All language subtitles for Marseille.S02E06.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,520 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:20,993 --> 00:01:22,873 I said I didn't want to see anyone. 3 00:01:57,353 --> 00:02:01,633 REVELATION 4 00:02:05,689 --> 00:02:06,689 Get in. 5 00:02:06,713 --> 00:02:07,953 Leave me alone. 6 00:02:08,033 --> 00:02:09,273 You shouldn't be alone. 7 00:02:10,673 --> 00:02:12,913 - I don't need you. - Sure you do. 8 00:02:13,713 --> 00:02:16,553 I want to talk. Just the two of us. Get in. 9 00:02:18,953 --> 00:02:20,153 No, not now. 10 00:02:20,713 --> 00:02:21,993 I'll let you know when. 11 00:02:27,553 --> 00:02:30,313 I requested daily visitation rights. 12 00:02:30,593 --> 00:02:32,553 I doubt that will be possible. 13 00:02:32,833 --> 00:02:36,313 It's non-negotiable. There's no way I'll abandon him. 14 00:02:36,393 --> 00:02:38,313 No one's abandoning Tod. 15 00:02:38,513 --> 00:02:40,713 We'll take care of him. 16 00:02:40,953 --> 00:02:43,833 And send him off to whatever home has room for him? 17 00:02:44,513 --> 00:02:48,313 Believe me, children's welfare is our priority. 18 00:02:56,673 --> 00:02:57,673 I'm sorry. 19 00:02:58,793 --> 00:03:01,713 - You know it's our best option for now. - Hm. 20 00:03:02,153 --> 00:03:04,593 I'll try to visit as often as possible. 21 00:03:05,033 --> 00:03:08,833 And I hope to have news of your dad very soon. 22 00:03:09,313 --> 00:03:12,273 You have to promise me you won't try to run away. 23 00:03:13,193 --> 00:03:14,273 OK? 24 00:03:15,193 --> 00:03:16,433 It's going to be fine. 25 00:03:18,033 --> 00:03:20,553 Tod, come with me? 26 00:03:45,473 --> 00:03:47,513 It's OK, it's me... 27 00:03:48,313 --> 00:03:51,353 Tell me where Julia is. Her dad won't tell me the truth. 28 00:03:51,433 --> 00:03:52,833 What are you talking about? 29 00:03:53,193 --> 00:03:55,433 Something happened. She's disappeared. 30 00:03:56,193 --> 00:03:58,673 She was almost killed. I saved her just in time. 31 00:04:00,113 --> 00:04:02,433 I don't understand. She's on a work trip. 32 00:04:02,833 --> 00:04:05,713 In Grenoble? That's bullshit. Has she called you? 33 00:04:06,873 --> 00:04:09,033 Doesn't she always call you regularly? 34 00:04:09,593 --> 00:04:12,353 She's in danger. Where is she? I have to protect her. 35 00:04:12,433 --> 00:04:14,553 She's in danger, get it? 36 00:04:14,913 --> 00:04:16,033 Shit! 37 00:04:24,993 --> 00:04:26,353 Where is Julia? 38 00:04:26,433 --> 00:04:28,513 Julia? In Grenoble. 39 00:04:29,153 --> 00:04:30,793 She's working on a big article... 40 00:04:30,873 --> 00:04:33,313 Don't lie to me. I just saw her friend Eric. 41 00:04:33,513 --> 00:04:35,593 That lying coke-head? 42 00:04:35,673 --> 00:04:37,353 She's not speaking to him anymore. 43 00:04:37,633 --> 00:04:40,553 I called the paper. Pharamond lied too. 44 00:04:40,633 --> 00:04:41,953 Please, tell me where she is! 45 00:04:50,033 --> 00:04:52,113 She was investigating Bassem's death. 46 00:04:52,633 --> 00:04:54,553 She found something. I don't know what. 47 00:04:55,433 --> 00:04:58,233 Neither does she. She can't remember. 48 00:04:58,313 --> 00:04:59,993 She lost her memory with the shock. 49 00:05:00,073 --> 00:05:03,033 - Is she hurt? - No, it's just psychological. 50 00:05:04,153 --> 00:05:05,153 You didn't tell me? 51 00:05:06,193 --> 00:05:07,862 I had to decide quickly. 52 00:05:07,887 --> 00:05:10,330 She was in danger, I had to protect her. 53 00:05:10,433 --> 00:05:11,513 But... 54 00:05:12,473 --> 00:05:14,393 You're right. I should have told you. 55 00:05:15,633 --> 00:05:16,753 I want to see her. 56 00:05:17,273 --> 00:05:18,393 OK. 57 00:05:19,193 --> 00:05:21,553 But I have to be sure you're not followed. 58 00:05:21,993 --> 00:05:24,073 We can't take risks. I'll tell you when. 59 00:05:24,153 --> 00:05:25,353 Swear to me she's OK. 60 00:05:26,513 --> 00:05:27,833 I swear. 61 00:05:29,473 --> 00:05:31,753 Don't ever hide anything about her again! 62 00:05:31,833 --> 00:05:34,393 You hear? Or I'll rip your eyes out. 63 00:05:37,233 --> 00:05:39,113 MARSEILLE HATES FASCISTS 64 00:05:39,193 --> 00:05:41,022 The League won't allow 65 00:05:41,047 --> 00:05:43,316 political statements within the stadium. 66 00:05:44,433 --> 00:05:46,793 "Marseille hates fascists" isn't a statement. 67 00:05:47,313 --> 00:05:48,513 It's a motto. 68 00:05:48,993 --> 00:05:50,953 - Come here. - Stop it. 69 00:05:56,353 --> 00:05:59,793 You know what I'd like us to do, after the game against Nice? 70 00:05:59,873 --> 00:06:01,993 Get drunk to celebrate our victory? 71 00:06:03,193 --> 00:06:04,513 Go away somewhere... 72 00:06:04,873 --> 00:06:05,873 together. 73 00:06:06,433 --> 00:06:08,153 Four days, wherever you want. 74 00:06:08,833 --> 00:06:09,833 Wherever I want? 75 00:06:11,153 --> 00:06:12,153 Barcelona? 76 00:06:12,393 --> 00:06:14,193 For the Real Madrid-Barcelona game? 77 00:06:14,273 --> 00:06:16,913 Or London? For Arsenal v. Manchester? 78 00:06:16,993 --> 00:06:19,633 There's more to life than soccer! 79 00:06:20,313 --> 00:06:22,473 What's Venice's team? 80 00:06:22,553 --> 00:06:24,953 Venezia. Uninteresting. 81 00:06:25,233 --> 00:06:26,593 A third division team. 82 00:06:26,673 --> 00:06:28,193 Perfect! We're going to Venice! 83 00:06:29,913 --> 00:06:31,153 Isn't that a bit cheesy? 84 00:06:31,593 --> 00:06:32,833 Who cares? 85 00:06:32,913 --> 00:06:34,633 We'll take gondola rides. 86 00:06:34,713 --> 00:06:36,393 We'll make love in a gondola. 87 00:06:44,753 --> 00:06:46,993 Did you bring me that shithead Eric? 88 00:06:47,073 --> 00:06:49,993 - We couldn't find him! - The cops are on his ass. 89 00:06:50,073 --> 00:06:52,313 Not just any cops, the anti-terrorism unit! 90 00:06:52,673 --> 00:06:55,833 They'll look under every rock in town until they find him. 91 00:06:55,913 --> 00:06:58,753 - Farid, we spread the word... - Shut up! 92 00:06:58,833 --> 00:07:01,353 Stop yapping and find that asshole! 93 00:07:01,433 --> 00:07:03,913 Find him or you're dead meat. Got it? 94 00:07:04,473 --> 00:07:05,553 - You hear me? - Yes! 95 00:07:05,633 --> 00:07:08,113 Find the son of a bitch, for fuck's sake! 96 00:07:08,193 --> 00:07:10,033 No more of your bullshit! 97 00:07:12,553 --> 00:07:15,593 I'll present our main measures at the first council. 98 00:07:16,153 --> 00:07:17,753 Curfew for minors, 99 00:07:17,833 --> 00:07:19,673 tighter control of illegal aliens, 100 00:07:19,753 --> 00:07:22,313 supervision of Planned Parenthood centers, 101 00:07:22,393 --> 00:07:25,553 cancellation of grants wrongly allocated by our predecessors. 102 00:07:25,633 --> 00:07:27,153 And the sale of the stadium? 103 00:07:27,953 --> 00:07:29,553 It's not a priority. I plan to... 104 00:07:29,633 --> 00:07:32,793 Selling the stadium is a sign that we're in charge. 105 00:07:32,873 --> 00:07:36,953 The club is an opposition force in Taro's hands. 106 00:07:37,033 --> 00:07:39,673 He must be eliminated from the political arena. 107 00:07:39,753 --> 00:07:41,593 Or he'll run us into the ground. 108 00:07:41,673 --> 00:07:45,273 That's why we must sell. To take away his platform. 109 00:07:45,753 --> 00:07:47,593 Thank you, Marciano. We understand. 110 00:07:47,673 --> 00:07:49,353 You think you can manage? 111 00:07:50,169 --> 00:07:51,169 I mean, 112 00:07:51,193 --> 00:07:52,993 at the negotiating table, 113 00:07:53,273 --> 00:07:55,833 will you fight on your own, like I would have done? 114 00:07:56,353 --> 00:07:59,153 A pretty face is great for the media. 115 00:07:59,753 --> 00:08:01,913 It's not enough when the fighting gets rough. 116 00:08:02,313 --> 00:08:03,313 Laurent... 117 00:08:03,873 --> 00:08:05,513 Don't forget I'm the Mayor. 118 00:08:05,593 --> 00:08:08,073 And I'm the regional leader of the FP. 119 00:08:08,153 --> 00:08:11,273 I haven't forgotten that, nor our commitments. 120 00:08:11,353 --> 00:08:13,633 But you're right. I won't fight alone. 121 00:08:14,153 --> 00:08:15,513 I'll fight with my deputy. 122 00:08:15,593 --> 00:08:18,073 For this role, I've chosen Mr. Chasseron. 123 00:08:20,073 --> 00:08:22,793 - Madam Mayor, thank you... - What the hell are you doing? 124 00:08:23,553 --> 00:08:24,913 You can't do this! 125 00:08:25,553 --> 00:08:27,953 Appointments aren't party favors. 126 00:08:28,913 --> 00:08:31,913 Mr. Taro and his group will fight us on every issue. 127 00:08:33,113 --> 00:08:35,393 Mr. Chasseron will help consolidate our lead. 128 00:08:36,313 --> 00:08:37,553 You'll regret this. 129 00:08:47,113 --> 00:08:49,033 - Madam Mayor? - I'm fine. 130 00:08:49,113 --> 00:08:50,273 Let's get to work. 131 00:09:01,753 --> 00:09:03,873 We need the national analysis first. 132 00:09:05,833 --> 00:09:07,913 Do nothing until I get back. 133 00:09:08,553 --> 00:09:10,793 Sorry, things are crazy right now. 134 00:09:11,273 --> 00:09:14,033 - What do you want to know? - How do you feel? 135 00:09:14,113 --> 00:09:16,593 Like I have the plague. Everyone's avoiding me. 136 00:09:17,473 --> 00:09:20,113 It's just a phase. We've all been there. 137 00:09:22,473 --> 00:09:24,233 An espresso, please. 138 00:09:24,553 --> 00:09:26,153 Taro's been reaching out. 139 00:09:26,673 --> 00:09:28,353 Forget him. He's dead weight. 140 00:09:28,913 --> 00:09:31,313 He's just trying to prove he can still get it up. 141 00:09:32,953 --> 00:09:34,353 You're done too. 142 00:09:37,993 --> 00:09:39,393 But not forever. 143 00:09:39,993 --> 00:09:42,793 Politics is like video games. You get many lives. 144 00:09:44,393 --> 00:09:47,233 Taro has used up his. You just lost one. 145 00:09:47,313 --> 00:09:49,073 Fine. What exactly is your advice? 146 00:09:50,313 --> 00:09:52,353 Go back to neighborhood politics. 147 00:09:52,953 --> 00:09:54,633 Inaugurate daycare centers. 148 00:09:55,433 --> 00:09:57,033 And let people forget you. 149 00:09:57,673 --> 00:10:00,313 - In two or three years... - Two or three years? 150 00:10:00,393 --> 00:10:02,433 OK. What's your point? 151 00:10:04,153 --> 00:10:06,753 We won't give up on you. We know your value. 152 00:10:08,113 --> 00:10:10,593 But for now, you're a loser. 153 00:10:10,673 --> 00:10:12,073 It may take a little while. 154 00:10:12,753 --> 00:10:13,913 So keep a low profile. 155 00:10:14,913 --> 00:10:17,353 Great comebacks are prepared in the shadows. 156 00:10:20,153 --> 00:10:21,979 Following Lucas Barrès' resignation 157 00:10:22,004 --> 00:10:24,417 and FP's Jeanne Coste's appointment as mayor, 158 00:10:24,473 --> 00:10:28,193 the social climate has already begun to deteriorate. 159 00:10:28,273 --> 00:10:32,073 Racist graffiti, vandalism and street-fighting.... 160 00:10:32,153 --> 00:10:34,673 For now, these acts are isolated and contained. 161 00:10:34,753 --> 00:10:36,953 But the city grows uneasy. 162 00:10:37,033 --> 00:10:39,068 The threat of racial tension 163 00:10:39,093 --> 00:10:41,137 is a concern at the highest levels. 164 00:10:41,193 --> 00:10:44,433 Mr. Taro's nomination as president of the soccer team, 165 00:10:44,513 --> 00:10:47,006 a key social element in the community, 166 00:10:47,031 --> 00:10:49,977 may change the political spectrum. 167 00:10:53,073 --> 00:10:56,113 The game against Nice is much more than a derby. 168 00:10:57,353 --> 00:10:59,593 It's the first since the FP took over. 169 00:10:59,673 --> 00:11:02,113 So if we win, it's good for those fascists? 170 00:11:02,193 --> 00:11:05,433 They'll try to use it. This game has to be a celebration. 171 00:11:05,713 --> 00:11:08,913 - But not of their victory. - What do you suggest? 172 00:11:08,993 --> 00:11:11,913 A good fan warm-up, for starters. And banners. 173 00:11:11,993 --> 00:11:14,313 Banners with unifying slogans. 174 00:11:14,833 --> 00:11:16,633 Let's show them this is our home! 175 00:11:17,033 --> 00:11:19,873 - Any good slogans? - "Jeanne Coste, take it off!" 176 00:11:21,433 --> 00:11:23,433 That sounds like a campaign promise. 177 00:11:27,673 --> 00:11:30,633 I know the stress and lack of sleep isn't helping, 178 00:11:31,033 --> 00:11:32,673 but I really need a little boost. 179 00:11:35,313 --> 00:11:37,113 You don't need prescription drugs. 180 00:11:37,753 --> 00:11:40,793 I'm not asking for speed, just a little pick-me-up. 181 00:11:41,153 --> 00:11:44,473 I can't have these weak spells in public. 182 00:11:44,553 --> 00:11:46,353 You're going to keep having them. 183 00:11:46,953 --> 00:11:48,793 I have your blood test results. 184 00:11:50,393 --> 00:11:51,473 You're pregnant. 185 00:11:54,313 --> 00:11:55,513 That's impossible. 186 00:11:58,633 --> 00:12:01,273 I'll schedule your sonogram and some other tests. 187 00:12:02,433 --> 00:12:03,633 It's just not possible. 188 00:12:03,713 --> 00:12:06,453 I'm aware of your beliefs, but it's my duty to remind you 189 00:12:06,478 --> 00:12:08,273 that up to the 12th week, 190 00:12:08,298 --> 00:12:11,457 if you wish to terminate your pregnancy... 191 00:12:12,353 --> 00:12:14,153 we can make an appointment and... 192 00:12:18,153 --> 00:12:19,153 No! 193 00:13:09,953 --> 00:13:12,273 - Eric? Still in Marseille? - Yeah. 194 00:13:12,353 --> 00:13:14,313 - Got anything for me? - Sure, what? 195 00:13:14,393 --> 00:13:16,113 A gram or two. Whatever you have. 196 00:13:16,193 --> 00:13:18,673 - I have everything. Don't move. - OK. 197 00:13:19,993 --> 00:13:20,993 Hello? 198 00:13:59,913 --> 00:14:03,153 JEANNE COSTE'S FIRST MEASURES 199 00:14:08,313 --> 00:14:09,873 - Hello. - Evening. 200 00:14:11,153 --> 00:14:12,913 Uh, a beer, please. 201 00:14:12,938 --> 00:14:14,499 Hello, Jeanne Coste. 202 00:14:14,526 --> 00:14:16,737 You're the new Mayor of Marseille. 203 00:14:17,113 --> 00:14:19,873 What will be your first decisions... 204 00:14:54,649 --> 00:14:55,649 Yes? 205 00:14:55,673 --> 00:14:57,393 It's time, Madam Mayor. 206 00:14:57,473 --> 00:14:58,553 Fine. 207 00:15:18,513 --> 00:15:21,313 I see you're wearing your sash for the first council. 208 00:15:21,393 --> 00:15:23,533 Mayors always wear their sashes 209 00:15:23,558 --> 00:15:25,526 when duty requires them to display 210 00:15:25,551 --> 00:15:27,497 a reminder of their authority. 211 00:15:27,553 --> 00:15:29,553 Good. You did your homework. 212 00:15:29,873 --> 00:15:32,073 You'll need it in there. They'll play rough. 213 00:15:32,153 --> 00:15:33,153 I'm ready. 214 00:15:34,433 --> 00:15:35,993 You called me. Anything wrong? 215 00:15:36,833 --> 00:15:38,513 No, it was a mistake. 216 00:15:39,153 --> 00:15:41,633 You're right. It was a mistake. 217 00:15:43,473 --> 00:15:44,913 See you in the chamber. 218 00:15:45,433 --> 00:15:46,433 That is... 219 00:15:46,593 --> 00:15:48,113 - if you survive. - Very funny. 220 00:15:50,553 --> 00:15:52,393 A curfew for minors? 221 00:15:53,513 --> 00:15:55,433 You think our police is inefficient? 222 00:15:56,913 --> 00:16:00,953 No policeman would leave a child alone in our city at night. 223 00:16:01,633 --> 00:16:05,593 With the appalling portrait you paint of our police force, 224 00:16:05,993 --> 00:16:09,273 you set the population against those who protect it. 225 00:16:09,353 --> 00:16:11,633 Would you like to see statistics on crimes, 226 00:16:11,713 --> 00:16:13,301 theft and felonies 227 00:16:13,326 --> 00:16:15,737 committed by minors throughout your term, Mr. Taro? 228 00:16:16,993 --> 00:16:18,113 Numbers... 229 00:16:21,473 --> 00:16:22,873 Numbers! 230 00:16:23,113 --> 00:16:25,793 It's always about the numbers with you! 231 00:16:26,153 --> 00:16:28,913 You would have made a good accountant. 232 00:16:28,993 --> 00:16:30,633 Speaking of numbers, 233 00:16:31,353 --> 00:16:34,113 could you remind us how many community centers 234 00:16:34,193 --> 00:16:35,593 you plan to close? 235 00:16:35,673 --> 00:16:36,673 Huh? How many? 236 00:16:37,266 --> 00:16:39,053 I ordered a commission to work on this. 237 00:16:39,078 --> 00:16:40,213 Ah. 238 00:16:40,313 --> 00:16:42,753 I've had to fight against misuse and fraud, 239 00:16:42,833 --> 00:16:44,953 following your disastrous governance. 240 00:16:46,353 --> 00:16:47,913 Listen to yourself. 241 00:16:48,673 --> 00:16:50,073 Listen to yourself! 242 00:16:50,713 --> 00:16:52,753 Fight, fraud, disaster... 243 00:16:53,433 --> 00:16:55,033 With this frightening image, 244 00:16:55,873 --> 00:16:58,433 you're creating a climate of mistrust. 245 00:16:59,073 --> 00:17:01,913 You're setting the people against one another. 246 00:17:02,313 --> 00:17:03,993 Is it civil war you want? 247 00:17:04,633 --> 00:17:08,313 You're not the only one who loves our city, Mr. Taro. 248 00:17:08,473 --> 00:17:10,233 I care about all our residents. 249 00:17:10,313 --> 00:17:12,433 All of them, really? 250 00:17:13,353 --> 00:17:16,433 Even those whose skin color differs from yours? 251 00:17:18,393 --> 00:17:19,793 Not that same old song! 252 00:17:23,673 --> 00:17:25,473 Barrès: Maybe it's time to talk? 253 00:17:25,553 --> 00:17:26,553 Please! 254 00:17:27,553 --> 00:17:30,313 Let's move on to the next topic on the agenda. 255 00:17:32,593 --> 00:17:35,353 I used to bring Julia here when she was... 256 00:17:35,593 --> 00:17:36,793 three or four. 257 00:17:37,953 --> 00:17:40,873 She always wanted to swim. A real little fish. 258 00:17:42,313 --> 00:17:44,353 I learned to swim by falling in the water. 259 00:17:44,633 --> 00:17:46,593 I was 13, and drunk for the first time. 260 00:17:48,073 --> 00:17:50,633 I was walking along the canal. I slipped and fell in. 261 00:17:52,233 --> 00:17:53,753 I learned everything on my own. 262 00:17:54,353 --> 00:17:56,113 How to change my bike tires, 263 00:17:56,193 --> 00:17:57,353 how to talk to girls... 264 00:17:58,473 --> 00:17:59,793 how to fight. 265 00:18:00,153 --> 00:18:01,646 Yeah, I took a few beatings 266 00:18:01,671 --> 00:18:03,937 before I learned to throw a right hook. 267 00:18:04,673 --> 00:18:05,793 If I had known... 268 00:18:07,633 --> 00:18:08,633 Known what? 269 00:18:09,633 --> 00:18:11,153 You'd have recognized me? 270 00:18:11,233 --> 00:18:14,593 You'd have risked your career for a stray dog with no collar? 271 00:18:14,673 --> 00:18:15,673 Of course not. 272 00:18:15,953 --> 00:18:18,153 I'm not sure I would have either. 273 00:18:19,713 --> 00:18:23,033 I would have been so happy to have a son. 274 00:18:29,433 --> 00:18:30,513 What's your call? 275 00:18:30,593 --> 00:18:32,313 - For the game against Nice? - Hm. 276 00:18:32,953 --> 00:18:33,953 Two-zero. 277 00:18:34,473 --> 00:18:35,513 For us? 278 00:18:35,593 --> 00:18:37,273 - Of course, for us! - Sure. 279 00:18:37,793 --> 00:18:39,033 I say the same. 280 00:18:42,433 --> 00:18:45,233 PLANNED PARENTHOOD 281 00:18:49,033 --> 00:18:52,513 ABORTIONISTS ARE MURDERERS 282 00:18:53,313 --> 00:18:55,113 ABORTION = TORTURE 283 00:18:55,313 --> 00:18:56,793 Although our position 284 00:18:57,473 --> 00:18:59,753 on abortion hasn't changed, 285 00:18:59,833 --> 00:19:02,433 we formally denounce last night's attack, 286 00:19:03,353 --> 00:19:06,273 which is probably the work of a few individuals 287 00:19:06,353 --> 00:19:09,833 who've been worked up by the somewhat inflammatory statements 288 00:19:09,913 --> 00:19:12,593 or our mayor, Mrs. Coste. 289 00:19:12,673 --> 00:19:15,513 The convictions of our party 290 00:19:15,593 --> 00:19:18,833 should never be perceived as calls to extremist action. 291 00:19:18,913 --> 00:19:21,273 You can't let him attack you like that! 292 00:19:21,353 --> 00:19:24,513 You've always said you feel abortion is an easy solution. 293 00:19:25,153 --> 00:19:26,808 But Marciano is accusing you 294 00:19:26,833 --> 00:19:29,246 of inciting people to commit crimes. 295 00:19:30,113 --> 00:19:33,273 Clarify your position. I'll set up a press conference. 296 00:19:33,353 --> 00:19:34,393 No. 297 00:19:35,113 --> 00:19:37,233 We can't appear divided. 298 00:19:38,193 --> 00:19:39,833 What I'm wondering is 299 00:19:39,913 --> 00:19:42,553 how Marciano managed to be the first on the spot? 300 00:19:43,073 --> 00:19:44,873 - You think he's behind it? - Could be. 301 00:19:45,673 --> 00:19:47,353 He's certainly capable of it. 302 00:19:47,633 --> 00:19:49,313 If so, he won't stop there. 303 00:19:49,393 --> 00:19:52,353 Next time, it'll be far worse than a few broken chairs. 304 00:19:58,393 --> 00:20:01,673 I told the DA about my suspicions on Bassem's death. 305 00:20:01,753 --> 00:20:03,153 She opened an investigation. 306 00:20:04,193 --> 00:20:06,313 - So? - I'm afraid to chase it up. 307 00:20:07,553 --> 00:20:10,673 I don't know who's involved in this mess. 308 00:20:13,273 --> 00:20:15,513 You think there's a plot against Julia? 309 00:20:17,793 --> 00:20:18,793 All clear, Fred? 310 00:20:19,793 --> 00:20:21,593 Yes, no one's following us. 311 00:20:35,353 --> 00:20:37,233 - A car's coming. - Julia! 312 00:21:07,033 --> 00:21:10,233 I have flashbacks... But nothing clear. 313 00:21:10,873 --> 00:21:15,313 Sometimes I see Tony's head disappear in a pool of blood. 314 00:21:16,273 --> 00:21:18,313 You mentioned three men. 315 00:21:18,993 --> 00:21:22,033 Yes, but... I'm not sure anymore. 316 00:21:22,206 --> 00:21:24,060 It's like waking up after a dream. 317 00:21:24,085 --> 00:21:26,057 You try to remember, but you can't. 318 00:21:26,953 --> 00:21:28,913 But I will! I will remember. 319 00:21:29,433 --> 00:21:31,313 Let's send her to the US or Canada. 320 00:21:31,393 --> 00:21:33,033 It's too dangerous for her here. 321 00:21:33,113 --> 00:21:34,433 You tell her. 322 00:21:34,793 --> 00:21:35,993 I did. She won't listen. 323 00:21:36,473 --> 00:21:38,153 People tried to kill her! 324 00:21:41,833 --> 00:21:42,913 I'm safe here. 325 00:21:42,993 --> 00:21:43,993 OK? 326 00:21:44,913 --> 00:21:47,233 I won't run. They killed Bassem and Tony. 327 00:21:47,313 --> 00:21:48,313 I have to remember! 328 00:21:51,273 --> 00:21:52,553 You understand? 329 00:21:57,473 --> 00:21:59,713 Can you bring my things from the apartment? 330 00:21:59,793 --> 00:22:01,193 Yes, of course. 331 00:22:02,553 --> 00:22:04,233 I'll stay with you here. 332 00:22:34,553 --> 00:22:37,513 I feel safer. They come by every evening. 333 00:22:37,593 --> 00:22:40,073 No chance of being robbed by some Arab asshole. 334 00:22:40,513 --> 00:22:43,153 Mayor Coste sure has cleaned up the city! 335 00:22:43,233 --> 00:22:44,353 You're right. 336 00:22:44,433 --> 00:22:46,473 We finally feel at home again. 337 00:22:46,553 --> 00:22:48,673 Foreigners better behave, or they're out! 338 00:22:48,753 --> 00:22:49,793 Scram! 339 00:22:51,473 --> 00:22:53,393 Excuse me. What's your name again? 340 00:22:54,273 --> 00:22:56,193 Goletto. Paul Goletto. 341 00:22:56,353 --> 00:22:57,353 Not very French. 342 00:22:58,113 --> 00:22:59,753 My grandfather was Italian. 343 00:23:00,113 --> 00:23:01,353 So, he was a foreigner. 344 00:23:01,633 --> 00:23:04,033 Did he come here to steal jobs from the French? 345 00:23:04,113 --> 00:23:07,153 - It's not the same. - It's exactly the same. 346 00:23:07,953 --> 00:23:10,553 Your grandfather was probably called a "wop". 347 00:23:10,633 --> 00:23:13,353 - Have you forgotten? - Leave me alone! 348 00:23:13,433 --> 00:23:16,073 Marseille's strength is its cultural mix! 349 00:23:16,153 --> 00:23:19,233 Its identity is unique thanks to its immigrants. 350 00:23:19,313 --> 00:23:21,233 Piss off with your moralizing! 351 00:23:21,873 --> 00:23:22,953 Let's face it. 352 00:23:23,033 --> 00:23:25,753 They kicked you of City Hall because you're a wimp! 353 00:23:26,913 --> 00:23:29,353 Whatever, Paul. Forget about it. 354 00:23:29,433 --> 00:23:32,473 Asshole! And I don't take lessons from a bastard! 355 00:23:35,513 --> 00:23:37,513 Why are you talking to me like that? 356 00:23:37,593 --> 00:23:38,993 I'm being polite... 357 00:24:14,433 --> 00:24:15,433 Hey! 358 00:24:29,393 --> 00:24:31,153 I lost him. 359 00:24:39,753 --> 00:24:41,953 NO ONE SCARES US 360 00:24:42,113 --> 00:24:44,633 You can't go alone. I'll come with you. 361 00:24:44,713 --> 00:24:46,593 Thanks, but I'll be fine. 362 00:25:07,033 --> 00:25:09,233 - Why are you here? - I wanted to see you. 363 00:25:09,313 --> 00:25:10,553 I don't want to see you. 364 00:25:10,633 --> 00:25:12,793 Can we speak in private? It's important. 365 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 We're good. 366 00:25:15,313 --> 00:25:17,273 It's about the game against Nice. 367 00:25:17,553 --> 00:25:20,273 You want us to keep a low profile? Is that it? 368 00:25:20,353 --> 00:25:21,833 That's not our plan. 369 00:25:22,273 --> 00:25:24,113 The violence has already begun. 370 00:25:24,193 --> 00:25:26,393 Fights, assaults, vandalism... 371 00:25:26,473 --> 00:25:27,473 Whose fault is that? 372 00:25:28,513 --> 00:25:30,553 Trouble at the game may set things off. 373 00:25:30,633 --> 00:25:32,433 So, keep your skinheads in check. 374 00:25:32,913 --> 00:25:34,713 I'm the mayor, not a warlord. 375 00:25:34,833 --> 00:25:36,789 Enough of your rebellious teenager act. 376 00:25:36,845 --> 00:25:38,673 - Fuck you! - You too! 377 00:25:39,153 --> 00:25:41,033 But I'm not here to trade insults. 378 00:25:41,433 --> 00:25:44,433 I'm scared people will get hurt. Or worse. 379 00:25:45,753 --> 00:25:48,473 If things get out of hand, we'll both pay the price. 380 00:25:49,353 --> 00:25:50,993 While we mourn the victims. 381 00:26:44,153 --> 00:26:45,513 It was an accident. 382 00:26:46,353 --> 00:26:47,593 I'm not ready for this. 383 00:26:47,913 --> 00:26:52,033 And there's my job. I'm supposed to be on call 24/7. 384 00:26:52,553 --> 00:26:54,593 I can't imagine taking care of a... 385 00:26:55,353 --> 00:26:57,153 You see, I can't even say it. 386 00:26:59,673 --> 00:27:02,593 You were eight years old when you first walked in here. 387 00:27:03,153 --> 00:27:05,153 You were angry at the whole world. 388 00:27:05,833 --> 00:27:10,073 Especially at the man who'd abandoned you and your mother. 389 00:27:11,273 --> 00:27:14,273 You wanted to find him and demand an explanation. 390 00:27:15,193 --> 00:27:17,913 If I had, maybe I wouldn't have these doubts. 391 00:27:17,993 --> 00:27:19,593 Maybe. We'll never know. 392 00:27:20,113 --> 00:27:23,313 I was so mad at my mother for falling in love with my father. 393 00:27:24,033 --> 00:27:25,553 But I'm no better than her. 394 00:27:26,433 --> 00:27:27,633 What should I do? 395 00:27:28,953 --> 00:27:30,833 Deep inside, you know. 396 00:27:31,473 --> 00:27:33,433 There's something you're not telling me. 397 00:27:33,953 --> 00:27:35,953 This child has a father. 398 00:27:39,513 --> 00:27:41,273 The father doesn't know, does he? 399 00:27:43,193 --> 00:27:45,113 You plan to keep it from him? 400 00:27:59,353 --> 00:28:01,593 Hi there! What are you doing here? 401 00:28:01,953 --> 00:28:04,713 - You're not in the VIP lounge? - Marseille-Venice. 402 00:28:04,793 --> 00:28:06,793 Coffee tomorrow on the Grand Canal. 403 00:28:07,473 --> 00:28:09,913 - You did it! - A promise is a promise. 404 00:28:10,313 --> 00:28:12,353 I can't get enough of you... 405 00:28:12,593 --> 00:28:13,913 That's the idea! 406 00:28:15,953 --> 00:28:17,393 I have a game to win. 407 00:28:17,673 --> 00:28:18,713 Go ahead. 408 00:28:19,393 --> 00:28:21,593 - Go get them! - Woohoo! 409 00:28:35,993 --> 00:28:37,033 PRESS 410 00:28:37,113 --> 00:28:38,113 Robert. 411 00:28:40,889 --> 00:28:41,889 You're hurt? 412 00:28:41,913 --> 00:28:44,273 This? It's nothing. 413 00:28:44,353 --> 00:28:45,953 Never felt better. 414 00:28:47,233 --> 00:28:49,673 I've never watched a game from the field. 415 00:28:50,753 --> 00:28:52,113 What an amazing view. 416 00:28:54,153 --> 00:28:55,153 Take this. 417 00:28:55,353 --> 00:28:57,833 It's much more important than a mayor's sash. 418 00:29:01,193 --> 00:29:02,193 Thanks. 419 00:29:02,473 --> 00:29:03,473 Sure. 420 00:29:03,953 --> 00:29:05,393 All together! 421 00:29:05,473 --> 00:29:06,953 All together! 422 00:29:07,033 --> 00:29:08,873 Louder! All together! 423 00:29:08,953 --> 00:29:10,513 All together! 424 00:29:10,833 --> 00:29:11,993 United to win! 425 00:29:12,073 --> 00:29:14,033 United to win! 426 00:29:15,113 --> 00:29:16,473 - Good evening. - Madam. 427 00:29:19,353 --> 00:29:20,353 Madam Mayor. 428 00:29:22,033 --> 00:29:23,233 Good evening. 429 00:29:27,153 --> 00:29:28,993 You see the page he bought? 430 00:29:32,753 --> 00:29:34,393 Taro is poison. 431 00:29:35,273 --> 00:29:36,633 I told you a thousand times. 432 00:29:36,713 --> 00:29:39,393 I know he's got something up his sleeve tonight. 433 00:29:39,753 --> 00:29:41,313 What's up yours? 434 00:29:42,873 --> 00:29:44,433 Let's go, Marseille! 435 00:29:44,513 --> 00:29:46,193 Let's go, Marseille! 436 00:29:46,753 --> 00:29:47,753 All together! 437 00:29:48,353 --> 00:29:49,953 All together! 438 00:29:50,033 --> 00:29:52,553 - All together! - All together! 439 00:30:31,833 --> 00:30:35,393 Taro! Taro! Taro! 440 00:30:48,393 --> 00:30:51,433 UNITED, WE ARE INVINCIBLE! 441 00:31:16,673 --> 00:31:18,353 Let's go! 442 00:31:32,753 --> 00:31:33,993 We're on. Be ready. 443 00:31:45,713 --> 00:31:51,553 Who's not jumping isn't from Marseille! 444 00:32:06,273 --> 00:32:08,473 MARSEILLE 2 NICE 0 85TH MINUTE 445 00:32:24,113 --> 00:32:25,673 We'll nail them on the way out. 446 00:32:25,753 --> 00:32:28,073 I want total chaos. No mercy. 447 00:32:28,153 --> 00:32:29,153 Let's go. 448 00:33:12,713 --> 00:33:14,673 FINAL SCORE MARSEILLE 2 NICE 0 449 00:33:15,993 --> 00:33:19,033 - Great offense. - Two-zero! 450 00:33:19,113 --> 00:33:21,713 - You called it. I did too. - Exactly. 451 00:33:21,793 --> 00:33:23,273 We bet on the right horse! 452 00:33:24,033 --> 00:33:25,473 Cheers! 453 00:33:27,073 --> 00:33:29,673 - What a win! - For all of us. 454 00:33:30,433 --> 00:33:32,353 Thank Rubi for the warm-up. 455 00:33:32,913 --> 00:33:35,753 - I was about to. - Have a great trip. 456 00:33:36,073 --> 00:33:38,633 Rest up. The battle isn't over yet. 457 00:33:39,153 --> 00:33:41,233 - Have a nice evening. - Thanks, you too. 458 00:33:51,553 --> 00:33:53,553 - It's heating up back there. - Is it bad? 459 00:33:53,633 --> 00:33:56,513 - Hooligans fighting. - It looks like it's out of control. 460 00:33:56,593 --> 00:33:57,673 I don't know. 461 00:34:02,546 --> 00:34:04,351 Hi, it's Rubi. 462 00:34:04,376 --> 00:34:05,930 Leave a message after the beep. 463 00:34:06,033 --> 00:34:08,833 It's me. Please call me back. 464 00:34:12,593 --> 00:34:14,073 Get back here! 465 00:34:45,873 --> 00:34:46,913 Rubi! 466 00:35:24,293 --> 00:35:28,293 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 467 00:35:29,033 --> 00:35:31,273 Subtitle translation by Louise Layman 33292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.