 00:33:21,713
- You called it. I did too.
- Exactly.
451
00:33:21,793 --> 00:33:23,273
We bet on the right horse!
452
00:33:24,033 --> 00:33:25,473
Cheers!
453
00:33:27,073 --> 00:33:29,673
- What a win!
- For all of us.
454
00:33:30,433 --> 00:33:32,353
Thank Rubi for the warm-up.
455
00:33:32,913 --> 00:33:35,753
- I was about to.
- Have a great trip.
456
00:33:36,073 --> 00:33:38,633
Rest up. The battle isn't over yet.
457
00:33:39,153 --> 00:33:41,233
- Have a nice evening.
- Thanks, you too.
458
00:33:51,553 --> 00:33:53,553
- It's heating up back there.
- Is it bad?
459
00:33:53,633 --> 00:33:56,513
- Hooligans fighting.
- It looks like it's out of control.
460
00:33:56,593 --> 00:33:57,673
I don't know.
461
00:34:02,546 --> 00:34:04,351
Hi, it's Rubi.
462
00:34:04,376 --> 00:34:05,930
Leave a message after the beep.
463
00:34:06,033 --> 00:34:08,833
It's me. Please call me back.
464
00:34:12,593 --> 00:34:14,073
Get back here!
465
00:34:45,873 --> 00:34:46,913
Rubi!
466
00:35:24,293 --> 00:35:28,293
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
467
00:35:29,033 --> 00:35:31,273
Subtitle translation by Louise Layman
33292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.