All language subtitles for Late Bloomer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:17,108 Sumida Masakiyo 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,212 Starring 3 00:00:20,253 --> 00:00:21,447 Sumida! 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,291 Hey, Sumida-san! 5 00:00:27,794 --> 00:00:31,127 I'm gonna miss my rehearsal. Hurry up! 6 00:00:31,965 --> 00:00:34,900 Come on, Sumida-san, let's go. 7 00:00:45,779 --> 00:00:46,768 All right. 8 00:00:47,981 --> 00:00:48,970 Let's go. 9 00:00:49,616 --> 00:00:50,674 Help me. 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,252 Okay, hold tight. 11 00:00:58,625 --> 00:00:59,751 This is always weird. 12 00:01:07,467 --> 00:01:08,365 Let's go. 13 00:01:33,560 --> 00:01:51,502 LATE BLOOMER 14 00:02:14,000 --> 00:02:16,730 A Film by Shibata Go 15 00:02:21,508 --> 00:02:27,606 When - is - she - com - ing? 16 00:02:28,214 --> 00:02:31,547 When is she coming? 17 00:02:32,218 --> 00:02:34,118 I have no idea... 18 00:02:36,156 --> 00:02:37,851 Sumida-san, I made you some curry, 19 00:02:38,024 --> 00:02:40,219 so remember to heat it up later, okay? 20 00:02:41,094 --> 00:02:42,425 Okay, I gotta go now. 21 00:02:42,595 --> 00:02:44,028 Bye now, Sumida-san. 22 00:03:36,049 --> 00:03:37,744 You want some ice? 23 00:04:05,545 --> 00:04:07,513 EXTREME GUNS 24 00:04:29,369 --> 00:04:30,631 All right! Sumida-san, 25 00:04:31,571 --> 00:04:32,902 the food's ready. 26 00:04:38,344 --> 00:04:39,606 Please eat up. 27 00:04:44,484 --> 00:04:45,815 Tastes good, huh? 28 00:04:46,552 --> 00:04:47,814 I let it sit... 29 00:04:48,888 --> 00:04:50,549 for two days now. 30 00:04:53,826 --> 00:04:54,758 I'm stuffed. 31 00:04:56,195 --> 00:04:57,423 You had enough? 32 00:04:59,399 --> 00:05:00,423 You're full? 33 00:05:02,402 --> 00:05:03,733 You're sure? 34 00:05:07,874 --> 00:05:08,932 Well... 35 00:05:09,175 --> 00:05:12,508 I'm gonna have some more, then. 36 00:05:12,912 --> 00:05:14,846 It tastes pretty good to me. 37 00:06:46,739 --> 00:06:48,832 Go - a - head. 38 00:06:50,042 --> 00:06:54,138 Al - right... please - ex - cuse - me. 39 00:07:02,789 --> 00:07:04,882 I - am - home. 40 00:07:05,224 --> 00:07:06,816 Wel - come - home. 41 00:07:07,160 --> 00:07:08,787 I - am - home. 42 00:07:09,162 --> 00:07:10,993 Wel - come - home. 43 00:07:11,497 --> 00:07:12,862 I - am - home. 44 00:07:13,399 --> 00:07:15,367 Wel - come - home. 45 00:07:19,972 --> 00:07:21,769 Where've you been? 46 00:07:22,475 --> 00:07:24,067 Oh, what's this? 47 00:07:24,677 --> 00:07:29,046 You wanna drink again? Can't get enough, huh? 48 00:07:42,495 --> 00:07:44,463 After I leave, you can't open 49 00:07:44,797 --> 00:07:46,765 those beers in the fridge, okay? 50 00:07:47,967 --> 00:07:49,264 You understand? 51 00:07:52,271 --> 00:07:54,102 You drink everything in sight. 52 00:07:56,642 --> 00:07:58,633 I'm not kidding you, man. 53 00:08:02,748 --> 00:08:04,045 Alright now. 54 00:08:06,686 --> 00:08:07,675 Oh... 55 00:08:08,488 --> 00:08:09,250 Here's my band's latest CD. 56 00:08:09,422 --> 00:08:11,322 Tell me what you think. 57 00:08:11,958 --> 00:08:13,721 Okay, good night. 58 00:09:19,125 --> 00:09:20,649 Good morning. 59 00:09:23,329 --> 00:09:24,819 Sumida-san? 60 00:09:26,232 --> 00:09:27,722 Sumida-san? 61 00:09:29,235 --> 00:09:30,532 Sumida-san? 62 00:09:33,005 --> 00:09:34,336 Sumida-san... 63 00:09:36,175 --> 00:09:37,642 Are you all right? 64 00:09:42,114 --> 00:09:43,547 Okay, okay, here. 65 00:09:44,850 --> 00:09:48,547 My - bo - dy - hurts... 66 00:09:48,854 --> 00:09:50,788 Please - give - me - me - di - cine. 67 00:09:50,856 --> 00:09:52,585 Okay, get some rest. 68 00:09:55,928 --> 00:09:58,988 That's strange, you were doing so well 69 00:09:59,365 --> 00:10:00,992 these days. 70 00:10:02,969 --> 00:10:04,197 Yes. 71 00:10:07,073 --> 00:10:09,541 Anyway, try and get some rest, okay? 72 00:10:11,911 --> 00:10:14,175 When - is - the - girl... 73 00:10:14,413 --> 00:10:16,472 go - ing - to - co - me? 74 00:10:16,949 --> 00:10:19,247 Dirty old man! What's wrong with me? 75 00:10:19,418 --> 00:10:20,510 You already have two helpers. 76 00:10:22,421 --> 00:10:23,911 No meal for you tonight. 77 00:10:24,290 --> 00:10:30,251 No - pay - for - you - then... fool. 78 00:10:30,596 --> 00:10:32,359 So what sort of activities 79 00:10:32,531 --> 00:10:34,055 are you into these days? 80 00:10:34,467 --> 00:10:36,526 Well, I'm gonna graduate 81 00:10:36,736 --> 00:10:40,797 from college next year. 82 00:10:40,973 --> 00:10:43,464 So for my flnal thesis, 83 00:10:43,643 --> 00:10:44,632 my aunt introduced me to... 84 00:10:45,344 --> 00:10:46,538 You mean the "old bitch?" 85 00:10:46,712 --> 00:10:47,679 The bitch introduced you to... 86 00:10:48,280 --> 00:10:49,269 That's awful! 87 00:10:49,649 --> 00:10:52,345 I couldn't care less. I'm volunteering to help the disabled. 88 00:11:06,032 --> 00:11:10,731 Dear Mr. Sumida, my name is Nobuko. I'm a 2nd year college student. 89 00:11:10,936 --> 00:11:14,235 For my thesis, I decided to write about 90 00:11:14,407 --> 00:11:16,534 my experiences as your helper. 91 00:11:16,842 --> 00:11:20,209 I will report to you at 10 a.m. Tomorrow. I look forward to the next two months. 92 00:11:20,379 --> 00:11:22,244 Toriyama Nobuko. 93 00:11:22,782 --> 00:11:24,340 Wait! 94 00:11:27,386 --> 00:11:28,546 Who is it? Someone you know? 95 00:11:28,854 --> 00:11:30,344 No... 96 00:11:34,460 --> 00:11:35,984 Maybe it's him. 97 00:12:22,942 --> 00:12:24,000 Sumida-san... 98 00:12:28,047 --> 00:12:30,072 I'm about done. 99 00:12:30,816 --> 00:12:33,182 Do you need anything else? 100 00:12:36,422 --> 00:12:38,583 You sure you don't want to eat? 101 00:12:40,860 --> 00:12:42,760 Are you going to sleep? 102 00:12:50,503 --> 00:12:52,232 I'll make some tea then. 103 00:12:59,645 --> 00:13:01,510 Which one's yours? 104 00:13:13,592 --> 00:13:15,685 I'll have some too. 105 00:13:46,759 --> 00:13:48,124 What's this? 106 00:13:52,231 --> 00:13:54,165 M - y... 107 00:13:54,600 --> 00:14:00,539 c - a - r - e 108 00:14:01,140 --> 00:14:07,409 p - e - r - s - o - n 109 00:14:07,546 --> 00:14:16,121 T - a - k - e - s - a - n... i - s 110 00:14:16,121 --> 00:14:17,110 T - a - k - e - s - a - n... i - s 111 00:14:21,560 --> 00:14:23,027 My - care - person 112 00:14:23,229 --> 00:14:25,663 Take-san - is... 113 00:14:25,898 --> 00:14:28,366 hav - ing - a - gig - soon. 114 00:14:28,567 --> 00:14:33,266 Do - you - want - to - come - with - me? 115 00:14:36,175 --> 00:14:37,472 When is it? 116 00:14:40,512 --> 00:14:44,141 Day - af - ter... 117 00:14:44,416 --> 00:14:49,080 Oh, it says right here... 118 00:14:52,358 --> 00:14:54,349 I know this place. 119 00:14:54,793 --> 00:14:56,454 7 pm? 120 00:14:57,730 --> 00:15:03,464 I have to work that day. But I might have time later. 121 00:15:10,242 --> 00:15:14,645 I - un - der - sta - nd. 122 00:15:15,648 --> 00:15:18,173 I - under - stand. 123 00:15:22,321 --> 00:15:23,720 Hello, Sumida-san. 124 00:15:26,525 --> 00:15:28,823 Long time no see. 125 00:15:42,741 --> 00:15:44,299 Is it a woman? 126 00:15:47,646 --> 00:15:50,342 A - col - lege - girl. 127 00:15:50,783 --> 00:15:52,444 Is she cute? 128 00:15:53,052 --> 00:15:55,077 I - will - bring - her 129 00:15:55,321 --> 00:15:57,448 along - next - time. 130 00:15:58,490 --> 00:15:59,821 Sounds good. 131 00:16:00,626 --> 00:16:03,390 Hey, go next door for a while. 132 00:16:35,194 --> 00:16:36,957 That - is - my - mo - ther. 133 00:16:37,262 --> 00:16:39,230 She - work - ed - at - a 134 00:16:39,631 --> 00:16:42,691 nurs - ing - school. 135 00:16:49,141 --> 00:16:50,972 She - dumped - me. 136 00:16:56,148 --> 00:16:59,174 I - want - to - see - my - friends. 137 00:17:13,399 --> 00:17:16,835 I feel like we have to whisper to each other. 138 00:18:32,478 --> 00:18:35,914 This next song is for 139 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 all my disabled friends. 140 00:19:48,420 --> 00:19:51,218 Don't you want a straw? 141 00:20:06,405 --> 00:20:08,498 Sumida-san? 142 00:20:10,542 --> 00:20:12,271 Are you all right? 143 00:20:16,148 --> 00:20:17,638 There you are! 144 00:20:18,617 --> 00:20:20,141 I knew you'd be here. 145 00:20:21,386 --> 00:20:24,753 You never tell me you're coming! 146 00:20:34,399 --> 00:20:36,424 You gotta let me know, man. 147 00:20:36,935 --> 00:20:38,368 My bandmates were waiting for you. 148 00:20:38,904 --> 00:20:39,962 Hello. 149 00:20:41,707 --> 00:20:43,072 Hello there. 150 00:20:44,843 --> 00:20:46,276 What a surprise. 151 00:20:48,313 --> 00:20:51,146 Now I see why he didn't jump onstage. 152 00:20:52,985 --> 00:20:54,748 I'm in the helpers' program too. 153 00:20:54,886 --> 00:20:56,046 Oh yeah? 154 00:20:56,221 --> 00:20:59,782 Sumida-san, we're having an after-party. 155 00:21:00,259 --> 00:21:01,317 As usual. 156 00:21:01,727 --> 00:21:03,627 Come on! A party. 157 00:21:04,363 --> 00:21:07,093 Let's go. Everyone's waiting for you. 158 00:21:07,599 --> 00:21:08,998 She's coming too, right? 159 00:21:09,601 --> 00:21:10,465 Right? 160 00:21:10,836 --> 00:21:12,701 Good, let's go. 161 00:21:15,207 --> 00:21:17,232 Sumida-san, you coming? 162 00:21:17,909 --> 00:21:20,707 Okay, let's go. Yes! 163 00:21:23,649 --> 00:21:25,981 Nobuko, how long have you 164 00:21:26,251 --> 00:21:29,243 been doing home-care stuff? 165 00:21:29,521 --> 00:21:33,321 I'm still new. About 3 or 4 days. 166 00:21:33,392 --> 00:21:36,327 Oh yeah? Just 3 or 4 days? 167 00:21:40,866 --> 00:21:45,200 This old dude is stubborn... 168 00:21:45,537 --> 00:21:48,836 so you gotta lay it on him straight. 169 00:21:49,441 --> 00:21:50,465 Right? 170 00:21:51,076 --> 00:21:52,338 I - have - to - take 171 00:21:52,511 --> 00:21:54,445 my - me - di - cine - now... 172 00:21:54,579 --> 00:21:56,604 so - I - will - eat - at - home. 173 00:21:56,748 --> 00:21:58,272 I - am - tired - and - drunk - so 174 00:21:58,450 --> 00:22:00,441 I - will - go - home... 175 00:22:00,585 --> 00:22:01,415 What are you talking about? 176 00:22:01,687 --> 00:22:05,248 So - long. 177 00:22:05,657 --> 00:22:07,420 Why can't you eat here? 178 00:22:08,093 --> 00:22:09,617 Are you really taking off? 179 00:22:11,129 --> 00:22:12,619 Just stay here and eat. 180 00:22:14,599 --> 00:22:17,329 I brought your medicine. 181 00:22:18,437 --> 00:22:20,132 Wait... Sumida-san! 182 00:22:21,873 --> 00:22:23,738 Nobuko, sit over here. 183 00:22:24,976 --> 00:22:26,102 A college girl! 184 00:24:29,701 --> 00:24:31,396 I - am - in - Io - ve. 185 00:24:31,703 --> 00:24:33,295 You fool! 186 00:24:34,906 --> 00:24:38,467 What's done is done... 187 00:24:40,178 --> 00:24:43,238 You always get like this. 188 00:24:44,282 --> 00:24:46,341 I told you so. 189 00:24:48,887 --> 00:24:56,055 You - have - al - ways - been... 190 00:24:56,228 --> 00:24:59,459 my - teach - er - in - life. 191 00:25:03,635 --> 00:25:05,728 Hey, Sumida. 192 00:25:07,372 --> 00:25:09,738 Look around you. 193 00:25:11,910 --> 00:25:14,538 My life is just a bunch of walls. 194 00:25:19,117 --> 00:25:21,517 Sumida, you can't open up to 195 00:25:21,686 --> 00:25:24,018 every person you meet. 196 00:25:24,556 --> 00:25:27,047 Your body won't last. 197 00:25:28,727 --> 00:25:32,163 Don't ever accept the whole world. 198 00:25:33,231 --> 00:25:35,927 Just choose one person. 199 00:25:38,503 --> 00:25:41,995 Choose right and don't mess it up. 200 00:25:50,782 --> 00:25:56,084 I - want - to - teach - her - so - much. 201 00:26:00,325 --> 00:26:03,260 Before you even think about teaching, 202 00:26:03,562 --> 00:26:07,555 what are you going to do 203 00:26:07,799 --> 00:26:10,393 if you're bedridden? 204 00:26:11,136 --> 00:26:13,604 Break down the walls, the walls. 205 00:26:17,175 --> 00:26:19,336 Everything comes back to you. 206 00:26:20,145 --> 00:26:23,581 Be on good terms with Take... 207 00:26:26,451 --> 00:26:28,043 Don't forget. 208 00:26:29,621 --> 00:26:31,919 It's important. All right? 209 00:26:33,291 --> 00:26:34,724 That's all. 210 00:26:40,799 --> 00:26:43,063 There's a poetry reading today. 211 00:26:43,468 --> 00:26:45,129 This poet will be reading his stuff. 212 00:26:45,270 --> 00:26:47,204 You'll see when we get there. 213 00:26:47,339 --> 00:26:50,706 Oh, and I invited that girl Nobuko, too. 214 00:26:52,744 --> 00:26:54,234 What's wrong? You look pale. 215 00:26:55,947 --> 00:26:59,280 "Disease is not the only thing..." 216 00:27:00,385 --> 00:27:01,716 "that spreads..." 217 00:27:01,853 --> 00:27:03,445 "from person to person." 218 00:27:05,357 --> 00:27:06,984 "We must be careful..." 219 00:27:07,258 --> 00:27:08,816 "because it's contagious." 220 00:27:09,060 --> 00:27:11,961 POETRY READING "But if some diseases are harmful..." 221 00:27:12,097 --> 00:27:14,065 "others may also cure." 222 00:27:16,868 --> 00:27:18,563 "Why that isn't considered..." 223 00:27:19,237 --> 00:27:20,727 "sick is the sickness itself." 224 00:27:21,339 --> 00:27:25,275 "I must have caught a disease from someone." 225 00:27:26,478 --> 00:27:28,139 Hey, gimme a beer. 226 00:27:30,148 --> 00:27:31,547 Thank you. 227 00:27:34,119 --> 00:27:35,086 Hey, Take! 228 00:27:35,620 --> 00:27:36,382 Hey, I made it! 229 00:27:36,454 --> 00:27:37,751 Listen, man. 230 00:27:40,659 --> 00:27:41,887 Fukunaga is worried. 231 00:27:42,394 --> 00:27:43,326 About what? 232 00:27:43,495 --> 00:27:45,326 About Sumida acting strange lately. 233 00:27:46,064 --> 00:27:49,522 Sometimes it's hard to flgure what's going on inside his head. 234 00:27:51,302 --> 00:27:54,703 People who grin all the time... you never know what they're up to. 235 00:27:59,644 --> 00:28:00,736 What're you trying to say? 236 00:28:03,248 --> 00:28:05,409 "That's what it's all about." 237 00:28:35,980 --> 00:28:37,880 Shut up and listen, fools! 238 00:28:45,190 --> 00:28:46,088 Oh yeah. 239 00:29:27,599 --> 00:29:30,227 How about we... 240 00:29:31,970 --> 00:29:33,995 - stop by the park? - What? 241 00:29:35,774 --> 00:29:37,071 You brought some. 242 00:29:37,342 --> 00:29:38,639 And some more. 243 00:29:38,977 --> 00:29:40,171 How many did you bring? 244 00:29:40,945 --> 00:29:42,207 All I could carry. 245 00:29:43,681 --> 00:29:44,739 Sumida-san! 246 00:29:46,317 --> 00:29:50,720 Beer! Let's go to the park and drink. 247 00:30:21,553 --> 00:30:23,020 Hello. 248 00:30:25,323 --> 00:30:26,381 I'm coming up. 249 00:30:46,945 --> 00:30:48,503 Oh yeah... 250 00:30:50,815 --> 00:30:53,306 Remember that video you wanted to see? 251 00:31:00,225 --> 00:31:01,123 I'm ready. 252 00:31:01,726 --> 00:31:04,024 Here I go. 253 00:31:04,229 --> 00:31:06,220 Wow, cool! 254 00:31:08,399 --> 00:31:13,268 "Love is all about give and take." 255 00:31:17,976 --> 00:31:19,443 That's right. 256 00:31:20,511 --> 00:31:21,978 So why did you quit? 257 00:31:22,513 --> 00:31:23,810 Because I was tired. 258 00:31:24,082 --> 00:31:25,572 Being a hostess... 259 00:31:29,120 --> 00:31:31,020 How - ma - ny - are - there? 260 00:31:31,289 --> 00:31:32,551 Living with me? 261 00:31:34,025 --> 00:31:35,720 Four including me. 262 00:31:36,294 --> 00:31:39,058 I - am - al - ways - a - Ione 263 00:31:39,330 --> 00:31:41,195 and - Ione - ly. 264 00:31:41,633 --> 00:31:43,260 That's why I'm here, right? 265 00:31:46,771 --> 00:31:47,897 Sumida-san... 266 00:31:51,409 --> 00:31:53,206 Did you want to be born normal? 267 00:32:05,456 --> 00:32:07,651 I - will - kill - you. 268 00:32:40,325 --> 00:32:41,917 There he is! 269 00:32:47,799 --> 00:32:51,132 Aya, let's go to Sumida's house next time. 270 00:32:51,903 --> 00:32:53,131 No thanks. 271 00:32:55,273 --> 00:32:58,504 Ooh, there's a piece of turd. Oh no... 272 00:32:59,944 --> 00:33:01,309 Nobuko... 273 00:33:32,143 --> 00:33:35,169 What - are - you - shoot - ing? 274 00:34:14,052 --> 00:34:15,713 Oh, that feels good. 275 00:34:33,304 --> 00:34:34,669 Cheers! 276 00:34:42,280 --> 00:34:44,180 Any plans for our next gig? 277 00:34:44,449 --> 00:34:46,576 - We just flnished one, man! - That's right! 278 00:34:46,884 --> 00:34:49,785 Dude, you got no motivation. 279 00:34:50,021 --> 00:34:53,252 Hey, why don't we recruit Sumida-san for our band? 280 00:35:08,940 --> 00:35:12,569 Come on, Sumida-san. Stop smiling and say something. 281 00:35:57,889 --> 00:36:00,722 Sumida! Hey, Sumida-san! 282 00:36:01,592 --> 00:36:03,856 Sumida-san! 283 00:36:05,530 --> 00:36:08,727 I'm going to miss my rehearsal. Hurry up! 284 00:36:10,134 --> 00:36:14,230 Come on, Sumida-san, let's go. 285 00:36:47,104 --> 00:36:48,935 So, what will you do for us today? 286 00:37:57,475 --> 00:37:58,669 Man, I'm beat today. 287 00:38:01,145 --> 00:38:03,443 We had a good time, though. 288 00:38:07,385 --> 00:38:08,647 You were great. 289 00:38:16,060 --> 00:38:18,961 Sorry, I need to take a piss. 290 00:38:51,262 --> 00:38:52,422 You had enough? 291 00:38:53,664 --> 00:38:56,565 Finished? I'm cleaning up then. 292 00:39:08,479 --> 00:39:10,606 You want a bath? 293 00:39:13,250 --> 00:39:15,616 Okay, hold on. 294 00:39:21,525 --> 00:39:23,857 Man, you got a deep bath. 295 00:39:31,402 --> 00:39:33,700 I - will - at - tack - you. 296 00:39:34,071 --> 00:39:35,936 I - will - attack - you. 297 00:39:36,540 --> 00:39:38,508 I will attack you. 298 00:40:06,904 --> 00:40:08,337 You flnished with the beer? 299 00:40:09,440 --> 00:40:10,407 You sure? 300 00:40:32,530 --> 00:40:33,758 I'm gonna do the dishes, 301 00:40:34,064 --> 00:40:35,998 so go ahead and take your bath. 302 00:40:40,004 --> 00:40:40,993 So... 303 00:40:43,607 --> 00:40:44,471 ti... 304 00:40:46,444 --> 00:40:47,775 red... 305 00:40:50,381 --> 00:40:53,817 Sumida-san, your bath is ready. 306 00:40:54,518 --> 00:40:56,679 I - am - so - tired. 307 00:40:56,821 --> 00:40:59,813 You - can - go - in - flrst. 308 00:40:59,957 --> 00:41:03,859 I - will - go - after - you. 309 00:41:04,094 --> 00:41:05,459 Yeah? 310 00:41:07,164 --> 00:41:11,567 Well, I'm kind of tired myself. 311 00:41:14,071 --> 00:41:16,437 All right, I'll go ahead then. 312 00:42:57,875 --> 00:42:59,035 Sumida-san... 313 00:43:00,578 --> 00:43:01,567 Umm... 314 00:43:08,686 --> 00:43:12,247 Sumida-san, I... 315 00:43:21,966 --> 00:43:23,194 Do you want a beer? 316 00:43:36,614 --> 00:43:39,310 People die easily, huh? 317 00:43:46,357 --> 00:43:48,120 "That is..." 318 00:43:53,697 --> 00:43:54,721 "Wrong"? 319 00:43:56,000 --> 00:43:57,524 What's wrong? 320 00:44:00,204 --> 00:44:01,398 Oh... 321 00:44:02,072 --> 00:44:03,334 Umm... 322 00:44:12,616 --> 00:44:13,844 Huh? 323 00:44:41,011 --> 00:44:42,603 What about the police? 324 00:44:44,048 --> 00:44:45,982 So everything is settled? 325 00:44:46,750 --> 00:44:51,050 They - found - Dantrium - in - him. 326 00:44:56,026 --> 00:44:58,187 OK! Let it roll. 327 00:45:01,065 --> 00:45:03,192 Hey, he's got a nice place. 328 00:45:03,767 --> 00:45:05,234 Is he rich? 329 00:45:05,803 --> 00:45:08,636 - What does he usually do? - Who knows? 330 00:45:09,039 --> 00:45:11,200 He's a director at the disabled peoples' center. 331 00:45:11,442 --> 00:45:12,704 What kind of job is that? 332 00:45:14,044 --> 00:45:17,946 He supports other disabled people so they can live on their own. 333 00:45:18,515 --> 00:45:23,179 You can imitate him and use it in your dance. 334 00:45:27,658 --> 00:45:29,216 You bought a cell phone? 335 00:45:29,693 --> 00:45:31,160 Yeah, the other day. Sorry... 336 00:45:31,228 --> 00:45:32,889 Yes, hello? 337 00:45:35,766 --> 00:45:36,066 Hello? 338 00:45:36,066 --> 00:45:36,725 Hello? 339 00:45:39,002 --> 00:45:40,833 Hello? Who is this? 340 00:45:40,971 --> 00:45:42,302 Oh, Sumida-san? 341 00:45:42,573 --> 00:45:44,063 Hold on. There's another tape. 342 00:45:44,341 --> 00:45:45,569 Hello. 343 00:45:46,577 --> 00:45:49,876 We got a fax on our phone. 344 00:45:50,214 --> 00:45:51,875 The number is... 345 00:45:52,616 --> 00:45:56,643 06... 6535... 5227. 346 00:45:57,020 --> 00:45:58,146 You got it? 347 00:45:58,355 --> 00:45:59,720 He knows you were snooping. 348 00:45:59,857 --> 00:46:01,119 Hello? 349 00:46:06,830 --> 00:46:07,854 What's wrong? 350 00:46:08,398 --> 00:46:09,558 Nothing. 351 00:46:20,477 --> 00:46:21,842 Please give me one fuck. 352 00:46:22,012 --> 00:46:23,172 Sumida Masakiyo. 353 00:46:28,385 --> 00:46:30,285 Do you like beer? 354 00:46:30,754 --> 00:46:32,813 Don't laugh and drink at the same time! 355 00:46:36,093 --> 00:46:37,458 Sumida-san, do you like to clean your room? 356 00:46:38,962 --> 00:46:39,758 Your room is cold, Sumida-san. 357 00:46:41,098 --> 00:46:42,190 That hurt? 358 00:46:43,634 --> 00:46:46,000 I - will - kill - you. 359 00:46:57,915 --> 00:47:03,478 Now, I'd like to ask Nobuko a few questions. 360 00:47:06,824 --> 00:47:08,086 Here's Nobuko. 361 00:47:08,559 --> 00:47:09,753 I'm Nobuko! 362 00:47:10,627 --> 00:47:12,652 Ready? Okay, Nobuko, 363 00:47:12,796 --> 00:47:15,390 tell me something about yourself. 364 00:47:16,466 --> 00:47:17,433 My name's Nobuko. 365 00:47:17,568 --> 00:47:18,592 Very creative. 366 00:47:19,102 --> 00:47:23,732 Well, your hair looks quite nice today. 367 00:47:25,642 --> 00:47:29,078 So, what sort of activities are you into these days? 368 00:47:29,646 --> 00:47:36,677 Well, I'm gonna graduate from college next year. 369 00:47:37,387 --> 00:47:39,981 So for my final thesis, my aunt introduced me to... 370 00:47:40,324 --> 00:47:41,814 You mean "the old bitch?" 371 00:47:41,959 --> 00:47:43,290 The bitch introduced you to... 372 00:47:43,861 --> 00:47:45,954 That's awful! I'm volunteering to help the disabled. 373 00:47:58,242 --> 00:47:59,470 These are yours, right? 374 00:48:13,423 --> 00:48:15,288 You're just the same as the rest of them! 375 00:48:32,509 --> 00:48:33,942 Is this what you wanted? 376 00:48:36,980 --> 00:48:37,844 Is it? 377 00:48:38,782 --> 00:48:39,908 Right? 378 00:50:05,902 --> 00:50:07,893 Good morning. 379 00:50:29,026 --> 00:50:30,084 Hey. 380 00:50:31,928 --> 00:50:33,156 You all right? 381 00:50:41,905 --> 00:50:43,167 Sumida. 382 00:50:48,512 --> 00:50:50,002 That girl is flred. 383 00:50:56,019 --> 00:51:00,388 Hello, Nobuko? Where are you? 384 00:51:01,458 --> 00:51:03,085 Are you serious? Okinawa? 385 00:51:03,960 --> 00:51:06,155 She's already there! 386 00:51:07,497 --> 00:51:10,295 Someone's really upset about you. 387 00:51:10,467 --> 00:51:11,456 Here she is. 388 00:51:14,037 --> 00:51:16,597 Hello? What are you doing? 389 00:51:16,807 --> 00:51:18,206 Why'd you go without saying anything? 390 00:51:19,843 --> 00:51:23,335 What? Oh really? 391 00:51:24,881 --> 00:51:26,439 Well, just bring some gifts. 392 00:51:27,250 --> 00:51:28,717 You want Aya? 393 00:52:26,143 --> 00:52:27,303 Dinner. 394 00:52:35,952 --> 00:52:37,044 Good? 395 00:52:42,459 --> 00:52:44,757 Oh no, you're spilling it. 396 00:52:54,771 --> 00:52:56,966 Slowly, slowly. 397 00:53:14,925 --> 00:53:16,483 Wow, Sumida-san! 398 00:53:25,302 --> 00:53:27,236 Look! Don't I look like a homo? 399 00:53:35,478 --> 00:53:37,810 I'm bored. I gotta go. 400 00:55:41,037 --> 00:55:42,436 You're leaving? 401 00:55:44,507 --> 00:55:46,702 Drive safely, alright? 402 00:55:50,313 --> 00:55:51,473 Goodbye. 403 00:56:10,266 --> 00:56:13,258 You wanna kill me? Go ahead. 404 00:56:42,832 --> 00:56:45,323 Hey, Keita. 405 00:56:46,936 --> 00:56:49,166 I need to make a call. 406 00:59:49,953 --> 00:59:51,011 Get the stretcher! 407 00:59:52,655 --> 00:59:53,815 Over here! 408 00:59:56,292 --> 00:59:58,089 Sumida-san, did you hear 409 00:59:58,962 --> 01:00:00,793 about the killing? 410 01:00:02,231 --> 01:00:05,064 The knife went so deep, he died in one blow. 411 01:00:07,937 --> 01:00:10,098 They said it was a bloodbath. 412 01:00:10,673 --> 01:00:11,867 You gotta be careful, Sumida-san. 413 01:00:12,008 --> 01:00:13,703 The victim was discovered early this morning. 414 01:00:13,810 --> 01:00:18,144 Police say the incident was a random killing, 415 01:00:18,247 --> 01:00:21,045 and the suspect is still at large. 416 01:00:21,484 --> 01:00:25,250 The victim, Mr. Koike, was a star slugger for his local baseball team, 417 01:00:25,755 --> 01:00:28,986 known as "The Merry-go-round" 418 01:00:29,292 --> 01:00:31,351 for his flamboyant swing. 419 01:00:31,527 --> 01:00:34,985 After traveling to the U.S., he returned 420 01:00:35,164 --> 01:00:37,132 to Japan and dedicated his talents to community baseball. 421 01:00:37,200 --> 01:00:38,690 Where you going? 422 01:00:39,369 --> 01:00:40,529 Nowhere. 423 01:00:40,703 --> 01:00:41,761 Oh yeah? 424 01:01:00,056 --> 01:01:01,318 What are you doing? 425 01:01:10,066 --> 01:01:12,296 This is the studio I rent. 426 01:01:12,969 --> 01:01:14,834 I'm turning on some lights, okay? 427 01:01:46,135 --> 01:01:47,602 Nice, that's good! 428 01:01:48,938 --> 01:01:50,428 Hold on. I'm out of fllm. 429 01:04:22,859 --> 01:04:23,883 What? 430 01:04:24,927 --> 01:04:26,451 It's his mother. 431 01:04:34,503 --> 01:04:35,663 Old photos... 432 01:04:43,679 --> 01:04:44,805 Which means... 433 01:04:53,623 --> 01:04:55,113 This one's from kindergarten. 434 01:04:58,794 --> 01:05:00,591 Junior high... 435 01:05:05,501 --> 01:05:06,092 Grade 8? 436 01:05:07,003 --> 01:05:08,334 Hmm. 437 01:05:10,139 --> 01:05:11,003 Wait. 438 01:05:12,108 --> 01:05:14,668 "Birthday, September 30th, 1971"? 439 01:05:16,445 --> 01:05:17,571 That's soon. 440 01:05:42,104 --> 01:05:44,299 Hey guys! A Sumida Party! 441 01:07:28,377 --> 01:07:31,210 Sumida-san's birthday is coming up. 442 01:07:31,580 --> 01:07:32,911 So are we throwing a party? 443 01:07:33,049 --> 01:07:34,175 I'm thinking about it. 444 01:07:34,283 --> 01:07:34,977 Let's do it. 445 01:07:35,117 --> 01:07:36,209 Yeah, let's do it! 446 01:07:38,087 --> 01:07:39,782 I'm baking a cake. 447 01:07:40,156 --> 01:07:41,555 Everybody has to do something. 448 01:07:41,690 --> 01:07:42,987 We'll play charades. 449 01:07:44,560 --> 01:07:46,790 No one's gonna beat me at that. 450 01:12:39,688 --> 01:12:43,021 "Happy Birthday, Sumida"! 451 01:12:43,325 --> 01:12:44,587 Oh yeah! 452 01:12:44,960 --> 01:12:46,655 Yeah! We did it! 453 01:12:56,438 --> 01:12:58,429 That looks good enough. OK. 454 01:13:01,643 --> 01:13:02,701 You want one? 455 01:13:04,046 --> 01:13:05,673 You're in the way. 456 01:13:06,215 --> 01:13:07,443 Go away. 457 01:13:07,916 --> 01:13:08,883 Yusuke... 458 01:13:11,320 --> 01:13:12,287 You're in the way. 459 01:13:15,557 --> 01:13:16,546 Yusuke... 460 01:13:16,692 --> 01:13:18,023 Hey, Yusuke... 461 01:13:28,070 --> 01:13:29,537 Hi, a party cracker for you. 462 01:13:29,872 --> 01:13:31,032 Hi, thank you kindly. 463 01:13:34,309 --> 01:13:36,675 Where do you think he's gonna enter from? 464 01:13:37,646 --> 01:13:38,977 The front door? 465 01:13:40,449 --> 01:13:41,746 Or maybe here? 466 01:13:42,751 --> 01:13:43,683 I'll go get it. 467 01:13:44,987 --> 01:13:46,477 Hey! He's here! 468 01:13:49,091 --> 01:13:50,023 He's here! 469 01:13:50,659 --> 01:13:51,819 What? Already? 470 01:14:18,086 --> 01:14:19,849 Happy Birthday! 471 01:14:27,362 --> 01:14:29,421 OK, let's go! 472 01:14:30,165 --> 01:14:33,760 Come on! Shut up, I'm coming... 473 01:17:35,417 --> 01:17:37,146 Horita Naozo 474 01:17:39,688 --> 01:17:41,815 Torii Mari 475 01:17:43,892 --> 01:17:45,985 Shirai Sumiko 476 01:19:06,007 --> 01:19:08,703 Fukunaga Toshihisa 477 01:21:47,302 --> 01:21:49,668 Original Concept by Naka Satoshi Shibata Go & Terauchi Naruhito 478 01:21:50,639 --> 01:21:53,164 Produced by Shima Toshiki 479 01:21:53,675 --> 01:21:55,836 Co-produced by Nunose Shrine 480 01:21:56,144 --> 01:21:58,169 Cinematographer Takakura Masaaki 481 01:22:08,657 --> 01:22:10,648 Edited by Ichikawa Keita 482 01:22:21,169 --> 01:22:23,194 Music by world's end girlfriend 483 01:22:35,383 --> 01:22:37,408 English Subtitles by Ken Kawashima 484 01:22:48,697 --> 01:22:51,165 Special thanks to Hanshin Shogaisha Kaiho Center 485 01:22:53,368 --> 01:22:56,735 Written and directed by Shibata Go 30752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.