All language subtitles for Maigret s01e04 Maigret and the mad woman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,240 --> 00:00:51,240 Chief Inspector! 2 00:01:25,000 --> 00:01:27,040 Hello! 3 00:01:27,040 --> 00:01:30,520 The soup's boiled over and the casserole's burnt to a frazzle. 4 00:01:30,520 --> 00:01:32,520 Sorry. I couldn't get away. 5 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 Ah! 6 00:01:43,040 --> 00:01:45,040 Fascinating! 7 00:01:45,040 --> 00:01:47,760 But I'm not quite sure why you brought it, madame. 8 00:01:49,280 --> 00:01:51,320 So I'd be sure to recognise him. 9 00:01:51,320 --> 00:01:53,320 Of course. Yes. 10 00:01:54,520 --> 00:01:56,560 It's just that we do get a few odd... 11 00:01:56,560 --> 00:01:58,600 ..you know. 12 00:01:58,600 --> 00:02:00,640 I mean, I can tell you're not, 13 00:02:00,640 --> 00:02:02,640 but he is a very busy man. Yes, I know.< 14 00:02:03,600 --> 00:02:05,640 So, what can I do for you? 15 00:02:05,640 --> 00:02:07,680 Nothing. 16 00:02:07,680 --> 00:02:10,920 I've told you, I need to speak to Chief Inspector Maigret. 17 00:02:10,920 --> 00:02:13,040 I'm really not sure when he'll be back. 18 00:02:14,240 --> 00:02:16,880 And even when he is- Oh, he'll see 00:02:18,920 There's no doubt about that. 20 00:02:18,920 --> 00:02:21,560 Just you tell him it's a matter of life and death. 21 00:02:23,080 --> 00:02:25,120 Can you remember that? 22 00:02:25,120 --> 00:02:27,120 Life and death. 23 00:02:28,800 --> 00:02:30,800 Mmm. That was delicious. 24 00:02:32,200 --> 00:02:34,240 A little shopping? 25 00:02:34,240 --> 00:02:36,680 What? Now? I've seen a 00:02:39,280 I'd like your opinion. 27 00:02:39,280 --> 00:02:41,120 Fireplace? It's the middle of summer. 28 00:02:41,120 --> 00:02:44,120 I thought you said you weren't busy. Isn't that what you said? 29 00:02:44,120 --> 00:02:46,280 I thought that's why you came back for lunch. 30 00:02:46,280 --> 00:02:49,440 No, no. I said I wasn't VERY busy. Anyway, I've got to see Lucas. 31 00:02:49,440 --> 00:02:51,480 Just half an hour. 32 00:02:51,480 --> 00:02:53,480 It'll be good for you. 33 00:02:55,000 --> 00:02:58,360 I'm afraid he's out on an extremely important case, madame. 34 00:02:58,360 --> 00:03:00,400 Can I help? I doubt it. 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,440 I'm extremely old, you know. 36 00:03:02,440 --> 00:03:04,480 What exactly is wrong? 37 00:03:04,480 --> 00:03:06,960 I'd rather talk to Chief Inspector Maigret. 38 00:03:06,960 --> 00:03:09,000 Well, if you tell me, Madame, 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,240 I'll make sure he knows the whole story - 40 00:03:11,240 --> 00:03:13,240 every detail. 41 00:03:17,600 --> 00:03:19,600 I'm in mortal danger, you know. 42 00:03:20,760 --> 00:03:22,800 For the past fortnight, 43 00:03:22,800 --> 00:03:27,360 things in my apartment have started moving while I've been out. 44 00:03:27,360 --> 00:03:31,800 When I get back, they're in different places. 45 00:03:33,400 --> 00:03:35,440 I'm not mad, you know. 46 00:03:35,440 --> 00:03:37,440 You think I am, but I'm not. 47 00:03:39,280 --> 00:03:42,480 Exactly what sort of things have started moving, madame? 48 00:03:43,360 --> 00:03:45,360 It's happened five times, at least. 49 00:03:46,320 --> 00:03:48,600 I come back, a vase has been turned round, 50 00:03:48,600 --> 00:03:50,600 a picture isn't straight. 51 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 He won't think I'm mad! 52 00:03:55,800 --> 00:03:57,840 Has, uh... 53 00:03:57,840 --> 00:03:59,840 ..anything been stolen? No. 54 00:04:01,480 --> 00:04:04,040 Does anyone else have a key to your apartment? 55 00:04:04,040 --> 00:04:06,400 Of course not! I have the only key there is. 56 00:04:06,400 --> 00:04:08,760 So what you're saying is you feel you're in danger 57 00:04:08,760 --> 00:04:11,120 because you've come home a couple of times 58 00:04:11,120 --> 00:04:14,400 and some of your things aren't exactly where you left them? 59 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 I have lived there for 42 years! 60 00:04:16,440 --> 00:04:18,480 I am extremely tidy! 61 00:04:18,480 --> 00:04:20,480 I know exactly where everything is! 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,040 Has it struck you... 63 00:04:24,040 --> 00:04:26,080 Please don't be offended, madame. 64 00:04:26,080 --> 00:04:31,320 But isn't possible that, as you say, at your advanced years, 65 00:04:31,320 --> 00:04:35,800 the memory might not be quite so sharp as it once was. 66 00:04:37,080 --> 00:04:39,320 I mean, even at my age, occasionally... 67 00:04:39,320 --> 00:04:41,360 And that's not the only thing! 68 00:04:41,360 --> 00:04:43,400 I am being followed. 69 00:04:43,400 --> 00:04:45,440 Who by? 70 00:04:45,440 --> 00:04:47,480 I don't know who by. 71 00:04:47,480 --> 00:04:49,520 I've never seen them. 72 00:04:49,520 --> 00:04:51,520 That's what's so frightening. 73 00:05:16,280 --> 00:05:18,320 Chief Inspector Maigret, 74 00:05:18,320 --> 00:05:20,360 my name is Madame Antoine. 75 00:05:20,360 --> 00:05:22,440 I've followed your career for years. 76 00:05:22,440 --> 00:05:24,440 It's a great honour to meet you. 77 00:05:28,320 --> 00:05:31,000 I'm so looking forward to seeing where you work. 78 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 It's a great treat. 79 00:05:40,280 --> 00:05:44,000 And my second husband worked in a department store - 80 00:05:44,000 --> 00:05:46,040 the Galeries Brittannique, 81 00:05:46,040 --> 00:05:48,040 in the Boulevard Haussmann. 82 00:05:49,240 --> 00:05:51,920 He was in charge of the ironmongery department. 83 00:05:51,920 --> 00:05:53,960 A very good position. 84 00:05:53,960 --> 00:05:56,840 Madame- He was marvellous with his hands, you know. 85 00:05:56,840 --> 00:06:01,040 He had a little workroom in our apartment. 86 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 Now, when he- He And if he'd been alive today, 88 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 he would have been 92. 89 00:06:08,320 --> 00:06:10,360 Oh. 90 00:06:10,360 --> 00:06:13,120 You didn't have any children by either marriage? 91 00:06:13,120 --> 00:06:15,160 Sadly, no. 92 00:06:15,160 --> 00:06:17,200 No surviving relatives? 93 00:06:17,200 --> 00:06:20,280 Well, my second husband had a son by his first marriage. 94 00:06:20,280 --> 00:06:22,280 He was a widower, you see. 95 00:06:23,720 --> 00:06:25,760 He lives in Venezuela. 96 00:06:25,760 --> 00:06:27,800 Apart from that, I have a niece. 97 00:06:27,800 --> 00:06:29,840 Angele - 98 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 she's a masseuse. 99 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 Do you see her often? Not really. 100 00:06:36,600 --> 00:06:38,640 No. 101 00:06:38,640 --> 00:06:42,640 And I don't have many friends, either, before you ask. 102 00:06:42,640 --> 00:06:44,640 Most of them are dead, you see. 103 00:06:46,720 --> 00:06:48,760 But I don't mind. 104 00:06:48,760 --> 00:06:50,800 I go out for a walk every afternoon, 105 00:06:50,800 --> 00:06:53,960 about four o'clock this time of the year, 106 00:06:53,960 --> 00:06:56,000 so I build up an appetite. 107 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Usually to the park. 108 00:06:58,960 --> 00:07:01,160 You meet all sorts of nice people there. 109 00:07:02,360 --> 00:07:04,360 I've even got my own bench, you know. 110 00:07:06,960 --> 00:07:09,960 Tell me, madame, do you have any pets? 111 00:07:09,960 --> 00:07:12,000 I beg your pardon? 112 00:07:12,000 --> 00:07:15,680 I was just looking for an explanation of the wandering ornaments. 113 00:07:15,680 --> 00:07:17,720 I thought, perhaps, pets. 114 00:07:17,720 --> 00:07:19,760 Oh, no. I don't need pets! 115 00:07:19,760 --> 00:07:21,800 (PHONE RINGS) 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,840 Maigret. 117 00:07:23,840 --> 00:07:26,200 Lucas thought you might need rescuing, Chief. 118 00:07:26,200 --> 00:07:29,280 'Yes, that's right.' What about your meeting this afternoon? 00:07:31,320 The Grandier case. Oh, yes. Yes. 120 00:07:31,320 --> 00:07:33,440 Thank you for reminding me. Thank you. 121 00:07:34,720 --> 00:07:36,760 I don't need pets! 122 00:07:36,760 --> 00:07:38,800 I live opposite a pet shop! 123 00:07:38,800 --> 00:07:42,200 Oh, the sound of the birds singing is so beautiful, some days. 124 00:07:43,920 --> 00:07:45,960 You must come and listen to them. 125 00:07:45,960 --> 00:07:48,000 I'm afraid I'm rather busy. 126 00:07:48,000 --> 00:07:50,040 Would you come today? Please! 127 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 I've an appointment in a few minutes. 128 00:07:52,120 --> 00:07:54,200 I'll get one of my men to take you back. 129 00:07:54,200 --> 00:07:56,240 See if he can find anything. 130 00:07:56,240 --> 00:07:59,680 I'll try to drop in tomorrow. Oh, thank 131 00:07:59,680 --> 00:08:02,160 You're so kind. No-one else will believe me. 132 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 They all think I'm a stupid old woman 133 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 that ought to be put away. 134 00:08:19,200 --> 00:08:21,800 Have some breakfast. You'll get indigestion. 135 00:08:21,880 --> 00:08:25,320 You can't get indigestion if you haven't had anything to eat. 136 00:08:25,320 --> 00:08:27,360 Then you'll get heartburn. Bye-bye. 137 00:08:31,160 --> 00:08:33,160 (PHONE RINGS) 138 00:08:37,240 --> 00:08:39,280 Maigret. 139 00:08:39,280 --> 00:08:41,280 When? 140 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 I'll be right there. 141 00:09:05,000 --> 00:09:08,600 The doctor says she was suffocated some time yesterday evening. 142 00:09:09,160 --> 00:09:12,400 When you took her back yesterday, what time did you leave? 143 00:09:12,400 --> 00:09:14,440 About 4:30. 144 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 We had a cup of coffee and a chat. 145 00:09:16,480 --> 00:09:18,520 She seemed fine. 146 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 Did she say anything? 147 00:09:20,560 --> 00:09:23,240 She said you'd promised to come and see her today 148 00:09:23,240 --> 00:09:26,040 and she said she was looking forward to seeing you. 149 00:09:33,240 --> 00:09:35,360 What about the old woman who found her? 150 00:09:36,120 --> 00:09:38,160 Old Mother Rochain, they call her. 151 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 Nosiest woman in the building. 152 00:09:42,040 --> 00:09:44,480 She noticed Madame Antoine's door was open 153 00:09:44,480 --> 00:09:46,760 when she went out for bread, first thing. 154 00:09:46,760 --> 00:09:49,000 Where is she now? She lives two floors up. 155 00:09:49,000 --> 00:09:51,040 Janvier's with her. 156 00:09:51,040 --> 00:09:53,080 How many floors are there? Five. 157 00:09:53,080 --> 00:09:55,120 Two apartments a floor. 158 00:09:55,120 --> 00:09:57,160 Find out everything you can. 159 00:09:57,160 --> 00:10:00,240 See if anyone heard or saw anything yesterday evening, 160 00:10:00,240 --> 00:10:02,240 or a couple of weeks before. 161 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 Right, Chief. 162 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 (BARKING AND CHIRPING) 163 00:10:55,160 --> 00:10:57,200 Angele Louette - 164 00:10:57,200 --> 00:10:59,240 72 Rue Le Van. 165 00:11:01,400 --> 00:11:03,640 Telephone anywhere? I haven't seen one. 166 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 She's her niece. 167 00:11:11,040 --> 00:11:13,080 I think she works at home. 168 00:11:13,080 --> 00:11:15,120 She's a masseuse. 169 00:11:15,120 --> 00:11:17,120 A masseuse. 170 00:11:18,080 --> 00:11:20,120 No, Lucas, you come over here. 171 00:11:20,120 --> 00:11:22,200 Send someone younger and healthier. 172 00:11:22,200 --> 00:11:24,240 I need you over here. 173 00:11:46,240 --> 00:11:48,240 Are they going to bury her, now? 174 00:11:50,400 --> 00:11:52,440 Uh, no, no. 175 00:11:52,440 --> 00:11:54,520 They're going to do some tests on her. 176 00:11:54,520 --> 00:11:56,560 Eww! Where do you 00:11:58,600 Across the landing. 178 00:11:58,600 --> 00:12:00,640 Did you know Madame Antoine? 179 00:12:00,640 --> 00:12:02,680 Of course I did. She was nice. 180 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 Really smart, too. 181 00:12:06,160 --> 00:12:08,200 When did you see her last? 182 00:12:08,200 --> 00:12:10,240 Erm... 183 00:12:10,240 --> 00:12:12,400 Yesterday evening. She was going out. 184 00:12:12,400 --> 00:12:14,440 Do you remember what time? 185 00:12:14,440 --> 00:12:16,480 It was nearly six o'clock. 186 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 I know because I was talking to the parrot 187 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 outside Monsieur Caille's shop. 188 00:12:20,800 --> 00:12:22,840 He always takes it in at six o'clock. 189 00:12:22,840 --> 00:12:24,880 Am I being helpful? 190 00:12:24,880 --> 00:12:26,920 Extremely. 191 00:12:26,920 --> 00:12:29,360 I suppose you don't know where she was going? 192 00:12:31,160 --> 00:12:33,200 Oh, yes. She told me. 193 00:12:33,200 --> 00:12:36,440 She said she'd missed her walk in the park that afternoon, 194 00:12:36,440 --> 00:12:38,200 so she was going for a stroll. 195 00:12:38,200 --> 00:12:40,040 Then she said I should go in, 196 00:12:40,040 --> 00:12:41,840 because it was late for little girls. 197 00:12:41,840 --> 00:12:43,840 So I did, just to please her. 198 00:12:44,680 --> 00:12:47,040 She went out regularly, every afternoon. 199 00:12:47,040 --> 00:12:49,040 To the park, usually. 200 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Same time every day. 201 00:12:53,360 --> 00:12:55,800 That's when whoever it was must have got in. 202 00:12:55,800 --> 00:12:57,840 Except for yesterday, 203 00:12:57,840 --> 00:13:00,480 when according to Janvier's new little friend, 204 00:13:00,600 --> 00:13:02,640 she went out later than usual. 205 00:13:02,640 --> 00:13:05,120 Because Lapointe was having coffee with her. 206 00:13:05,120 --> 00:13:07,160 Exactly. 207 00:13:07,160 --> 00:13:09,320 Presumably she came back from her walk 208 00:13:09,320 --> 00:13:11,680 and caught the murderer in her apartment. 209 00:13:19,560 --> 00:13:21,600 Has he seen anyone hanging around? 210 00:13:21,600 --> 00:13:23,640 No. Well, he says not. 211 00:13:23,640 --> 00:13:25,680 Bet that bird could tell us. 212 00:13:25,680 --> 00:13:27,680 Perhaps. 213 00:13:28,560 --> 00:13:30,800 Unless it was someone inside the block. 214 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 Do you really believe her story, Chief? 215 00:13:33,040 --> 00:13:35,600 I'd have sworn she was just imagining things. 216 00:13:35,600 --> 00:13:37,640 She must have known him, 217 00:13:37,640 --> 00:13:39,680 otherwise why would he kill her? 218 00:13:39,680 --> 00:13:41,960 After all, if she hadn't recognised him, 219 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 he could have run off. 220 00:13:45,200 --> 00:13:47,840 We have to find out what it is he was looking for. 221 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 Didn't she tell you what it was? She didn't What if he's already found it? 223 00:13:52,560 --> 00:13:55,400 Then we don't stand a chance in hell of catching him. 224 00:14:37,160 --> 00:14:39,200 235,000 Francs 225 00:14:39,200 --> 00:14:42,720 over 25 years. 226 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 Not a single withdrawal. 227 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Not a very exciting life, is it? 228 00:15:22,320 --> 00:15:24,360 What do you think this is? 229 00:15:24,360 --> 00:15:26,400 You found that in the kitchen? Yeah. 230 00:15:26,400 --> 00:15:28,600 What do you think it's for? I've no 00:15:48,240 What do you think this is, Chief? 232 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 Looks like oil. 233 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 Smells like gun oil. 234 00:16:01,760 --> 00:16:03,760 There's been a gun in that drawer. 235 00:16:04,600 --> 00:16:06,640 I wonder where it is now. 236 00:16:06,640 --> 00:16:08,680 Hello? 237 00:16:08,680 --> 00:16:10,680 Where are you? 238 00:16:11,920 --> 00:16:13,960 Are you in? Who are you? 239 00:16:14,720 --> 00:16:16,960 I was going to ask you the same question. 240 00:16:16,960 --> 00:16:19,000 I've come to see my aunt. 241 00:16:19,000 --> 00:16:21,040 Where is she? 242 00:16:23,520 --> 00:16:25,560 That's just awful. 243 00:16:28,120 --> 00:16:30,120 She was my great aunt. 244 00:16:31,640 --> 00:16:33,640 My mother's aunt. 245 00:16:35,040 --> 00:16:37,800 But you can't call someone "Great Aunt", can you? 246 00:16:39,480 --> 00:16:41,480 Your mother was Angele Louette? 247 00:16:42,320 --> 00:16:44,360 Was she the next of kin? 248 00:16:44,360 --> 00:16:46,400 Uh, yes. 249 00:16:46,400 --> 00:16:48,440 But don't expect her to rush over. 250 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 They weren't exactly... 251 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 ..bosom pals. 252 00:16:55,520 --> 00:16:59,160 You know, come to think of it, she'll probably be over any minute - 253 00:16:59,160 --> 00:17:01,360 desperate to get her hands on her money. 254 00:17:02,800 --> 00:17:04,960 Well, she always hated me coming here. 255 00:17:04,960 --> 00:17:08,000 She was convinced I was trying to muscle in on the will. 256 00:17:08,000 --> 00:17:10,640 She regards is as her own personal pension fund. 257 00:17:16,960 --> 00:17:19,000 And you're not interested in money? 258 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I've never had any. 259 00:17:22,320 --> 00:17:25,360 I'm not particularly bothered, so long as I can get by. 260 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 You don't work, at all? 261 00:17:27,400 --> 00:17:30,040 I play guitar in the cafes in the Latin Quarter. 262 00:17:30,040 --> 00:17:32,080 The rest of the time, I write songs... 263 00:17:33,880 --> 00:17:37,200 ...which the world shows no signs of being desperate to buy. 264 00:17:39,320 --> 00:17:41,800 Why did you come to see your great aunt today? 265 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 Because I liked her. 266 00:17:45,480 --> 00:17:47,480 I often popped in. 267 00:17:49,680 --> 00:17:51,720 She made me laugh. 268 00:17:55,720 --> 00:17:57,760 Tell me, Emile, 269 00:17:57,760 --> 00:18:00,000 what were you doing yesterday evening, 270 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 between six and eight o'clock? 271 00:18:04,720 --> 00:18:07,600 I wasn't murdering my aunt, if that's what you mean. 272 00:18:07,600 --> 00:18:10,920 And if I was, I'd hardly have come back this morning, would I? 273 00:18:11,440 --> 00:18:13,920 If you want to pin it on someone in the family, 274 00:18:13,920 --> 00:18:16,280 there's a much more convincing culprit than me. 275 00:18:16,280 --> 00:18:18,320 Or isn't it considered good taste 276 00:18:18,320 --> 00:18:20,920 to point the finger at your own flesh and blood? 277 00:18:57,160 --> 00:18:59,200 Inspector Maigret. 278 00:18:59,200 --> 00:19:01,200 CHIEF Inspector Maigret. 279 00:19:02,120 --> 00:19:04,160 Well, well, well. 280 00:19:04,160 --> 00:19:07,440 Still living a life of sin and debauchery, are you, Marcel? 281 00:19:07,440 --> 00:19:09,480 It'll catch up with you, one day. 282 00:19:09,480 --> 00:19:11,640 Don't know what you're talking about. 283 00:19:11,640 --> 00:19:13,640 I can't help it if I'm out of work. 284 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 I'm looking for Angele Louette. 285 00:19:18,440 --> 00:19:20,480 Now don't tell me - 286 00:19:20,480 --> 00:19:22,720 she's the latest love of your life. Hmm? 287 00:19:22,720 --> 00:19:25,720 How old is she? 50? 55? 288 00:19:27,040 --> 00:19:29,400 That's about your normal style, isn't it? 289 00:19:29,400 --> 00:19:31,440 Yeah, well... 290 00:19:31,440 --> 00:19:34,000 ..what's it got to She popped back for lunch. 292 00:19:36,040 --> 00:19:38,080 Popped back for what? 293 00:19:38,080 --> 00:19:40,120 Then she rushed off to see a client. 294 00:19:40,120 --> 00:19:42,160 She was a bit late and I fell asleep. 295 00:19:42,160 --> 00:19:44,200 Is that allowed? 296 00:19:46,520 --> 00:19:48,680 I supposed you've come about her aunt. 297 00:19:48,680 --> 00:19:50,720 She was very upset when she heard. 298 00:19:51,840 --> 00:19:54,120 Who would have done something like that? 299 00:19:54,120 --> 00:19:56,440 Everybody's upset! It's easy to be upset! 300 00:19:57,320 --> 00:19:59,480 Where were you yesterday evening, Marcel? Me? 301 00:19:59,480 --> 00:20:03,520 And don't tell me you don't remember, or I might forget my better nature. 302 00:20:03,520 --> 00:20:05,560 No, I remember exactly. 303 00:20:08,040 --> 00:20:11,080 I had an aperitif in Boulevard St Germain about 6:00... 304 00:20:12,600 --> 00:20:15,960 ..then I came back and met Angele and a bit later we went for a meal. 305 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 Ask her, if you want. 306 00:20:18,000 --> 00:20:20,280 I can tell you the name of the restaurant. 307 00:20:22,360 --> 00:20:24,400 How long ago was it? 308 00:20:24,400 --> 00:20:26,440 Three? Four years? 309 00:20:26,440 --> 00:20:28,800 He used to work in a bar on the Rue Fontaine. 310 00:20:28,800 --> 00:20:31,080 He was know as the Petit Marcel back then. 311 00:20:31,080 --> 00:20:33,320 Didn't he used to be part of that Corsican gang? 312 00:20:33,320 --> 00:20:35,440 We never managed to prove it. (PHONE RINGS) 313 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 Do you think he killed her? I don't kn 314 00:20:37,400 --> 00:20:39,200 I can't make sense of it. 315 00:20:39,200 --> 00:20:42,680 There's nothing from the neighbours. Not a shred of evidence anywhere. 316 00:20:42,680 --> 00:20:44,480 Ah! Just the man! 317 00:20:44,480 --> 00:20:47,800 I'd like you to go to the Galeries Brittannique tomorrow morning. 318 00:20:47,800 --> 00:20:51,640 Find out everything you can about Madame Antoine's second husband. 319 00:20:51,640 --> 00:20:54,080 He used to run the ironmongery department. 320 00:20:54,080 --> 00:20:56,120 Well, what about the first husband? 321 00:20:56,120 --> 00:20:58,160 Lapointe's dealing with it. 322 00:20:58,160 --> 00:21:01,000 Not that he'll find anything - he died 40 years ago. 323 00:21:01,000 --> 00:21:03,040 Chief, that was Forensics. 324 00:21:03,040 --> 00:21:06,280 They've analyzed the oil stain you found - you were right. 325 00:21:06,280 --> 00:21:08,320 It was from a revolver or a pistol. 326 00:21:08,320 --> 00:21:11,000 Well, whatever it is, it's not in the apartment. 327 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Not any more. 328 00:21:14,280 --> 00:21:16,840 Anyway, she wasn't shot, she was suffocated. 329 00:21:16,840 --> 00:21:18,880 (KNOCK AT DOOR) 330 00:21:23,320 --> 00:21:25,400 You must be Chief Inspector Maigret. 331 00:21:25,400 --> 00:21:27,760 I recognise you from my aunt's scrapbook. 332 00:21:27,760 --> 00:21:29,800 I'm Angele Louette. 333 00:21:30,720 --> 00:21:32,600 I'm sorry I couldn't get to you before. 334 00:21:32,600 --> 00:21:34,640 I've been... 335 00:21:35,800 --> 00:21:37,800 ..extremely busy all day. 336 00:21:44,280 --> 00:21:46,280 Is something the matter? 337 00:21:47,960 --> 00:21:50,000 It's Marcel. 338 00:21:50,000 --> 00:21:52,440 I... went to my apartment before I came here. 339 00:21:53,600 --> 00:21:56,440 We had a row. A violent row - the only sort he ever has. 340 00:21:57,880 --> 00:21:59,920 Could you tell us what it was about? 341 00:22:00,520 --> 00:22:02,560 What we always row about - 342 00:22:02,560 --> 00:22:04,600 why he's such a lay-about, 343 00:22:04,600 --> 00:22:06,640 why he won't earn a living. 344 00:22:07,560 --> 00:22:09,600 I told him to go. Ha! 345 00:22:09,600 --> 00:22:12,640 I'm always telling him to go, only this time I meant it. 346 00:22:12,640 --> 00:22:14,680 I had to give him 30,000 Francs - 347 00:22:14,680 --> 00:22:16,720 "pay-off money," he called it. 348 00:22:16,720 --> 00:22:18,720 And then he couldn't go fast enough. 349 00:22:20,800 --> 00:22:22,840 Do you know where he's gone? 350 00:22:22,840 --> 00:22:24,880 Back home, I suppose. 351 00:22:24,880 --> 00:22:27,240 He has a rented room in the Hotel de Nantes. 352 00:22:29,760 --> 00:22:31,800 Good idea! Rush off and arrest him. 353 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 I'd like that! 354 00:22:35,960 --> 00:22:38,000 Tell me, 355 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 did you visit your aunt often? 356 00:22:41,680 --> 00:22:43,720 About once a month. 357 00:22:43,720 --> 00:22:46,080 The last time I saw her was three weeks ago. 358 00:22:47,840 --> 00:22:51,600 I should have gone and seen her more often, but, uh, we didn't get on. 359 00:22:53,560 --> 00:22:55,600 There's no point in denying it. 360 00:22:55,600 --> 00:22:57,640 She was a suspicious old woman. 361 00:22:57,640 --> 00:22:59,680 She... 362 00:22:59,680 --> 00:23:02,040 ..thought the only reason I came to see her 363 00:23:02,040 --> 00:23:03,760 was to make sure I got her money. 364 00:23:03,760 --> 00:23:05,800 Not that there's much, as far as I can see. 365 00:23:05,800 --> 00:23:07,840 I talked to your son, this morning. 366 00:23:07,840 --> 00:23:09,880 (LAUGHS) Oh, well, then. 367 00:23:09,880 --> 00:23:11,960 I'm wasting my breath. 368 00:23:11,960 --> 00:23:13,960 He'll have convinced you 369 00:23:13,960 --> 00:23:16,400 that I'm an evil, money-grabbing monster. 370 00:23:16,400 --> 00:23:18,440 He's very good at that. 371 00:23:18,440 --> 00:23:20,480 Did he also tell you 372 00:23:20,480 --> 00:23:23,360 that he borrowed money from my aunt when he went there? 373 00:23:23,360 --> 00:23:26,200 That she kept money in a drawer especially for him. 374 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 Old women always like him. 375 00:23:29,720 --> 00:23:31,760 It's that weak, helpless look. 376 00:23:31,760 --> 00:23:33,920 It means he could get away with murder. 377 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 Well... you know what I mean. 378 00:23:40,240 --> 00:23:42,720 You don't seem very fond of your son, Madame. 379 00:23:44,360 --> 00:23:46,400 Mademoiselle. 380 00:23:46,400 --> 00:23:48,440 I love him, but I don't like him. 381 00:23:48,440 --> 00:23:50,440 Isn't that the expression? 382 00:23:51,960 --> 00:23:54,960 I resent the fact that I've had to work hard all my life, 383 00:23:54,960 --> 00:23:58,840 while he manages to drift through his days 384 00:23:58,840 --> 00:24:01,320 having a good time doing virtually nothing. 385 00:24:03,320 --> 00:24:05,560 So you have a son, but you're not married? 386 00:24:07,040 --> 00:24:09,600 Emile's father walked out the day he was born. 387 00:24:10,040 --> 00:24:12,080 Thank God! 388 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 I don't need men to support me. 389 00:24:15,320 --> 00:24:17,640 I wish I didn't need them for other things, 390 00:24:17,640 --> 00:24:21,000 but unfortunately, I do. 391 00:24:21,960 --> 00:24:24,080 Luckily, there are a lot of them about. 392 00:24:25,240 --> 00:24:27,280 Does that shock you? 393 00:24:28,120 --> 00:24:30,160 I was thinking. 394 00:24:30,160 --> 00:24:32,200 Your aunt had a gun. 395 00:24:32,200 --> 00:24:34,240 Did you know that? 396 00:24:34,240 --> 00:24:36,280 But that's absurd. 397 00:24:37,840 --> 00:24:39,880 She was terrified of guns. 398 00:24:39,880 --> 00:24:41,920 She hated that sort of thing. 399 00:24:42,640 --> 00:24:44,680 She kept it in her bedroom. 400 00:24:45,560 --> 00:24:47,600 So what was she scared of? 401 00:24:47,600 --> 00:24:49,640 Or should I say, who? 402 00:25:10,680 --> 00:25:12,720 Pleased to see me? 403 00:25:12,720 --> 00:25:14,720 Overjoyed (!) 404 00:25:17,320 --> 00:25:19,320 I could tell you to unpack all this. 405 00:25:19,320 --> 00:25:21,600 I could tell you what to do with yourself. 406 00:25:21,600 --> 00:25:24,160 You can't charge me, I haven't done anything. 407 00:25:24,160 --> 00:25:26,600 So what you running away from? Not from yo 408 00:25:26,600 --> 00:25:28,680 Don't flatter yourself. 409 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 From Angele. 410 00:25:30,680 --> 00:25:32,960 The Sergeant Major, if you want to know. 411 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 She's gone out of her mind. 412 00:25:36,200 --> 00:25:38,680 I'm sick of being insulted and pushed about, 413 00:25:38,680 --> 00:25:41,360 just because I was still in bed when she got back. 414 00:25:41,360 --> 00:25:44,040 Where are you goi 415 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Marseilles. I've got friends there. 416 00:25:47,320 --> 00:25:49,400 I want the address. 417 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 Well, you can't have it. 418 00:25:51,400 --> 00:25:53,440 They don't know I'm coming, yet. 419 00:25:55,840 --> 00:25:57,880 Jacques will know where I am. 420 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 At the Bar de l'Amiral, Quai de Fiecre. 421 00:26:01,080 --> 00:26:03,080 That good enough for you? 422 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 Tell me something, Marcel. 423 00:26:09,160 --> 00:26:11,200 Why did she give you all that money? 424 00:26:11,200 --> 00:26:13,240 Why do you think? 425 00:26:13,240 --> 00:26:15,320 So I'll be sure to come back for more. 426 00:26:15,320 --> 00:26:17,840 She can't live without me. She goes to pieces. 427 00:26:17,840 --> 00:26:20,680 But that's her problem. I've had enough. Bye-bye. 428 00:26:36,480 --> 00:26:38,520 I don't like the colours. 429 00:26:40,040 --> 00:26:42,960 They're the same colours as when you agreed to buy it. 430 00:26:44,040 --> 00:26:46,080 I don't like them. 431 00:26:46,960 --> 00:26:49,000 There's no point in blaming the rug. 432 00:26:51,760 --> 00:26:55,200 What you mean is, that if you hadn't gone to get the rug with me, 433 00:26:55,200 --> 00:26:57,680 you wouldn't have been in a hurry afterwards 434 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 and you might have gone back with the old woman 435 00:27:00,240 --> 00:27:02,280 and you she might be alive, now. 436 00:27:03,240 --> 00:27:06,080 I'm amazed you even managed to get back for dinner. 437 00:27:06,080 --> 00:27:09,760 I thought you'd have been rushing about, making up for lost time. 438 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 Oh... 439 00:27:12,440 --> 00:27:14,480 I didn't mean it like that. 440 00:27:14,480 --> 00:27:16,520 Sorry. 441 00:27:20,240 --> 00:27:22,320 Never seen him, I'm afraid. 442 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 Have you? Come on. Have you? 443 00:27:24,320 --> 00:27:26,400 He's a great talker, you know. 444 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 Swears in three languages. 445 00:27:31,320 --> 00:27:33,840 Any news of Marcel? Yeah, I've just had a call. 446 00:27:33,840 --> 00:27:35,880 He's arrived at Marseilles. 447 00:27:35,880 --> 00:27:38,520 They're keeping a tail on him. Well, that's All we need now is for someone to find something. 449 00:27:41,200 --> 00:27:43,240 Ah, Chief! 450 00:27:43,240 --> 00:27:45,320 I've been to that department store 451 00:27:45,320 --> 00:27:47,960 where Madame Antoine's second husband worked. 452 00:27:47,960 --> 00:27:50,040 Apparently he was a bit... you know? 453 00:27:50,040 --> 00:27:52,760 Must have been what attracted them to each other. 454 00:27:52,760 --> 00:27:55,040 He used to go around saying he was an inventor. 455 00:27:55,040 --> 00:27:56,840 Well, he was in his spare time. 456 00:27:56,840 --> 00:28:00,120 He even sold a couple of things to a hardware manufacturer. 457 00:28:00,120 --> 00:28:02,680 One of them was a new design for a bicycle pump, 458 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 another was a potato peeler. 459 00:28:06,120 --> 00:28:08,240 Was that what you found in the kitchen? 460 00:28:08,240 --> 00:28:10,320 Must have been. Excuse me. 461 00:28:10,320 --> 00:28:12,680 Are you saying someone killed the old lady 462 00:28:12,680 --> 00:28:14,680 for the sake of a potato peeler? 463 00:28:14,680 --> 00:28:18,240 Who knows. Murders have been committed for considerably less. 464 00:28:21,200 --> 00:28:23,240 No, I haven't. 465 00:28:24,880 --> 00:28:28,320 Do you know, young man, I've lived here 35 years 466 00:28:28,320 --> 00:28:30,400 and this is the first time 467 00:28:30,400 --> 00:28:33,120 that anything of any interest has ever happened. 468 00:28:51,480 --> 00:28:53,520 Angele's just turned up, Chief. 469 00:28:53,520 --> 00:28:55,560 They've brought the coffin back 470 00:28:55,560 --> 00:28:57,840 and she's in there with it, with the body. 471 00:28:57,840 --> 00:28:59,600 With the body? Can I see it? 472 00:28:59,600 --> 00:29:01,640 No, you certainly can't. Why not? 473 00:29:02,960 --> 00:29:06,040 It's a terrible thing to happen. Such a nice old thing. 474 00:29:06,040 --> 00:29:08,040 Do you know this man? 475 00:29:08,040 --> 00:29:10,120 I'm not sure. 476 00:29:10,120 --> 00:29:12,760 I mean, I don't want to get anyone into trouble, 477 00:29:12,760 --> 00:29:16,600 but, well... about a week ago I was bringing Suzanne back- I remember! 478 00:29:16,600 --> 00:29:18,960 He came running out of the front door here, 479 00:29:18,960 --> 00:29:21,040 just as we were coming in. 480 00:29:21,040 --> 00:29:23,040 He nearly knocked us over! 481 00:29:30,880 --> 00:29:32,920 What are you doing here? 482 00:29:34,040 --> 00:29:36,120 I've come to pay my last respects. 483 00:29:36,120 --> 00:29:38,120 Nonsense! 484 00:29:38,120 --> 00:29:40,160 You want something from me. 485 00:29:40,160 --> 00:29:42,200 What is it? 486 00:29:42,200 --> 00:29:45,040 Did you know that Marcel was here one day last week? 487 00:29:45,040 --> 00:29:47,120 How do you know? 488 00:29:47,120 --> 00:29:49,120 Did he tell you? 489 00:29:49,120 --> 00:29:52,120 That would have been difficult - he's in Marseilles. 490 00:29:52,120 --> 00:29:54,120 Did you know that's where he was? 491 00:29:55,960 --> 00:29:57,960 No. 492 00:29:58,840 --> 00:30:02,080 Are you sure the last time you came here was three weeks ago? 493 00:30:03,960 --> 00:30:06,000 Yes. Quite sure. 494 00:30:10,480 --> 00:30:12,960 # J'ecoute en vain 495 00:30:12,960 --> 00:30:15,320 # Helas, plus rien 496 00:30:15,320 --> 00:30:19,280 # Plus rien ne vient... # 497 00:30:22,760 --> 00:30:24,800 What a lovely evening. 498 00:30:25,960 --> 00:30:27,960 You seem better. 499 00:30:30,320 --> 00:30:33,200 # ..Le jour et la nuit 500 00:30:33,200 --> 00:30:36,000 # J'attendrai toujours 501 00:30:36,880 --> 00:30:38,960 # Ton retour 502 00:30:38,960 --> 00:30:42,560 # J'attendrai 503 00:30:42,560 --> 00:30:45,400 # Car l'oiseau qui s'enfuit 504 00:30:45,400 --> 00:30:48,280 # Vient chercher l'oubli 505 00:30:51,400 --> 00:30:54,240 # Le temps passe et court 506 00:30:54,240 --> 00:30:57,560 # En battant tristement 507 00:30:57,560 --> 00:31:00,240 # Dans mon coeur si lourd 508 00:31:00,240 --> 00:31:03,560 # Et pourtant, j'attendrai 509 00:31:03,560 --> 00:31:11,200 # Ton retour # 510 00:31:11,200 --> 00:31:13,240 (APPLAUSE) 511 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 He can have an encore for that. 512 00:31:17,960 --> 00:31:20,240 I'd prefer it if you answered a question. 513 00:31:20,240 --> 00:31:22,320 Oh...dear. 514 00:31:22,320 --> 00:31:24,360 I should have known. Won't take long.< 515 00:31:31,320 --> 00:31:33,320 Did you know your aunt had a gun? 516 00:31:33,320 --> 00:31:35,400 Yes, I did. 517 00:31:35,400 --> 00:31:37,400 How? Did she talk to you about it? 518 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 No. 519 00:31:40,960 --> 00:31:43,040 I was having coffee with her, one day. 520 00:31:43,040 --> 00:31:45,040 She had a cold, you see. 521 00:31:46,680 --> 00:31:49,840 She didn't have a handkerchief, so I went to look for one. 522 00:31:50,760 --> 00:31:53,120 Well, I opened the drawer and there it was. 523 00:31:54,400 --> 00:31:56,440 It's true! What a ..to have a caring, devoted young man to rely on. 525 00:32:02,200 --> 00:32:04,840 What did she say when you told her what you'd found? 526 00:32:04,840 --> 00:32:06,920 I didn't tell her? Because you didn't want her to know you'd taken it? 528 00:32:09,760 --> 00:32:12,200 I didn't take it. What are you talking about? 529 00:32:12,200 --> 00:32:15,240 What did you want it for, Emile? I said I 530 00:32:16,840 --> 00:32:19,840 And who did you talk to about it, afterwards? No-one. 531 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 Not even your mother? Especially not my < 532 00:32:25,640 --> 00:32:27,680 Why are you doing this to me? 533 00:32:27,680 --> 00:32:30,920 We're going through your son's place too, Mademoiselle, 534 00:32:30,920 --> 00:32:33,480 at this very moment. What are you 535 00:32:33,480 --> 00:32:35,480 Tell me that. Chief! 536 00:32:38,960 --> 00:32:41,000 Take your feet off my chair! 537 00:32:41,000 --> 00:32:43,120 Some oil up here mixed in with the dirt. 538 00:32:47,400 --> 00:32:49,480 Fresh gun oil. 539 00:32:49,480 --> 00:32:51,560 Can you explain that, Mademoiselle? 540 00:32:51,560 --> 00:32:54,360 There's never been a gun in here. It's ridiculous! 541 00:32:55,760 --> 00:32:59,280 I must ask you to be at my office at four o'clock this afternoon. 542 00:32:59,280 --> 00:33:01,320 That's an official summons. 543 00:33:01,320 --> 00:33:03,320 It must be Marcels. 544 00:33:03,320 --> 00:33:05,480 He must have taken it with him to Marseilles! 545 00:33:05,480 --> 00:33:07,840 Four o'clock, Mademoiselle. But I can't 546 00:33:07,840 --> 00:33:11,200 How can I? I'm a professional woman! I've got clients to see! 547 00:33:12,000 --> 00:33:14,040 Why do you all hate me? 548 00:33:14,040 --> 00:33:16,040 Why do you all hate me so much? 549 00:33:22,360 --> 00:33:24,400 It's delicious, Chief. Good. 550 00:33:25,480 --> 00:33:27,480 Why don't you have some? 551 00:33:27,480 --> 00:33:29,520 The little girl. 552 00:33:30,480 --> 00:33:33,480 She and her mother thought they might have seen Marcel 553 00:33:33,480 --> 00:33:35,640 about a week before the old woman died, 554 00:33:35,640 --> 00:33:37,680 but they didn't mention Angele. 555 00:33:39,640 --> 00:33:42,200 Well, don't you think she stole the gun, then? 556 00:33:43,480 --> 00:33:45,360 You just trying to scare her? 557 00:33:45,360 --> 00:33:47,360 She's more like a man than a woman. 558 00:33:47,360 --> 00:33:50,000 There's something about her, don't you think? 559 00:33:50,000 --> 00:33:52,080 She needs men. 560 00:33:52,080 --> 00:33:54,120 She uses them, 561 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 then throws them away. 562 00:33:59,480 --> 00:34:01,560 Has he? 563 00:34:01,560 --> 00:34:03,600 Yeah, got that. Thanks for your help. 564 00:34:05,760 --> 00:34:08,560 Chief, Marcel's just been to see Pepito Giovanni. 565 00:34:09,920 --> 00:34:12,000 Giovanni? The gangster? 566 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Retired gangster. (PHONE RINGS) 567 00:34:15,800 --> 00:34:17,840 Lapointe. 568 00:34:17,840 --> 00:34:19,840 Right. Thanks. 569 00:34:21,480 --> 00:34:23,480 She's on her way up. 570 00:34:23,480 --> 00:34:25,520 Good man. 571 00:34:26,120 --> 00:34:28,200 I didn't kill my aunt. 572 00:34:28,200 --> 00:34:30,200 You can put that down, for a start. 573 00:34:31,360 --> 00:34:33,360 You didn't kill her, 574 00:34:33,360 --> 00:34:35,440 but you admit you didn't like her? 575 00:34:35,440 --> 00:34:37,480 Oh! 576 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 I'm glad she's dead. Absolutely. 577 00:34:40,360 --> 00:34:42,360 She was mean and devious. 578 00:34:42,360 --> 00:34:45,640 She made fools like you take her for a sweet, dear old lady, 579 00:34:45,640 --> 00:34:47,640 when she really was hard as nails. 580 00:34:48,760 --> 00:34:50,760 Why did you hate her so much? 581 00:34:51,640 --> 00:34:54,280 Because she wouldn't give you the money you wanted? 582 00:34:54,280 --> 00:34:56,480 Ha! Funny enough, I've been thinking - 583 00:34:56,480 --> 00:34:58,800 I might do quite well out of her, after all. 584 00:35:00,840 --> 00:35:02,880 Two widow's pensions, 585 00:35:02,880 --> 00:35:04,920 she never spent a thing - 586 00:35:04,920 --> 00:35:06,920 might be quite a nice little nest egg 587 00:35:06,920 --> 00:35:09,160 and only Emile and me to benefit from it. 588 00:35:10,560 --> 00:35:13,200 Of course, if we prove that you'd murdered her, 589 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 you wouldn't benefit, at all. 590 00:35:16,280 --> 00:35:19,200 Tell me about the gun we found on top of your wardrobe. 591 00:35:20,440 --> 00:35:22,480 It was your aunt's gun, I assume. 592 00:35:22,480 --> 00:35:25,520 Well, it couldn't have been used to kill her, could it? 593 00:35:25,520 --> 00:35:27,520 She was suffocated. 594 00:35:28,640 --> 00:35:30,640 Who put it there? 595 00:35:30,640 --> 00:35:32,720 You, or your lover? 596 00:35:32,720 --> 00:35:35,360 Lover? Ha! There's no love in our relationship. 597 00:35:35,360 --> 00:35:37,440 There never was! 598 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 I think you were right, Mademoiselle. 599 00:35:40,640 --> 00:35:44,080 I think Marcel did take your aunt's gun with him to Marseilles. 600 00:35:45,920 --> 00:35:48,000 When did I say that? 601 00:35:48,000 --> 00:35:50,560 When we found the oil stain in your apartment. 602 00:35:50,560 --> 00:35:52,560 I don't remember. 603 00:35:52,560 --> 00:35:54,600 Nevertheless... 604 00:35:55,920 --> 00:35:59,520 Why would he do a think like that? Why would he take a gun with him? 605 00:35:59,520 --> 00:36:01,560 Who knows. 606 00:36:01,560 --> 00:36:03,560 To kill someone, perhaps. 607 00:36:03,560 --> 00:36:05,600 Or to sell it. 608 00:36:06,360 --> 00:36:09,440 Surely they must have perfectly good guns of their own 609 00:36:09,440 --> 00:36:11,480 to sell in Marseilles. 610 00:36:11,480 --> 00:36:14,320 Marcel has been to see a man called Pepito Giovanni - 611 00:36:16,160 --> 00:36:18,880 a bald, fat gangster, but a gangster all the same. 612 00:36:20,880 --> 00:36:22,920 Doesn't it worry you at all, 613 00:36:22,920 --> 00:36:25,360 that your lover might be in danger from him? 614 00:36:25,360 --> 00:36:27,360 Worried? (LAUGHS) Why should I? 615 00:36:31,280 --> 00:36:34,360 You mean you don't want me to come. 616 00:36:34,360 --> 00:36:36,560 I'd love you to come, but- But it's wor 617 00:36:37,760 --> 00:36:40,440 And you're very sorry, but I might get in the way. 618 00:36:40,440 --> 00:36:42,480 That sort of thing, yes. 619 00:36:42,480 --> 00:36:45,200 Anyway, you know how you hate sleeping on trains. 620 00:36:58,840 --> 00:37:01,560 Good morning, Chief Inspector. Where to, first? 621 00:37:01,640 --> 00:37:04,880 A place that does a good breakfast, then off to see Marcel. 622 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 Well, I'm flattered you've come all this way to see me, Chief Inspector. 623 00:37:12,480 --> 00:37:15,360 I just hope I can be of help. I'm sure 00:37:18,600 First tell me how you got into Madame Antoine's apartment. 625 00:37:19,760 --> 00:37:23,440 I've never been in her apartment. I've never been in the building. 626 00:37:23,440 --> 00:37:25,480 Two people say you have. 627 00:37:25,480 --> 00:37:27,520 Who? A mother and They saw you running out. 629 00:37:29,560 --> 00:37:31,560 Oh, yeah? Swear to it, will they? 630 00:37:32,640 --> 00:37:34,520 You're wasting my time, Marcel. 631 00:37:34,520 --> 00:37:36,560 You mean they won't swear to it? 632 00:37:36,560 --> 00:37:38,840 How did you get in? Pick the lock, did you? 633 00:37:38,840 --> 00:37:40,880 So how old is this little girl? 634 00:37:40,880 --> 00:37:42,920 Two, is she? Three? 635 00:37:42,920 --> 00:37:45,120 She's considerably older - nine or ten. 636 00:37:45,800 --> 00:37:47,840 (SNIGGERS) 637 00:37:47,840 --> 00:37:49,880 Oh, a very reliable witness then (!) 638 00:37:49,880 --> 00:37:51,920 An open and shut case. 639 00:37:51,920 --> 00:37:54,960 Well, I'm terrified, Chief Inspector. I really am (!) 640 00:37:54,960 --> 00:37:57,760 When did Angele first tell you about the revolver? 641 00:37:59,640 --> 00:38:01,520 What revolver? 642 00:38:01,520 --> 00:38:03,840 The revolver you sold to Pepito Giovanni. 643 00:38:06,080 --> 00:38:08,320 That is why you went to see him, isn't it? 644 00:38:08,320 --> 00:38:10,360 He's a friend of mine. 645 00:38:10,360 --> 00:38:12,360 I went to see him, cos he's a friend. 646 00:38:12,360 --> 00:38:14,360 I don't know what you're talking about. 647 00:38:14,360 --> 00:38:16,080 Well, that's lucky. 648 00:38:16,080 --> 00:38:19,160 If he wasn't a friend, he wouldn't be too pleased to know 649 00:38:19,160 --> 00:38:21,840 that you'd got the gun by murdering an old woman. 650 00:38:21,840 --> 00:38:25,080 You're not getting me to admit to a murder I didn't commit. 651 00:38:25,080 --> 00:38:27,120 Mm. 652 00:38:27,120 --> 00:38:30,120 Well, if you didn't, you were certainly an accessory. 653 00:38:30,640 --> 00:38:33,280 I'm doing this for your own protection, Marcel. 654 00:38:34,240 --> 00:38:36,440 You'd be safer in a prison cell in Paris. 655 00:38:37,240 --> 00:38:39,080 I mean it. 656 00:38:39,080 --> 00:38:41,640 Giovanni's not going to be too pleased to know 657 00:38:41,640 --> 00:38:45,120 that you've landed him with a vital clue in a murder case, is he? 658 00:38:45,120 --> 00:38:47,360 You're mad. Why should I give him a gun?! 659 00:38:47,360 --> 00:38:49,360 I don't know. 660 00:38:50,520 --> 00:38:53,240 Perhaps because it was a very special sort of gun. 661 00:38:54,280 --> 00:38:57,840 Something Madame Antoine's husband invented. 662 00:38:59,600 --> 00:39:01,640 Is that it? 663 00:39:01,640 --> 00:39:04,120 I can't imagine where you got hold of the idea 664 00:39:04,120 --> 00:39:06,960 that I've ever been involved in anything like that. 665 00:39:08,360 --> 00:39:10,400 It's so preposterous. 666 00:39:11,520 --> 00:39:13,520 It's almost amusing. 667 00:39:17,160 --> 00:39:20,680 Why did Marcel Savoiaire come to see you, yesterday afternoon? 668 00:39:21,840 --> 00:39:23,880 It's hardly up to me 669 00:39:23,880 --> 00:39:26,920 who chooses to come to my front door, Chief Inspector. 670 00:39:26,920 --> 00:39:28,960 But what I can say is, 671 00:39:28,960 --> 00:39:31,840 that if I ever were to be approached by such a person, 672 00:39:31,840 --> 00:39:34,000 I would almost certainly make contact 673 00:39:34,000 --> 00:39:36,640 with you or one of your colleagues immediately. 674 00:39:36,640 --> 00:39:38,840 For my own protection, if nothing else. 675 00:39:42,120 --> 00:39:44,280 You own a number of hotels and casinos. 676 00:39:44,280 --> 00:39:46,320 Am I right? 677 00:39:46,320 --> 00:39:48,360 Yes. Yes, I do. 678 00:39:48,360 --> 00:39:50,360 But I'm retired now, of course. 679 00:39:50,360 --> 00:39:52,400 I take no active part any more. 680 00:39:53,360 --> 00:39:55,440 Why? 681 00:39:55,440 --> 00:39:57,480 Well, I was just thinking, 682 00:39:57,480 --> 00:40:01,320 if it were to come out that you'd been involved with Marcel in any way, 683 00:40:01,320 --> 00:40:05,640 we might be forced to take an extremely hard view 684 00:40:05,640 --> 00:40:08,600 of all your business interests. 685 00:40:10,200 --> 00:40:13,120 Harder than you'd ever imagine, Monsieur Giovanni. 686 00:40:40,520 --> 00:40:42,560 Mademoiselle. 687 00:40:42,560 --> 00:40:44,560 Can't you leave me alone? Even here? 688 00:40:47,520 --> 00:40:49,560 Has Marcel tried to telephone you? 689 00:40:49,560 --> 00:40:51,600 Of course not. Why should he? 690 00:40:51,600 --> 00:40:54,320 He knows he's not getting any more money out of me. 691 00:40:55,480 --> 00:40:57,520 I have some news for you. 692 00:40:57,520 --> 00:40:59,560 The deal is off. What deal? 693 00:40:59,560 --> 00:41:01,880 The deal he was trying to do with Giovanni. 694 00:41:03,960 --> 00:41:06,280 He doesn't like dealing in tainted goods. 695 00:41:07,240 --> 00:41:10,280 I'm afraid your aunt died for nothing, Mademoiselle. 696 00:41:10,280 --> 00:41:12,280 Mademoiselle. 697 00:41:13,200 --> 00:41:16,640 I want you to be at my office at nine o'clock tomorrow morning. 698 00:41:16,640 --> 00:41:18,680 Bring a suitcase 699 00:41:18,680 --> 00:41:21,080 with what personal effects you might need. 700 00:41:22,160 --> 00:41:24,160 So, you're arresting me, at last? 701 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 Possibly. 702 00:41:28,040 --> 00:41:30,200 God, I thought I hated you before, but- 703 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 Oh, and don't try to leave Paris. 704 00:41:33,920 --> 00:41:36,840 I'm putting a 24 hour watch on you and your apartment. 705 00:41:54,160 --> 00:41:56,160 Madame Antoine came here every day. 706 00:41:57,120 --> 00:41:59,120 She probably had a special seat. 707 00:42:00,320 --> 00:42:03,480 So tomorrow you're going to make her poor niece confess? 708 00:42:03,480 --> 00:42:05,520 Poor niece? 709 00:42:05,520 --> 00:42:07,520 How old did you say she was? 50? 55? 710 00:42:09,160 --> 00:42:12,000 And didn't you say she was plain and without charm? 711 00:42:12,000 --> 00:42:15,400 Doesn't affect the fact that she probably murdered her aunt. 712 00:42:18,720 --> 00:42:20,760 Sorry to bother you at home, Chief. 713 00:42:20,760 --> 00:42:23,640 Been trying to get you all evening on the telephone, 714 00:42:23,640 --> 00:42:26,360 I don't know how many times. We went f 715 00:42:26,360 --> 00:42:28,400 What is it? Bad news, I'm 00:42:31,840 Looks like your meeting with Giovanni worked rather too well. 717 00:42:33,080 --> 00:42:35,120 Evening, Madame. 718 00:42:35,120 --> 00:42:37,880 Marcel was fished out the river, this afternoon. 719 00:42:37,880 --> 00:42:39,920 He'd been knifed. 720 00:42:39,920 --> 00:42:41,960 Two deaths. 721 00:42:41,960 --> 00:42:44,200 No chance of pinning it on Giovanni, I suppose? 722 00:42:44,200 --> 00:42:46,720 Well, he was obviously making an example of Marcel, 723 00:42:46,720 --> 00:42:49,080 but I don't think he left a visiting card on him. 724 00:42:51,840 --> 00:42:53,880 I suppose not. 725 00:42:53,880 --> 00:42:56,520 Well, it least it's saved us the cost of a trial. 726 00:42:56,520 --> 00:42:58,520 I'll get you a drink. 727 00:43:00,960 --> 00:43:04,400 I believe you lied to me, Mademoiselle, right from the start. 728 00:43:04,400 --> 00:43:06,400 I don't think you rowed with Marcel. 729 00:43:07,400 --> 00:43:10,160 I don't think you threw him out of your apartment. 730 00:43:10,160 --> 00:43:13,000 I think you knew exactly where he was going and why. 731 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 It was an act put on for my benefit. 732 00:43:16,040 --> 00:43:18,120 You also helped him get the revolver. 733 00:43:18,120 --> 00:43:21,160 You don't think I'm going to admit to any of this, do you? 734 00:43:22,200 --> 00:43:24,240 I'm not stupid. 735 00:43:24,240 --> 00:43:26,280 You don't expect me to, surely? 736 00:43:26,280 --> 00:43:29,000 Will you tell me which one of you killed your aunt? 737 00:43:33,000 --> 00:43:35,560 I have something to say to you, Mademoiselle, 738 00:43:35,560 --> 00:43:37,560 that come as a shock. 739 00:43:38,760 --> 00:43:40,760 Marcel is dead. 740 00:43:41,760 --> 00:43:43,800 He was found yesterday. 741 00:43:43,800 --> 00:43:45,800 He'd been knifed in the back. 742 00:43:49,440 --> 00:43:51,480 It's not true. 743 00:43:51,480 --> 00:43:53,480 I'm afraid it is. 744 00:43:55,800 --> 00:43:57,840 It's a trap. No. 745 00:43:57,840 --> 00:43:59,840 I'm sorry. 746 00:44:07,880 --> 00:44:11,040 You know that I loved him, don't you? 747 00:44:13,280 --> 00:44:15,280 Yes. 748 00:44:19,400 --> 00:44:21,400 The row we had... 749 00:44:23,320 --> 00:44:25,320 You were right. 750 00:44:26,040 --> 00:44:28,040 It was to put you off the track. 751 00:44:31,080 --> 00:44:34,480 I told him about the revolver by chance. 752 00:44:36,800 --> 00:44:38,840 I was astonished. 753 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 He was so excited. 754 00:44:40,880 --> 00:44:43,080 What was so special about the revolver? 755 00:44:44,840 --> 00:44:47,200 I remember watching my uncle working on it. 756 00:44:50,680 --> 00:44:52,680 12, 13 years ago. 757 00:44:52,680 --> 00:44:54,760 He'd almost got it right. 758 00:44:54,760 --> 00:44:57,840 It had a silencer built in. 759 00:44:59,680 --> 00:45:01,680 Part of the gun. 760 00:45:03,520 --> 00:45:05,600 Marcel was right. 761 00:45:05,600 --> 00:45:07,600 We could have made a fortune. 762 00:45:09,240 --> 00:45:11,280 So he wanted you to get hold of the gun? 763 00:45:12,480 --> 00:45:14,520 How did you get in? 764 00:45:14,520 --> 00:45:16,520 Did he pick the lock? 765 00:45:16,520 --> 00:45:18,680 It was one night when she'd gone to bed. 766 00:45:18,680 --> 00:45:20,920 He made wax impressions of all her keys. 767 00:45:22,600 --> 00:45:26,400 And then he made me go in and look. 768 00:45:26,400 --> 00:45:28,400 He said it was safer. 769 00:45:28,400 --> 00:45:30,640 When she was out for her afternoon walk? 770 00:45:31,680 --> 00:45:33,720 Yes. Went four times. 771 00:45:35,320 --> 00:45:37,320 I- I couldn't find the thing. 772 00:45:39,880 --> 00:45:42,040 It was stupid. I didn't look properly. 773 00:45:42,040 --> 00:45:44,080 I was terrified that she'd come back. 774 00:45:45,320 --> 00:45:47,320 How many times did Marcel go? 775 00:45:49,120 --> 00:45:51,200 Twice. 776 00:45:51,200 --> 00:45:53,200 Once when the little girl saw him? 777 00:45:55,040 --> 00:45:57,040 And... well... 778 00:45:58,960 --> 00:46:01,000 The night she died. 779 00:46:02,680 --> 00:46:04,720 Why didn't he go in the afternoon? 780 00:46:05,760 --> 00:46:07,800 Isn't that a little odd? 781 00:46:08,960 --> 00:46:11,040 Well, he did. He... 782 00:46:11,040 --> 00:46:13,040 He was walking down the street 783 00:46:13,040 --> 00:46:16,400 and he saw her come out of a car with a policeman and go inside. 784 00:46:16,400 --> 00:46:19,600 He waited until the policeman left 785 00:46:19,600 --> 00:46:21,680 and then a little later, 786 00:46:21,680 --> 00:46:23,680 my aunt came out. 787 00:46:23,680 --> 00:46:26,160 Only she didn't stay out for as long as usual. 788 00:46:27,320 --> 00:46:29,320 It was getting late, I suppose. 789 00:46:31,120 --> 00:46:33,120 And then he suffocated her. 790 00:46:36,920 --> 00:46:38,920 He came back and told you. 791 00:46:40,240 --> 00:46:42,240 I wasn't there. 792 00:46:43,840 --> 00:46:46,840 I had an appointment with a client - 793 00:46:47,760 --> 00:46:49,840 Madame de la Roche, 794 00:46:49,840 --> 00:46:51,880 61 Boulevard St Germain. 795 00:46:51,880 --> 00:46:54,840 She kept me gossiping, afterwards. She always does. 796 00:46:54,840 --> 00:46:56,840 I didn't get back until after 8:00. 797 00:47:01,840 --> 00:47:03,960 Why didn't you tell me you had an alibi? 798 00:47:05,840 --> 00:47:07,880 If I had, you'd have known 799 00:47:07,880 --> 00:47:11,080 that Marcel was guilty. 800 00:47:13,320 --> 00:47:15,360 I'd have done anything. 801 00:47:17,040 --> 00:47:19,120 Anything not to lose him. 802 00:47:19,120 --> 00:47:21,120 (SOBS) 803 00:47:29,120 --> 00:47:31,120 I see. Well, thank you. 804 00:47:31,120 --> 00:47:33,160 Thank you, very much. 805 00:47:39,240 --> 00:47:41,480 Chief, I just talked to Madame de la Roche. 806 00:47:41,480 --> 00:47:43,240 Seemed genuine enough. 807 00:47:43,240 --> 00:47:46,680 She confirms Angele Louette was with her until eight o'clock 808 00:47:46,680 --> 00:47:49,080 when her husband came in. So he saw her, too. 809 00:47:50,040 --> 00:47:52,040 Thank you. 810 00:47:55,600 --> 00:47:57,640 How old are you, Angele? 811 00:47:57,640 --> 00:47:59,640 56. 812 00:48:00,760 --> 00:48:03,840 But don't tell my clients - they might think I'm past it. 813 00:48:03,840 --> 00:48:05,840 I won't. 814 00:48:07,400 --> 00:48:09,480 You're free, Angele. You may go. 815 00:48:09,480 --> 00:48:11,480 But... 816 00:48:13,320 --> 00:48:15,360 I see. 817 00:48:15,880 --> 00:48:17,880 Good luck. 818 00:48:19,960 --> 00:48:22,000 Thank you. 819 00:48:24,120 --> 00:48:26,160 I suppose. 820 00:48:37,880 --> 00:48:39,920 She shielded Marcel. 821 00:48:39,920 --> 00:48:42,280 She hid a stolen firearm in her apartment, 822 00:48:42,280 --> 00:48:44,280 but she didn't murder her aunt. 823 00:48:46,280 --> 00:48:49,520 And if a fat, balding gangster in a big house in Marseilles 824 00:48:49,520 --> 00:48:51,560 can get away with murder... 825 00:48:51,560 --> 00:48:53,560 Exactly. 826 00:48:53,840 --> 00:48:55,880 Two people dead. 827 00:48:55,880 --> 00:48:58,680 They'd still be alive if I'd done things differently. 828 00:48:58,680 --> 00:49:00,400 Oh, not just you! 829 00:49:00,400 --> 00:49:03,240 If I'd gone to see Madame Antoine when she wanted me to. 830 00:49:03,240 --> 00:49:05,360 If I hadn't said what I did to Giovanni. 831 00:49:06,640 --> 00:49:08,680 Both deaths are my responsibility. 832 00:49:08,680 --> 00:49:10,680 There's no avoiding that... 833 00:49:10,680 --> 00:49:12,720 ..unfortunately. 834 00:49:24,560 --> 00:49:26,560 I'm beginning to quite like the rug. 835 00:49:31,560 --> 00:49:33,560 You're beginning to forgive it. 836 00:49:37,320 --> 00:49:39,360 You can't do everything. 837 00:49:40,240 --> 00:49:42,240 You can't be everywhere. 838 00:49:43,480 --> 00:49:45,480 Not even you. 839 00:49:51,040 --> 00:49:53,040 ITFC Subtitles SCOTT HENDERSON 840 00:49:53,090 --> 00:49:57,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 93697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.