All language subtitles for Man braucht kein Geld (Carl Boese, 1932)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,269 NO HACE FALTA DINERO 2 00:00:13,857 --> 00:00:17,939 Banco Industrial de Groditzkirchen 3 00:00:17,940 --> 00:00:20,807 Constr. Anno domini 1867 4 00:00:44,240 --> 00:00:45,505 Por negociaciones con el gobierno, 5 00:00:45,506 --> 00:00:48,497 cerrado hasta nuevo aviso. Pronta reapertura. 6 00:00:48,498 --> 00:00:51,336 LA DIRECCI�N Y EL CONSEJO DE ADMINISTRACI�N 7 00:00:51,936 --> 00:00:53,218 DIVISAS - VALUTE 8 00:00:53,618 --> 00:00:55,001 CERRADO 9 00:00:58,601 --> 00:00:59,947 INGRESOS CERRADO 10 00:01:00,547 --> 00:01:03,570 Se ruega no insistir 11 00:01:03,770 --> 00:01:05,295 PAGOS CERRADO 12 00:01:06,495 --> 00:01:09,591 LIBRETAS DE AHORRO CERRADO 13 00:01:10,191 --> 00:01:13,115 BANCO INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN 14 00:01:24,546 --> 00:01:25,578 �S�...? 15 00:01:26,318 --> 00:01:27,715 �Sr. Director General! 16 00:01:28,150 --> 00:01:29,788 S�, un momento. 17 00:01:30,023 --> 00:01:33,308 �El sr. Director General puede confiar absolutamente en m�! 18 00:01:34,143 --> 00:01:35,967 Soy muy precavido... 19 00:01:49,969 --> 00:01:51,360 COLOCA TU DINERO EN EL BANCO INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN 20 00:01:51,361 --> 00:01:52,361 �Nosotros vigilamos! 21 00:01:52,595 --> 00:01:58,424 Si quieres dormir tranquilo, 22 00:01:59,997 --> 00:02:02,626 COLOCA TU DINERO EN EL BANCO INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN 23 00:02:02,627 --> 00:02:03,627 �Nosotros vigilamos! 24 00:02:03,826 --> 00:02:05,783 CAJA II 25 00:02:29,425 --> 00:02:34,294 Si el sr. Fiscal, un funcionario totalmente ajeno a la vida civil... 26 00:02:34,901 --> 00:02:37,430 ...formula en contra m�a un cargo semejante... 27 00:02:38,144 --> 00:02:39,383 ...les pregunto entonces... 28 00:02:39,835 --> 00:02:41,408 ...respetables se�ores del jurado, 29 00:02:42,045 --> 00:02:44,160 ...que conocen por propia experiencia 30 00:02:44,161 --> 00:02:46,903 Las miserias econ�micas de nuestro tiempo... 31 00:02:47,633 --> 00:02:52,146 �Hubieran actuado Uds. En mi lugar de otra manera? 32 00:02:52,399 --> 00:02:53,432 �Seguro! 33 00:02:54,201 --> 00:02:56,582 Por lo dem�s, admito... 34 00:02:56,617 --> 00:02:59,686 ...que los respetables miembros de nuestro consejo de administraci�n... 35 00:03:00,270 --> 00:03:03,609 ...en su m�s noble deber, supervisar... 36 00:03:03,644 --> 00:03:06,325 ...habr�n hecho uso de �l en raras ocasiones... 37 00:03:06,560 --> 00:03:09,245 ...y Ud., mi m�s respetable Presidente del Tribunal... 38 00:03:11,690 --> 00:03:12,700 �Venga Ud. aqu�! 39 00:03:14,520 --> 00:03:16,563 Algo que exponerle, sr. Director... 40 00:03:16,763 --> 00:03:18,615 �Tiene Ud. que dec�rselo a su defensor! 41 00:03:18,616 --> 00:03:20,662 Se suele decir que, cuanto m�s tiempo est� hablando el defensor, 42 00:03:21,061 --> 00:03:22,859 M�s tiempo se va a pasar el acusado en la c�rcel. 43 00:03:23,692 --> 00:03:25,023 �Quiere Ud. firmar el correo? 44 00:03:34,206 --> 00:03:36,120 BANCO INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN 45 00:03:36,121 --> 00:03:39,079 Sr. Joseph Schulze, presidente de la Caja de Ahorros 46 00:03:39,080 --> 00:03:41,239 Muy se�or m�o, ayer, d�a 13, a las 17 h, 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,348 Fue visto Ud. a la entrada de nuestro banco, leyendo la publicaci�n expuesta, 48 00:03:45,349 --> 00:03:48,024 Poco despu�s emiti� Ud. una estruendosa carcajada. 49 00:03:48,025 --> 00:03:50,739 Queremos advertirle, por medio de la presente, de que, 50 00:03:50,740 --> 00:03:54,810 En caso de que se repitiera, dar�amos instrucciones a nuestro asesor jur�dico 51 00:03:54,811 --> 00:03:57,567 Para proceder contra Ud. por da�ar nuestra fiabilidad. 52 00:03:57,568 --> 00:03:58,568 Muy atentamente, 53 00:04:04,959 --> 00:04:06,278 �Ha llamado ya Ud. a los Brandt? 54 00:04:06,313 --> 00:04:08,035 - Tres veces ya. - Vuelva Ud. a llamar. 55 00:04:08,070 --> 00:04:09,902 �No ser� muy desagradable para esa gente? 56 00:04:09,937 --> 00:04:12,287 �Les result� desagradable arruinarme? 57 00:04:12,322 --> 00:04:15,208 Esa gente tambi�n ha perdido su dinero en los pozos de petr�leo. 58 00:04:16,664 --> 00:04:18,392 Si pierden su dinero... 59 00:04:18,427 --> 00:04:21,786 La gente que invierte su dinero en empresas in�tiles... 60 00:04:21,821 --> 00:04:23,556 �... Que pierdan su dinero! 61 00:04:23,591 --> 00:04:25,033 �Ud. tambi�n meti� su dinero ah�! 62 00:04:25,068 --> 00:04:27,997 �Yo? Pero eso es otra cosa... 63 00:04:28,032 --> 00:04:29,879 �... Yo quer�a ganar! 64 00:04:33,831 --> 00:04:35,440 �Otra vez el Banco Industrial! 65 00:04:35,475 --> 00:04:37,049 �S�lo un cuartito de hora! 66 00:04:38,941 --> 00:04:40,002 �S�, diga? 67 00:04:40,559 --> 00:04:43,551 S�, pero ya es la cuarta vez que llama Ud. esta ma�ana... 68 00:04:43,586 --> 00:04:46,086 �Sabe Ud.? Mi marido... �Hermann! 69 00:04:46,121 --> 00:04:48,224 �Cu�ntas veces han llamado ya hoy? 70 00:04:51,117 --> 00:04:53,817 �Lo ve? Mi marido dice tambi�n que cuatro veces... 71 00:04:54,406 --> 00:04:55,609 Entonces, haga el favor. 72 00:04:55,644 --> 00:05:00,522 No, ya se lo he dicho. En cuanto llegue un telegrama del t�o... 73 00:05:01,152 --> 00:05:02,471 ...le avisaremos. 74 00:05:06,675 --> 00:05:08,940 Dentro de 10 minutos vuelva a llamar a los Brandt. 75 00:05:08,975 --> 00:05:10,782 �No tiene ning�n sentido, sr. Director general! 76 00:05:10,817 --> 00:05:13,195 En cualquier momento puede llegar un cable de Chicago... 77 00:05:14,391 --> 00:05:17,387 �Los cables de Am�rica tienen una caracter�stica muy peculiar! 78 00:05:18,297 --> 00:05:21,563 S�. S�lo llegan los cables que se han enviado de verdad. 79 00:05:21,596 --> 00:05:23,657 �Vaya! Ud. no cree en ese cable, �no? 80 00:05:24,144 --> 00:05:25,378 En el cable s�... 81 00:05:25,393 --> 00:05:26,393 �Entonces! 82 00:05:26,394 --> 00:05:27,971 �Pero no en t�os ricos! 83 00:05:28,514 --> 00:05:30,190 Ya te he dicho, que no se pueden hacer negocios 84 00:05:30,191 --> 00:05:31,377 con un banco que est� arruinado. 85 00:05:31,834 --> 00:05:34,703 �Pero Hedwig, si somos nosotros los que le debemos dinero al banco! 86 00:05:34,738 --> 00:05:37,718 �Parece que las deudas fueran una verg�enza! 87 00:05:38,645 --> 00:05:42,254 �Las deudas son lo �nico que mantiene a la humanidad unida hoy en d�a! 88 00:05:42,289 --> 00:05:44,086 �Pero hay que pagarlas! 89 00:05:44,121 --> 00:05:45,584 �Entonces dejar�an de ser deudas! 90 00:05:46,464 --> 00:05:48,932 �Yo soy un viejo comerciante honrado! 91 00:05:51,126 --> 00:05:52,636 �Mientras sea Ud. mi empleado... 92 00:05:52,671 --> 00:05:54,102 ...tiene Ud. que creer en el t�o! 93 00:05:54,613 --> 00:05:56,322 El t�o rico es nuestro �ltimo recurso, �entendido? 94 00:05:56,357 --> 00:05:58,875 Est� bien, lo creo, pero s�lo de servicio, en privado, no. 95 00:05:58,876 --> 00:05:59,971 �Por qu�? 96 00:05:59,972 --> 00:06:02,264 �Por qu�? Los t�os ricos s�lo salen en las comedias. 97 00:06:02,399 --> 00:06:04,375 �Pero nuestra ruina es una tragedia! 98 00:06:04,410 --> 00:06:08,018 A ver cu�ndo vas a dejar esa superstici�n de que eres comerciante. 99 00:06:08,053 --> 00:06:11,081 Para m�, hoy en d�a no hay m�s comerciante que el que se adapta. 100 00:06:11,362 --> 00:06:12,681 �Pero si es lo que he hecho! 101 00:06:12,716 --> 00:06:16,933 S�, mi �ltimo dinero lo met� en las perforaciones de petr�leo... 102 00:06:16,934 --> 00:06:18,864 �Lo que t� me aconsejaste! 103 00:06:18,865 --> 00:06:20,093 �S�, y estaba bien! 104 00:06:20,171 --> 00:06:22,448 �Pero eso fue una locura! 105 00:06:22,483 --> 00:06:25,558 �Los terrenos no dieron petr�leo y nos fuimos a pique! 106 00:06:25,593 --> 00:06:27,603 �Vaya... el comerciante! 107 00:06:28,370 --> 00:06:31,187 �Querida ni�a, si yo no fuera el comerciante de la familia, 108 00:06:31,188 --> 00:06:32,455 andar�amos todos desnudos! 109 00:06:40,030 --> 00:06:41,725 �Ha vivido Ud. mucho tiempo en Chicago? 110 00:06:42,560 --> 00:06:43,646 �C�mo? 111 00:06:43,681 --> 00:06:45,636 �Que si ha vivido mucho tiempo en Chicago! 112 00:06:45,637 --> 00:06:47,375 S�, s�. �Treinta a�os! 113 00:06:48,872 --> 00:06:51,687 �Es verdad que hay en Chicago tantos delincuentes? 114 00:06:51,992 --> 00:06:52,991 No lo s�... 115 00:06:52,992 --> 00:06:55,351 No me ocupo de pol�tica. 116 00:06:55,945 --> 00:06:59,517 No hablaba de pol�tica. �Le hablo de delincuentes! 117 00:07:00,858 --> 00:07:02,604 No s� a qu� se refiere... 118 00:07:03,664 --> 00:07:05,905 A qu� me refiero... Enti�ndame... 119 00:07:05,940 --> 00:07:10,818 He le�do en el peri�dico que hay bandas que se disparan con rev�lveres. 120 00:07:10,853 --> 00:07:12,498 �Una banda contra otra! 121 00:07:13,289 --> 00:07:15,578 S�... veo que s� habla Ud. de pol�tica. 122 00:07:15,613 --> 00:07:19,070 �No podemos recibir a un millonario americano 123 00:07:19,071 --> 00:07:21,550 sin tener un c�ntimo en la casa! 124 00:07:21,585 --> 00:07:24,837 �No podr�a Ud. al menos prestarnos 500 marcos? 125 00:07:26,177 --> 00:07:27,222 Bueno... 126 00:07:27,766 --> 00:07:31,332 �Es en nuestro inter�s por las dos partes! 127 00:07:31,957 --> 00:07:33,142 �A qu� hora llega el tren? 128 00:07:33,813 --> 00:07:36,831 Esta tarde, a las diecis�is treinta. 129 00:07:36,866 --> 00:07:37,868 �Diantre! 130 00:07:40,057 --> 00:07:42,054 �Bueno, ya har� algo! 131 00:07:47,539 --> 00:07:49,052 �Ponga atenci�n, Schmidt! 132 00:07:49,936 --> 00:07:52,958 El banco necesita en este momento 500 marcos. 133 00:07:53,890 --> 00:07:55,817 �Cree que podr� conseguirlos? 134 00:07:55,852 --> 00:07:57,943 Bueno, depende de qu� banco se trate. 135 00:07:57,978 --> 00:07:59,129 Nuestro banco. 136 00:08:01,144 --> 00:08:02,220 �A d�nde va Ud.? 137 00:08:02,255 --> 00:08:03,998 No tengo tiempo para ni�er�as. 138 00:08:04,033 --> 00:08:05,257 Vuelva inmediatamente aqu�, �s�! 139 00:08:06,681 --> 00:08:08,855 �D�nde conseguiremos esta tarde... 140 00:08:10,271 --> 00:08:12,260 ...500 marcos? 141 00:08:13,055 --> 00:08:13,976 Por nuestra caja fuerte 142 00:08:13,977 --> 00:08:16,125 podemos conseguir 2.000 marcos en cualquier momento. 143 00:08:16,645 --> 00:08:18,261 Schmidt, eso es una idea genial de su parte. 144 00:08:19,800 --> 00:08:22,734 Pero el desmontaje y el transporte costar�n 3.000. 145 00:08:22,769 --> 00:08:24,286 �Haga el favor de dejarme en paz! 146 00:08:27,178 --> 00:08:30,598 �Schmidt, esc�cheme, sea Ud. razonable! 147 00:08:32,282 --> 00:08:34,597 Necesito 500 marcos esta tarde, �lo ha entendido? 148 00:08:34,632 --> 00:08:36,577 �Tengo que darle a la familia Brandt 500 marcos! 149 00:08:36,643 --> 00:08:40,189 Si el t�o de Am�rica... ... si no lo reciben bien... 150 00:08:40,224 --> 00:08:43,333 El t�o, Schmidt, es nuestra nuestra mayor... �enti�ndalo de una vez! 151 00:08:45,310 --> 00:08:47,425 �No sabe Ud. qui�n... 500 marcos? 152 00:08:48,995 --> 00:08:51,488 S�... s�, sabr�a de alguien... 153 00:08:51,489 --> 00:08:53,096 - �Qui�n? - Yo. 154 00:08:54,179 --> 00:08:56,572 Se ha vuelto Ud. megalom�nico, �no? 155 00:09:04,289 --> 00:09:07,436 Entonces, por favor, tome Ud. asiento, estimado sr. Schmidt. 156 00:09:10,388 --> 00:09:13,636 Ud. quiere dejarnos el dinero, sr. Schmidt, �no es verdad? 157 00:09:13,671 --> 00:09:15,514 - S�. - �Tiene Ud. confianza? 158 00:09:15,549 --> 00:09:17,146 No, �valor! 159 00:09:18,181 --> 00:09:19,234 �Por qu�? 160 00:09:20,521 --> 00:09:23,398 Hago lo mismo que otros inversores hacen en otros bancos. 161 00:09:23,433 --> 00:09:26,390 Creen que tienen confianza y no saben que es valor. 162 00:09:28,496 --> 00:09:29,578 �Fant�stico! 163 00:09:34,480 --> 00:09:35,517 S�... 164 00:09:41,181 --> 00:09:42,359 Aqu� est� el recibo... 165 00:09:44,241 --> 00:09:45,250 �No necesito recibo! 166 00:09:47,296 --> 00:09:48,296 Ah... 167 00:09:49,108 --> 00:09:50,154 Venga, lev�ntese. 168 00:09:52,575 --> 00:09:53,890 Bien, sr. Schmidt... 169 00:09:55,293 --> 00:09:57,426 Le conf�o a Ud. ahora... 170 00:09:59,558 --> 00:10:03,038 1, 2, 3, 4, 171 00:10:03,487 --> 00:10:04,588 ...500 marcos. 172 00:10:05,592 --> 00:10:07,986 Lleve Ud. este dinero a la familia Brandt... 173 00:10:08,021 --> 00:10:09,689 y cuide Ud. mi dinero. 174 00:10:09,724 --> 00:10:11,684 �D�nde est� mi abrigo nuevo? 175 00:10:13,727 --> 00:10:14,877 �Tu abrigo nuevo? 176 00:10:14,878 --> 00:10:15,878 - S�. - S�. 177 00:10:15,879 --> 00:10:17,663 �No te acuerdas que tuvimos invitados? 178 00:10:17,742 --> 00:10:18,783 S�. 179 00:10:19,280 --> 00:10:20,641 �Te acuerdas de lo que comimos? 180 00:10:21,323 --> 00:10:22,595 �S�, pavo! 181 00:10:22,630 --> 00:10:24,586 - �Te gust�? - S�. 182 00:10:24,621 --> 00:10:26,086 Eso era tu abrigo nuevo. 183 00:10:27,123 --> 00:10:29,073 - �Lo vendiste? - No, empe�ado. 184 00:10:29,108 --> 00:10:31,545 Pero si a�n no estaba pagado... 185 00:10:31,580 --> 00:10:32,904 �Y qu�? 186 00:10:32,939 --> 00:10:34,580 �Hermann, ad�ptate! 187 00:10:34,615 --> 00:10:37,350 Te ruego, como viejo y honrado comerciante... 188 00:10:37,385 --> 00:10:38,664 Yo nunca aceptar�... 189 00:10:38,699 --> 00:10:41,858 �Acaba de una vez con lo del viejo y honrado comerciante! 190 00:10:41,893 --> 00:10:44,110 No me quedan m�s que 50 pfennige en el portamonedas, 191 00:10:44,111 --> 00:10:46,410 �c�mo voy a preparar la comida de ma�ana para el t�o? 192 00:10:46,445 --> 00:10:47,790 Afuera hay un se�or... 193 00:10:48,456 --> 00:10:49,801 �Y c�mo se llama el se�or? 194 00:10:51,536 --> 00:10:52,537 �Schmidt! 195 00:10:53,370 --> 00:10:54,616 �Qu�... desea? 196 00:10:54,651 --> 00:10:56,004 Schmidt, del Banco Industrial. 197 00:10:56,039 --> 00:10:57,258 El sr. Director Binder me ha enviado aqu�. 198 00:10:57,293 --> 00:10:59,601 - Ah, �no traer�...? - S�, tambi�n traigo el dinero. 199 00:10:59,636 --> 00:11:02,227 �Ah, esto es fant�stico! 200 00:11:04,464 --> 00:11:06,092 �D�game, pero qu� aspecto tiene Ud.! 201 00:11:06,127 --> 00:11:08,066 �No quiere ir a cambiarse? 202 00:11:08,101 --> 00:11:09,769 Delantal blanco, cofia... 203 00:11:09,804 --> 00:11:10,907 �Qu� se ha cre�do Ud.? 204 00:11:10,942 --> 00:11:12,463 �As� no se recibe a un millonario! 205 00:11:13,594 --> 00:11:15,660 - Pero... - Calle, no quiero o�r una palabra. 206 00:11:15,695 --> 00:11:17,090 �C�mbiese! 207 00:11:17,670 --> 00:11:20,774 �Y qui�n se ha cre�do Ud. que es, sr. Schmidt? 208 00:11:20,809 --> 00:11:22,692 Un momento, se�ora. �Dese la vuelta! 209 00:11:23,201 --> 00:11:24,392 �Dese la vuelta! 210 00:11:25,373 --> 00:11:27,220 S�, est� bien. Puede quedarse as�. 211 00:11:27,255 --> 00:11:28,046 �Se�ora, dese la vuelta! 212 00:11:28,160 --> 00:11:29,662 - �Sr. Schmidt! - Haga el favor... 213 00:11:29,697 --> 00:11:31,943 Bueno, vista, puede quedarse as�. 214 00:11:31,978 --> 00:11:33,855 �Ah, la hija! 215 00:11:36,770 --> 00:11:37,827 �Permite? 216 00:11:37,862 --> 00:11:39,321 Schmidt, del Banco Industrial. 217 00:11:41,425 --> 00:11:43,378 Perdone, �c�mo se le ha ocurrido? 218 00:11:43,413 --> 00:11:44,654 No son para Ud. Son para su t�o. 219 00:11:44,905 --> 00:11:47,034 - Tiene que d�rselas en la estaci�n. - �Vaya! 220 00:11:47,489 --> 00:11:48,490 �Gracias! 221 00:11:48,525 --> 00:11:51,041 No, un momento, se�orita. Tiene Ud. que arreglarse. 222 00:11:51,042 --> 00:11:51,930 �C�mo dice? 223 00:11:51,965 --> 00:11:55,185 Como Ud. va vestida, se recibe a un t�o de Leipzig... 224 00:11:55,220 --> 00:11:56,803 �pero no a un t�o de Chicago! 225 00:11:56,838 --> 00:11:58,979 �Un puritano de estrictas costumbres! 226 00:11:59,014 --> 00:12:00,204 �Se�orita...! 227 00:12:00,607 --> 00:12:02,237 - �Pretenden obtener as� el dinero? - Es... 228 00:12:05,361 --> 00:12:06,737 Deja... 229 00:12:06,772 --> 00:12:08,700 �El se�or tiene toda la raz�n! 230 00:12:10,400 --> 00:12:11,459 Ven, hija m�a. 231 00:12:11,494 --> 00:12:14,581 �As� no se va a la estaci�n a recibir a un t�o! 232 00:12:19,748 --> 00:12:21,642 Aqu� est� el vino y all� las galletas. 233 00:12:21,677 --> 00:12:23,096 Aqu� hay chicle. 234 00:12:23,462 --> 00:12:25,194 - �Saben lo que es? - No. 235 00:12:25,229 --> 00:12:26,064 Tienen que saberlo. 236 00:12:26,099 --> 00:12:28,685 Un trozo para Ud... un trozo para Ud... 237 00:12:28,720 --> 00:12:30,792 Y un trozo m�s para su se�orita hija. 238 00:12:30,827 --> 00:12:32,528 Tienen que aprender, les ense�ar� c�mo se hace. 239 00:12:33,639 --> 00:12:35,616 �El t�o tiene que sentirse aqu� como en casa! 240 00:12:40,692 --> 00:12:43,258 �Ah, s�lo para masticar! 241 00:12:43,293 --> 00:12:47,080 �Refrescante y digestivo! 242 00:12:47,572 --> 00:12:49,346 Esto es algo para ti, Hermann 243 00:12:49,381 --> 00:12:50,818 �D�nde est� el retrato? 244 00:12:50,853 --> 00:12:52,396 �Qu� retrato? 245 00:12:52,431 --> 00:12:53,793 �El retrato del t�o! 246 00:12:53,828 --> 00:12:56,400 No tenemos ning�n retrato del t�o. 247 00:12:56,435 --> 00:12:58,840 �Y as� pretenden conseguir dinero? 248 00:13:01,029 --> 00:13:02,058 �Qui�n es �se de ah�? 249 00:13:02,093 --> 00:13:04,730 �Guillermo Tell! 250 00:13:04,765 --> 00:13:06,023 �No ser� pariente de Uds.? 251 00:13:06,058 --> 00:13:09,450 �No, Guillermo Tell no es pariente! 252 00:13:09,485 --> 00:13:11,177 Se�ora, eso no es motivo de risa. 253 00:13:11,212 --> 00:13:13,702 Es incluso muy triste que reserven tanto espacio 254 00:13:13,703 --> 00:13:15,582 en su casa para un completo extra�o. 255 00:13:15,617 --> 00:13:18,948 Y que para un t�o de Chicago, un millonario, no tengan sitio. 256 00:13:18,983 --> 00:13:21,227 �Tengo que pensar en todo! 257 00:13:21,262 --> 00:13:25,432 En realidad, tiene raz�n. 258 00:13:28,913 --> 00:13:31,012 �Ll�vese a ese Tell de ah�! 259 00:13:34,095 --> 00:13:36,174 P�ngalo fuera. 260 00:13:45,619 --> 00:13:47,660 �Qui�n es �se? 261 00:13:47,695 --> 00:13:49,317 ��ste es el t�o! 262 00:13:50,759 --> 00:13:52,917 ��se es el t�o? 263 00:13:52,952 --> 00:13:56,100 Se�ora, a esa edad, todos los t�os son iguales. 264 00:14:27,034 --> 00:14:28,758 Ya llega el tren... 265 00:14:28,759 --> 00:14:31,181 �Vaya enseguida con el t�o y dele las flores! 266 00:14:31,216 --> 00:14:33,191 Y mastique, mastique, mastique... 267 00:14:39,354 --> 00:14:42,004 Yo llevar� el equipaje afuera a los taxis. 268 00:14:44,324 --> 00:14:47,676 - Es �se. - Reconozco las maletas. 269 00:14:48,791 --> 00:14:50,385 �Son maletas americanas! 270 00:14:50,420 --> 00:14:51,453 �Es �se! 271 00:14:55,660 --> 00:15:00,373 �T�o, estoy tan contento! 272 00:15:00,408 --> 00:15:03,001 Ven aqu�... 273 00:15:03,201 --> 00:15:05,392 Un momento, dejen pasar al anciano. 274 00:15:11,315 --> 00:15:14,471 - �Estimado sr. Hoffmann! - Son muy amables,pero... 275 00:15:14,506 --> 00:15:16,417 �Estoy completamente desconcertado! 276 00:15:16,467 --> 00:15:18,127 �No, no tiene que estar desconcertado, sr. Hoffmann! 277 00:15:18,327 --> 00:15:20,138 �Por qu� me llama siempre Hoffmann? �No me llamo Hoffmann! 278 00:15:20,173 --> 00:15:21,629 �No se llama Ud. Hoffmann? 279 00:15:21,664 --> 00:15:23,524 �Al contrario, me llamo Schr�der! 280 00:15:23,559 --> 00:15:24,579 �Y nos lo dice ahora? 281 00:15:24,614 --> 00:15:25,684 Antes no he tenido ocasi�n... 282 00:15:25,719 --> 00:15:27,066 �Y se deja besar por las se�oras? 283 00:15:27,101 --> 00:15:28,330 - �Eso fue estupendo! - �No me lo pareci�! 284 00:15:28,365 --> 00:15:30,136 �Traiga aqu� las rosas! �Averg��ncese...! 285 00:15:30,171 --> 00:15:32,196 - �Sr. Schr�der...! - �Qu� insolencia! 286 00:15:32,574 --> 00:15:33,531 �D�nde se ha ido? 287 00:15:35,342 --> 00:15:36,365 �No viene nadie m�s? 288 00:15:36,400 --> 00:15:38,092 Hermann... 289 00:15:38,127 --> 00:15:40,825 Por el amor de Dios, creo que no ha venido. 290 00:15:40,860 --> 00:15:42,004 �Cochero! 291 00:15:48,027 --> 00:15:49,081 �Est� libre? 292 00:15:49,116 --> 00:15:50,224 �Estoy ocupado! 293 00:15:50,259 --> 00:15:51,411 �Ocupado...! 294 00:15:53,559 --> 00:15:54,699 Por favor... 295 00:15:56,072 --> 00:15:58,129 Un momento, se�ora �c�mo que por favor? 296 00:15:58,143 --> 00:15:59,183 �Por qu� por favor? 297 00:15:59,218 --> 00:16:02,026 �Tenemos... que irnos a casa! 298 00:16:02,061 --> 00:16:03,462 S�, tenemos, �pero andando! 299 00:16:03,497 --> 00:16:07,939 �Pero por Dios, qu� culpa tenemos de que el t�o no haya venido! 300 00:16:07,940 --> 00:16:08,945 �Hay que ahorrar! 301 00:16:10,425 --> 00:16:12,590 Est� bien, vamos hijo, vamos a pie. 302 00:16:15,045 --> 00:16:16,912 Bueno, s�lo un viaje. 303 00:16:57,679 --> 00:17:00,526 �Es m�s que una ruina, es una canallada! 304 00:17:00,561 --> 00:17:03,916 Cuando ten�amos dinero, no nos preocup�bamos del t�o. 305 00:17:03,951 --> 00:17:06,973 �Ahora, que lo necesitamos, tiene que aparecer de repente! 306 00:17:07,242 --> 00:17:09,028 - �K�the! - �T� no seas tan fresco! 307 00:17:09,063 --> 00:17:11,253 �Tiene toda la raz�n! �Por qu� no le escribieron antes? 308 00:17:11,288 --> 00:17:13,662 �No le he pedido su opini�n, salga enseguida de nuestra casa! 309 00:17:13,697 --> 00:17:15,637 S�, se�ora, me voy. Deme... 310 00:17:22,869 --> 00:17:24,197 �Ya mandar� por el retrato! 311 00:17:24,232 --> 00:17:25,410 �Buenos d�as, hijos! 312 00:17:29,446 --> 00:17:32,043 �A qui�n... busca Ud.? 313 00:17:32,148 --> 00:17:34,258 Me llamo Hoffmann. 314 00:17:35,293 --> 00:17:36,801 Hoff... 315 00:17:37,030 --> 00:17:38,392 �No...! 316 00:17:39,077 --> 00:17:40,901 �T�o! 317 00:17:40,936 --> 00:17:42,732 �El t�... o! 318 00:17:42,767 --> 00:17:45,199 �El t�o! 319 00:17:45,234 --> 00:17:46,178 �Las flores! �Las flores! 320 00:17:46,298 --> 00:17:49,217 �El ti�to! 321 00:17:50,252 --> 00:17:51,894 �Est�s aqu�! 322 00:17:52,094 --> 00:17:54,752 �Hijos, estoy tan emocionado! 323 00:17:54,952 --> 00:17:58,094 - Est�bamos en la estaci�n... - �Estoy encantado! 324 00:17:58,294 --> 00:17:59,704 �No me digan! 325 00:18:09,373 --> 00:18:12,364 �No te vimos en la estaci�n! 326 00:18:12,564 --> 00:18:15,141 �Si�ntese aqu�! 327 00:18:15,341 --> 00:18:17,064 �Tienes hambre? 328 00:18:17,264 --> 00:18:21,684 No, hambre, hambre, �Chicos, 30 a�os en Am�rica! 329 00:18:21,719 --> 00:18:23,958 �T� eres el marido de Hedwig! 330 00:18:24,237 --> 00:18:26,800 �No te hubiera reconocido! 331 00:18:27,000 --> 00:18:28,335 �A �sta, s�! 332 00:18:28,535 --> 00:18:29,654 �A Hedwig! 333 00:18:29,854 --> 00:18:34,121 La conoc� cuando era peque�a. 334 00:18:34,321 --> 00:18:35,562 �Muy peque�a! 335 00:18:35,762 --> 00:18:38,600 Antes de irme a Am�rica. 336 00:18:38,800 --> 00:18:40,277 �Y �sa? 337 00:18:40,477 --> 00:18:43,358 �sa es nuestra hija. K�the. 338 00:18:44,393 --> 00:18:46,047 �K�the! 339 00:18:46,247 --> 00:18:49,147 Una chica guapa. 340 00:18:49,197 --> 00:18:50,985 �Felicidades! 341 00:18:51,185 --> 00:18:52,247 �Buenos d�as! 342 00:18:52,447 --> 00:18:53,562 Buenos d�as. 343 00:18:53,762 --> 00:18:55,219 �Y �ste...? 344 00:18:56,586 --> 00:18:58,122 Schmidt, del Banco Industrial. 345 00:18:58,322 --> 00:18:59,263 Bravo, bravo. 346 00:18:59,463 --> 00:19:01,409 Un Banco siempre es una cosa segura. 347 00:19:01,410 --> 00:19:02,707 �Puede decirse! 348 00:19:06,743 --> 00:19:07,963 �Otro pariente? 349 00:19:09,301 --> 00:19:11,186 �Pariente? No del todo. 350 00:19:11,442 --> 00:19:14,198 Ya veo... 351 00:19:14,398 --> 00:19:15,906 No es pariente, pero... 352 00:19:17,804 --> 00:19:19,293 �... lo ser� pronto! 353 00:19:21,935 --> 00:19:24,077 �No est� descartado del todo, sr. Hoffmann! 354 00:19:26,144 --> 00:19:27,906 �Qu� pasa? �Eh? 355 00:19:30,632 --> 00:19:31,633 �Enfadada? 356 00:19:31,668 --> 00:19:35,358 No, enfadada no, pero estos �ltimos d�as hemos tenido... 357 00:19:35,393 --> 00:19:37,608 �A reconciliarse, que si no se enfada el t�o! 358 00:19:39,216 --> 00:19:41,778 Yo por mi parte, t�o, me reconciliar�a enseguida... 359 00:19:41,813 --> 00:19:43,136 pero K�the siempre es tan rara. 360 00:19:43,171 --> 00:19:45,936 K�the... K�the, dale un beso. 361 00:19:45,971 --> 00:19:47,037 �C�mo? 362 00:19:47,072 --> 00:19:48,509 - Que le des un beso. - �Un beso? 363 00:19:49,985 --> 00:19:52,531 �Dale t� un beso! �Venga, dale t� un beso! 364 00:19:52,532 --> 00:19:55,071 - �Sr. Schmidt! - �Ven! 365 00:19:58,273 --> 00:19:59,610 �Bueno! �Bravo! 366 00:20:00,407 --> 00:20:01,643 Dios m�o, estos chicos... 367 00:20:01,678 --> 00:20:04,559 Primero se pelean y despu�s... 368 00:20:04,594 --> 00:20:06,666 �Ahora est� bien! 369 00:20:06,701 --> 00:20:08,723 - �Sr. Schmidt? - �S�? 370 00:20:08,724 --> 00:20:10,512 - �Al tel�fono! - No moleste ahora. 371 00:20:10,669 --> 00:20:11,714 �El Banco Industrial! 372 00:20:11,749 --> 00:20:13,142 �Oh, el Banco Industrial! Les ruego que me perdonen. 373 00:20:15,388 --> 00:20:16,388 �Perdonen! 374 00:20:16,389 --> 00:20:18,065 A los chicos no hay que empujarlos, �ellos ya saben! 375 00:20:18,265 --> 00:20:20,460 S�, sr. Director General, acaba de llegar. 376 00:20:20,495 --> 00:20:22,189 S�, aqu� va todo muy bien. 377 00:20:22,864 --> 00:20:23,866 - �Sr. Schmidt! - S�, diga... 378 00:20:23,951 --> 00:20:25,039 Un momento, por favor. 379 00:20:25,040 --> 00:20:27,215 - Diga, srta. Brandt. - �Acaba Ud. de besarme! 380 00:20:27,216 --> 00:20:28,565 �S�lo por inter�s comercial! 381 00:20:30,068 --> 00:20:31,714 �Seguiremos hablando despu�s! 382 00:20:32,257 --> 00:20:33,353 �Hablaremos despu�s? 383 00:20:33,354 --> 00:20:34,868 �Despu�s, por qu� no ahora? 384 00:20:35,994 --> 00:20:38,376 �Se ha vuelto loco, c�mo le habla a su Director General? 385 00:20:38,411 --> 00:20:41,645 Bueno, bueno... ahora tenemos aqu� otra... situaci�n. 386 00:20:41,680 --> 00:20:43,993 No es tan sencillo, querido, hay muchas diferencias. 387 00:20:44,028 --> 00:20:45,985 �Parece que a Ud. no le han dado nunca una bofetada! 388 00:20:46,020 --> 00:20:47,804 �Qu� dice, que nunca me han dado una bofetada? 389 00:20:47,839 --> 00:20:49,801 En mi vida ya me han dado algunas bofetadas. 390 00:20:49,836 --> 00:20:50,866 �Por negocios! 391 00:20:50,901 --> 00:20:53,324 �Le han estado muy bien! 392 00:20:53,359 --> 00:20:55,218 - S�... - �No se lo tolero! 393 00:21:02,948 --> 00:21:04,551 �Qu� est�is haciendo, chicos? 394 00:21:05,903 --> 00:21:07,724 �Estamos mascando chicle, t�o! 395 00:21:10,631 --> 00:21:13,841 �Ah! �Aqu� en Europa tambi�n se masca? 396 00:21:13,876 --> 00:21:14,926 �S�lo en los mejores c�rculos! 397 00:21:15,403 --> 00:21:18,088 Pero chicos, si tenemos que entendernos... 398 00:21:18,123 --> 00:21:19,661 dejadlo... 399 00:21:19,696 --> 00:21:22,632 �All� no lo hace sino la gente m�s ordinaria! 400 00:21:28,001 --> 00:21:30,444 Perdone, sr. Hoffmann, no quiero ser indiscreto... 401 00:21:30,536 --> 00:21:32,681 ...pero le pregunto s�lo por inter�s profesional. 402 00:21:32,716 --> 00:21:35,167 �C�mo ha invertido Ud. su dinero en Am�rica? 403 00:21:37,202 --> 00:21:38,288 Ese poco de dinero... 404 00:21:38,323 --> 00:21:40,548 Bueno, despu�s de todo, es dinero. 405 00:21:41,665 --> 00:21:44,106 �Esa es K�the? �S�? 406 00:21:45,047 --> 00:21:48,104 - �Eres t�, K�the? �Eres t�? - �Yo? 407 00:21:50,204 --> 00:21:52,303 �No... no conoce esa foto, sr. Hoffmann? 408 00:21:54,202 --> 00:21:57,828 - �T�o, si �se eres t�! - �Yo? No. 409 00:22:05,243 --> 00:22:07,461 �Ya no puedo verlo m�s! 410 00:22:09,808 --> 00:22:12,153 �Qu� le pasa? �Por qu� se va? 411 00:22:12,188 --> 00:22:14,746 Deja que se vaya, no es m�s que un viejo comerciante. 412 00:22:15,851 --> 00:22:17,467 ��ste soy yo! 413 00:22:18,307 --> 00:22:19,524 �Y era as�? 414 00:22:28,620 --> 00:22:31,221 �C�mo cambia uno! 415 00:22:31,256 --> 00:22:32,703 Ahora me acuerdo. 416 00:22:32,738 --> 00:22:35,311 �En el comedor... estaba esta foto! 417 00:22:35,346 --> 00:22:37,249 �En el comedor, encima del sof�! 418 00:22:37,284 --> 00:22:39,695 �Encima del sof�, sr. Hoffmann! 419 00:22:39,703 --> 00:22:42,194 �Lo ve? Y Ud. ten�a ah� a ese Tell. 420 00:22:42,229 --> 00:22:46,004 Ay, hija, tengo que reconocer que estoy emocionado. 421 00:22:46,039 --> 00:22:49,329 �De verdad! �No s� c�mo darles las gracias! 422 00:22:49,364 --> 00:22:52,076 Pero t�o, no hay nada que agradecer. 423 00:22:56,409 --> 00:22:58,844 Sr. Hoffmann, iba Ud. a contarnos... 424 00:22:58,879 --> 00:23:00,713 ...c�mo hab�a Ud. invertido su capital all�, �no? 425 00:23:05,562 --> 00:23:08,123 Bueno, f�cil... adelante, sr. Hoffmann 426 00:23:11,546 --> 00:23:14,587 Lo primero, compr� un pasaje de barco... 427 00:23:15,673 --> 00:23:18,520 - Un pasaje... - Se dice 'acci�n'. 428 00:23:20,209 --> 00:23:21,260 - Acci�n... - �Acci�n! 429 00:23:21,555 --> 00:23:23,170 �Ahora se dice...? 430 00:23:23,303 --> 00:23:24,034 Compr� una acci�n... 431 00:23:25,344 --> 00:23:28,991 Despu�s estuve dos d�as recorriendo Hamburgo... 432 00:23:29,026 --> 00:23:30,181 Dos d�as en Hamburgo... 433 00:23:30,182 --> 00:23:31,269 ...echando un vistazo. 434 00:23:33,864 --> 00:23:36,228 Pero, �por qu� me pregunta? �Qu� es lo que...? 435 00:23:36,263 --> 00:23:38,831 No,no, no entiendes al sr. Schmidt, t�o. 436 00:23:38,832 --> 00:23:43,467 Quiere decir, que digas c�mo invertiste el resto del dinero. 437 00:23:43,468 --> 00:23:44,468 �Invertido? 438 00:23:44,469 --> 00:23:48,564 Ah, bueno, con el resto me compr� un billete de tren. 439 00:23:49,788 --> 00:23:53,218 Despacio, despacio, un momento, tengo que aclarar esto... 440 00:23:53,253 --> 00:23:55,909 Oiga, d�game... �es que no tiene Ud. un capital? 441 00:23:55,944 --> 00:23:57,808 S�, claro que tengo un capital. 442 00:23:57,843 --> 00:23:58,931 Lo tengo. 443 00:24:00,031 --> 00:24:01,653 �Diez d�lares! 444 00:24:01,688 --> 00:24:03,450 - �Qu�? - Tengo diez d�lares. 445 00:24:03,485 --> 00:24:04,518 �En oro! 446 00:24:08,567 --> 00:24:10,393 �Esto es todo? 447 00:24:11,199 --> 00:24:12,879 �A esto le llama un capital? 448 00:24:13,818 --> 00:24:16,057 Ud. lo llam� capital. 449 00:24:16,838 --> 00:24:18,995 �A diez d�lares le llama un capital? 450 00:24:19,030 --> 00:24:22,320 Yo dec�a dinero y Ud. dec�a capital. 451 00:24:22,355 --> 00:24:24,071 �l dec�a... �l dec�a capital... 452 00:24:24,909 --> 00:24:29,590 Pero t�o, por amor de Dios, �qu� hiciste con tus muchos millones? 453 00:24:29,625 --> 00:24:33,807 Diga... diga... �dilapid� Ud. alegremente sus millones, no? 454 00:24:33,842 --> 00:24:36,619 Diga... �qu� hizo Ud. esos dos d�as en Hamburgo? 455 00:24:36,654 --> 00:24:38,257 S�, �qu� hiciste? 456 00:24:38,292 --> 00:24:40,758 �Yo... nunca he tenido millones! 457 00:24:40,793 --> 00:24:42,273 �Nunca he tenido millones! �Nunca! 458 00:24:42,308 --> 00:24:45,661 Y con el resto, cog� el tren. 459 00:24:45,696 --> 00:24:47,392 Siempre he sido un hombre pobre. 460 00:24:47,427 --> 00:24:49,018 Un hombre pobre. 461 00:24:51,991 --> 00:24:54,280 Diez d�lares y ni un pfennig m�s. 462 00:24:54,315 --> 00:24:55,699 Ya lo ve. 463 00:25:03,059 --> 00:25:06,331 �Esto es terrible, terrible! 464 00:25:06,366 --> 00:25:07,594 �Por qu� lloran? 465 00:25:13,557 --> 00:25:15,029 �Lo puedo entender, sr. Hoffmann! 466 00:25:15,597 --> 00:25:18,531 La familia Brandt tuvo una vez un t�o en Chicago. 467 00:25:19,047 --> 00:25:20,171 Pero muri�. 468 00:25:20,206 --> 00:25:23,194 �C�mo? �Muerto? �Todav�a estoy vivo! 469 00:25:23,229 --> 00:25:24,297 Pero no para la familia. 470 00:25:24,332 --> 00:25:26,637 No se lo tome a mal, sr. Hoffmann. 471 00:25:26,672 --> 00:25:29,449 Ud. estuvo treinta a�os en Am�rica. 472 00:25:29,484 --> 00:25:33,256 - �Y qu� ha tra�do Ud.? - �Tra�do? 473 00:25:34,014 --> 00:25:37,304 Yo cre�a que... los sentimientos, �sabe? 474 00:25:38,089 --> 00:25:39,437 Los sentimientos familiares... 475 00:25:39,472 --> 00:25:40,665 No, no, no... 476 00:25:40,700 --> 00:25:43,685 Los sentimientos familiares de esa clase ya no existen en Europa. 477 00:25:46,950 --> 00:25:48,175 Volver� a trabajar. 478 00:25:48,176 --> 00:25:51,015 Trabajar... �qui�n encuentra aqu� trabajo? 479 00:25:51,016 --> 00:25:53,722 �De qu� vive entonces la gente en Europa? 480 00:25:54,048 --> 00:25:55,985 �Eso no se pregunta en los mejores c�rculos! 481 00:25:56,766 --> 00:25:58,006 Lo siento. 482 00:25:59,105 --> 00:26:03,446 Lo siento por la familia, tan buena, �verdad? 483 00:26:03,481 --> 00:26:04,686 Tan simp�ticos conmigo... 484 00:26:04,721 --> 00:26:06,052 �C�mo me recibieron! 485 00:26:07,764 --> 00:26:08,848 - �La foto de mi infancia! - S�... 486 00:26:08,883 --> 00:26:09,873 �La foto de mi infancia...! 487 00:26:12,316 --> 00:26:14,520 Por favor, la comida est� servida. 488 00:26:16,456 --> 00:26:18,412 - �Vaya a comer, sr. Hoffmann! - No, no. 489 00:26:19,954 --> 00:26:21,005 Prefiero irme. 490 00:26:21,040 --> 00:26:23,961 No quisiera causar m�s gastos a mis parientes. 491 00:26:23,996 --> 00:26:25,351 A sus parientes no va a costarles nada. 492 00:26:25,386 --> 00:26:26,635 Le invito yo. 493 00:26:29,572 --> 00:26:31,629 Tengo que decirle francamente, sr. Schmidt... 494 00:26:32,583 --> 00:26:34,267 ...me decepciona Ud. agradablemente. 495 00:26:34,302 --> 00:26:36,268 Y yo tengo que decirle con la misma franqueza, sr. Hoffmann... 496 00:26:37,148 --> 00:26:38,129 ...que Ud. a m�, tambi�n. 497 00:26:49,017 --> 00:26:50,421 �Hola, Schmidt, ya est� Ud. aqu�! 498 00:26:50,456 --> 00:26:52,223 Pase... 499 00:26:52,423 --> 00:26:55,232 Bueno, querido Schmidt... 500 00:26:55,267 --> 00:26:57,315 - �l ya est� aqu�. - S�, aqu� est�. 501 00:26:57,350 --> 00:26:59,544 - Puede felicitarme, Schmidt. - Seguro. 502 00:27:00,198 --> 00:27:01,232 �Qu� aspecto tiene? 503 00:27:01,267 --> 00:27:03,187 - Oh, muy bien, pero nosotros... - �Qu� significa nosotros? 504 00:27:03,246 --> 00:27:06,670 - S�, que nosotros tambi�n. - �No se le puede ver? 505 00:27:06,705 --> 00:27:08,474 S�, puede verlo. Por favor... 506 00:27:20,969 --> 00:27:24,150 A diez millas ya dir�a: �un millonario! 507 00:27:24,185 --> 00:27:26,232 Siempre ha tenido Ud. buena vista, sr. Director. 508 00:27:26,239 --> 00:27:28,985 Schmidt, escuche. Ma�ana, despu�s de cerrar... 509 00:27:29,020 --> 00:27:33,090 ...tengo que salir a pasear, del brazo, por la calle principal, �entendido? 510 00:27:33,125 --> 00:27:36,879 para que la gente vuelva a confiar en nuestro Banco, y traigan dinero. 511 00:27:36,914 --> 00:27:40,021 Bueno, querido, prep�relo... 512 00:27:40,022 --> 00:27:41,399 �despu�s de cerrar... paseo! 513 00:27:41,400 --> 00:27:43,876 S�, es posible, se puede ir de paseo. 514 00:27:43,911 --> 00:27:46,696 - �Pero qu�? - Sr. director, ocurre que... 515 00:27:46,731 --> 00:27:49,259 La situaci�n no es tan simple... 516 00:27:49,294 --> 00:27:50,778 Tengo que decirle, que... 517 00:27:50,813 --> 00:27:52,130 que el hombre... 518 00:27:52,165 --> 00:27:54,545 ...no ha tra�do dinero de Am�rica. 519 00:27:56,544 --> 00:28:01,156 �Y qu�? �Qui�n necesita dinero? 520 00:28:01,673 --> 00:28:05,006 �Lo principal es que est� aqu�! Ya pagar� luego. 521 00:28:05,041 --> 00:28:06,104 - �Luego? - Luego. 522 00:28:06,105 --> 00:28:07,585 Va a aprender Ud. algo de m�... 523 00:28:07,766 --> 00:28:11,223 �No hace falta que la gente vea el dinero! 524 00:28:11,799 --> 00:28:13,893 �Lo importante es que lo huelan! 525 00:28:14,820 --> 00:28:17,479 �Oler dinero, Schmidt! �Con eso basta! 526 00:28:25,886 --> 00:28:27,741 S�... s�. 527 00:28:27,776 --> 00:28:29,305 �Tiene raz�n! 528 00:28:31,516 --> 00:28:35,348 Bueno, Schmidt, vaya Ud. 529 00:28:35,383 --> 00:28:37,200 - �Por qu�? - �Tiene algo que hacer aqu�? 530 00:28:37,235 --> 00:28:38,327 Creo que me quedo aqu�. 531 00:28:38,362 --> 00:28:40,599 - �Qu� pasa? �Contradice mis �rdenes? - S�. 532 00:28:40,634 --> 00:28:41,742 - �Sabe Ud. lo que es? - �Diga! 533 00:28:42,903 --> 00:28:44,600 �Mi antiguo empleado! 534 00:28:44,635 --> 00:28:46,557 Perdone, perdone, �y mis 500 marcos? 535 00:28:54,325 --> 00:28:56,337 Aqu� tiene sus 500 marcos y ahora l�rguese. �Venga! 536 00:28:56,372 --> 00:28:58,365 �De d�nde saca Ud. ahora 500 marcos? 537 00:28:58,400 --> 00:29:00,193 - Esta ma�ana... - �Ya los ten�a! 538 00:29:00,228 --> 00:29:01,566 �Y por qu� me peg� el sablazo? 539 00:29:01,601 --> 00:29:04,254 �Cree de verdad que soy tan inconsciente de invertir 540 00:29:04,255 --> 00:29:06,607 mi propio dinero en negocios tan poco seguros? 541 00:29:07,376 --> 00:29:09,592 �Qu� habr�a pasado si el t�o no hubiera llegado? 542 00:29:09,627 --> 00:29:11,142 S�, s�... tiene raz�n. 543 00:29:11,949 --> 00:29:12,950 Ande, v�yase ya. 544 00:29:17,715 --> 00:29:20,248 �Qu� pasa si alg�n d�a se descubre todo? 545 00:29:20,283 --> 00:29:22,262 Pero mientras no se descubra, sra. Brandt, 546 00:29:22,263 --> 00:29:23,919 es y seguir� siendo un millonario... 547 00:29:23,920 --> 00:29:26,312 y con un millonario se hace dinero �no es verdad? 548 00:29:26,347 --> 00:29:29,375 - �Y nuestras deudas con el Banco! - �Deje que me ocupe yo de eso! 549 00:29:29,410 --> 00:29:33,126 �Est� Ud. de acuerdo? Desde hoy estamos oficialmente comprometidos. �S�? 550 00:29:33,161 --> 00:29:34,681 S�, pero perdona, mam�... 551 00:29:34,716 --> 00:29:38,085 Querida ni�a, no pongas m�s nerviosa a tu afligida madre... 552 00:29:38,120 --> 00:29:39,530 ...nos lo jugamos todo. 553 00:29:39,565 --> 00:29:43,230 Ya empiezas a hablar como un viejo y honrado comerciante. 554 00:29:43,265 --> 00:29:45,450 �Pero por eso no tengo que comprometerme! 555 00:29:45,451 --> 00:29:47,077 No se preocupe Ud. por eso. 556 00:29:47,112 --> 00:29:50,753 No se trata de un compromiso real, con besitos y bofetadas... 557 00:29:50,788 --> 00:29:53,751 S�lo quiero tener su consentimiento, sra. Brandt. 558 00:29:53,786 --> 00:29:55,945 Despu�s podr�, como miembro de la familia, 559 00:29:55,946 --> 00:29:58,856 representar nuestros intereses financieros ante el Banco. 560 00:29:58,891 --> 00:29:59,987 Cierto, sr. Schmidt, s�. 561 00:30:00,022 --> 00:30:03,285 El director no se lo creer�, no es tan tonto. 562 00:30:03,320 --> 00:30:05,833 Ent�rese, srta. prometida, que un director de Banco 563 00:30:05,834 --> 00:30:08,712 s�lo es tan listo como dinero tiene en la caja fuerte. 564 00:30:08,747 --> 00:30:10,819 �Y su caja fuerte est� vac�a! 565 00:30:19,203 --> 00:30:23,852 Sr. Director General... �me permite presentarle a mi prometida? 566 00:30:25,634 --> 00:30:28,004 �C�mo...? �Tan... de repente se han...? 567 00:30:29,686 --> 00:30:32,151 S�, contra el amor est� uno impotente, �no, K�the? 568 00:30:32,186 --> 00:30:33,498 S�. 569 00:30:35,008 --> 00:30:38,223 Adem�s, por encargo de la familia Brandt y del sr. Hoffmann, quiero comunicarle 570 00:30:38,423 --> 00:30:41,397 que se continuar� con las perforaciones de petr�leo. 571 00:30:45,485 --> 00:30:47,720 �Y qu� pasa con mi dinero, eh? 572 00:30:48,573 --> 00:30:52,203 Sr. Hoffmann se lo pagar� en efectivo. 573 00:30:53,755 --> 00:30:55,455 �Vaya... vaya! 574 00:30:56,879 --> 00:31:00,158 O sea, que quiere Ud. echarme del negocio del petr�leo, �no? 575 00:31:00,193 --> 00:31:03,085 - Perdone, tendr� su dinero en efectivo. - �No necesito el dinero! 576 00:31:03,120 --> 00:31:04,714 Hasta hoy ha sido bastante bueno, �no? 577 00:31:04,749 --> 00:31:06,338 Pero le dir� una cosa... 578 00:31:07,400 --> 00:31:09,714 �No dejar� que me eche, se�or! 579 00:31:21,483 --> 00:31:22,800 �Permite? Binder. 580 00:31:22,835 --> 00:31:25,179 Director General Binder, del Banco Industrial. 581 00:31:25,214 --> 00:31:26,817 Encantado, encantado. 582 00:31:26,852 --> 00:31:28,867 Hoffmann, me llamo Thomas Hoffmann. 583 00:31:28,902 --> 00:31:32,725 Me alegro mucho... de que haya decidido seguir perforando con nosotros. 584 00:31:32,760 --> 00:31:34,703 - �Qu� es lo que quiero? - �Perforar! 585 00:31:34,738 --> 00:31:39,229 - �Por qu� perforar? - Por el petr�leo. 586 00:31:39,815 --> 00:31:42,842 Sr. Schmidt... no s� lo que este se�or... 587 00:31:42,877 --> 00:31:43,967 Un momento. 588 00:31:46,501 --> 00:31:48,239 �Que haya Ud. decidido seguir perforando! 589 00:31:48,274 --> 00:31:49,333 �Por qu� grita? 590 00:31:50,615 --> 00:31:54,980 T�o, sal. Ven. El Director no quiere tu dinero. 591 00:31:55,015 --> 00:31:56,639 S�lo quiere seguir en el negocio del petr�leo. 592 00:31:57,482 --> 00:31:58,926 As� que dale tu consentimiento. 593 00:32:04,207 --> 00:32:07,145 - �S�! - �Muchas gracias! 594 00:32:08,074 --> 00:32:12,539 Su palabra para m� es lo mismo que una aprobaci�n por escrito. 595 00:32:13,544 --> 00:32:15,336 Me despido de Ud., sr. Hoffmann. 596 00:32:16,392 --> 00:32:17,556 �Me despido de Ud.! 597 00:32:17,591 --> 00:32:20,225 - �M�s bajo! �Le oigo! - �Gracias! 598 00:32:24,476 --> 00:32:26,918 Schmidt, quer�a decirle... 599 00:32:27,815 --> 00:32:31,915 Lo de echarle, antes... �no se lo habr� tomado en serio! 600 00:32:31,950 --> 00:32:34,946 Est� tranquilo, querido Binder, �yo nunca le he tomado en serio! 601 00:32:37,143 --> 00:32:38,517 �Por favor! 602 00:32:38,552 --> 00:32:40,511 - No lo entiendo. - Yo s�. 603 00:32:42,615 --> 00:32:46,472 Sr. Hoffmann, le felicito. Desde hoy es Ud. millonario. 604 00:32:48,003 --> 00:32:50,120 Pero si no tengo dinero... 605 00:32:50,155 --> 00:32:52,430 �Bueno, con dinero no tiene gracia ser millonario! 606 00:32:52,465 --> 00:32:55,237 - �Cu�ntas maletas tiene Ud.? - Entre 7 y 8. 607 00:32:55,506 --> 00:32:57,765 De 7 a 8 son suficientes. �Sr. Hoffmann! 608 00:32:58,683 --> 00:33:01,727 Se mudar� Ud. al hotel "Ganso de Oro"... 609 00:33:02,285 --> 00:33:06,780 ma�ana a mediod�a... a la una. 610 00:33:06,815 --> 00:33:12,799 2, 3, 4, 5, 611 00:33:13,678 --> 00:33:17,192 6, 7... 8. 612 00:33:18,691 --> 00:33:20,214 - Estas cosas a... - 9, 10, 11. 613 00:33:38,303 --> 00:33:43,296 Perm�tame, sr. Presidente, que yo, como propietario de este hotel, le reciba. 614 00:33:43,331 --> 00:33:46,808 D�jelo, d�jelo, al sr. presidente no le gustan los discursos. 615 00:33:46,843 --> 00:33:50,058 - �Est�n los apartamentos en orden? - Por supuesto, naturalmente. 616 00:33:50,093 --> 00:33:53,819 Pata el sr. Presidente personalmente, la habitaci�n "Napole�n" 617 00:33:53,854 --> 00:33:55,953 Por favor, una conferencia urgente a Londres, 618 00:33:55,988 --> 00:33:57,948 Paddington 0073. 619 00:33:57,983 --> 00:34:01,944 - �Qu�? �C�mo ha dicho? - Ah, s�. Cero, cero, tres, siete. 620 00:34:02,638 --> 00:34:03,853 Por favor, sr. Presidente. 621 00:34:06,483 --> 00:34:10,328 - Permite... - No, no. Este portafolios ni lo toque. 622 00:34:10,363 --> 00:34:11,664 �Le pido disculpas! 623 00:34:27,947 --> 00:34:30,819 - Por favor... - �Adi�s! 624 00:34:35,076 --> 00:34:36,172 �Qu� le pasa? 625 00:34:36,207 --> 00:34:38,051 La pipa... 626 00:34:40,904 --> 00:34:42,604 �Deje las borlas por fuera! 627 00:34:42,674 --> 00:34:45,581 �No! �Las borlas por fuera! 628 00:34:45,955 --> 00:34:49,539 �Le doy mi palabra de honor de que esto no se lleva en Am�rica! 629 00:34:49,574 --> 00:34:52,075 No ir� Ud. a contarme, sr. Hoffmann, lo que se lleva en Am�rica. 630 00:34:52,110 --> 00:34:53,158 �S�quese la gorra! 631 00:34:53,342 --> 00:34:56,614 �Si por... si por lo menos me dejara soltar esta pipa! 632 00:34:56,649 --> 00:34:59,061 �Tiene un olor tan desagradable! 633 00:34:59,096 --> 00:35:01,829 No tiene que olerla, sino chupar. Haga el favor de sentarse. 634 00:35:02,973 --> 00:35:03,974 �Tiene la moneda de oro? 635 00:35:05,356 --> 00:35:07,101 - �Naturalmente! - �Ens��ela! 636 00:35:07,136 --> 00:35:09,269 - La llevo encima. - �Ens��ela! 637 00:35:09,304 --> 00:35:11,775 - Le digo que la... - �Desenvu�lvala! 638 00:35:13,810 --> 00:35:14,919 �Muchas gracias! 639 00:35:14,954 --> 00:35:16,889 Enseguida llegar� una conferencia de Londres. 640 00:35:16,924 --> 00:35:19,064 Alguien me llamar� al tel�fono... 641 00:35:19,099 --> 00:35:21,773 ...y Ud. le dar� diez d�lares de propina. 642 00:35:22,254 --> 00:35:26,878 �Qu�? �Diez d�lares? �Mis diez d�lares? �De propina? 643 00:35:26,913 --> 00:35:28,238 - S�. - No lo har�. 644 00:35:28,239 --> 00:35:30,467 - S�, se los dar�. - No, de ninguna manera. 645 00:35:30,502 --> 00:35:33,372 - No, no quiero. - S�, lo har� 646 00:35:33,407 --> 00:35:34,299 �No, no quiero! 647 00:35:34,300 --> 00:35:37,090 - S�, lo har� - Por favor, se�or... 648 00:35:37,473 --> 00:35:40,015 Todo lo hago por Ud. �Todo! 649 00:35:40,050 --> 00:35:43,083 Ando con estos pantalones bombachos... con borlas... 650 00:35:43,118 --> 00:35:45,891 ...fumo esta pipa... �que es asquerosa! 651 00:35:45,926 --> 00:35:48,342 Adem�s, miento por Ud. �Adem�s! 652 00:35:48,377 --> 00:35:50,333 Pero dar mi dinero... 653 00:35:50,368 --> 00:35:53,507 Mis diez d�lares, todo mi dinero... 654 00:35:53,542 --> 00:35:55,282 �Lo dar� Ud., sr. Hoffmann! 655 00:35:55,317 --> 00:35:58,171 - Le digo... - Sr. Hoffmann, le digo que lo dar�. 656 00:35:58,206 --> 00:36:00,931 - �No lo dar�! - �Le digo que lo dar�! 657 00:36:00,966 --> 00:36:02,762 �Y yo le digo que nunca lo dar�! 658 00:36:02,797 --> 00:36:03,838 - �Y yo le digo que tiene! - Le digo... le digo... le digo 659 00:36:04,038 --> 00:36:06,441 �Y yo le digo que no tengo! 660 00:36:06,641 --> 00:36:07,541 �Absolutamente, no! 661 00:36:07,741 --> 00:36:10,192 �No lo har�, absolutamente, no! 662 00:36:20,142 --> 00:36:22,596 �Hola, aqu� Groditzkirchen! Ah, conexi�n con Londres... 663 00:36:22,631 --> 00:36:26,410 �Sube corriendo! �Arriba! 664 00:36:28,072 --> 00:36:29,668 �Acaso sabe Ud. ingl�s? 665 00:36:29,703 --> 00:36:32,896 - No. - Entonces, no le entender�n en Londres. 666 00:36:32,931 --> 00:36:35,520 En Londres no, pero s� en Groditzkirchen. Y eso es lo importante. 667 00:36:36,655 --> 00:36:37,680 �Adelante! 668 00:36:39,992 --> 00:36:41,770 - �Tiene a Londres! - Entra, hijo. 669 00:36:58,531 --> 00:36:59,597 Entra, hijo. 670 00:37:09,710 --> 00:37:10,716 �Qu� quieren que haga con esto? 671 00:37:11,943 --> 00:37:13,654 Una propinilla para ti, hijo. 672 00:37:17,544 --> 00:37:18,589 Sr. Hoffmann... 673 00:37:19,812 --> 00:37:22,042 Era necesario... �y muy importante! 674 00:37:22,507 --> 00:37:24,652 �Se dar� Ud. cuenta alg�n d�a! 675 00:37:25,087 --> 00:37:26,342 �No se desanime! 676 00:37:27,075 --> 00:37:28,648 Enseguida iremos juntos a almorzar. 677 00:37:30,472 --> 00:37:31,472 �Diablos! 678 00:37:32,700 --> 00:37:33,958 �Sabes cu�nto vale esto? 679 00:37:35,031 --> 00:37:38,235 �Esto son... aproximadamente, 40 o 42 marcos! 680 00:37:38,270 --> 00:37:39,596 - �No! - �Claro! 681 00:37:40,192 --> 00:37:41,886 �Qu� suerte has tenido...! 682 00:37:44,532 --> 00:37:45,532 �Diez d�lares! 683 00:37:51,753 --> 00:37:52,753 Conexi�n con Londres. 684 00:37:53,788 --> 00:37:55,458 �Oiga...? 685 00:37:55,493 --> 00:37:56,727 �S�? 686 00:37:56,762 --> 00:37:57,797 �Diga! 687 00:37:58,514 --> 00:38:01,194 S�... �es la Compa��a Petrol�fera Anglo-Francesa? 688 00:38:02,094 --> 00:38:04,731 �P�ngame con el Director General James Jonasson! 689 00:38:05,313 --> 00:38:07,557 Le habla Schmidt, secretario privado 690 00:38:07,558 --> 00:38:10,985 del sr. presidente Hoffmann, Groditzkirchen, Germany. 691 00:38:11,590 --> 00:38:13,525 The president of Germany? 692 00:38:14,810 --> 00:38:16,879 - The president of Germany! - What does he want? 693 00:38:16,914 --> 00:38:17,940 Shut up! 694 00:38:19,474 --> 00:38:21,772 Here is Mrs. Nils Conlan... 695 00:38:21,857 --> 00:38:23,049 �Sr. Director General? 696 00:38:23,084 --> 00:38:25,759 El Presidente Hoffmann le hace saber... 697 00:38:25,794 --> 00:38:26,803 What? 698 00:38:26,838 --> 00:38:28,678 Who? 699 00:38:29,288 --> 00:38:34,146 ...que las cinco perforadoras el�ctricas que est�n camino del C�ucaso... 700 00:38:34,181 --> 00:38:36,720 ...que las desv�e Ud. inmediatamente a Groditzkirchen. 701 00:38:36,905 --> 00:38:39,476 Gro-ditz-kirchen... 702 00:38:39,511 --> 00:38:41,449 - What did you say? - Let me speak to him! 703 00:38:44,009 --> 00:38:46,557 Why...? Hello? What? 704 00:38:47,498 --> 00:38:49,496 Where...? Who? 705 00:38:49,531 --> 00:38:51,341 Don't you speak English? 706 00:38:51,921 --> 00:38:53,948 No, gracias, no vale la pena molestarlo... 707 00:38:53,983 --> 00:38:55,123 S�, el presidente personalmente... 708 00:38:55,205 --> 00:38:57,277 Hello? He's always saying, president! 709 00:38:57,312 --> 00:38:58,360 Hello! 710 00:38:58,465 --> 00:39:00,966 S�, gracias, se lo comunicar�. Good bye! 711 00:39:08,061 --> 00:39:10,946 - He's gone! - Why didn't you ask him? 712 00:39:10,981 --> 00:39:12,133 The president is gone! 713 00:39:12,168 --> 00:39:15,130 - Oh, you didn't understand! - You didn't either. 714 00:39:15,165 --> 00:39:18,526 - That's my business! - It was German... 715 00:39:18,561 --> 00:39:21,553 Caja de Ahorros de Groditzkirchen 716 00:39:23,294 --> 00:39:24,425 Quisiera cambiar esto. 717 00:39:30,799 --> 00:39:31,915 �De d�nde has sacado esto? 718 00:39:32,278 --> 00:39:34,460 Me lo dio un hu�sped de propina. 719 00:39:34,495 --> 00:39:35,993 �De propina...? 720 00:39:37,473 --> 00:39:40,188 �Diez d�lares... de propina! 721 00:39:41,138 --> 00:39:43,603 �Qui�n te lo dio? �C�mo se llama ese hombre? 722 00:39:43,638 --> 00:39:45,785 Un americano, el sr. Hoffmann. 723 00:39:45,820 --> 00:39:47,605 - �Hoffmann? - Hoffmann. 724 00:39:48,895 --> 00:39:50,013 - �Hoffmann? - S�. 725 00:39:51,207 --> 00:39:55,024 Diga, ��se no es el t�o de la familia Brandt? 726 00:39:55,059 --> 00:39:56,884 Vaya... 727 00:39:56,919 --> 00:39:58,201 �Entonces... lleg�? 728 00:39:59,421 --> 00:40:01,920 Puede cambiarlo inmediatamente... 729 00:40:16,769 --> 00:40:18,353 Diez d�lares. 730 00:40:18,474 --> 00:40:19,552 Sr. Schmidt... 731 00:40:20,362 --> 00:40:23,247 - �Sabe que lo que hace no es correcto? - �No! 732 00:40:24,054 --> 00:40:26,393 Me temo que el fiscal sea de otra opini�n. 733 00:40:26,428 --> 00:40:27,940 �Ser� una opini�n contra otra! 734 00:40:28,509 --> 00:40:30,668 �Pero creo que el fiscal tendr� raz�n! 735 00:40:30,703 --> 00:40:31,774 No se�ora, se equivoca. 736 00:40:31,809 --> 00:40:34,370 Mire, en lo que he hecho no hay nada ilegal. 737 00:40:34,405 --> 00:40:36,551 �Estoy creando cr�dito para Groditzkirchen! 738 00:40:36,586 --> 00:40:37,980 �El t�o es mi cobertura en oro! 739 00:40:39,518 --> 00:40:42,858 Bueno, s�... �y cuando se descubra que el t�o es insolvente, entonces qu�? 740 00:40:42,859 --> 00:40:43,879 �Entonces ser� la inflaci�n! 741 00:40:45,408 --> 00:40:46,578 �Un cigarrillo? 742 00:40:48,891 --> 00:40:49,891 �Bueno, s�! 743 00:40:50,660 --> 00:40:53,550 �Y cuando encierren a la gente que causaron la inflaci�n? 744 00:40:53,585 --> 00:40:54,598 - No. - No. 745 00:40:55,440 --> 00:40:56,735 Pero, �sabe? 746 00:40:56,736 --> 00:41:01,984 Yo prefiero hacer negocios de una forma m�s moral. 747 00:41:01,985 --> 00:41:03,044 No tienen nada que ver. 748 00:41:03,079 --> 00:41:05,351 O se vive de forma moral, o se hace dinero. 749 00:41:06,460 --> 00:41:09,105 ...de forma moral, o se hace dinero, s�. 750 00:41:09,140 --> 00:41:11,458 Por cierto, sr. Schmidt, �por qu� ha venido Ud.? 751 00:41:11,493 --> 00:41:12,969 Por razones puramente comerciales. 752 00:41:12,970 --> 00:41:14,416 �Sabe? como prometido de su hija, 753 00:41:14,417 --> 00:41:15,895 por la opini�n publica de la gente... 754 00:41:15,896 --> 00:41:18,152 tengo que pasar aqu� alg�n rato, si Ud. lo permite. 755 00:41:18,164 --> 00:41:20,187 Pero, por favor... �Quiere Ud. hablar con K�the? 756 00:41:20,222 --> 00:41:22,323 No gracias, gracias... no es importante. 757 00:41:22,358 --> 00:41:23,845 �S�lo estoy aqu� por la gente! 758 00:41:24,645 --> 00:41:25,906 Me entretengo un poco aqu�... 759 00:41:25,941 --> 00:41:29,209 Como quiera... Yo tengo que hacer. 760 00:41:32,761 --> 00:41:34,254 Muchas gracias. 761 00:41:40,627 --> 00:41:42,808 �As� que te ha dicho que no quiere hablar conmigo! 762 00:41:42,843 --> 00:41:45,032 S�, s�... dice que s�lo es por la gente... 763 00:41:47,165 --> 00:41:49,192 Bueno... �a �ste lo pongo en la calle! 764 00:41:49,227 --> 00:41:50,825 No, hija. No lo hagas. 765 00:41:50,860 --> 00:41:53,128 �Oh, a �ste lo pongo en la calle! 766 00:41:53,163 --> 00:41:57,184 - �No lo conseguir�s! - �Bueno, vamos a verlo! 767 00:42:08,742 --> 00:42:10,041 Buenos d�as, sr. Schmidt. 768 00:42:12,076 --> 00:42:13,329 Buenos d�as. 769 00:42:15,251 --> 00:42:18,810 Mi madre me ha dicho que quer�a Ud. hablar conmigo. 770 00:42:18,845 --> 00:42:21,853 - S�, se lo he dicho. - �Est� Ud. mintiendo! 771 00:42:21,888 --> 00:42:24,629 �Al contrario, le dijo Ud. que no quer�a hablar conmigo! 772 00:42:26,427 --> 00:42:28,236 Es verdad, es lo que le dije. 773 00:42:29,562 --> 00:42:31,889 �No lea cuando est� hablando conmigo! 774 00:42:31,924 --> 00:42:33,194 Es que quiero leer, �s�? 775 00:42:34,469 --> 00:42:38,636 Sr. Schmidt, tome nota: �venga cuando quiera! 776 00:42:38,671 --> 00:42:40,005 �V�yase cuando quiera! 777 00:42:40,040 --> 00:42:42,542 �Y si no quiere, no tiene por qu� hablar conmigo! 778 00:42:42,577 --> 00:42:45,813 �Pero mientras pretenda aparecer como mi prometido... 779 00:42:45,848 --> 00:42:47,649 ...comp�rtese tambi�n como tal! 780 00:42:47,684 --> 00:42:49,541 �Perd�neme, se�orita! 781 00:42:49,576 --> 00:42:52,936 No, no le perdono. �Haga el favor de levantarse! 782 00:42:55,079 --> 00:42:56,487 �C�mo le queda esta chaqueta! 783 00:42:56,522 --> 00:42:59,081 Y los pantalones... �cu�ndo los planch� por �ltima vez? 784 00:43:00,192 --> 00:43:02,797 Y si no tiene chaleco, �p�ngase un cintur�n...! 785 00:43:02,832 --> 00:43:04,150 �Y no estos tirantes! 786 00:43:04,897 --> 00:43:06,126 Y el cuello... 787 00:43:06,161 --> 00:43:09,055 �desde cu�ndo usa un joven un cuello as�? 788 00:43:09,090 --> 00:43:11,333 - Yo cre�a que... este cuello... - �No! 789 00:43:11,368 --> 00:43:15,091 Para una persona arreglada no resulta agradable de ver... 790 00:43:17,655 --> 00:43:21,772 - A m� no me lo parece... - �Encima insolente! 791 00:43:21,807 --> 00:43:23,363 Si yo como prometido no puedo... 792 00:43:27,478 --> 00:43:28,478 �Adi�s! 793 00:43:32,325 --> 00:43:36,604 D�game, debe Ud. tener a�n m�s de esas... 794 00:43:36,639 --> 00:43:39,618 Bueno, de la historia esa de la bancarrota del petr�leo... 795 00:43:39,718 --> 00:43:42,324 S�, desgraciadamente, desgraciadamente... 796 00:43:42,991 --> 00:43:46,111 D�game, �se podr�a comprar algo de eso? 797 00:43:46,146 --> 00:43:48,630 �Cuanto quiera! Un momento... 798 00:43:50,671 --> 00:43:51,671 Jefe... 799 00:43:51,706 --> 00:43:55,516 ...el idiota ese del hotel quiere comprar acciones del petr�leo. 800 00:43:55,551 --> 00:43:58,343 - �Cu�l idiota? - El due�o del hotel. 801 00:43:58,378 --> 00:44:01,712 �No es ning�n idiota! �El idiota es Ud.! 802 00:44:01,713 --> 00:44:02,713 �Entendido? 803 00:44:02,714 --> 00:44:03,992 - �Yo? - Espere un momento. 804 00:44:04,671 --> 00:44:07,354 - �Buenos d�as, sr. Matuschewski! - �C�mo le va? 805 00:44:07,591 --> 00:44:11,741 D�game, sr. Matuschewski, �para qu� necesita esas acciones? 806 00:44:11,776 --> 00:44:14,879 Bueno, en realidad no las necesito... 807 00:44:14,914 --> 00:44:17,578 pero pens�... 808 00:44:19,753 --> 00:44:21,764 �Se hospeda con Ud. un sr. Hoffmann? 809 00:44:21,799 --> 00:44:23,588 Ya sabe, el t�o de los Brandt. 810 00:44:23,623 --> 00:44:26,084 - S�, puede ser... - Puede ser... 811 00:44:26,183 --> 00:44:27,183 S�, s�... 812 00:44:28,249 --> 00:44:30,240 Escuche, sr. Matuschewski... 813 00:44:30,275 --> 00:44:35,055 Si en esta ciudad quiere Ud. acciones petrol�feras, viene Ud. a m�, �entiende? 814 00:44:35,090 --> 00:44:36,154 Yo soy comprador. 815 00:44:38,229 --> 00:44:40,928 Ah, s�. �Es as�? 816 00:44:44,115 --> 00:44:46,407 Perdone, quiero ir al secretariado Hoffmann. 817 00:44:46,466 --> 00:44:49,038 - Primer piso, habitaci�n n� 11. - N� 11, gracias. 818 00:44:50,002 --> 00:44:53,377 - Por favor, el secretariado Hoffmann. - Primer piso, habitaci�n n� 11. 819 00:44:54,876 --> 00:44:57,032 Secretariado Hoffmann 820 00:45:01,757 --> 00:45:05,611 Por favor, perm�tame hablar un momento con el secretario. 821 00:45:05,646 --> 00:45:06,813 No puedo dejarle pasar. 822 00:45:09,708 --> 00:45:12,316 �Tengo que hablar con el sr. Schmidt! 823 00:45:12,317 --> 00:45:13,849 - Imposible hoy. - �Entonces cu�ndo? 824 00:45:13,884 --> 00:45:17,003 Los pr�ximos quince d�as est� el sr. Schmidt totalmente ocupado... 825 00:45:17,038 --> 00:45:19,723 Pero espere, hoy es... 826 00:45:19,758 --> 00:45:21,832 ...mi�rcoles 8... 827 00:45:23,015 --> 00:45:27,922 ...ser�a posible el lunes 20, de las 16.05 a las 16.12. 828 00:45:28,529 --> 00:45:29,577 �El siguiente, por favor! 829 00:45:32,245 --> 00:45:33,545 El 413, por favor. 830 00:45:45,068 --> 00:45:47,905 - �En qu� puedo servirla? - Quiero hablar con el sr. Hoffmann. 831 00:45:47,940 --> 00:45:50,606 - �Para qu� asunto? - Para un asunto de un bar. 832 00:45:50,641 --> 00:45:52,696 - �C�mo? - S�, hemos abierto un bar. 833 00:45:52,731 --> 00:45:53,842 - �Qui�n? - Yo... 834 00:45:53,877 --> 00:45:54,982 ...y mi hermana. 835 00:45:56,493 --> 00:45:59,570 Un bar americano. �Aut�nticamente americano! 836 00:46:00,568 --> 00:46:03,321 S�. Hemos estado en Berl�n, empleadas en Aschinger. 837 00:46:04,007 --> 00:46:07,285 Y ahora quer�amos pedirle al sr. Hoffmann que nos honre con su visita. 838 00:46:08,968 --> 00:46:10,751 El sr. Hoffmann tiene mucho que hacer de momento... 839 00:46:10,786 --> 00:46:12,512 ...pero le informar� de lo suyo. 840 00:46:12,547 --> 00:46:14,775 Se interesar� muy especialmente en ello. 841 00:46:14,776 --> 00:46:15,776 �Adi�s! 842 00:46:16,535 --> 00:46:19,267 - �C�... c�mo? - �Adi�s! 843 00:46:19,896 --> 00:46:21,702 �Mi hermana es a�n m�s guapa que yo! 844 00:46:21,737 --> 00:46:23,128 Es imposible. 845 00:46:24,065 --> 00:46:25,254 Por favor, dele recuerdos. 846 00:46:25,355 --> 00:46:28,079 - �El siguiente, por favor! - El 414, por favor. 847 00:46:28,114 --> 00:46:30,095 - �Adi�s! - �Buenos d�as! 848 00:46:30,939 --> 00:46:33,823 �No le har�a falta un traje nuevo, sr. Sawotka? 849 00:46:34,743 --> 00:46:36,840 �Hace mucho que no me encarga Ud. uno! 850 00:46:37,701 --> 00:46:40,819 Si estuviera Ud. como yo, querido Borsig, en el ramo de la madera... 851 00:46:40,854 --> 00:46:43,603 ...tampoco se encargar�a Ud. un traje nuevo. 852 00:46:45,680 --> 00:46:47,681 �Pero como salga lo de ah� dentro...! 853 00:46:47,716 --> 00:46:49,586 �... entonces me encargar� un traje nuevo! 854 00:46:49,621 --> 00:46:50,775 �Esperemos lo mejor! 855 00:46:52,947 --> 00:46:53,791 D�game... 856 00:46:53,792 --> 00:46:59,133 �cree que se le puede ofrecer una comisi�n a Schmidt? 857 00:47:01,033 --> 00:47:03,649 �A qui�n no se le puede ofrecer una comisi�n hoy en d�a? 858 00:47:03,684 --> 00:47:05,030 �El siguiente, por favor! 859 00:47:06,338 --> 00:47:08,529 - El 415, por favor. - �Aqu�! 860 00:47:17,924 --> 00:47:22,053 �Por amor de Dios, no entre ah�! �Nos ver�a Schmidt! 861 00:47:24,956 --> 00:47:25,956 �S�? 862 00:47:27,405 --> 00:47:29,395 - �Qui�n es? - �Soy yo! 863 00:47:30,345 --> 00:47:32,200 Hermann... tu sobrino Hermann. 864 00:47:32,235 --> 00:47:33,264 �Qui�n? 865 00:47:36,596 --> 00:47:39,071 - Buenos d�as, Hermann. - Buenos d�as, querido t�o. 866 00:47:39,106 --> 00:47:42,238 Te presento aqu� al sr. Schirrmer. 867 00:47:44,777 --> 00:47:47,599 - Este se�or quisiera... - D�jalo estar. 868 00:47:47,634 --> 00:47:50,157 Estoy tan unido al Alcalde... 869 00:47:50,192 --> 00:47:52,249 �Ahora podr�as comprar los terrenos 870 00:47:52,250 --> 00:47:55,012 junto a los campos de petr�leo muy baratos! 871 00:47:55,047 --> 00:47:57,382 Es que estoy tan unido al Alcalde... 872 00:47:57,417 --> 00:48:00,653 S�, pero... �no puedo comprar nada! �No tengo dinero! 873 00:48:00,905 --> 00:48:03,922 Tu t�o tiene que tener dinero cuando se permite decir... 874 00:48:04,122 --> 00:48:05,765 �No tengo dinero! 875 00:48:05,800 --> 00:48:08,513 No, de verdad, se lo estoy diciendo... 876 00:48:08,713 --> 00:48:10,467 �De verdad que no tengo...! 877 00:48:16,044 --> 00:48:18,883 El se�or quer�a que... 878 00:48:23,908 --> 00:48:25,812 Bueno. Adi�s... querido t�o. 879 00:48:25,847 --> 00:48:26,898 Adi... 880 00:48:31,114 --> 00:48:32,572 �Sr. Hoffmann...! 881 00:48:47,348 --> 00:48:50,043 Precio de la habitaci�n por d�a 3,50 882 00:48:51,252 --> 00:48:52,410 �Sea razonable! 883 00:48:54,156 --> 00:48:56,355 - �Pueden traerme un caf�? - �Qu�? 884 00:48:56,390 --> 00:48:59,215 - Claro que puede tomarse un caf�. - Con nata. 885 00:48:59,250 --> 00:49:01,106 Con nata. Naturalmente, incluso con nata. 886 00:49:01,511 --> 00:49:03,082 - No es necesario. - S�, le traer�n su nata. 887 00:49:03,117 --> 00:49:06,928 Sr. Hoffmann, le traer�n su nata. Pero no haga negocios a mis espaldas. 888 00:49:07,930 --> 00:49:10,564 Y a mediod�a, los dos juntos, daremos un paseo. 889 00:50:27,860 --> 00:50:33,125 Todos traen su dinero 890 00:50:33,126 --> 00:50:39,126 al BANCO INDUSTRIAL DE GRODITZKIRCHEN 891 00:50:45,166 --> 00:50:48,103 Por favor, no empujen 892 00:50:56,424 --> 00:50:57,424 Escuchad... 893 00:50:58,934 --> 00:51:02,153 Creo que ser�a m�s razonable traer nuestro dinero de Suiza. 894 00:51:02,154 --> 00:51:03,156 �Por qu�? 895 00:51:03,191 --> 00:51:06,072 Para meterlo en mi Banco. �Qu� saco de Suiza? Nada. 896 00:51:06,762 --> 00:51:08,985 En mi Banco puedo darme un 12% de inter�s. 897 00:51:09,020 --> 00:51:10,528 �Y si el Banco se va a la bancarrota? 898 00:51:11,677 --> 00:51:15,357 �Precisamente ahora, cuando todo el mundo viene a nuestro Banco? 899 00:51:15,392 --> 00:51:17,596 �Cuando hasta los clientes de las Cajas de Ahorros se vienen con nosotros...? 900 00:51:18,429 --> 00:51:22,953 - �Suiza es Suiza! - S�, Suiza es Suiza... 901 00:51:23,288 --> 00:51:24,606 Y la coyuntura es la coyuntura. 902 00:51:24,641 --> 00:51:28,507 Y yo, como banquero, tengo la obligaci�n de seguir la la coyuntura. 903 00:51:28,508 --> 00:51:29,606 �Lo hab�is comprendido? 904 00:51:31,458 --> 00:51:34,245 �Mira... mira que marranada! 905 00:51:34,280 --> 00:51:36,778 �Siempre te digo que este ni�o no puede venir a la mesa! 906 00:51:37,501 --> 00:51:38,501 �Frieda! 907 00:51:40,505 --> 00:51:42,814 Frieda, por favor, ll�vese al ni�o y p�ngalo fuera. 908 00:51:42,881 --> 00:51:44,415 - �Cerdo! - Ven, Rolf. 909 00:51:47,783 --> 00:51:51,611 �Frieda? Pap� tiene todo su dinero en Suiza 910 00:51:55,470 --> 00:51:57,694 Bueno, ahora s�. 911 00:51:58,272 --> 00:52:00,205 El frac no es bonito, como ya le dije, sr. Hoffmann, 912 00:52:00,206 --> 00:52:02,029 pero con las prisas, no se puede hacer otra cosa. 913 00:52:02,164 --> 00:52:03,391 �Mant�ngase siempre bien derecho! 914 00:52:03,426 --> 00:52:05,903 Bueno, d� un par de pasos atr�s... 915 00:52:07,700 --> 00:52:09,498 Gracias. Media vuelta... 916 00:52:09,918 --> 00:52:10,985 �Media vuelta! 917 00:52:11,680 --> 00:52:13,410 �Bueno, tiene que servirle, qu� le vamos a hacer! 918 00:52:13,415 --> 00:52:15,483 Por cierto, d�game, antes de que me olvide... 919 00:52:15,518 --> 00:52:17,879 Me he enterado que no son los americanos, 920 00:52:17,880 --> 00:52:20,690 sino los ingleses, los que suelen fumar en pipa... 921 00:52:20,725 --> 00:52:25,242 �Aj�! �No se acuerda... de lo que le dije? 922 00:52:25,277 --> 00:52:28,317 Y Ud. no ced�a... 923 00:52:28,352 --> 00:52:30,247 �Y al principio yo no quer�a! 924 00:52:30,282 --> 00:52:33,637 - �Y ahora... me gusta! - Estupendo. 925 00:52:33,672 --> 00:52:36,406 Pero desgraciadamente, sr. Hoffmann, ya se acab� la pipa. 926 00:52:36,430 --> 00:52:37,865 S�, s�, s�... d�mela. 927 00:52:37,905 --> 00:52:39,220 Venga, venga... 928 00:52:39,255 --> 00:52:40,866 �D�mela, sr. Hoffmann! 929 00:52:40,901 --> 00:52:41,997 Sea razonable. 930 00:52:42,197 --> 00:52:43,696 �Por favor, sr. Schmidt! 931 00:52:43,801 --> 00:52:45,691 �Por favor, ya estoy acostumbrado! 932 00:52:45,891 --> 00:52:49,493 Vamos a ensayar el discurso de la ceremonia, eso es m�s importante 933 00:52:49,528 --> 00:52:50,578 Venga, deme eso. 934 00:52:52,379 --> 00:52:55,019 - �Por favor! - No puedo... �lo quiero! 935 00:52:55,054 --> 00:52:56,919 Siempre he sido una persona correcta... 936 00:52:56,954 --> 00:52:59,354 Desgraciadamente, sr. Hoffmann, en Europa no se puede ser una persona 937 00:52:59,355 --> 00:53:01,616 correcta sin ser millonario. As� es que, haga el favor. 938 00:53:01,816 --> 00:53:03,337 - Se�ores... - Se�ores... 939 00:53:03,853 --> 00:53:05,959 - ... con alegr�a... - ... con alegr�a aprovecho... 940 00:53:05,994 --> 00:53:07,990 ...aprovecho la ocasi�n... Desde el principio, por favor. 941 00:53:08,103 --> 00:53:11,155 Como le he dicho, un poco m�s alegre, �s�? 942 00:53:11,190 --> 00:53:11,922 - Venga... - �Se�ores! 943 00:53:11,957 --> 00:53:15,385 - ... con alegr�a.. - ... alegr�a aprovecho la ocasi�n... 944 00:53:15,671 --> 00:53:18,678 ...de declarar, humildemente ante Uds. 945 00:53:19,237 --> 00:53:20,367 ...que estoy dispuesto... 946 00:53:20,929 --> 00:53:24,517 ...a invertir con gusto en esta empresa 947 00:53:24,518 --> 00:53:27,989 ...todo lo que he ganado all� 948 00:53:27,990 --> 00:53:31,939 durante a�os de duro trabajo... 949 00:53:32,892 --> 00:53:35,501 ...para el bien de mi ciudad natal... 950 00:53:36,522 --> 00:53:37,739 ...de su rico suelo... 951 00:53:38,521 --> 00:53:41,731 ...y de la bella ciudad... �Groditzkirchen! 952 00:53:48,098 --> 00:53:54,098 �Declaro as� constituida la Compa��a de Petr�leos de Groditzkirchen! 953 00:53:54,975 --> 00:53:59,738 Vivat! Crescat! Floreat! 954 00:54:03,996 --> 00:54:06,298 Tiene la palabra el sr. Alcalde. 955 00:54:08,995 --> 00:54:11,889 En nombre de la Administraci�n Municipal de Groditzkirchen... 956 00:54:11,924 --> 00:54:14,451 Declaro que la ciudad... 957 00:54:14,910 --> 00:54:17,638 ...impulsada por el ejemplo del sr. Presidente, 958 00:54:18,090 --> 00:54:22,410 participar� en esta gran empresa con 500.000 marcos, 959 00:54:22,411 --> 00:54:25,752 procedentes del Fondo de Emergencias, 960 00:54:26,877 --> 00:54:31,744 para dar a los vecinos de esta ciudad trabajo y beneficios. 961 00:54:35,901 --> 00:54:38,421 Tiene la palabra el sr. Schmidt. 962 00:54:39,510 --> 00:54:40,510 �Se�ores! 963 00:54:40,940 --> 00:54:43,769 Todos sabemos hoy d�a lo que significa el oro. 964 00:54:44,257 --> 00:54:46,614 El mundo entero lucha hoy por el oro. 965 00:54:47,380 --> 00:54:49,743 �Qu� son, por ejemplo, los billetes de d�lares? 966 00:54:49,778 --> 00:54:52,579 Los billetes de d�lares son el oro que hay all�, 967 00:54:52,580 --> 00:54:55,780 en las cajas del Federal Reserve Bank, en Nueva York. 968 00:54:56,384 --> 00:54:59,856 �Aqu�, se�ores, est� nuestro oro! 969 00:54:59,891 --> 00:55:04,571 �La firma de nuestro respetado sr. Presidente Hoffmann! 970 00:55:14,918 --> 00:55:19,526 �Y con esto, guardo nuestro oro en esta caja fuerte! 971 00:56:15,580 --> 00:56:19,904 �Y bajo los rayos cegadores de este divino metal... 972 00:56:19,939 --> 00:56:22,356 ...podemos acometer, reforzados, nuestro trabajo! 973 00:56:22,781 --> 00:56:23,905 �Y ahora... empecemos! 974 00:56:24,055 --> 00:56:27,376 COMPA��A PETROL�FERA DE GRODITZKIRCHEN 975 00:57:29,789 --> 00:57:31,177 LIBROS 976 00:57:32,657 --> 00:57:35,110 Vida y carrera de Th. E. Hoffmann Editorial Nuevo Ritmo, Groditzkirchen 977 00:57:37,891 --> 00:57:39,297 Olympia Bar 978 00:58:02,653 --> 00:58:04,571 ADMINISTRACI�N COMPA��A PETROL�FERA DE GRODITZKIRCHEN 979 00:58:11,021 --> 00:58:14,159 �Los de arriba ya se pueden matar gobernando! 980 00:58:14,376 --> 00:58:17,515 Ya lo ves, viene un americano con pasta... 981 00:58:17,550 --> 00:58:19,039 y �pum!, tenemos trabajo. 982 00:58:19,711 --> 00:58:21,027 �se es todo el problema. 983 00:58:21,740 --> 00:58:23,814 Donde hay dinero, no hay desempleo. 984 00:58:23,849 --> 00:58:27,851 S�, pero en Am�rica tambi�n hay parados. 985 00:58:28,564 --> 00:58:32,929 �S�, pero cobran el paro en d�lares! 986 00:58:44,783 --> 00:58:46,855 Entonces, cree Ud. que no encontraremos petr�leo. 987 00:58:46,890 --> 00:58:50,231 Lamento decirle, sr. Director, que la esperanza es cada vez m�s peque�a. 988 00:58:50,266 --> 00:58:52,655 - �Tiene suficiente maquinaria? - S�, sr. Director. 989 00:58:52,690 --> 00:58:54,343 - �Tiene suficientes obreros? - S�, sr. Director. 990 00:58:54,378 --> 00:58:56,020 - �Tiene suficiente dinero? - S�, sr. Director. 991 00:58:56,055 --> 00:58:59,049 - �Qu� m�s quiere? - Los resultados cient�ficos... 992 00:58:59,084 --> 00:59:01,784 No me interesa la ciencia. Lo principal es que se est� trabajando. 993 00:59:03,783 --> 00:59:06,371 �Voy a estar fuera una hora! �Voy a estar fuera una hora! 994 00:59:06,934 --> 00:59:08,251 �Voy a estar fuera una hora! 995 00:59:09,080 --> 00:59:10,343 �Voy a estar fuera una hora! 996 00:59:10,731 --> 00:59:12,145 �Ya me he ido! 997 00:59:12,770 --> 00:59:16,337 Por favor, suj�teme el brazo con un poco m�s de fuerza, �no parece felicidad! 998 00:59:16,441 --> 00:59:19,556 - �As�! - �Perd�neme Ud.! 999 00:59:20,582 --> 00:59:23,247 �No puedo achucharlo en medio de la calle! 1000 00:59:23,282 --> 00:59:27,377 �Sabe, srta. K�the? Encuentro que estos paseos diarios representativos... 1001 00:59:28,425 --> 00:59:29,741 ...me est�n robando demasiado tiempo. 1002 00:59:30,820 --> 00:59:33,023 �Ah! �Qu� quiere decir con eso? 1003 00:59:33,058 --> 00:59:35,108 Quiero decir, que yo prescindir�a encantada. 1004 00:59:35,143 --> 00:59:37,099 �Pero nosotros no podemos prescindir de ellos! 1005 00:59:37,134 --> 00:59:38,653 Ud. puede prescindir de ellos, porque 1006 00:59:38,654 --> 00:59:41,034 en asuntos comerciales es m�s indiferente que yo, �no? 1007 00:59:41,525 --> 00:59:43,182 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 1008 00:59:44,535 --> 00:59:46,962 �Este tipo ha hecho fortuna! 1009 00:59:46,997 --> 00:59:49,665 - �Una chica tan guapa! - �S�, s�...! 1010 00:59:50,304 --> 00:59:51,358 �Qu� tengo que hacer? 1011 00:59:51,393 --> 00:59:54,657 �Se me ocurren cosas m�s divertidas que andar dando vueltas por aqu� con Ud.! 1012 00:59:55,329 --> 00:59:56,672 �Por favor, vuelva a cogerme del brazo! 1013 00:59:57,932 --> 01:00:02,232 Yo creo que nos ahorrar�amos mucho tiempo y discusiones si nos... 1014 01:00:03,064 --> 01:00:04,748 ...cas�ramos. �Buenos d�as! 1015 01:00:07,440 --> 01:00:08,459 �C�mo ha dicho? 1016 01:00:08,974 --> 01:00:10,596 S�, casarnos, �no? Creo que es lo que he dicho. 1017 01:00:10,631 --> 01:00:12,487 Bueno, considere Ud. el asunto. 1018 01:00:12,522 --> 01:00:14,979 Considero que es lo mejor para el inter�s comercial. 1019 01:00:15,014 --> 01:00:18,669 Yo, naturalmente, renunciar�a a todas... 1020 01:00:18,719 --> 01:00:19,789 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 1021 01:00:20,817 --> 01:00:23,825 ...a todas las ventajas del matrimonio. 1022 01:00:26,477 --> 01:00:29,337 - �Enfadada? - �No! 1023 01:00:29,372 --> 01:00:32,383 Qu� bien... �s�lo quiero ahorrar tiempo! 1024 01:00:32,418 --> 01:00:33,560 �Tengo tanto que hacer! 1025 01:00:37,906 --> 01:00:42,146 Mi querido sr. Schmidt, por principio no quiero mezclarme en sus asuntos... 1026 01:00:42,181 --> 01:00:45,012 ...pero sigo siendo el Director General de este Banco, �no? 1027 01:00:45,047 --> 01:00:50,502 No quiero afirmar que estoy en deuda con los accionistas de mi Banco... 1028 01:00:50,537 --> 01:00:53,191 Al contrario, la gente me ha dado su dinero, �verdad? 1029 01:00:53,226 --> 01:00:55,650 y yo ya... 1030 01:00:56,568 --> 01:00:57,568 S�... s�. 1031 01:00:57,569 --> 01:00:59,368 Pero tengo que decirle... 1032 01:00:59,403 --> 01:01:01,389 tienen que aprovecharme... 1033 01:01:02,030 --> 01:01:03,371 �Pod�an preguntarme de vez en cuando! 1034 01:01:03,406 --> 01:01:07,597 Y no entiendo en absoluto, c�mo ha podido hacer una refiner�a as�. 1035 01:01:07,632 --> 01:01:09,513 �Querido Binder, es Ud. un ni�o grande! 1036 01:01:09,548 --> 01:01:12,174 Con la refiner�a puedo obtener todos los productos derivados. 1037 01:01:12,209 --> 01:01:14,520 Petr�leo, gasolina, parafina, alquitr�n 1038 01:01:14,555 --> 01:01:16,448 S�, perdone, pero hay un peque�o pero en eso. 1039 01:01:16,536 --> 01:01:18,906 �Ud. perfora y perfora, pero no saca una sola gota de petr�leo! 1040 01:01:18,941 --> 01:01:21,720 �Y mientras no tenga petr�leo, no necesita Ud. una refiner�a! 1041 01:01:21,755 --> 01:01:23,769 Pero buen hombre, �no tiene Ud. ni idea! 1042 01:01:23,804 --> 01:01:25,833 - �El petr�leo lo traigo de Rusia! - �Perd�n? 1043 01:01:25,868 --> 01:01:28,938 �Hace quince d�as que la refiner�a trabaja con con petr�leo ruso! 1044 01:01:28,942 --> 01:01:29,942 �Qu� tonto! 1045 01:01:49,574 --> 01:01:51,168 �Para de una vez! 1046 01:01:53,343 --> 01:01:56,132 - �Gracias a Dios! - No entiendes de piano, 1047 01:01:56,133 --> 01:01:58,945 �... me pones nerviosa! No eres nada musical. 1048 01:01:58,980 --> 01:02:02,076 �No puedo comprender c�mo Schmidt trata a nuestro t�o! 1049 01:02:02,111 --> 01:02:04,048 Todos tienen dinero, t� tienes dinero, yo tengo dinero, 1050 01:02:04,049 --> 01:02:05,950 Schmidt tiene dinero, s�lo el t�o no tiene un c�ntimo. 1051 01:02:05,951 --> 01:02:06,981 �C�mo lo entiendes? 1052 01:02:07,774 --> 01:02:12,403 Primero le ha sacado sus millones... y ahora no le da ni un c�ntimo. 1053 01:02:12,640 --> 01:02:14,696 Bueno, s�, �pero para qu� necesita dinero el t�o? 1054 01:02:14,731 --> 01:02:17,648 Si no necesita dinero, no tiene por qu� pedirme dinero. 1055 01:02:18,512 --> 01:02:20,053 - �Te ha pedido dinero? - S�... 1056 01:02:21,020 --> 01:02:23,051 - �Se lo has dado? - S�, 100 marcos 1057 01:02:23,820 --> 01:02:25,161 - �Cu�ndo? - Ahora. 1058 01:02:26,136 --> 01:02:27,854 �Por el amor de Dios! �Cu�ndo sale el pr�ximo tren? 1059 01:02:27,889 --> 01:02:29,481 �Por el amor de Dios! 1060 01:02:34,184 --> 01:02:35,406 �S�? �qui�n? 1061 01:02:35,441 --> 01:02:37,419 Buenos d�as, se�ora. 1062 01:02:37,520 --> 01:02:39,676 �C�mo? �Dinero? 1063 01:02:39,711 --> 01:02:42,021 �Cu�nto? �C�mo, 100 marcos? 1064 01:02:42,056 --> 01:02:43,561 �Por el amor de Dios! 1065 01:02:47,345 --> 01:02:49,398 �Se�orita... qui�n era? 1066 01:03:27,716 --> 01:03:28,785 �Dame los 100 marcos! 1067 01:03:30,229 --> 01:03:33,508 �Venga! Haz el favor de darme los 100 marcos! 1068 01:03:44,914 --> 01:03:47,266 �Faltan 3 marcos! �Qu� ha hecho con ellos? 1069 01:03:47,900 --> 01:03:49,296 �Me he comprado un libro! 1070 01:03:49,331 --> 01:03:50,872 �Un libro? �Cu�l? 1071 01:03:53,779 --> 01:03:54,779 Ah, qu� bien. 1072 01:03:54,780 --> 01:03:56,854 Vida y carrera de Th. E. Hoffmann 1073 01:03:57,936 --> 01:03:58,936 �Le ha gustado? 1074 01:03:59,971 --> 01:04:01,257 Bastante bien... 1075 01:04:01,292 --> 01:04:02,563 �Y por qu� quer�a marcharse? 1076 01:04:02,811 --> 01:04:04,883 Ya no pod�a seguir con estos embustes. 1077 01:04:05,468 --> 01:04:06,707 Yo soy una persona honrada. 1078 01:04:06,742 --> 01:04:09,169 �Pues siga siendo una persona honrada! 1079 01:04:09,204 --> 01:04:11,529 �Y no deje en la estacada a su gigantesca empresa! 1080 01:04:11,564 --> 01:04:14,428 �Pero c�mo voy a tener una empresa gigantesca si no tengo dinero! 1081 01:04:14,463 --> 01:04:17,014 �Sr. Hoffmann, no es Ud. el �nico en Europa! 1082 01:04:17,049 --> 01:04:18,114 �Tenga! 1083 01:04:46,535 --> 01:04:47,945 Perdone, �c�mo se imagina Ud. eso? 1084 01:04:47,980 --> 01:04:51,315 �Qu� va a pasar si Ud. mismo no tiene confianza en su compa��a? 1085 01:04:51,350 --> 01:04:52,890 �Qu� no tengo confianza? �De d�nde saca eso? 1086 01:04:52,925 --> 01:04:54,423 �Porque tiene Ud. su dinero en Suiza! 1087 01:04:54,424 --> 01:04:56,227 �Que tengo dinero en Suiza? �Qui�n ha dicho eso? 1088 01:04:56,228 --> 01:04:57,327 - �Su sr. hijo! - �Mi hijo? 1089 01:04:57,328 --> 01:05:01,209 S�, su hijo peque�o va por el parque dici�ndole a todo el que quiera saberlo: 1090 01:05:01,244 --> 01:05:03,693 �Mi papi tiene todo su dinero en Suiza! 1091 01:05:19,792 --> 01:05:21,229 �Nos vamos a comer dentro de una hora! 1092 01:05:24,594 --> 01:05:25,626 �S�, diga? 1093 01:05:25,661 --> 01:05:27,431 �Sr. Schmidt, su srta. prometida! 1094 01:05:27,466 --> 01:05:31,048 Ah, s�... K�the, querida... 1095 01:05:31,083 --> 01:05:32,941 �C�mo est�s, coraz�n m�o? 1096 01:05:38,591 --> 01:05:40,655 Por favor, perd�neme, s�lo lo he hecho por... 1097 01:05:40,690 --> 01:05:42,302 Ah, bueno, bueno... 1098 01:05:43,289 --> 01:05:46,159 - �Quiere sentarse, srta. Brandt? - Muchas gracias. 1099 01:05:48,683 --> 01:05:50,383 �Me permite...? 1100 01:05:50,418 --> 01:05:52,164 No, gracias. �Est� mi t�o? 1101 01:05:52,199 --> 01:05:54,026 S�, est� ah� dentro. 1102 01:05:54,579 --> 01:05:57,131 S�... �me parece indignante! 1103 01:05:57,166 --> 01:06:00,507 Que encierre Ud. al pobre anciano, como si fuera un presidiario. 1104 01:06:00,542 --> 01:06:01,975 No, mire, se�orita... 1105 01:06:02,112 --> 01:06:03,112 Ay... perdone... 1106 01:06:03,725 --> 01:06:05,760 Mire, srta. Brandt, yo opino lo siguiente: 1107 01:06:05,795 --> 01:06:09,766 El oro que est� en el Banco de Francia, no puede salir corriendo de all�... 1108 01:06:09,801 --> 01:06:12,188 ...pero no obstante, est� custodiado por una guardia, �no es verdad? 1109 01:06:12,189 --> 01:06:15,730 Y ah� dentro, el t�o, es nuestro... �nuestro oro! 1110 01:06:15,765 --> 01:06:17,602 �Desgraciadamente tiene pies! �No? 1111 01:06:17,637 --> 01:06:20,674 Y si su t�o, encima, recibe 100 marcos de su sr. padre... 1112 01:06:20,705 --> 01:06:23,141 bueno, el anciano tambi�n me da mucha pena... pero tengo... 1113 01:06:23,176 --> 01:06:24,894 �Tengo... tengo... que vigilar! 1114 01:06:24,929 --> 01:06:26,303 Quiz�s tenga Ud. raz�n... 1115 01:06:28,697 --> 01:06:31,485 Entonces... �cu�ndo acabar� este asunto? 1116 01:06:31,486 --> 01:06:32,494 �Qu� asunto? 1117 01:06:32,499 --> 01:06:37,344 Ud. mismo ha dicho que requiere mucho de su escaso tiempo... 1118 01:06:37,543 --> 01:06:39,531 - �Qu�? �Qu�, por favor? - Nuestra boda. 1119 01:06:42,929 --> 01:06:45,800 Ah, vaya. S�... s�. 1120 01:06:45,835 --> 01:06:49,614 - S�... �Entonces est� Ud... - S�, estoy decidida. 1121 01:06:50,002 --> 01:06:52,463 �No vamos a enga�arnos, sr. Schmidt! 1122 01:06:53,896 --> 01:06:57,457 Puesto que no soy completamente ajena a esa empresa... 1123 01:06:57,703 --> 01:06:59,973 ...quiero hacer tambi�n algo por nuestro negocio. 1124 01:06:59,974 --> 01:07:01,126 �Me casar� con Ud.! 1125 01:07:01,127 --> 01:07:03,827 S�, cla... Pero desgraciadamente... desgraciadamente... 1126 01:07:04,433 --> 01:07:05,931 �Cu�ndo le viene bien? 1127 01:07:05,966 --> 01:07:08,495 S�, tengo que... de momento... tengo que ver... 1128 01:07:08,496 --> 01:07:11,602 ...todos los d�as de la semana, pero ya... 1129 01:07:11,637 --> 01:07:14,430 �Qu� tengo por aqu�...? �Ah, s�, el jueves... el jueves podr�a ser, pero... 1130 01:07:14,465 --> 01:07:15,559 �tengo una reuni�n por la noche! 1131 01:07:16,960 --> 01:07:21,802 �No se moleste por m�! �Nuestra boda no tiene nada que ver con las noches! 1132 01:07:22,696 --> 01:07:24,727 Dej�moslo para el jueves. 1133 01:07:24,762 --> 01:07:27,809 Muy bien, �hasta el jueves... srta. Brandt! 1134 01:07:28,552 --> 01:07:30,176 - �Qu� pena! - �C�mo dice? 1135 01:07:32,497 --> 01:07:34,025 �No es f�cil con Ud.! 1136 01:07:36,974 --> 01:07:38,700 �Bueno, es precisamente mi fuerza! 1137 01:07:50,143 --> 01:07:51,582 - �Adi�s! - �Adi�s! 1138 01:08:16,727 --> 01:08:17,808 �Ven, Siegfried! 1139 01:08:22,391 --> 01:08:25,349 Ministerio de Asuntos Exteriores Secci�n de Asuntos Consulares. 1140 01:08:25,350 --> 01:08:26,739 Chicago, 12 de febrero de 1931 1141 01:08:26,740 --> 01:08:29,565 Al Ministerio de Asuntos Exteriores Secci�n de Asuntos Consulares. 1142 01:08:29,566 --> 01:08:32,293 El que fue residente aqu�, natural de su pa�s, Theodor Hoffmann, 1143 01:08:32,294 --> 01:08:34,390 nacido el 26 de agosto de 1886 en Groditzkirchen, 1144 01:08:34,391 --> 01:08:37,223 ha sido tratado en el Hospital de Chicago de un catarro bronquial, 1145 01:08:37,224 --> 01:08:39,885 del 6 al 26 de octubre de 1930, por un importe de 105 d�lares. 1146 01:08:39,886 --> 01:08:42,590 Estando el susodicho Hoffmann completamente empobrecido y no en 1147 01:08:42,591 --> 01:08:45,674 situaci�n de abonar ese importe, su administraci�n deber� hacerse cargo. 1148 01:08:46,751 --> 01:08:48,159 �Qu� clase de asunto es �ste? 1149 01:08:48,194 --> 01:08:51,177 El Hospital Municipal de Chicago nos reclama 1150 01:08:51,178 --> 01:08:54,093 104 d�lares por uno de nuestros ciudadanos. 1151 01:08:54,094 --> 01:08:56,792 - �C�mo se llama ese hombre? - Thomas Hoffmann. 1152 01:08:56,827 --> 01:08:58,729 Oriundo de Groditzkirchen. 1153 01:08:58,764 --> 01:09:01,590 Groditzkirchen, �d�nde diablos est� eso? 1154 01:09:02,187 --> 01:09:04,625 Der�velo al Departamento de Beneficencia P�blica. 1155 01:09:04,660 --> 01:09:07,990 Sobre todo, querido... siempre hay que derivar... 1156 01:09:07,991 --> 01:09:09,788 �Eso es lo m�s importante! 1157 01:09:09,823 --> 01:09:12,585 Y sobre todo, hija, el negocio es el negocio. 1158 01:09:12,620 --> 01:09:16,008 Ten�is que aparentar ante los invitados ser una pareja casada. 1159 01:09:16,043 --> 01:09:17,046 Vamos, hija, vamos. 1160 01:09:25,672 --> 01:09:28,705 �Puedes volver a prestarme 100 marcos? 1161 01:09:28,740 --> 01:09:30,722 Sin que se entere Schmidt. 1162 01:09:30,757 --> 01:09:33,618 S�, claro. 1163 01:09:40,371 --> 01:09:42,326 - Tenga. - Gracias. 1164 01:09:43,526 --> 01:09:44,809 �Cansado? 1165 01:09:44,844 --> 01:09:45,607 �Claro! 1166 01:09:45,807 --> 01:09:47,962 Estar� contento. Se va ya a la cama, �no? 1167 01:09:47,997 --> 01:09:50,375 Tenga, su sombrero. 1168 01:09:54,054 --> 01:09:55,694 Adi�s, ti�to. 1169 01:09:55,729 --> 01:09:58,778 - Adi�s. - Adi�s. 1170 01:10:00,083 --> 01:10:02,002 - Adi�s, padre. - Buenas noches. 1171 01:10:04,726 --> 01:10:08,247 - Adi�s. - Bueno, ya est� todo arreglado. 1172 01:10:08,282 --> 01:10:11,145 Bueno, que estos dos no hagan viaje de novios, lo entiendo. 1173 01:10:11,345 --> 01:10:13,667 Lo comprendo, Schmidt tiene mucho que hacer... 1174 01:10:13,702 --> 01:10:15,627 �Pero t� has o�do contar de una pareja joven 1175 01:10:15,628 --> 01:10:17,467 que en su noche de bodas se lleven al t�o? 1176 01:10:17,502 --> 01:10:19,705 Es que el t�o no quer�a quedarse solo en el hotel. 1177 01:10:19,740 --> 01:10:22,277 Claro que el t�o quer�a quedarse solo en el hotel, 1178 01:10:22,278 --> 01:10:24,963 pero tu sr. Schmidt, tu yerno... es el que no quer�a. 1179 01:10:24,998 --> 01:10:28,293 �Pero mi yerno, el sr. Schmidt, se puede quedar solo! 1180 01:11:01,839 --> 01:11:03,142 - �Qu� bonito! - �Qu�, le gusta? 1181 01:11:05,019 --> 01:11:06,956 Ven, ti�to, �ste es tu cuarto. 1182 01:11:07,663 --> 01:11:08,751 �F�jate bien! 1183 01:11:12,046 --> 01:11:13,963 Bueno, adi�s. �Buenas noches! 1184 01:11:13,998 --> 01:11:15,399 - �Buenas noches! - Que duermas bien. 1185 01:11:15,400 --> 01:11:16,546 Hasta ma�ana. 1186 01:11:17,446 --> 01:11:19,094 �De las buenas noches! 1187 01:11:19,822 --> 01:11:21,706 - Buenas noches, ti�to. - �Buenas noches! 1188 01:11:23,741 --> 01:11:25,022 Adi�s. 1189 01:11:25,357 --> 01:11:26,385 �Cuidado! 1190 01:11:28,554 --> 01:11:30,347 - �Heinz? - �S�! 1191 01:11:30,348 --> 01:11:32,520 Un momento... �c�mo salgo de aqu�? 1192 01:11:32,555 --> 01:11:35,599 Theodor, tienes un bot�n ah� dentro. A la izquierda de la puerta. 1193 01:11:35,634 --> 01:11:38,144 - Un bot�n dentro... - A la izquierda, f�jate. 1194 01:11:40,487 --> 01:11:41,487 �Lo ves? 1195 01:11:44,291 --> 01:11:45,873 �Te ha pasado algo? 1196 01:11:45,874 --> 01:11:47,484 - No, no. - �C�mo? 1197 01:11:47,995 --> 01:11:49,807 - Me asust�. - Vete a dormir, �s�? 1198 01:11:56,861 --> 01:11:58,045 - El t�o es... - �S�! 1199 01:12:00,428 --> 01:12:04,510 Ah, s�, srta. K�the, su cuarto ser�a... �ste. 1200 01:12:13,785 --> 01:12:15,101 �Muy bonito! 1201 01:12:17,221 --> 01:12:18,826 �Nada com�n! 1202 01:12:20,115 --> 01:12:22,597 �Nuestro matrimonio tampoco es demasiado com�n! 1203 01:12:24,209 --> 01:12:25,394 S�, pero... 1204 01:12:25,813 --> 01:12:27,486 - ya veremos... - �C�mo? 1205 01:12:28,461 --> 01:12:30,923 - Buenas noches, sr. Schmidt. - Buenas noches, srta. Brandt. 1206 01:13:27,687 --> 01:13:29,339 Por favor, quiero irme a casa... 1207 01:13:47,733 --> 01:13:49,366 Theodor... 1208 01:13:54,996 --> 01:13:58,065 - �Otra vez Hermann? - Otra vez Hermann... 1209 01:13:59,970 --> 01:14:01,055 �Quiero marcharme! 1210 01:14:01,512 --> 01:14:02,439 �Ya no puedo seguir con estos embustes! 1211 01:14:02,639 --> 01:14:05,501 Siempre he sido una persona honrada. 1212 01:14:05,536 --> 01:14:08,335 �Una persona decente est� durmiendo a esta hora! 1213 01:14:27,964 --> 01:14:28,964 �Se�orita! 1214 01:14:29,980 --> 01:14:32,430 �Qu�... qu� est� haciendo... con mis cosas? 1215 01:14:32,465 --> 01:14:37,014 Perd�n, el sr. Schmidt dijo que guardara sus cosas en mi cuarto durante el d�a. 1216 01:14:37,748 --> 01:14:38,758 �Ser� posible...? 1217 01:14:41,606 --> 01:14:45,155 �En Chicago ten�a tanta tranquilidad y...! 1218 01:14:55,053 --> 01:14:57,557 - �Buenos d�as, t�o! - �Buenos d�as, Hedwig! 1219 01:14:57,592 --> 01:14:59,916 - �Qu�, desayunando solo? - S�... 1220 01:14:59,951 --> 01:15:01,728 - Solo... - �Los chicos no est�n? 1221 01:15:01,763 --> 01:15:03,513 Schmidt ya se ha marchado. 1222 01:15:04,322 --> 01:15:06,074 - �Y K�the? - Durmiendo. 1223 01:15:06,772 --> 01:15:07,783 Est� durmiendo. 1224 01:15:07,818 --> 01:15:10,051 �Qu� tienes, t�o? �Te veo tan triste! 1225 01:15:10,149 --> 01:15:11,826 �No he dormido en toda la noche! 1226 01:15:11,827 --> 01:15:13,397 �No! �Y por qu�? 1227 01:15:13,432 --> 01:15:16,146 - �Hab�a tanto ruido aqu�! - �Ruido? 1228 01:15:16,147 --> 01:15:18,673 - �Un esc�ndalo! - �Un esc�ndalo? 1229 01:15:19,049 --> 01:15:20,884 �Es que acaso Schmidt...? 1230 01:15:21,980 --> 01:15:24,143 Ese Schmidt... es un... un... 1231 01:15:24,144 --> 01:15:28,603 - ... es un individuo brutal. - �No! 1232 01:15:29,117 --> 01:15:31,965 - �Has o�do algo? - �Claro, yo estaba all�! 1233 01:15:32,000 --> 01:15:35,203 - �T� estabas all�? - �Por qu� me gritas? 1234 01:15:35,238 --> 01:15:37,233 �T� tambi�n me gritas? 1235 01:15:37,368 --> 01:15:39,567 �Todo el mundo me grita! 1236 01:15:39,602 --> 01:15:42,074 �Todo el mundo se cree que soy tonto! 1237 01:15:42,109 --> 01:15:45,368 Tengo paciencia, pero... 1238 01:15:45,403 --> 01:15:47,374 ...pero si todos me... 1239 01:15:49,574 --> 01:15:50,732 �De risa! 1240 01:15:54,448 --> 01:15:59,031 �En Chicago estaba tan tranquilo... tan tranquilo... estaba en Chicago! 1241 01:16:01,062 --> 01:16:02,346 �Oh, esta... esta puerta! 1242 01:16:02,381 --> 01:16:05,837 �Vaya forma de...! 1243 01:16:06,037 --> 01:16:08,125 �Qu� estupidez! 1244 01:16:10,280 --> 01:16:15,417 Sr. Schmidt... �Sr. Schmidt! 1245 01:16:18,386 --> 01:16:21,422 - Buenos d�as, mam�. - �Y... K�the? 1246 01:16:25,335 --> 01:16:28,052 �Y... K�the? 1247 01:16:32,007 --> 01:16:36,264 - �Mi pobre ni�a! - �Por qu� pobre, mam�? 1248 01:16:36,540 --> 01:16:38,273 - �Pobre no? - No. 1249 01:16:38,792 --> 01:16:41,936 Bueno... �Si uno lo ve as�! 1250 01:16:43,886 --> 01:16:47,360 Servicio de Beneficencia P�blica Secc. VI. B. 3. A. 1251 01:16:48,400 --> 01:16:51,470 Adjuntamos una carta de la Ciudad de Chicago, 1252 01:16:51,471 --> 01:16:53,851 U.S.A., referente a Th. Th. Hoffmann, 1253 01:16:53,852 --> 01:16:56,545 nacido en Groditzkirchen, para darle curso. 1254 01:16:57,341 --> 01:16:58,674 �De d�nde viene? 1255 01:16:58,709 --> 01:17:00,968 Del Ministerio de Asuntos Exteriores. 1256 01:17:01,711 --> 01:17:04,824 Env�elo al Ayuntamiento de Groditzkirchen... 1257 01:17:04,859 --> 01:17:06,618 ...y a�ada Ud. lo siguiente: 1258 01:17:06,653 --> 01:17:08,306 Si el hombre no tiene medios, 1259 01:17:08,307 --> 01:17:11,694 tendr�n sus parientes que costear los gastos del hospital. 1260 01:17:11,695 --> 01:17:13,187 Si ellos tampoco pudieran, 1261 01:17:13,188 --> 01:17:16,359 tendr� que pagar el Ayuntamiento de Grodnitzkirchen. 1262 01:17:16,409 --> 01:17:17,844 - �Lo tiene? - S�. 1263 01:17:17,879 --> 01:17:19,639 Me ocupar� de ello enseguida. 1264 01:17:23,153 --> 01:17:24,645 Un momento, un momento, se�ores. 1265 01:17:24,646 --> 01:17:27,255 Les digo que los se�ores no han encontrado petr�leo. 1266 01:17:28,106 --> 01:17:33,911 Sr. Director, como Ingeniero Jefe le aclaro que s� hemos encontrado petr�leo. 1267 01:17:33,946 --> 01:17:36,056 Y yo, como director, le aclaro a Ud. que 1268 01:17:36,057 --> 01:17:38,060 �no quiero que se encuentre petr�leo! 1269 01:17:38,095 --> 01:17:40,594 - �Y por qu� no? - �Porque no quiero arruinar mi negocio! 1270 01:17:43,147 --> 01:17:44,147 Sr. Director... 1271 01:17:44,775 --> 01:17:48,717 �El petr�leo que hemos encontrado aqu� costar� la mitad que el ruso! 1272 01:17:48,720 --> 01:17:49,846 ��sa es precisamente la desgracia! 1273 01:17:49,881 --> 01:17:51,818 Si sale petr�leo, no puedo seguir perforando... 1274 01:17:51,853 --> 01:17:53,242 ...y tengo que despedir a 1.000 obreros 1275 01:17:53,277 --> 01:17:55,296 - �Por qu�? - El capital no necesita petr�leo. 1276 01:17:55,331 --> 01:17:57,090 El capital necesita precios altos. 1277 01:17:58,004 --> 01:17:59,203 �El hombre es un lobo, se�ores! 1278 01:17:59,238 --> 01:18:03,490 Perdone, sr. Director, pero visto econ�micamente, es una estupidez. 1279 01:18:05,444 --> 01:18:09,060 Por favor, ent�rese se�or, que el capital es suficientemente inteligente, 1280 01:18:09,095 --> 01:18:13,444 que, por su propio inter�s, no se retiene ante una estupidez. 1281 01:18:19,960 --> 01:18:21,294 Diario de Groditzkirchen 1282 01:18:21,295 --> 01:18:23,651 La celebraci�n de Hoffmann en el Ayuntamiento 1283 01:18:23,652 --> 01:18:26,409 El busto del Presidente Hoffmann ser� descubierto hoy. 1284 01:18:26,410 --> 01:18:28,587 Groditzkirchen honra a su gran benefactor. 1285 01:18:28,588 --> 01:18:31,573 El Presidente Hoffmann ser� nombrado ciudadano honorario. 1286 01:19:17,780 --> 01:19:19,967 �Y una persona que no puede ni pagar sus 1287 01:19:19,968 --> 01:19:22,975 gastos de hospital se hace pasar aqu� por millonario! 1288 01:19:23,458 --> 01:19:26,257 Yo cre� realmente que era un millonario de verdad. 1289 01:19:27,006 --> 01:19:28,030 �Palabra de honor! 1290 01:19:29,384 --> 01:19:32,600 Y por eso traje todo mi dinero de Suiza... 1291 01:19:35,968 --> 01:19:38,589 Este hombre es un vulgar estafador. 1292 01:19:39,226 --> 01:19:40,335 Har� que lo encierren. 1293 01:19:40,370 --> 01:19:41,957 Menudo... menudo... 1294 01:19:42,825 --> 01:19:46,046 �Y aqu� al lado espera la gente a que se descubra solemnemente su busto! 1295 01:20:04,273 --> 01:20:06,196 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1296 01:20:06,197 --> 01:20:07,206 �Buenos d�as! 1297 01:20:13,985 --> 01:20:14,985 �Qu� pasa? 1298 01:20:35,319 --> 01:20:37,853 Ay, ay, ay, ay, ay, ay... 1299 01:20:38,395 --> 01:20:40,280 �Ser� posible? 1300 01:20:42,289 --> 01:20:44,386 Ah, est�s ah�... Ven aqu�. 1301 01:20:44,421 --> 01:20:45,754 �Es esto cierto? 1302 01:20:50,972 --> 01:20:51,985 - �Eh? - S� 1303 01:20:52,020 --> 01:20:53,640 S�, estuve enfermo de verdad. 1304 01:20:53,929 --> 01:20:56,298 Pero ahora vuelvo a estar... completamente curado. 1305 01:20:58,006 --> 01:21:00,153 Bueno, pues muy bien. �Est�s curado, �s�? 1306 01:21:00,188 --> 01:21:01,384 Bueno, gracias a Dios. 1307 01:21:01,419 --> 01:21:03,677 Y te has hecho pasar por millonario... 1308 01:21:03,712 --> 01:21:05,880 - �... sin tener un c�ntimo! - �Pero Heinz! 1309 01:21:05,915 --> 01:21:07,857 Heinz, siempre te he dicho... 1310 01:21:07,892 --> 01:21:10,671 Theodor... por favor, silencio. 1311 01:21:10,771 --> 01:21:12,308 �S�? Nada de disculpas. 1312 01:21:12,343 --> 01:21:13,898 Yo salgo en la foto. 1313 01:21:14,629 --> 01:21:16,667 Sr. Alcalde, por lo que... �Ah, claro! 1314 01:21:17,185 --> 01:21:18,479 �D�nde puede esperar aqu� este hombre? 1315 01:21:18,977 --> 01:21:20,591 Aqu�... al lado. 1316 01:21:20,903 --> 01:21:22,128 Ven... 1317 01:21:22,328 --> 01:21:23,210 Ven, ven, ven... 1318 01:21:24,155 --> 01:21:27,287 - Bueno, quisiera... - No empieces con dificultades. 1319 01:21:27,358 --> 01:21:30,685 �No te va a pasar nada! Anda, sal. 1320 01:21:34,125 --> 01:21:36,245 - �Heinz! - �S�, qu� pasa? 1321 01:21:36,288 --> 01:21:39,298 - En Chicago estaba tan tranquilo... - S�,muy bien. Sal. 1322 01:21:41,702 --> 01:21:43,457 Bueno, se�ores... 1323 01:21:44,767 --> 01:21:46,479 �Qu� es lo que ha pasado? 1324 01:21:48,045 --> 01:21:49,891 - Bueno, �qu�? - �Escuche! 1325 01:21:49,933 --> 01:21:51,659 �Qu� dice Ud. ah�...? 1326 01:21:51,788 --> 01:21:54,663 Yo le he prestado a este hombre 200 marcos... 1327 01:21:55,070 --> 01:21:56,485 Sr. Alcalde... 1328 01:21:56,685 --> 01:21:57,708 ...yo le pregunto... 1329 01:21:57,908 --> 01:22:00,134 �Ha florecido la ciudad de Groditzkirchen? 1330 01:22:00,376 --> 01:22:02,076 - S�. - Gracias. 1331 01:22:02,276 --> 01:22:04,653 Sr. Binder, le pregunto a Ud. �Le va bien a su banco? 1332 01:22:04,861 --> 01:22:06,625 - �S�! - Gracias. 1333 01:22:06,825 --> 01:22:08,284 �Qui�n ha salido perjudicado? 1334 01:22:08,580 --> 01:22:10,465 �Qui�n? Mis 200 marcos. 1335 01:22:10,665 --> 01:22:12,134 O sea, nadie. 1336 01:22:13,014 --> 01:22:14,975 �Qu� cree Ud. que va a pasar, sr. Alcalde, 1337 01:22:14,976 --> 01:22:16,617 Si deja que detengan a este hombre? 1338 01:22:16,817 --> 01:22:19,668 �Ser�a Ud. Alcalde por �ltima vez! 1339 01:22:20,124 --> 01:22:22,195 �Su ciudad ser�a el hazmerre�r de todo el mundo! 1340 01:22:22,443 --> 01:22:25,462 Su banco, sr. Binder, se arruinar�a y Ud. ya no tendr�a dinero. 1341 01:22:25,662 --> 01:22:27,327 �Miles de personas se quedar�an sin trabajo! 1342 01:22:27,527 --> 01:22:29,961 �Pero si este hombre no tiene dinero! 1343 01:22:30,161 --> 01:22:31,302 �No necesita dinero! 1344 01:22:31,502 --> 01:22:33,020 �Lo principal es que este hombre est� aqu�! 1345 01:22:33,220 --> 01:22:34,660 S�, s�, eso es verdad. 1346 01:22:34,860 --> 01:22:36,491 Si entregan a este hombre a la polic�a... 1347 01:22:36,691 --> 01:22:37,913 �... Todo se viene abajo! 1348 01:22:38,113 --> 01:22:41,282 �Ha hablado alguien... de la polic�a? 1349 01:22:42,082 --> 01:22:43,958 Se�ores, yo creo... 1350 01:22:46,364 --> 01:22:48,138 ...por el inter�s general... 1351 01:22:49,383 --> 01:22:51,257 ...que lo mejor es que el sr. Hoffman... 1352 01:22:51,258 --> 01:22:53,586 ...siga siendo para nosotros el hombre que era. 1353 01:22:53,993 --> 01:22:55,596 Millonario, claro... 1354 01:22:55,796 --> 01:22:57,971 Bueno, entonces... 1355 01:22:59,159 --> 01:23:03,409 Veo que los se�ores han captado... la econom�a nacional moderna. 1356 01:23:03,810 --> 01:23:05,245 S�. 1357 01:23:10,640 --> 01:23:13,100 �Ti�to...! �T�o! 1358 01:23:14,741 --> 01:23:16,404 �D�nde est�? �Se ha ido! 1359 01:23:16,439 --> 01:23:18,364 �Por el amor de dios, se ha ido! 1360 01:23:18,399 --> 01:23:19,866 �Tenemos que encontrarlo! 1361 01:23:26,028 --> 01:23:28,258 �Sr. Schmidt, no se lo consiento! 1362 01:23:28,293 --> 01:23:30,420 �Yo no le he dado ni un solo pfennig! 1363 01:23:33,467 --> 01:23:37,500 A la estaci�n central 1364 01:23:42,314 --> 01:23:43,939 �El t�o se ha escapado! 1365 01:23:48,779 --> 01:23:50,490 �El alcalde tambi�n lo sabe todo! 1366 01:23:54,659 --> 01:23:59,346 En realidad ya no hay ning�n motivo... para que sigamos juntos. 1367 01:24:01,959 --> 01:24:04,668 Sr. Schmidt, podemos divorciarnos inmediatamente. 1368 01:24:05,232 --> 01:24:07,145 - �Inmediatamente? - S�. 1369 01:24:07,400 --> 01:24:08,458 S�. 1370 01:24:08,705 --> 01:24:11,938 Entonces, se�ora, tengo que dirigirle a Ud. unas palabras amables. 1371 01:24:12,138 --> 01:24:13,784 D�game, sra. Schmidt... 1372 01:24:13,984 --> 01:24:16,148 Por qui�n he puesto la ciudad patas arriba, 1373 01:24:16,149 --> 01:24:18,706 Por qui�n he montado todo este tinglado, �no lo sabe, verdad? 1374 01:24:18,934 --> 01:24:23,630 Y por qui�n he montado esta casa, tan agradable, �tampoco lo sabe, verdad? 1375 01:24:23,925 --> 01:24:25,331 Bueno, no hablemos m�s de eso. 1376 01:24:25,431 --> 01:24:28,114 �Se�ora, se�ora, la polic�a est� aqu�! 1377 01:24:30,310 --> 01:24:34,596 �Lo ve, lo ve? �Lo que ha conseguido con sus... con sus... tonter�as? 1378 01:24:34,796 --> 01:24:36,369 �Yo no he hecho ninguna tonter�a! 1379 01:24:36,469 --> 01:24:39,914 �Qu� si no? Y ahora viene y... �esc�ndase! 1380 01:24:40,114 --> 01:24:41,114 �Deprisa! 1381 01:24:41,115 --> 01:24:42,115 �Por qu� iba a hacerlo? Ud. habl� de divorcio... 1382 01:24:42,150 --> 01:24:43,108 �Qu� divorcio! 1383 01:24:43,308 --> 01:24:45,598 �Quiere que yo asuma la culpa, o va a hacerlo Ud.? 1384 01:24:45,798 --> 01:24:48,227 �Entre! �Ande ya! 1385 01:24:48,427 --> 01:24:50,670 �Esc�ndase en la cama! 1386 01:24:57,204 --> 01:24:59,638 - �Pero m�tase debajo de las mantas! - �S�! 1387 01:25:03,468 --> 01:25:05,166 Y estese callado, �me oye? 1388 01:25:15,082 --> 01:25:16,206 �Es Ud. la sra. Schmidt? 1389 01:25:16,628 --> 01:25:18,638 S�, pero mi marido no est� en casa. 1390 01:25:18,738 --> 01:25:19,821 No importa. 1391 01:25:20,021 --> 01:25:23,549 El consejo de administraci�n del banco nos ha enviado a un hombre... 1392 01:25:30,498 --> 01:25:33,650 S�... �t�o! 1393 01:25:40,734 --> 01:25:43,490 �Qu� estabas haciendo...? �Cuenta! 1394 01:25:43,690 --> 01:25:46,285 Nada bueno. �Nada! 1395 01:25:47,881 --> 01:25:51,410 Este se�or fue detenido en el tren de Hamburgo sin billete. 1396 01:25:51,610 --> 01:25:54,838 S�lo quiero asegurarme de que sus datos personales sean correctos. 1397 01:25:55,038 --> 01:25:56,953 Solucionaremos este asunto ma�ana. 1398 01:25:57,153 --> 01:25:58,620 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 1399 01:26:04,673 --> 01:26:08,107 �Ti�to, estoy tan contenta de que est�s de vuelta! 1400 01:26:09,441 --> 01:26:13,424 �Hija, espero que no me pase nada! 1401 01:26:13,524 --> 01:26:14,994 Me refiero... por lo de los gastos del hospital... 1402 01:26:15,471 --> 01:26:16,927 �Estuve realmente enfermo! 1403 01:26:17,054 --> 01:26:19,416 �Pero si no te va a pasar nada! 1404 01:26:21,190 --> 01:26:22,488 Ahora te quedas aqu�... 1405 01:26:24,061 --> 01:26:25,498 No vuelves a salir corriendo... 1406 01:26:26,266 --> 01:26:27,761 Y te acuestas a dormir... 1407 01:26:31,871 --> 01:26:35,278 ...y ma�ana ser� inaugurado tu busto... 1408 01:26:36,702 --> 01:26:39,234 �Pero si siempre he sido una persona honrada! 1409 01:26:39,673 --> 01:26:42,536 �Y por eso van a hacerme un monumento? 1410 01:26:55,840 --> 01:26:57,164 - Los dos polic�as... - �Chst! 1411 01:26:58,259 --> 01:27:00,339 - Los dos polic�as... - �Se han ido? 1412 01:27:00,340 --> 01:27:02,101 �S�! �Oh... no, no! 1413 01:27:02,102 --> 01:27:03,815 �Yo a�n estoy aqu�! 1414 01:27:04,169 --> 01:27:05,462 - �Qu� quer�ais realmente? - �Chst! 1415 01:27:08,465 --> 01:27:10,276 �Por qu� est�s dando vueltas por la habitaci�n? 1416 01:27:11,753 --> 01:27:12,753 �Si�ntate aqu�! 1417 01:27:22,717 --> 01:27:23,763 Estate callada. 1418 01:27:37,987 --> 01:27:39,215 �Apaguemos la luz! 1419 01:27:39,415 --> 01:27:41,350 �Apaga la luz! 1420 01:27:41,550 --> 01:27:43,068 �Que apagues la luz! 1421 01:27:43,268 --> 01:27:44,695 �Que apagues t� la luz! 1422 01:27:44,895 --> 01:27:46,259 ��Es que no oyes? 1423 01:27:51,339 --> 01:27:53,722 Bueno, me someto a la violencia. 1424 01:28:14,856 --> 01:28:20,125 TH. TH. HOFFMANN 1425 01:28:20,126 --> 01:28:26,089 EL SALVADOR DE GRODITZKIRCHEN 1426 01:28:29,691 --> 01:28:31,348 Fin 111397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.