All language subtitles for Kursk (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,050 --> 00:02:10,384 Nieuw wereldrecord gevestigd door Misha Averin! 2 00:02:10,434 --> 00:02:12,041 Moeder! 3 00:02:12,383 --> 00:02:15,550 Ik heb 57 seconden vastgehouden! - Goed hoor. 4 00:02:36,133 --> 00:02:37,167 Bedtijd! 5 00:02:37,217 --> 00:02:38,792 Niet naar bed! 6 00:02:38,842 --> 00:02:40,925 Het is laat. Misha! 7 00:02:47,467 --> 00:02:49,584 Misha, dit is niet leuk. 8 00:02:49,634 --> 00:02:51,342 Niet naar bed! 9 00:02:52,592 --> 00:02:54,459 Mikhail, grijp hem! 10 00:02:54,509 --> 00:02:57,001 Niet naar bed! 11 00:03:04,176 --> 00:03:06,468 Kom hier! De bank! 12 00:03:15,177 --> 00:03:17,010 Genoeg. 13 00:03:17,551 --> 00:03:19,501 Geef mama een kus. 14 00:03:19,551 --> 00:03:21,343 Ze is moe. 15 00:03:28,843 --> 00:03:30,427 Ga naar bed! 16 00:03:55,636 --> 00:03:57,094 Goedemorgen. 17 00:04:06,136 --> 00:04:10,470 Dat is alles wat ik heb. - Bedankt Sergei, het wordt gewaardeerd. 18 00:04:12,220 --> 00:04:14,179 Voorzichtig! 19 00:04:15,386 --> 00:04:17,053 Dat is goed. 20 00:04:17,262 --> 00:04:21,970 Het spijt me, heren, we hebben niets van Moskou ontvangen. 21 00:04:23,262 --> 00:04:25,337 Waar moeten we van leven dan? 22 00:04:25,387 --> 00:04:28,429 Als ik dat zou weten zou ik ook zo leven. 23 00:04:29,137 --> 00:04:31,920 In ieder geval heb je werk, als je naar de zee gaat, krijg je een bonus. 24 00:04:31,970 --> 00:04:34,095 Waar we niet voor betaald worden? 25 00:04:41,846 --> 00:04:43,504 Pavel! 26 00:04:43,554 --> 00:04:45,971 We moeten gaan, kom! 27 00:04:46,179 --> 00:04:48,587 Sergei gaf ons 800. 28 00:04:48,637 --> 00:04:51,004 Ze heeft dingen toegevoegd. - Wat? 29 00:04:51,054 --> 00:04:53,347 Ze heeft dingen toegevoegd! 30 00:04:56,096 --> 00:04:59,512 Ze zei: alles op de lijst, anders vermoord ze mij. 31 00:05:00,263 --> 00:05:02,671 4 extra dozen wodka 32 00:05:02,721 --> 00:05:04,379 5 extra kratten bier 33 00:05:04,429 --> 00:05:06,588 18 rollen cr�pes, ballonnen, 34 00:05:06,638 --> 00:05:09,021 Champagne! - Shit! 35 00:05:09,972 --> 00:05:11,764 Annuleer alles! 36 00:05:13,513 --> 00:05:15,505 Of trouw met mij, in plaats van...... 37 00:05:15,555 --> 00:05:17,755 Wie heeft ons geld? - Wat? 38 00:05:17,805 --> 00:05:20,056 Wie heeft ons geld? - Anton! 39 00:05:25,139 --> 00:05:27,756 We hebben niet genoeg, verre van. 40 00:05:27,806 --> 00:05:29,379 Het is goed. 41 00:05:29,429 --> 00:05:30,930 Oleg! 42 00:05:32,681 --> 00:05:34,923 Ik ga trouwen. - Zwijg. 43 00:05:34,973 --> 00:05:36,640 Serieus. 44 00:05:38,597 --> 00:05:41,005 Ik zou de ideale vrouw zijn. - Zwijg! 45 00:05:41,055 --> 00:05:42,722 Geef me de lijst. 46 00:05:46,930 --> 00:05:48,931 Dit is wat we nodig hebben. 47 00:05:49,140 --> 00:05:51,932 En geld. We komen alleen iets te kort. 48 00:05:53,139 --> 00:05:54,506 Dat kun je vergeten vergeten. 49 00:05:54,556 --> 00:05:58,256 Ik betaal het verschil volgende week, dat beloof ik. Of op zijn laatst de week erna. 50 00:05:58,306 --> 00:06:01,806 Contant betalen. -Mijn beste vriend gaat trouwen. 51 00:06:02,764 --> 00:06:05,672 Ik denk dat we hier klaar zijn. - Serieus? 52 00:06:05,722 --> 00:06:07,806 Ja doodserieus. 53 00:06:08,306 --> 00:06:10,157 Ik kan het niet geloven. 54 00:06:17,932 --> 00:06:19,806 Nee, Mikhail. 55 00:06:20,014 --> 00:06:21,848 Zie je dit? 56 00:06:22,598 --> 00:06:24,349 Wat vind je hier van? 57 00:06:26,015 --> 00:06:28,349 Een Submariniers horloge. 58 00:06:29,015 --> 00:06:30,507 Nog iets anders nodig? 59 00:06:30,557 --> 00:06:32,891 Schoenen? Jassen? 60 00:06:33,391 --> 00:06:35,265 Ondergoed? 61 00:06:39,099 --> 00:06:40,557 Oke. 62 00:06:42,141 --> 00:06:43,724 Dat is goed. 63 00:06:43,932 --> 00:06:46,016 Daar zal ze blij mee zijn. 64 00:07:44,310 --> 00:07:46,343 Kunnen wij wat Wodka krijgen alstublieft? 65 00:07:46,693 --> 00:07:50,300 Dit is. Dit is het mijn horloge die we opdrinken. 66 00:07:50,350 --> 00:07:53,392 Zullen we nu eten of wacht je liever nog wat? 67 00:07:54,268 --> 00:07:57,801 Waar is je horloge? - Het is een lang verhaal. 68 00:07:57,851 --> 00:08:00,218 We zijn allemaal een beetje laat. 69 00:08:00,268 --> 00:08:02,468 Waar zijn ze? - We hebben ze verkocht. 70 00:08:02,518 --> 00:08:08,043 Verkocht? Maar waarom? - Nou, vanwege dit.. 71 00:08:08,435 --> 00:08:10,010 En dit en dit! 72 00:08:10,060 --> 00:08:11,718 En al het andere! 73 00:08:11,768 --> 00:08:14,018 Echt waar? - We kochten alles. 74 00:08:15,810 --> 00:08:17,593 Bedankt. - Graag gedaan! 75 00:08:17,643 --> 00:08:20,727 Oleg, wat heb je? - Huil je? 76 00:08:21,060 --> 00:08:23,260 Kijk hem, hij huilt 77 00:08:23,310 --> 00:08:24,969 Ik huil niet! - Nee! 78 00:08:25,019 --> 00:08:28,103 Wat is er aan de hand met je? Waarom huil je! 79 00:08:28,686 --> 00:08:31,052 Laten we gaan eten. - Ja, laten we gaan. Oleg! 80 00:08:31,102 --> 00:08:33,560 Stop met huilen, je maakt mij aan het huilen. 81 00:08:37,978 --> 00:08:40,327 Oleg, stop daarmee! 82 00:08:41,644 --> 00:08:43,386 Voor mijn vrouw nog een glas. 83 00:08:43,436 --> 00:08:48,302 Dit is misschien het lot van deze aarde die ons samenbrengt, 84 00:08:48,352 --> 00:08:51,770 Maar het valt niet te ontkennen dat wij verenigd zijn tot een. 85 00:08:51,978 --> 00:08:56,103 En vanavond zijn Pavel en Darja verenigd. 86 00:08:57,769 --> 00:08:59,844 Als beste vriend van Pavel ... 87 00:08:59,894 --> 00:09:01,428 Oh, kijk wie er nu huilt? 88 00:09:01,478 --> 00:09:02,812 Zwijg! 89 00:09:04,103 --> 00:09:06,012 Ik? Wat heb ik gezegd? 90 00:09:06,811 --> 00:09:11,312 En als beste vriend van Pavel wil ik een toost uitbrengen. 91 00:09:11,394 --> 00:09:15,136 Aan Pavel en Darya en hun half dozijn kinderen die ze gaan krijgen 92 00:09:15,186 --> 00:09:19,812 Die voor mij -oom Anton- gaan zorgen als ik oud ben. 93 00:09:27,729 --> 00:09:31,937 Ik hef mijn glas op naar Daria. 94 00:09:33,770 --> 00:09:36,270 Mijn lieve Tania zal getuigen 95 00:09:36,437 --> 00:09:40,771 leven als een vrouw van een zeeman is niet eenvoudig. 96 00:09:41,021 --> 00:09:43,888 Het leven hier in de noordelijke vloot, 97 00:09:43,938 --> 00:09:45,978 is zelfs nog moeilijker. 98 00:09:46,563 --> 00:09:50,271 En stel je eens voor dat ook nog eens Pavels vrouw bent ... 99 00:09:50,563 --> 00:09:52,355 Stel je voor 100 00:09:52,770 --> 00:09:55,063 Stel je de lijdensweg eens voor! 101 00:09:57,813 --> 00:10:00,063 Maar het zal wennen. 102 00:10:00,812 --> 00:10:03,480 En als alles misgaat, 103 00:10:04,022 --> 00:10:05,847 wat doen we dan? 104 00:10:05,897 --> 00:10:10,013 De marineband, de marineband 105 00:10:10,063 --> 00:10:14,355 Hier is mijn hart en hier is mijn hand 106 00:10:20,855 --> 00:10:22,939 Het is duidelijk , het is duidelijk 107 00:10:24,272 --> 00:10:28,147 Het is tijd om iets te drinken ... 108 00:10:34,731 --> 00:10:37,022 Een kus! 109 00:10:48,773 --> 00:10:50,347 Een, twee, 110 00:10:50,397 --> 00:10:52,472 drie, vier, 111 00:10:52,522 --> 00:10:54,648 vijf, zes ... 112 00:11:09,482 --> 00:11:11,148 Twintig! 113 00:11:30,608 --> 00:11:32,774 Ik zit alleen. 114 00:11:40,924 --> 00:11:42,850 Je bent mijn beste vriend. - Ik weet het. 115 00:11:42,900 --> 00:11:44,566 Waar is je vrouw? 116 00:11:44,649 --> 00:11:47,849 Gefeliciteerd! Tien jaar geluk! 117 00:11:47,899 --> 00:11:51,275 Het is twintig, niet tien! 118 00:12:11,859 --> 00:12:13,567 Kom met mij mee. 119 00:12:18,942 --> 00:12:20,984 Wat ben je aan het doen? 120 00:12:22,650 --> 00:12:25,109 Wil je naar hiernaast gaan? 121 00:12:31,567 --> 00:12:33,192 Stoppen. 122 00:12:34,901 --> 00:12:36,609 Voel je het? 123 00:12:36,818 --> 00:12:38,234 Ja. 124 00:12:41,360 --> 00:12:43,651 Slaap zacht, liefje. 125 00:12:44,693 --> 00:12:47,109 Slaap lekker, mijn eeuwige. 126 00:13:14,985 --> 00:13:17,027 Goeiemorgen, baas! 127 00:13:18,318 --> 00:13:19,901 Goeiemorgen! 128 00:13:21,069 --> 00:13:23,402 Klaar om te vissen? 129 00:13:38,569 --> 00:13:40,561 Sir, Wat gaat u kijken op tv? 130 00:13:40,611 --> 00:13:43,194 Alleen hele serieuze dingen. 131 00:13:46,028 --> 00:13:47,519 wacht...wacht...wacht.... 132 00:13:47,569 --> 00:13:49,028 Langzaam. 133 00:13:49,403 --> 00:13:51,735 Dat is goed. - Het is ons gelukt. 134 00:13:52,319 --> 00:13:55,028 Zijn ze begonnen? - Ik weet het niet. 135 00:13:57,111 --> 00:13:59,769 Aleksey, wat is er aan de hand? 136 00:13:59,819 --> 00:14:02,611 Ik moet sporten om in conditie te blijven. 137 00:14:18,987 --> 00:14:21,187 Aleksey, hoe gaat het met je ? - Goed. 138 00:14:21,237 --> 00:14:24,029 Daar waren wij in Moskou. 139 00:14:24,612 --> 00:14:26,896 Hoor je dat? Nee, laat staan! 140 00:14:26,946 --> 00:14:29,320 Laat de muziek staan. 141 00:14:41,904 --> 00:14:43,362 Ik vind het geweldig! 142 00:14:52,363 --> 00:14:53,855 Pavel! 143 00:14:53,905 --> 00:14:56,812 Nog steeds getrouwd na 24 uur? 144 00:14:56,862 --> 00:14:57,979 Tot zover goed. 145 00:14:58,029 --> 00:15:00,230 Je hebt mazzel dat ze tolerant is. 146 00:15:00,280 --> 00:15:02,864 Dus dit is het beroemde dikke meisje? 147 00:15:03,697 --> 00:15:05,322 Ze zweet. 148 00:15:05,571 --> 00:15:07,063 Ze is boos? 149 00:15:07,113 --> 00:15:10,439 130 graden. Het zit nog steeds onder de norm. 150 00:15:10,489 --> 00:15:13,114 Niet boos, maar ge�rriteerd. 151 00:15:13,613 --> 00:15:16,230 Reactor driekwart van zijn maximale vermogen. 152 00:15:16,280 --> 00:15:18,147 Temperatuur en druk normaal. 153 00:15:18,197 --> 00:15:21,231 Turbine-generatoren getrimd voor bakboord en stuurboord. 154 00:15:21,281 --> 00:15:23,613 Hoofdmotoren klaar. 155 00:15:31,697 --> 00:15:33,355 Voortstuwings team klaar. 156 00:15:33,405 --> 00:15:36,981 Havenpoorten controleren? -Getrimd en overgebracht om te manoeuvreren. 157 00:15:37,031 --> 00:15:39,856 Bewaak de hydraulica aan de achterkant. 158 00:15:39,906 --> 00:15:42,865 Besturingsinstrumenten? - volledig en gecontroleerd. 159 00:16:08,074 --> 00:16:11,198 De Kursk gaat! - Snel! 160 00:16:11,448 --> 00:16:13,282 Wacht op mij! 161 00:16:18,157 --> 00:16:20,073 Ze gaan! 162 00:16:20,990 --> 00:16:23,033 Blijf niet te lang weg! 163 00:16:25,908 --> 00:16:28,115 Wij komen als eerst! Snel! 164 00:16:31,449 --> 00:16:33,491 Wacht op mij! 165 00:16:35,574 --> 00:16:37,074 Tot ziens! 166 00:16:46,491 --> 00:16:48,491 Tot ziens, papa! 167 00:17:23,909 --> 00:17:25,658 Hij komt eraan. 168 00:17:25,826 --> 00:17:27,701 Aandacht. 169 00:17:29,118 --> 00:17:30,734 Admiraal aan dek! 170 00:17:30,784 --> 00:17:32,276 Ga verder. 171 00:17:32,326 --> 00:17:33,909 Koffie. 172 00:17:45,284 --> 00:17:50,026 Fregatten synchroniseren. Cape North 16.5. 173 00:17:50,076 --> 00:17:51,618 Ja Admiraal. 174 00:17:52,159 --> 00:17:54,110 Moet ik alles alleen doen? 175 00:17:54,160 --> 00:17:55,869 Nee, Admiraal. 176 00:18:04,077 --> 00:18:06,659 Wat een geweldige aanzicht! 177 00:18:07,827 --> 00:18:11,327 20 jaar geleden, hadden we voor deze oefening, 178 00:18:11,744 --> 00:18:15,160 drie keer zoveel schepen. 179 00:18:15,451 --> 00:18:18,619 Nu ligt de helft weg te roesten in de dokken . 180 00:18:20,285 --> 00:18:24,994 Nu liggen alle onderdelen van onze onderzee�rs te wachten op voor de schrootte. 181 00:18:29,036 --> 00:18:31,653 Herinner je de Kutuzov nog? 182 00:18:31,703 --> 00:18:33,819 Mijn eerste commando. 183 00:18:33,869 --> 00:18:36,320 Ze hebben zijn raketten verwijderd 184 00:18:36,370 --> 00:18:40,744 En nu vervoert hij vlees en groenten naar de basis van Polyarny. 185 00:18:40,869 --> 00:18:42,903 Als de Amerikanen ons aanvallen, 186 00:18:42,953 --> 00:18:46,287 Kan de Koetoezov in ieder geval nog kool afschieten. 187 00:18:46,870 --> 00:18:48,986 Het is nog steeds indrukwekkend. 188 00:18:49,036 --> 00:18:52,195 Dit is een klinkende boodschap voor onze vijanden. 189 00:18:52,245 --> 00:18:56,411 Blijft over om er achter te komen wie onze vijanden zijn. 190 00:18:58,911 --> 00:19:00,870 Commodore Russell. 191 00:19:01,412 --> 00:19:03,903 Algemeen toegewezen onderzee�rs. 192 00:19:03,953 --> 00:19:05,786 Dank je wel. 193 00:19:10,621 --> 00:19:12,236 Dus deze Russische oefening? 194 00:19:12,286 --> 00:19:15,570 57 oppervlakte schepen en 3 onderzee�rs gedetecteerd . 195 00:19:15,620 --> 00:19:20,121 Een Oscar-II, de Kursk, verliet Vidjajevo om 07 uur 20. 196 00:19:20,204 --> 00:19:23,204 Acoustic? - Stil en onzichtbaar. 197 00:19:23,371 --> 00:19:25,370 Oscar klasse! 198 00:19:25,954 --> 00:19:29,746 Godzijdank hebben de Russen geen geld meer om dat soort dingen te bouwen. 199 00:19:29,870 --> 00:19:33,863 In ieder geval hebben we de Typhoons gehoord, zodat een botsing vermeden kon worden. 200 00:19:33,913 --> 00:19:38,329 Wonderlijk als je je bedenkt dat de Russen ieder jaar zo'n eentje maakte 201 00:19:38,538 --> 00:19:40,154 Goedemorgen. 202 00:19:40,204 --> 00:19:43,580 Is Admiraal Gruzinsky op de plek? - Als hoofd en in commando. 203 00:19:44,163 --> 00:19:46,613 Je kent hem, nietwaar? 204 00:19:46,663 --> 00:19:49,747 We hebben elkaar ontmoet. We hebben samen gevist. 205 00:19:49,955 --> 00:19:51,663 En gedronken. 206 00:19:52,455 --> 00:19:54,538 Te veel, in mijn geval. 207 00:19:55,454 --> 00:19:58,122 Zo admiraal Gruzinsky 208 00:19:58,747 --> 00:20:01,498 Wat ben je van plan? 209 00:20:31,164 --> 00:20:34,405 Officer van de wacht, breng ons naar 28 meter. 210 00:20:34,455 --> 00:20:36,405 085 naar stuurboord. 211 00:20:36,455 --> 00:20:38,406 Wanneer de snelheid is gestabiliseerd, ga dan naar 20 knopen. 212 00:20:38,456 --> 00:20:42,032 28 m, 085, 20 knopen. 213 00:20:42,082 --> 00:20:43,073 Bewapening? 214 00:20:43,123 --> 00:20:46,031 24 SS-16 raketten, 21 torpedo's L-55 215 00:20:46,081 --> 00:20:48,490 en een HP-torpedo. 216 00:20:48,540 --> 00:20:49,782 Een Fat Girl? 217 00:20:49,832 --> 00:20:52,123 Status? - Stabiel. 218 00:20:52,331 --> 00:20:55,998 Ik haat HP. Goedkoop en gevaarlijk. 219 00:20:57,165 --> 00:20:58,957 135 220 00:21:02,748 --> 00:21:04,749 Ah, ik heb geen horloge. 221 00:21:07,540 --> 00:21:10,374 Ik zal blij zijn als we dit ding kwijt zijn. 222 00:21:17,082 --> 00:21:18,916 Aandacht! 223 00:21:20,165 --> 00:21:21,957 Rust. 224 00:21:25,124 --> 00:21:28,541 De oefening zal drie stappen omvatten. 225 00:21:28,749 --> 00:21:30,449 Test raket afvuren. 226 00:21:30,499 --> 00:21:32,324 Test torpedo afvuren. 227 00:21:32,374 --> 00:21:34,950 Terug naar de basis zonder ontdekt te worden. 228 00:21:35,000 --> 00:21:36,750 Status reactoren? 229 00:21:37,292 --> 00:21:39,075 Beide reactoren zijn klaar Sir. 230 00:21:39,125 --> 00:21:41,083 Bewapening? 231 00:21:42,000 --> 00:21:44,616 Onze test torpedo is op dit moment stabiel, 232 00:21:44,666 --> 00:21:47,700 maar de interne temperatuur is iets verhoogd, 233 00:21:47,750 --> 00:21:50,449 mogelijk een lek van waterstofperoxide. 234 00:21:50,499 --> 00:21:52,158 Genoteerd. 235 00:21:52,208 --> 00:21:55,917 We zijn er van af zodra we toestemming hebben om af te vuren. 236 00:21:56,001 --> 00:21:58,124 Nog iets? - Nee. 237 00:21:58,375 --> 00:21:59,708 Aan het werk. 238 00:22:42,209 --> 00:22:43,743 Buis is vrij. 239 00:22:43,793 --> 00:22:45,377 Klaar om te laden. 240 00:22:49,668 --> 00:22:52,877 De temperatuur hoog. 142 en oplopend. 241 00:22:55,043 --> 00:22:58,502 Belangrijke oproep, Laat mij met de commandant spreken. 242 00:23:02,585 --> 00:23:04,493 Hier de commandant. 243 00:23:04,543 --> 00:23:08,285 Onze test torpedo is boos. 142 graden en het blijft klimmen. 244 00:23:08,335 --> 00:23:10,253 148 245 00:23:12,711 --> 00:23:16,294 Vraag Toestemming om eerder af te vuren dan normale lancering? 246 00:23:16,419 --> 00:23:19,460 Staan we nog steeds onder drempel van tolerantie? 247 00:23:19,586 --> 00:23:21,253 Ja, mijnheer. 248 00:23:21,669 --> 00:23:24,869 De normale lancering is over 7 minuten. 249 00:23:24,919 --> 00:23:26,828 We zijn nog niet op positie. 250 00:23:26,878 --> 00:23:28,919 Toestemming geweigerd. 251 00:23:32,253 --> 00:23:33,878 Ja mijnheer. 252 00:23:35,378 --> 00:23:37,044 Volgens het boekje. 253 00:23:47,754 --> 00:23:49,462 152 254 00:23:55,628 --> 00:23:57,712 Ga maar bidden. 255 00:23:58,337 --> 00:23:59,879 Ik ben geen gelovige. 256 00:24:37,421 --> 00:24:40,005 Sluit het compartiment. Sluit het luchtsluis. 257 00:24:40,297 --> 00:24:42,171 Sluit de kleppen! 258 00:24:42,838 --> 00:24:44,371 Sluit de voorste afscheidingswand. 259 00:24:44,421 --> 00:24:47,164 Sluit alle deuren en alle kleppen. 260 00:24:53,756 --> 00:24:57,422 Commando hier compartiment 7, antwoord! 261 00:24:59,380 --> 00:25:01,664 Waarom reageert commando niet? - Omdat ze dood zijn , daarom. 262 00:25:01,714 --> 00:25:02,455 Zwijg. 263 00:25:02,505 --> 00:25:04,330 Waarom gaan we niet naar de opervlakte? - Waarom denk je? 264 00:25:04,380 --> 00:25:05,923 Zwijg! 265 00:25:08,922 --> 00:25:11,798 Commando dit is compartiment 7, antwoord. 266 00:25:23,172 --> 00:25:25,831 Sir, er is vuur in de torpedokamer. 267 00:25:25,881 --> 00:25:27,881 Wat is de temperatuur van detonatie? 268 00:25:29,256 --> 00:25:32,539 Het lijkt erop dat kernkoppen exploderen bij 180 graden. 269 00:25:32,589 --> 00:25:34,297 Hoeveel? 270 00:25:35,214 --> 00:25:36,756 Bij 180 graden. 271 00:25:47,340 --> 00:25:49,548 We zijn de teller kwijt. 272 00:26:02,341 --> 00:26:03,541 Wat gaan we nu doen? 273 00:26:03,591 --> 00:26:05,590 Zoals we in training geleerd hebben, veiligstellen van... 274 00:26:44,342 --> 00:26:47,883 Naar achteren! Naar Compartiment 9! 275 00:26:48,675 --> 00:26:51,008 Pavel en Anton staan nog voor. 276 00:26:56,800 --> 00:26:58,967 Ga naar compartiment 9. 277 00:26:59,509 --> 00:27:02,383 Laat het op het platform staan, ga naar compartiment 9. 278 00:27:08,343 --> 00:27:09,967 Schiet op! 279 00:27:10,550 --> 00:27:12,175 Anton! 280 00:27:21,468 --> 00:27:24,759 Compartiment 5, dit is compartiment 7, antwoord. 281 00:27:25,843 --> 00:27:27,251 Compartiment 5, 282 00:27:27,301 --> 00:27:30,385 Hier compartiment 7, antwoord. 283 00:27:30,551 --> 00:27:32,635 Michail, ze zijn dood. 284 00:27:34,218 --> 00:27:36,585 Laten wee gaan. We gaan! 285 00:27:36,635 --> 00:27:38,334 Hier is compartiment 5. Mikhail? 286 00:27:38,384 --> 00:27:42,011 Anton, wij zitten op 7. Wat is jouw status? 287 00:27:42,427 --> 00:27:44,427 De reactor smelt. 288 00:27:44,760 --> 00:27:46,918 De noodkoeling werkt niet meer. 289 00:27:46,968 --> 00:27:47,918 Ga daar weg. 290 00:27:47,968 --> 00:27:50,335 We kunnen niet vertrekken, anders zal het weer een Tsjernobyl worden. 291 00:27:50,385 --> 00:27:52,877 We moeten de convectie koeling inschakelen. 292 00:27:52,927 --> 00:27:54,835 Wat is het water niveau? 293 00:27:54,885 --> 00:27:56,885 Het gaat omhoog. Snel. 294 00:28:00,676 --> 00:28:02,052 Mikhail? 295 00:28:05,053 --> 00:28:07,261 Zeg tegen Vera dat ik van haar hou. 296 00:28:07,760 --> 00:28:09,303 Tot ziens. 297 00:28:09,969 --> 00:28:11,594 Tot ziens. 298 00:28:32,469 --> 00:28:33,753 Opschieten! 299 00:28:33,803 --> 00:28:36,095 Allemaal naar compartiment 9! 300 00:28:57,887 --> 00:28:59,762 Is hier iemand? 301 00:29:05,303 --> 00:29:06,804 Kom op! 302 00:29:08,137 --> 00:29:09,637 Peter! 303 00:29:10,221 --> 00:29:12,471 Ga niet naar buiten! 304 00:29:13,346 --> 00:29:15,013 Vooruit! 305 00:29:23,179 --> 00:29:24,888 Leo, kom op. 306 00:29:26,263 --> 00:29:27,805 Raak mij niet aan! 307 00:29:30,388 --> 00:29:32,054 Word wakker! 308 00:29:34,389 --> 00:29:36,346 Help me. 309 00:29:39,554 --> 00:29:40,722 Wegwezen! 310 00:30:19,098 --> 00:30:20,922 Mijnheer, weten we precies wat er is gebeurd? 311 00:30:20,972 --> 00:30:22,256 Niet echt. 312 00:30:22,306 --> 00:30:24,432 Hoe hebben we het overleefd? 313 00:30:25,015 --> 00:30:27,973 Omdat we achterin zitten. Daarom zijn wij in leven. 314 00:30:29,264 --> 00:30:33,007 Toen het vooraan explodeerde, beschermden gepantserde muren ons. 315 00:30:33,057 --> 00:30:35,182 Wat doen we? 316 00:30:35,348 --> 00:30:38,806 Laten we het luik gebruiken en zo snel mogelijk hier vandaan. 317 00:30:39,015 --> 00:30:40,882 We maken water. 318 00:30:40,932 --> 00:30:43,973 Nee, de belangrijkste dingen eerst. 319 00:30:45,139 --> 00:30:49,215 Eerst stabiliseren we het compartiment en dan inventariseren we onze reserves. 320 00:30:49,265 --> 00:30:53,174 En daarna bestuderen we onze evacuatieoplossingen. 321 00:30:53,224 --> 00:30:55,507 Begrijpt iedereen het? - Ja, mijnheer! 322 00:30:55,557 --> 00:30:57,183 Ok�. 323 00:30:57,265 --> 00:30:58,758 Maxim en Niko, 324 00:30:58,808 --> 00:31:02,549 sluit de ruimte af en laat de hoofdleidingen leeglopen. 325 00:31:02,599 --> 00:31:06,299 En maak een controlelijst van voor naar achter. 326 00:31:06,349 --> 00:31:08,257 Boris, zorg voor de pomp. 327 00:31:08,307 --> 00:31:09,798 Sasha, waar ben je? 328 00:31:09,848 --> 00:31:13,224 Neem de hamer om hen te laten weten dat we nog leven. 329 00:31:14,392 --> 00:31:18,841 Verschillende reeksen van 4 slagen, ieder heel uur. 330 00:31:18,891 --> 00:31:20,475 Vier slagen. 331 00:31:43,392 --> 00:31:46,842 Close-up van de Barentsz-zee, ten noordoosten van Moermansk. 332 00:31:46,892 --> 00:31:50,425 Maritiem verkeer weergeven. Onmiddellijk. 333 00:31:50,475 --> 00:31:53,092 Vind een beter satellietbeeld dan dit, alstublieft. 334 00:31:53,142 --> 00:31:55,601 Dichterbij . Wat is het? 335 00:31:56,017 --> 00:31:57,134 En wat hebben we? 336 00:31:57,184 --> 00:32:02,301 Russische fregatten gaan kriskras door het gebied.De andere schepen omringen ze. 337 00:32:02,351 --> 00:32:04,676 "Seismische gebeurtenissen." Wees wat preciezer. 338 00:32:04,726 --> 00:32:07,675 Een eerste kleinere, een grotere. 3.9 op de schaal van Richter. 339 00:32:07,725 --> 00:32:10,768 Om 11 uur 28. Twee minuten uit elkaar. 340 00:32:12,184 --> 00:32:14,018 De naam van God! 341 00:32:14,393 --> 00:32:16,642 Ze hebben een onderzee�r verloren. 342 00:32:18,434 --> 00:32:21,385 Geef mij de seismische indexcijfers van NORSAR voor dat gebied. 343 00:32:21,435 --> 00:32:25,009 David, vraag de Amerikanen om een omleiding van Satcom 3 voor foto's van Vidjaje 344 00:32:25,059 --> 00:32:27,934 en kleinere havens in Moermansk. 345 00:32:29,352 --> 00:32:30,727 Bruce ... 346 00:32:30,976 --> 00:32:33,635 Bel het hoofdkantoor van de Northern Fleet. 347 00:32:33,685 --> 00:32:35,885 Wie? - Admiraal Gruzinsky. 348 00:32:35,935 --> 00:32:38,093 Moet ik goedkeuring vragen aan NAVO, mijnheer? 349 00:32:38,143 --> 00:32:41,185 Als ik dat zou willen, had ik het je wel gezegd. 350 00:32:42,435 --> 00:32:45,269 Admiraal aan dek! - Rust! 351 00:32:47,185 --> 00:32:48,435 Raporteer. 352 00:32:48,935 --> 00:32:50,385 Twee akoestische gebeurtenissen. 353 00:32:50,435 --> 00:32:53,719 Hoe groot? -Niet duidelijk.Onze instrumenten wijzen dat niet aan 354 00:32:53,769 --> 00:32:55,968 Zoek en identificeer de boot. 355 00:32:56,018 --> 00:32:59,602 De Kursk? - Bereid Dronov voor om te duiken. 356 00:32:59,978 --> 00:33:02,019 Begrepen? - Ja, mijnheer. 357 00:33:04,936 --> 00:33:06,894 Wat horen we? 358 00:33:07,435 --> 00:33:10,303 Een explosie, dan nog een tweede explosie, 359 00:33:10,353 --> 00:33:15,220 wat eigenlijk een optelsom is van gelijktijdige explosies. 360 00:33:15,270 --> 00:33:16,803 Granieten raketten. 361 00:33:16,853 --> 00:33:19,103 Eerder torpedo's. 362 00:33:19,520 --> 00:33:23,386 Nieuws van de noordelijke vloot? - Ze hebben nog niet gereageerd. 363 00:33:23,436 --> 00:33:24,978 Overlevenden? 364 00:33:26,186 --> 00:33:28,719 Er waren twee grote explosies. 365 00:33:28,769 --> 00:33:33,520 Amerikaanse satellieten tonen reddingsapparatuur op de kade. 366 00:33:48,312 --> 00:33:49,729 Moeder? 367 00:33:49,854 --> 00:33:51,812 Goed of slecht? 368 00:33:53,270 --> 00:33:55,062 Ze zijn klein. 369 00:33:55,562 --> 00:33:57,270 Maar goed. 370 00:33:57,646 --> 00:33:59,687 Leg ze in de mand. 371 00:34:00,147 --> 00:34:02,228 Ze zijn erg klein. 372 00:34:02,521 --> 00:34:04,604 Baby Paddestoelen. 373 00:34:04,937 --> 00:34:07,229 We kunnen ze in de soep koken. 374 00:34:22,896 --> 00:34:24,480 Laten we gaan. 375 00:34:37,397 --> 00:34:39,772 Het water stijgt snel. 376 00:34:40,147 --> 00:34:42,430 We hebben 1,50 m afgelegd. 377 00:34:42,480 --> 00:34:44,055 We doen wat we kunnen. 378 00:34:44,105 --> 00:34:45,722 Geef me de sleutel. 379 00:34:45,772 --> 00:34:48,098 We komen lappen tekort! - Leo, lappen! 380 00:34:48,148 --> 00:34:50,514 - Kom op! - Schiet op! 381 00:34:50,564 --> 00:34:52,521 Ik haal het wel. 382 00:34:52,814 --> 00:34:54,305 Niko, weet het. 383 00:34:54,355 --> 00:34:55,856 Ik heb. 384 00:35:31,732 --> 00:35:33,689 Boris, hoe staat het met de pomp? 385 00:35:34,440 --> 00:35:37,357 We hebben hem nu nodig. - Ik ben ermee bezig. 386 00:35:38,357 --> 00:35:41,232 We sluiten hem aan op de reservebatterijen. 387 00:35:42,648 --> 00:35:44,232 Aangesloten. 388 00:35:44,441 --> 00:35:46,349 Pak wat melk om de zuiging te testen. 389 00:35:46,399 --> 00:35:48,274 Geef me de melk. 390 00:35:48,481 --> 00:35:50,440 Controleer de zuiging. 391 00:36:14,941 --> 00:36:17,983 Dat zal het vertragen, maar het zal niet stoppen. 392 00:36:19,066 --> 00:36:22,641 Boris, zorg dat de pomp blijft lopen. Er komt nog steeds water binnen. 393 00:36:22,691 --> 00:36:23,808 Ja, baas. 394 00:36:23,858 --> 00:36:26,983 Niko, ga dekens zoeken om ons op te warmen. 395 00:36:34,275 --> 00:36:36,901 Bereid de zuurstofgenerator voor. 396 00:36:37,816 --> 00:36:42,442 Activeer het niet voordat we de hele procedure samen hebben doorlopen. 397 00:36:43,567 --> 00:36:44,984 Leo? 398 00:36:47,191 --> 00:36:48,817 Wat is er aan de hand? 399 00:36:50,318 --> 00:36:53,360 Je zal het redden. - Ik ben niet bang. 400 00:36:54,483 --> 00:36:56,642 Luister naar mij. 401 00:36:56,692 --> 00:36:59,976 Stel je voor dat je daarboven bent en je vrienden hier beneden gevangen. 402 00:37:00,026 --> 00:37:02,567 Je zou alles doen om hen te redden. 403 00:37:02,775 --> 00:37:06,235 Niets zou je teveel zijn. - Niets. 404 00:37:06,401 --> 00:37:08,643 Alles wat we voor ze zouden doen, 405 00:37:08,693 --> 00:37:11,026 zullen zij voor ons doen. 406 00:37:11,484 --> 00:37:13,818 Ja, baas. - Geloof je me? 407 00:37:16,651 --> 00:37:18,027 Gaat het? 408 00:37:18,694 --> 00:37:20,235 Ja, baas. 409 00:37:39,652 --> 00:37:41,403 Geen geluid? 410 00:37:48,861 --> 00:37:51,111 Admiraal, het werkt niet. 411 00:37:53,861 --> 00:37:57,361 We zullen het repareren. We zijn er bijna, mijnheer. 412 00:38:23,196 --> 00:38:24,654 Mijn god! 413 00:38:25,320 --> 00:38:26,903 Het is erg. 414 00:38:27,195 --> 00:38:29,737 Veel erger dan verwacht. 415 00:38:30,446 --> 00:38:32,862 Niemand kan dat overleven. 416 00:38:50,237 --> 00:38:53,229 Het is de Kursk. Er is iets gebeurd. 417 00:38:53,279 --> 00:38:55,229 Wat? - Het spijt me. 418 00:38:55,279 --> 00:38:56,821 Ilina! 419 00:38:59,404 --> 00:39:00,570 Moeder! 420 00:39:01,196 --> 00:39:02,488 Hey. 421 00:39:04,905 --> 00:39:06,354 Anastasia! 422 00:39:06,404 --> 00:39:09,105 Wat heb je gehoord? - Dat ze het contact kwijt zijn. 423 00:39:09,155 --> 00:39:11,063 Wanneer? Hoe lang geleden? 424 00:39:11,113 --> 00:39:12,571 Ik weet het niet. 425 00:39:13,987 --> 00:39:15,521 Ik heb gehoord dat hij in brand staat. 426 00:39:15,571 --> 00:39:17,397 Wie heeft je dat verteld? - Dacha. 427 00:39:17,447 --> 00:39:19,564 Danil's zus zei dat alles goed is. 428 00:39:19,614 --> 00:39:22,571 Ze zitten vast? - Wie weet? 429 00:39:22,738 --> 00:39:24,029 Wat nu? 430 00:39:25,738 --> 00:39:27,063 Zoek Vadim. 431 00:39:27,113 --> 00:39:30,314 Ik probeer bij het hoofdkantoor, kijken of ik iets meer te weten kan komen. 432 00:39:30,364 --> 00:39:32,196 We zien elkaar bij Vera. 433 00:39:33,739 --> 00:39:36,489 Maak je geen zorgen, we komen erachter wat er gebeurd is. 434 00:39:48,530 --> 00:39:51,189 Is er iets gebeurd met de Kursk? 435 00:39:51,239 --> 00:39:53,440 Ik weet daar helemaal niets van. 436 00:39:53,490 --> 00:39:56,480 Heb je niets gehoord? Kun je me iets vertellen? 437 00:39:56,530 --> 00:39:58,189 Niet als ik niets weet. 438 00:39:58,239 --> 00:40:02,656 Maar zelfs als ik het wist, zou ik geen toestemming hebben om iets te zeggen. 439 00:40:06,740 --> 00:40:08,982 Commandant Timoshenko! 440 00:40:09,032 --> 00:40:10,365 Commandant! 441 00:40:11,655 --> 00:40:14,531 We hoorden dat er iets met de Kursk is gebeurd? 442 00:40:15,114 --> 00:40:18,574 Ik ben hier voor een vergadering. Sorry. 443 00:40:34,699 --> 00:40:37,898 Het zou een wonder zijn als de marine zou zeggen wat er an de hand is, nietwaar?. 444 00:40:37,948 --> 00:40:39,607 Dit is onzin. 445 00:40:39,657 --> 00:40:41,782 Wat moeten we doen? 446 00:40:42,616 --> 00:40:45,365 Laat de marine zijn werk doen. 447 00:40:46,282 --> 00:40:49,232 Ze zullen alles doen om hen levend terug te brengen. 448 00:40:49,282 --> 00:40:51,233 Maar we moeten weten wat er aan de hand is. 449 00:40:51,283 --> 00:40:52,992 Ja. 450 00:40:57,116 --> 00:41:02,107 Het was 30 jaar geleden toen Anton nog niet eens zou oud was als Misha nu is, 451 00:41:02,157 --> 00:41:05,032 werkte Antons vader aan de Kiev. 452 00:41:05,616 --> 00:41:07,650 Er brak brand uit 453 00:41:07,700 --> 00:41:11,233 en de onderzee�r lag op de bodem voor drie weken. 454 00:41:11,283 --> 00:41:13,483 Ik heb niet eens wat gemerkt. 455 00:41:13,533 --> 00:41:17,824 De marine beschermde me net zoals het leven van Vadim. 456 00:41:18,200 --> 00:41:20,825 De kameraden zullen hun plicht doen. 457 00:41:20,949 --> 00:41:23,908 Jullie plicht is om te wachten en te hopen. 458 00:41:33,159 --> 00:41:34,867 Koffie? 459 00:41:39,950 --> 00:41:43,367 Ik heb Anton niet gedag gezegd toen hij vertrok. 460 00:41:45,493 --> 00:41:47,576 Ik was boos omdat 461 00:41:52,117 --> 00:41:56,243 Hij beloofd had het raam boven de gootsteen te vervangen. 462 00:41:57,785 --> 00:42:00,701 Ik heb zelfs niet eens gedag gekust. 463 00:42:04,660 --> 00:42:07,909 Misschien was dat onze laatste keer samen. 464 00:42:10,576 --> 00:42:12,785 En ik schreeuwde naar hem. 465 00:42:13,661 --> 00:42:15,784 Hij wist dat je van hem hield. 466 00:42:15,993 --> 00:42:17,451 Wist? 467 00:42:17,910 --> 00:42:19,285 Hij weet het. 468 00:42:25,035 --> 00:42:27,068 Je moet sterk zijn. 469 00:42:27,118 --> 00:42:29,369 We moeten allemaal sterk zijn. 470 00:42:30,119 --> 00:42:32,034 We hebben geen keus. 471 00:42:47,244 --> 00:42:48,910 Commandant! 472 00:42:50,327 --> 00:42:52,828 Misha, ga daar zitten. 473 00:42:55,411 --> 00:42:57,861 Mijn naam is Tanya Averina. - Ik weet het. 474 00:42:57,911 --> 00:42:59,953 Ik ken Michail. 475 00:43:00,036 --> 00:43:02,911 Dit is ons enige reddingsschip? 476 00:43:07,161 --> 00:43:10,454 Als ze nog leefden, zou je al op zee zijn. 477 00:43:13,702 --> 00:43:15,369 Het spijt me. 478 00:43:16,745 --> 00:43:18,537 Het spijt me. 479 00:43:44,579 --> 00:43:46,287 Ik heb het. 480 00:43:55,579 --> 00:43:57,496 We hebben geen zuurstof meer. 481 00:43:57,704 --> 00:44:00,204 De zuurstof cartridges zijn leeg. 482 00:44:00,288 --> 00:44:03,079 We moeten de zuurstof generator starten. 483 00:44:03,329 --> 00:44:04,580 Oleg. 484 00:44:05,038 --> 00:44:07,863 We hebben de cartridges nodig om de generator te laten starten. 485 00:44:07,913 --> 00:44:10,039 Oleg. - Ik weet het. 486 00:44:30,121 --> 00:44:31,664 Shit! 487 00:44:31,747 --> 00:44:33,490 Wat is er? 488 00:44:33,540 --> 00:44:35,489 We hebben geen cartridges. 489 00:44:35,539 --> 00:44:36,864 Er zijn er geen! 490 00:44:36,914 --> 00:44:39,781 Dat moet. Ze moeten ergens zijn. - We hebben overal gekeken. 491 00:44:39,831 --> 00:44:41,281 Ze moeten ergens zijn. 492 00:44:41,331 --> 00:44:43,822 Ja, baas. Er zijn cartridges in compartiment 8 493 00:44:43,872 --> 00:44:45,781 in het onderste deel. 494 00:44:45,831 --> 00:44:48,664 Ik heb ze zelf aan Timur gegeven. 495 00:44:48,914 --> 00:44:50,457 compartiment 8 is overstroomd. 496 00:44:52,580 --> 00:44:54,581 We kunnen daar niet heen. 497 00:45:30,833 --> 00:45:31,991 Fuck! 498 00:45:32,041 --> 00:45:33,248 Boris. 499 00:45:33,832 --> 00:45:36,166 Start de pomp. 500 00:45:37,332 --> 00:45:39,249 Ik zal je helpen. 501 00:46:00,749 --> 00:46:02,125 Klaar. 502 00:46:10,041 --> 00:46:12,042 Noodbatterijen. 503 00:46:31,583 --> 00:46:33,584 Commando aan de Vloot. 504 00:46:33,750 --> 00:46:35,117 Stop alle motoren. 505 00:46:35,167 --> 00:46:36,909 Geluidstest bevestigd. 506 00:46:36,959 --> 00:46:39,575 Als er iets te horen is, zorg er voor dat we het horen. 507 00:46:39,625 --> 00:46:41,292 Stop de motoren. 508 00:46:41,709 --> 00:46:43,126 Bevestigd. 509 00:47:03,127 --> 00:47:05,126 Vijftien seconden. 510 00:47:17,335 --> 00:47:18,786 Dit is het volledige uur. 511 00:47:18,836 --> 00:47:20,418 Nu! 512 00:47:46,794 --> 00:47:48,994 Weet je zeker het het geluid werkt? 513 00:47:49,044 --> 00:47:52,994 Ja, het detecteert omgevingsgeluid en stroomdoorgang. 514 00:47:53,044 --> 00:47:54,586 Niets. 515 00:48:15,129 --> 00:48:16,537 We zijn op het hele uur. 516 00:48:16,587 --> 00:48:18,170 Al voorbij. 517 00:48:18,586 --> 00:48:19,578 Wat? 518 00:48:19,628 --> 00:48:22,378 We zijn al voorbij de tijd. We moeten slaan. 519 00:48:23,546 --> 00:48:25,961 Sorry, ik heb mijn horloge verkocht. 520 00:48:45,087 --> 00:48:47,704 Neem contact op met de Rudnitsky. Onmiddellijk! 521 00:48:47,754 --> 00:48:49,338 Neem contact op met de Rudnitsky. 522 00:49:13,380 --> 00:49:15,379 Tanya Averina? 523 00:49:15,547 --> 00:49:17,421 Ik ben Koulkin. 524 00:49:18,338 --> 00:49:21,589 Ze hoorden een slaand geluid op de romp van de Kursk. 525 00:49:26,380 --> 00:49:27,831 Dank je wel. 526 00:49:27,881 --> 00:49:29,631 Marina! 527 00:49:30,506 --> 00:49:32,089 Daria! 528 00:49:36,339 --> 00:49:38,581 Wat? - Ze hebben wat gehoord! 529 00:49:38,631 --> 00:49:40,372 Ze hoorden iets! 530 00:49:40,422 --> 00:49:41,789 Weet je het zeker? 531 00:49:41,839 --> 00:49:43,589 Ze leven! 532 00:49:44,256 --> 00:49:47,249 Ze hebben iets gehoord. - Ze hebben wat gehoord? 533 00:49:47,299 --> 00:49:49,331 De reddingsboot gaat er heen. 534 00:49:49,381 --> 00:49:50,914 Weet je het zeker? - Echt waar? 535 00:49:50,964 --> 00:49:52,122 Yes! 536 00:49:52,172 --> 00:49:54,340 Ze leven! 537 00:49:55,048 --> 00:49:59,456 Tony, geef me een live video signaal van de satelliet van Vidjajevo en het noord-oosten van Moermansk. 538 00:49:59,506 --> 00:50:01,832 Het is de Kursk die gezonken is. 539 00:50:01,882 --> 00:50:06,623 Een schip is 2 uur geleden naar zee vertrokken met een onderwater-reddingsvaartuig. 540 00:50:06,673 --> 00:50:09,706 Er zijn dus overlevenden. - Wat voor dompelpompen? 541 00:50:09,756 --> 00:50:12,457 De Russen hadden er drie. 542 00:50:12,507 --> 00:50:15,415 Mir werd verkocht aan een Amerikaanse bedrijf. 543 00:50:15,465 --> 00:50:19,749 Die het gebruikt om het wrak van de Titanic aan rijke toeristen te laten zien. 544 00:50:19,799 --> 00:50:21,456 voor 20.000 dollar per persoon. 545 00:50:21,506 --> 00:50:24,873 De A-32 is vergrendeld in de Zwarte Zee, bulkstabilisatoren. 546 00:50:24,923 --> 00:50:26,457 Blijft over de Priz, 547 00:50:26,507 --> 00:50:29,957 een emmer bouten die niet eens in een badkuip kan navigeren. 548 00:50:30,007 --> 00:50:32,374 Hebben de Russen om onze hulp verzocht? 549 00:50:32,424 --> 00:50:35,208 Mijn vele telefoontjes naar admiraal Gruzinsky 550 00:50:35,258 --> 00:50:37,790 geen reactie. Maar hij is niet gek. 551 00:50:37,840 --> 00:50:40,332 De Kursk is het schip met de meeste geheimen van al hun schepen. 552 00:50:40,382 --> 00:50:43,749 Cryptografie, vooruitgang, wapens. En dan weten we nog niet eens alles. 553 00:50:43,799 --> 00:50:44,792 We zullen zien. 554 00:50:44,842 --> 00:50:48,999 De tussentijd bereidt de LR-5 voor transport en ik wil een lijst van 555 00:50:49,049 --> 00:50:53,716 verzadigings duikplatforms van de Noordzee tot aan de kust van Finland. 556 00:51:01,425 --> 00:51:03,183 Wacht hier. 557 00:51:08,092 --> 00:51:09,384 Hoi. 558 00:51:09,592 --> 00:51:11,417 Nee - Waarom? 559 00:51:11,467 --> 00:51:13,008 Ik zei nee. 560 00:51:30,009 --> 00:51:33,584 Ten eerste, wil u laten weten dat ik mijn uiterste best zal doen 561 00:51:33,634 --> 00:51:37,384 alle informatie die we hebben te delen met u. 562 00:51:37,551 --> 00:51:41,043 Maar u moet begrijpen dat om veiligheidsredenen 563 00:51:41,093 --> 00:51:45,676 sommige informatie in dit stadium vertrouwelijk moet blijven. 564 00:51:46,676 --> 00:51:48,009 Dus ... 565 00:51:48,551 --> 00:51:52,626 De Russische marine en vooral de noordelijke vloot, 566 00:51:52,676 --> 00:51:54,835 is trots op zijn geschiedenis 567 00:51:54,885 --> 00:51:58,460 onze grenzen verdedigen en de dienst van de natie en de moedige zeelieden ... 568 00:51:58,510 --> 00:52:00,543 Commandant! 569 00:52:01,301 --> 00:52:03,127 Het spijt me dat ik u moet onderbreken. 570 00:52:03,177 --> 00:52:07,344 Ons is gezegd dat er geklop is gehoord vanuit de Kursk. 571 00:52:07,761 --> 00:52:09,385 Is dat waar? 572 00:52:11,093 --> 00:52:13,802 Ik kan daar niets over zeggen. 573 00:52:15,219 --> 00:52:17,751 Maar de Russische marine, 574 00:52:17,801 --> 00:52:19,711 en vooral de Noordelijke Vloot ... 575 00:52:19,761 --> 00:52:21,419 Hij zal niets zeggen. 576 00:52:21,469 --> 00:52:26,168 Sorry meneer, maar we zijn hier voor informatie. 577 00:52:26,218 --> 00:52:28,377 Heeft u helemaal niets te zeggen? 578 00:52:28,427 --> 00:52:32,044 Kunt u iets zeggen van het kloppen?? - Weet u iets van hun conditie? 579 00:52:32,094 --> 00:52:35,794 Hoeveel zuurstof ze nog hebben? -En wat wordt er gedaan om ze te redden, mijnheer? 580 00:52:35,844 --> 00:52:37,169 Vertel het ons! 581 00:52:37,219 --> 00:52:41,344 Hoe lang hebben ze nog? - Zeg iets! 582 00:52:42,719 --> 00:52:44,344 Please! 583 00:52:45,219 --> 00:52:46,803 Het spijt me. 584 00:52:46,887 --> 00:52:48,428 Het spijt me echt. 585 00:52:49,303 --> 00:52:52,678 Het spijt me, maar ik heb niets toe te voegen! 586 00:52:54,595 --> 00:52:56,136 Vertel het ons! 587 00:52:57,261 --> 00:52:59,753 Alsjeblieft! - Commandant! 588 00:52:59,803 --> 00:53:02,512 Je hebt je slecht gedragen. 589 00:53:02,845 --> 00:53:05,096 We moeten ze vertrouwen. 590 00:53:05,179 --> 00:53:08,178 Ik vertrouw ze niet. - Dat moet je doen! 591 00:53:08,428 --> 00:53:09,887 Misha 592 00:53:51,430 --> 00:53:53,222 Is papa dood? 593 00:53:54,805 --> 00:53:56,629 Ik weet het niet. 594 00:53:56,763 --> 00:53:58,763 Denk je dat hij dood is? 595 00:53:59,764 --> 00:54:01,721 Ik hoop dat het goed gaat. 596 00:54:02,764 --> 00:54:04,388 Ik ook. 597 00:54:38,722 --> 00:54:40,223 Niko. 598 00:54:48,181 --> 00:54:49,765 Wakker worden. 599 00:54:54,598 --> 00:54:56,007 Hoor je me? 600 00:54:56,057 --> 00:54:59,223 Je moet wakker blijven. Blijf bij ons. 601 00:55:17,099 --> 00:55:20,048 We moeten door de onderste kamer gaan. - Kan niet. 602 00:55:20,098 --> 00:55:22,841 Het moet te doen zijn. We hebben zuurstof nodig. 603 00:55:22,891 --> 00:55:24,683 Het zal je niet lukken. 604 00:55:27,224 --> 00:55:29,133 Leo! - Ja mijnheer. 605 00:55:29,183 --> 00:55:33,049 Waar zitten ze in? -Ik ging weg voordat hij ze opborg. 606 00:55:33,099 --> 00:55:36,141 Je weet het niet? - In het onderste gedeelte. 607 00:55:39,308 --> 00:55:41,508 Het zal tijd kosten om ze te vinden. 608 00:55:41,558 --> 00:55:43,424 Iemand moet met mij mee? 609 00:55:43,474 --> 00:55:44,933 Sacha? 610 00:55:45,849 --> 00:55:48,808 Help me de zuurstofpatronen te halen. 611 00:55:51,682 --> 00:55:53,725 Leo, snel. 612 00:55:55,517 --> 00:55:58,517 Dit is een dom plan. Het is te ver. 613 00:56:05,267 --> 00:56:06,800 Je arm. 614 00:56:06,850 --> 00:56:08,675 Geef me je arm. 615 00:56:08,725 --> 00:56:10,058 Dat is goed. 616 01:00:03,649 --> 01:00:05,399 Help hem! 617 01:00:06,940 --> 01:00:10,140 Haal ze uit het water! Haal de dekens! 618 01:00:10,190 --> 01:00:12,149 Help me! 619 01:00:16,565 --> 01:00:18,149 Kom op! 620 01:00:19,857 --> 01:00:21,566 Kijk me aan! 621 01:00:24,482 --> 01:00:25,691 Haal ze eruit! 622 01:00:25,857 --> 01:00:27,058 Kom op! 623 01:00:27,108 --> 01:00:28,941 Wacht even, Sacha! 624 01:00:30,066 --> 01:00:31,608 Kom op! 625 01:00:35,149 --> 01:00:36,266 Sacha! 626 01:00:36,316 --> 01:00:38,150 Gaat het? 627 01:00:41,149 --> 01:00:42,357 Kijk me aan. 628 01:00:42,817 --> 01:00:44,900 Waar zijn de cartridges? 629 01:01:21,734 --> 01:01:22,934 Twee dozen. 630 01:01:22,984 --> 01:01:25,068 10 cartridges per doos. 631 01:01:25,151 --> 01:01:26,768 een gebruikt. 632 01:01:26,818 --> 01:01:28,734 Nog 19 over. 633 01:01:30,442 --> 01:01:32,693 Waarom deed je er zo lang over! 634 01:01:33,734 --> 01:01:35,401 Serieus? 635 01:01:37,401 --> 01:01:40,109 En ik ben mijn shirt vergeten, ga je terug om hem te halen? 636 01:02:08,444 --> 01:02:10,110 Kijk uit! 637 01:02:10,527 --> 01:02:12,152 Let op! 638 01:02:12,485 --> 01:02:15,070 Zachtjes! Voorzichtig! 639 01:02:17,485 --> 01:02:20,361 Vijf mannen om te manoeuvreren! 640 01:02:28,111 --> 01:02:30,569 Snelheid, net iets over een knoop. 641 01:02:32,611 --> 01:02:35,186 Batterijniveau: 85%. 642 01:02:35,236 --> 01:02:38,028 Omkeren tot op 25%. 643 01:03:20,405 --> 01:03:22,355 Leo, kom op! 644 01:03:22,405 --> 01:03:23,946 Ja, baas. 645 01:03:24,821 --> 01:03:26,562 Pas op! - Ik weet het. 646 01:03:26,612 --> 01:03:28,771 Wees voorzichtig. - Ja, ik weet het. 647 01:03:28,821 --> 01:03:31,729 Luister naar mij. Heb je dit in training gehad? 648 01:03:31,779 --> 01:03:34,355 In theorie. Ik deed de korte termijn. 649 01:03:34,405 --> 01:03:36,163 Niet dus. 650 01:03:36,780 --> 01:03:40,421 Geen water erop. Hoor je me? Geen water. 651 01:03:40,471 --> 01:03:41,397 Geen water. 652 01:03:41,447 --> 01:03:44,647 Bij contact met water explodeert het. - Een grote brand. 653 01:03:44,697 --> 01:03:48,112 Begrijpt u het? Een geweldige brand. En dan? 654 01:03:48,196 --> 01:03:51,280 Geen zuurstof. - Precies, en dat willen wij niet. 655 01:03:52,947 --> 01:03:55,781 Altijd aan de bovenkant vasthouden. 656 01:03:59,822 --> 01:04:02,113 Pak de cartridges. 657 01:04:09,781 --> 01:04:11,739 Oke, stop ze erin. 658 01:04:14,197 --> 01:04:15,564 Hendel naar beneden. 659 01:04:15,614 --> 01:04:17,281 Op slot. 660 01:04:21,613 --> 01:04:24,356 We naderen de reactoren 661 01:04:24,406 --> 01:04:29,239 en we laten ons door de stroming naar de nooduitgang brengen. 662 01:05:13,574 --> 01:05:14,949 Wat is dat? 663 01:05:22,408 --> 01:05:24,117 Ze zijn er! 664 01:05:25,575 --> 01:05:27,449 Het zijn zij! 665 01:06:00,491 --> 01:06:02,617 Stilte! Stilte! 666 01:06:05,200 --> 01:06:06,826 Laten we luisteren! 667 01:06:07,367 --> 01:06:09,158 Wacht. 668 01:06:18,784 --> 01:06:21,193 Het zit niet vastgeklemd. - We zijn in positie. 669 01:06:21,243 --> 01:06:23,443 Het past niet. - Waarom niet? 670 01:06:23,493 --> 01:06:25,951 Batterij zit op 25 procent. 671 01:06:26,618 --> 01:06:28,068 23 672 01:06:28,118 --> 01:06:30,860 Ik ga niet weg voor we vastzitten. - Als wij dood gaan, gaan zij dood. 673 01:06:30,910 --> 01:06:33,451 We laden opnieuw op en gaan weer terug. 674 01:06:34,701 --> 01:06:35,985 Open ballast. 675 01:06:36,035 --> 01:06:38,244 In 3, 2, 1 ... 676 01:06:42,076 --> 01:06:43,618 Volle kracht vooruit. 677 01:06:45,660 --> 01:06:46,902 Linksvoor vooruit. 678 01:06:46,952 --> 01:06:48,236 Ik hou hem niet. 679 01:06:48,286 --> 01:06:49,910 Let op! 680 01:06:53,202 --> 01:06:55,411 Ze hebben het roer geraakt! 681 01:06:55,494 --> 01:06:57,110 Ze gaan naar de oppervlakte! 682 01:06:57,160 --> 01:06:58,868 Ik bevestig! 683 01:06:59,619 --> 01:07:01,402 Ze gaan naar de oppervlakte. 684 01:07:01,452 --> 01:07:03,027 De klootzakken! 685 01:07:03,077 --> 01:07:04,703 Kom terug! 686 01:07:08,493 --> 01:07:10,036 Kom terug! 687 01:07:10,411 --> 01:07:12,078 Kom terug! 688 01:07:14,036 --> 01:07:15,577 Stilte! 689 01:07:15,702 --> 01:07:17,994 Stilte! 690 01:07:20,912 --> 01:07:22,786 Luister. 691 01:07:24,119 --> 01:07:26,027 Ze komen terug. 692 01:07:26,077 --> 01:07:28,070 Geloof me, ze zullen het weer proberen! 693 01:07:28,120 --> 01:07:30,278 En wat als ze nog steeds niet aan kunnen klampen? 694 01:07:30,328 --> 01:07:33,445 Laten we naar de oppervlakte zwemmen, de meest slimme beslissing. 695 01:07:33,495 --> 01:07:36,529 Ze zitten precies boven ons. - Je kent het reddingsschip. 696 01:07:36,579 --> 01:07:40,820 We moeten hier weg, NU! - Nee. Het heeft geen drukkamer. 697 01:07:40,870 --> 01:07:44,162 De decompressie zal je doden, dat weet je. 698 01:07:44,995 --> 01:07:46,953 Als je gaat, sterf je. 699 01:07:49,786 --> 01:07:51,495 We wachten! 700 01:08:01,746 --> 01:08:03,537 We kunnen niet wachten. 701 01:08:03,745 --> 01:08:05,529 We hebben al te lang gewacht. 702 01:08:05,579 --> 01:08:07,704 Ik ben het beu om te wachten! 703 01:08:21,746 --> 01:08:25,663 Waarom ben je er niet in geslaagd om jezelf vast te zetten? 704 01:08:26,455 --> 01:08:27,946 Ik weet het niet. 705 01:08:27,996 --> 01:08:30,821 Dit zou regelmatig vervangen moeten worden. 706 01:08:30,871 --> 01:08:33,455 God mag weten hoe oud dit is. 707 01:08:33,538 --> 01:08:34,864 Het roer is beschadigd. 708 01:08:34,914 --> 01:08:37,613 Repareer het! - Ja mijnheer. 709 01:08:37,663 --> 01:08:40,905 Vervang de batterij. We beginnen opnieuw, snel. 710 01:08:40,955 --> 01:08:45,030 Het heeft er maar ��n. Het duurt 12 uur om op te laden. 711 01:08:45,080 --> 01:08:47,031 Geen extra batterijen? 712 01:08:47,081 --> 01:08:50,080 Onze batterijen werden verkocht met Mir 713 01:08:50,331 --> 01:08:52,663 naar de Titanic. 714 01:09:16,873 --> 01:09:18,372 Dus ... 715 01:09:19,623 --> 01:09:23,498 Er is een kleine ijsbeer die naar zijn moeder gaat en zegt: 716 01:09:23,956 --> 01:09:26,497 "Ik ben een ijsbeer, toch?" 717 01:09:26,956 --> 01:09:29,707 Ze antwoordde: "Ja, natuurlijk." 718 01:09:30,248 --> 01:09:33,747 En de kleine beer zegt: "Oke dank u." 719 01:09:35,873 --> 01:09:37,574 De volgende dag, 720 01:09:37,624 --> 01:09:40,999 De kleine ijsbeer gaat weer naar zijn moeder en zegt: 721 01:09:41,166 --> 01:09:43,415 "Als ik het goed heb begrepen, 722 01:09:44,082 --> 01:09:45,906 "Jij, jij bent een ijsbeer?" 723 01:09:45,956 --> 01:09:48,365 En zij: "Ja, natuurlijk" 724 01:09:48,415 --> 01:09:50,324 En de beer gaat verder: 725 01:09:50,374 --> 01:09:53,082 "En vader is een ijsbeer?" 726 01:09:53,374 --> 01:09:56,249 En ze antwoordde: "Ja, natuurlijk." 727 01:09:56,665 --> 01:09:59,824 En de kleine ijsbeer zegt: "Oke" . 728 01:09:59,874 --> 01:10:02,207 "Wou het even zeker weten." 729 01:10:05,833 --> 01:10:07,582 De volgende dag, 730 01:10:07,916 --> 01:10:11,583 De kleine ijsbeer keert terug naar zijn moeder en vraagt: 731 01:10:12,166 --> 01:10:14,542 "Ik moet dit even duidelijk krijgen. 732 01:10:15,166 --> 01:10:17,199 "Jij, jij bent een ijsbeer?" 733 01:10:17,249 --> 01:10:20,167 En de moeder: "Ja". 734 01:10:20,583 --> 01:10:22,658 "En vader is een ijsbeer?" 735 01:10:22,708 --> 01:10:24,907 En ze antwoordde: "Ja". 736 01:10:24,957 --> 01:10:27,450 "Dus ik ben een ijsbeer, toch?" 737 01:10:27,500 --> 01:10:29,408 En zij: "Ja." 738 01:10:29,458 --> 01:10:32,074 Dus de kleine ijsbeer zegt: 739 01:10:32,124 --> 01:10:33,450 "Dus waarom heb ik ..." 740 01:10:33,500 --> 01:10:35,709 "zo verdomde koud?" 741 01:10:44,875 --> 01:10:46,367 Sorry, Oleg. 742 01:10:46,417 --> 01:10:49,417 "Waarom heb ik het dan zo verdomde koud?" 743 01:10:52,959 --> 01:10:54,792 Hell ja! 744 01:11:03,626 --> 01:11:05,667 Waarom duurt het zo lang? 745 01:11:09,126 --> 01:11:10,327 En de ring? 746 01:11:10,377 --> 01:11:14,784 We hopen dat door het te verwarmen de olie beter zal doordringen, 747 01:11:14,834 --> 01:11:17,492 en het zal verzachten en het vasthouden mogelijk maakt. 748 01:11:17,542 --> 01:11:19,793 Dit is nauwelijks geruststellend. 749 01:11:26,543 --> 01:11:28,043 Doorgaan! 750 01:11:28,210 --> 01:11:31,001 De batterijen zijn bijna opgeladen! 751 01:11:46,335 --> 01:11:47,869 Leo! - Ja, baas. 752 01:11:47,919 --> 01:11:49,586 Hamer! 753 01:12:48,337 --> 01:12:52,128 Wat moet ik tegen Moskou zeggen? - Ik zeg het ze zelf. 754 01:13:07,462 --> 01:13:11,212 Dit is Admiraal Gruzinsky van de noordelijke vloot. 755 01:13:11,338 --> 01:13:15,796 Ik moet praten met admiraal David Russell 756 01:13:16,129 --> 01:13:17,838 Koninklijke Marine. 757 01:13:18,255 --> 01:13:19,829 Ik verbind u door. 758 01:13:31,089 --> 01:13:32,205 Andrei! 759 01:13:32,255 --> 01:13:35,080 David! Het is te lang geleden! 760 01:13:35,130 --> 01:13:36,631 Dat is waar. 761 01:13:37,380 --> 01:13:39,188 Wat kan ik voor je doen. 762 01:13:40,339 --> 01:13:42,205 Je kent Priz 763 01:13:42,255 --> 01:13:44,631 en Mikhail Rudnitsky. 764 01:13:44,713 --> 01:13:48,122 Ze zijn ontworpen om hout te vervoeren, niet voor de Barentszzee. 765 01:13:48,172 --> 01:13:49,538 Hoeveel overlevenden? 766 01:13:49,588 --> 01:13:50,997 Ik weet het niet. 767 01:13:51,047 --> 01:13:53,756 Misschien 20 of 25. 768 01:13:55,806 --> 01:13:56,955 De schade? 769 01:13:57,005 --> 01:14:00,955 Op de achterkant van de reactoren zijn de kamers intact. 770 01:14:01,005 --> 01:14:03,206 Al het andere is weg. 771 01:14:03,256 --> 01:14:06,255 Is er een kans dat je superieuren ons zullen toelaten? 772 01:14:06,422 --> 01:14:09,081 Wanneer ik genoeg heb geprobeerd 773 01:14:09,131 --> 01:14:13,082 om het onmogelijke te bereiken met defecte componenten. 774 01:14:13,132 --> 01:14:14,839 Ik begrijp het. 775 01:14:14,914 --> 01:14:17,082 Als er iets is wat ik kan doen, buiten het klaar staan, laat het me weten. 776 01:14:17,132 --> 01:14:19,465 Je kunt iets doen. 777 01:14:21,173 --> 01:14:25,207 We stellen voor om LR-5 onmiddellijk te implementeren, 778 01:14:25,257 --> 01:14:28,374 Onze zeer geavanceerde onderzeese redding, 779 01:14:28,424 --> 01:14:30,839 en alles wat de Russen nog meer nodig hebben. 780 01:14:35,632 --> 01:14:39,374 De Russische teams bereiken geen overlevenden, 781 01:14:39,424 --> 01:14:42,957 Internationale ondersteuningsprojecten druppelen ook binnen. 782 01:14:43,007 --> 01:14:46,332 Groot-Brittanni�, Frankrijk, Noorwegen en de Verenigde Staten 783 01:14:46,382 --> 01:14:49,957 bieden hun technische en logistieke hulp. 784 01:14:50,007 --> 01:14:54,124 We stellen voor om LR-5 onmiddellijk te implementeren, 785 01:14:54,174 --> 01:14:56,666 Onze zeer geavanceerde onderzeese redding, 786 01:14:56,716 --> 01:14:59,132 en alles wat de Russen nog meer nodig hebben. 787 01:15:00,258 --> 01:15:03,374 Dit kan een unieke samenwerking in de geschiedenis zijn, 788 01:15:03,424 --> 01:15:06,666 Het wantrouwen wegdrijven geboren uit de Koude Oorlog. 789 01:15:06,716 --> 01:15:08,583 Maar verrassend genoeg 790 01:15:08,633 --> 01:15:10,625 Is er nog steeds geen antwoord 791 01:15:10,675 --> 01:15:14,674 zowel van het Kremlin als van de admiralen van de noordelijke vloot. 792 01:15:14,758 --> 01:15:17,416 Er is reden om aan te nemen 793 01:15:17,466 --> 01:15:20,375 dat er een botsing met een buitenlands schip zou zijn geweest. 794 01:15:20,425 --> 01:15:25,000 Met deze stille onderzee�rs is het een constant risico 795 01:15:25,050 --> 01:15:27,042 erger, natuurlijk 796 01:15:27,092 --> 01:15:29,500 van de agressie van de NAVO. 797 01:15:29,550 --> 01:15:33,050 Hoe staat het met de aanbiedingen om te helpen, worden die geaccepteerd? 798 01:15:34,259 --> 01:15:36,966 Dat is nog niet duidelijk. 799 01:15:59,718 --> 01:16:00,917 Kijk. 800 01:16:00,967 --> 01:16:03,167 Boris, bekijk de batterijen. 801 01:16:03,217 --> 01:16:04,759 Ja, baas. 802 01:16:10,051 --> 01:16:11,468 Batterijen zijn dood! 803 01:16:12,409 --> 01:16:14,460 Dat wil zeggen dat de pomp uit is. - Wat bedoel je? 804 01:16:14,510 --> 01:16:16,001 Het water zal snel stijgen. 805 01:16:16,051 --> 01:16:18,001 Hoeveel water? - Wat nu? 806 01:16:18,051 --> 01:16:20,418 Rustig aan. - Het is niet goed. 807 01:16:20,468 --> 01:16:23,344 Bespaar je kracht en zuurstof. 808 01:16:23,885 --> 01:16:25,926 Val niet in slaap. 809 01:16:41,968 --> 01:16:46,010 Maxim, wat ben je aan het doen? - We moeten gaan. 810 01:16:46,927 --> 01:16:49,803 Dat hadden we lang geleden al moeten doen. 811 01:16:50,969 --> 01:16:53,336 Maxim, kom daar vandaan! Kom terug! 812 01:16:53,386 --> 01:16:55,053 Maxim, kom terug! 813 01:16:59,927 --> 01:17:01,302 Kom terug! 814 01:17:02,636 --> 01:17:04,303 Kom naar beneden! 815 01:17:12,511 --> 01:17:14,803 Ik wil leven! - Stop! 816 01:17:23,595 --> 01:17:25,053 Stop! 817 01:17:36,887 --> 01:17:39,096 Kom naar beneden! - Stop! 818 01:17:40,970 --> 01:17:43,512 Het lukt je niet, stop! 819 01:18:15,722 --> 01:18:20,347 Daarom vind ik dat we de Engelse en Noorse ondersteuning moeten accepteren. 820 01:18:20,596 --> 01:18:23,171 De overlevenden zitten allemaal achterin. 821 01:18:23,221 --> 01:18:27,430 De buitenlanders kunnen worden beperkt tot dat deel van het gebouw. 822 01:18:28,680 --> 01:18:32,172 Ja, die jonge mensen wisten waarvoor ze getekend hadden toen ze bij de marine kwamen. 823 01:18:32,222 --> 01:18:37,263 Maar wisten hun vrouwen dat? -Je hebt je bevel. Geen buitenlandse inmenging. 824 01:18:39,222 --> 01:18:41,138 Goed, mijnheer. 825 01:18:41,222 --> 01:18:42,931 Ik begrijp het. 826 01:18:47,597 --> 01:18:49,305 Marina? 827 01:18:51,681 --> 01:18:54,097 Waar is Vera? 828 01:18:54,306 --> 01:18:56,223 Ze komt zo bij ons. 829 01:18:57,181 --> 01:18:58,464 Ik kom eraan! 830 01:18:58,514 --> 01:19:00,098 Wees snel! 831 01:19:04,347 --> 01:19:08,015 Aandacht iedereen. Admiraal Petrenko! 832 01:19:10,848 --> 01:19:15,015 Ik begrijp dat dit een hele moeilijke tijd is voor iedereen. 833 01:19:15,682 --> 01:19:19,381 De president en ik willen jullie verzekeren 834 01:19:19,431 --> 01:19:22,798 we doen alles wat mogelijk is?? 835 01:19:22,848 --> 01:19:26,257 om de mannen terug te halen die op de Kursk zijn achter gebleven. 836 01:19:26,307 --> 01:19:29,590 Voor dit doel zal ik u een lijst van schepen geven 837 01:19:29,640 --> 01:19:31,349 momenteel op zee. 838 01:19:31,640 --> 01:19:33,341 het vlaggenschip 839 01:19:33,391 --> 01:19:34,548 Peter de Grote. 840 01:19:34,598 --> 01:19:38,007 Het reddingsschip Michail Rudnitsky. 841 01:19:38,057 --> 01:19:39,683 Admiraal! 842 01:19:41,974 --> 01:19:44,841 Wat is de toestand van de bemanning? 843 01:19:44,891 --> 01:19:46,924 Staat u in verbinding met hen? 844 01:19:46,974 --> 01:19:48,474 Wie leeft er nog? 845 01:19:48,891 --> 01:19:50,808 Ja, wie leeft er nog? 846 01:19:51,182 --> 01:19:53,133 Zijn ze gewond? 847 01:19:53,183 --> 01:19:55,599 En buitenlandse hulp? 848 01:19:56,558 --> 01:19:58,133 Heb je geaccepteerd? 849 01:19:58,183 --> 01:20:01,425 Als je me laat praten, zal ik verduidelijking brengen. 850 01:20:01,475 --> 01:20:04,425 Aanbiedingen uit het buitenland worden onderzocht. 851 01:20:04,475 --> 01:20:07,425 Ondertussen, hier is wat we weten. 852 01:20:07,475 --> 01:20:09,299 De Kursk is intact 853 01:20:09,349 --> 01:20:11,350 op bodem van de zee. 854 01:20:11,516 --> 01:20:13,175 Het is erg ... 855 01:20:13,225 --> 01:20:15,642 moeilijk toegankelijk. 856 01:20:16,266 --> 01:20:18,675 Het bevindt zich op een diepte van 500 meter, 857 01:20:18,725 --> 01:20:21,976 waar zichtbaarheid bijna nul is. 858 01:20:22,142 --> 01:20:23,800 Op een zeer steile helling. 859 01:20:23,850 --> 01:20:25,308 Wat? 860 01:20:27,058 --> 01:20:30,050 De Barentszee is verre van zo diep. 861 01:20:30,100 --> 01:20:32,724 En het zicht is als glas. 862 01:20:33,267 --> 01:20:35,675 Ons dappere reddingsteam ... 863 01:20:35,725 --> 01:20:38,592 De Barentsz-zee is niet zo diep. 864 01:20:38,642 --> 01:20:41,300 De zichtbaarheid is niet wat je zegt. 865 01:20:41,350 --> 01:20:44,433 Ben jij een expert in onderwaterredding? 866 01:20:44,976 --> 01:20:47,884 Dus laat dat over aan de echte experts. 867 01:20:47,934 --> 01:20:49,925 Ik ben geen expert, 868 01:20:49,975 --> 01:20:52,592 maar ik ben ook niet gek. 869 01:20:52,642 --> 01:20:54,601 Niemand hier is. 870 01:20:55,518 --> 01:20:57,217 Niemand! 871 01:20:57,267 --> 01:20:59,393 U moet niet liegen. 872 01:21:00,392 --> 01:21:01,801 Je liegt tegen ons. 873 01:21:01,851 --> 01:21:03,135 Hoe durf je! 874 01:21:03,185 --> 01:21:05,560 Ik zal u dezelfde vraag stellen. 875 01:21:05,893 --> 01:21:08,226 We hebben kinderen. 876 01:21:10,393 --> 01:21:11,802 We hebben echtgenoten. 877 01:21:11,852 --> 01:21:15,093 Je man en je zoon zijn Russische matrozen. 878 01:21:15,143 --> 01:21:19,726 Iedereen heeft gezworen om het land te verdedigen met het gevaar van hun leven. 879 01:21:19,894 --> 01:21:22,718 Reddingswerkers doen hun uiterste best. 880 01:21:22,768 --> 01:21:24,427 Ze zijn goed uitgerust. 881 01:21:24,477 --> 01:21:27,769 Ze hebben de nieuwste apparatuur, ook geavanceerd, 882 01:21:28,061 --> 01:21:31,051 zelfs beter dan dat van buitenlandse naties. 883 01:21:31,101 --> 01:21:32,176 Onzin! 884 01:21:32,226 --> 01:21:34,219 En iedereen weet het. 885 01:21:34,269 --> 01:21:35,635 zitten 886 01:21:35,685 --> 01:21:37,219 en luister. 887 01:21:37,269 --> 01:21:39,468 Woede en arrogantie leiden tot niets. 888 01:21:39,518 --> 01:21:40,760 Ga zitten. 889 01:21:40,810 --> 01:21:43,594 Mijn man diende bij de noordelijke marine. 890 01:21:43,644 --> 01:21:45,303 Wij zijn marine! 891 01:21:45,353 --> 01:21:47,593 We voeden onze zonen op voor de marine. Waarvoor? 892 01:21:47,643 --> 01:21:49,678 Om voor niets te sterven? 893 01:21:49,728 --> 01:21:53,095 Doe het rustig aan of je gaat uit. 894 01:21:53,145 --> 01:21:55,469 Vertel ons of ze nog leven 895 01:21:55,519 --> 01:21:58,261 of in ieder geval hoe lang ze nog hebben voordat ze dood gaan! 896 01:21:58,311 --> 01:22:01,761 Doe het rustig aan of je gaat uit. 897 01:22:01,811 --> 01:22:02,802 Ze heeft gelijk! 898 01:22:02,852 --> 01:22:04,177 Doe het rustig aan. 899 01:22:04,227 --> 01:22:07,178 Nee! We verspillen tijd! 900 01:22:07,228 --> 01:22:09,928 Je wilt dat onze mannen sterven 901 01:22:09,978 --> 01:22:11,136 voor niets! 902 01:22:11,186 --> 01:22:12,720 Ga naar de hel! 903 01:22:12,770 --> 01:22:14,395 Allemaal! 904 01:22:14,686 --> 01:22:16,186 Ga naar de hel! 905 01:22:16,437 --> 01:22:18,095 Jij, je admiraals 906 01:22:18,145 --> 01:22:20,228 Jouw functionarissen ... 907 01:22:20,686 --> 01:22:21,845 Ga naar de hel! 908 01:22:21,895 --> 01:22:23,679 Waar je ons neerzet, 909 01:22:23,729 --> 01:22:26,271 met onze families en onze kinderen! 910 01:22:27,312 --> 01:22:29,645 We eisen gerechtigheid! 911 01:22:30,354 --> 01:22:33,312 Wat doe je met hem? 912 01:22:38,896 --> 01:22:41,604 Schaam je! Het is een schande! 913 01:23:26,313 --> 01:23:27,813 David ... 914 01:23:28,772 --> 01:23:31,472 Ik zal uw aanbod om te helpen accepteren. 915 01:23:31,522 --> 01:23:35,272 Wat is er veranderd? - Ik weet het niet. Ik? 916 01:23:36,939 --> 01:23:40,556 Duikers van het olieplatform in de Noordzee Asgard 917 01:23:40,606 --> 01:23:43,014 zullen me ontmoeten in Trondheim met de LR-5. 918 01:23:43,064 --> 01:23:45,647 Het zal 11 uur duren voor we bij de plek zijn. 919 01:23:51,939 --> 01:23:53,939 Graham. - David. 920 01:23:54,023 --> 01:23:57,223 Dit is admiraal David Russell, die de operatie leid. 921 01:23:57,273 --> 01:23:59,639 Prettig kennis te maken, heren. Waardering voor wat jullie oden. 922 01:23:59,689 --> 01:24:00,514 Dank u mijnheer. 923 01:24:00,564 --> 01:24:04,931 Voordat we vertrekken hebben we wat papierwerk, we vragen je om toestemming te geven 924 01:24:04,981 --> 01:24:07,098 om te duiken zonder een hyperbare kano. 925 01:24:07,148 --> 01:24:09,140 Je beloofd geen achtervolging van de Stolt, 926 01:24:09,190 --> 01:24:14,107 in geval van verwonding of overlijden door bestraling of oorlogswapens. 927 01:24:40,941 --> 01:24:43,183 Geen Admiraal Petrenko ? 928 01:24:43,233 --> 01:24:44,733 Hij heeft mij gestuurd. 929 01:24:44,941 --> 01:24:47,265 Je neemt het commando over ? 930 01:24:47,315 --> 01:24:50,475 Ja. Voor de reddingsoperatie. 931 01:24:50,525 --> 01:24:53,183 Wachten om het voortouw te nemen 932 01:24:53,233 --> 01:24:55,191 van de noordelijke vloot. 933 01:24:57,982 --> 01:25:02,267 Hier admiraal Russell van de Royal Navy aan boord van de Seaway Eagle. 934 01:25:02,317 --> 01:25:04,433 Gevraagd door Gruzinsky Admiral 935 01:25:04,483 --> 01:25:08,775 We vragen toestemming om de site te benaderen. Over. 936 01:25:11,025 --> 01:25:15,191 Houd je huidige locatie tot nieuwe orders. 937 01:25:21,109 --> 01:25:22,775 Stop de motoren. 938 01:26:38,611 --> 01:26:39,861 Mikhail. 939 01:26:41,277 --> 01:26:42,894 Wat ben je aan het doen? 940 01:26:42,944 --> 01:26:45,028 Ik heb een pen nodig. 941 01:26:45,111 --> 01:26:46,736 Ik heb een pen. 942 01:26:58,278 --> 01:26:59,436 Wat is er aan de hand? 943 01:26:59,486 --> 01:27:00,903 Vertel het me. 944 01:27:01,820 --> 01:27:03,395 Hoe oud was je 945 01:27:03,445 --> 01:27:05,528 toen je vader stierf? 946 01:27:07,444 --> 01:27:08,936 Drie jaar. 947 01:27:08,986 --> 01:27:10,737 Dat weet je. 948 01:27:13,570 --> 01:27:16,903 Wat herinner je je van hem? 949 01:27:22,238 --> 01:27:24,153 Vertel het me eerlijk. 950 01:27:25,153 --> 01:27:26,653 Niets. 951 01:27:26,821 --> 01:27:28,321 Niets. 952 01:27:34,070 --> 01:27:35,696 Misha ... 953 01:27:36,238 --> 01:27:40,570 Zal alleen een heel vage herinnering aan mij hebben. 954 01:27:53,738 --> 01:27:55,655 En de baby ... 955 01:27:57,363 --> 01:27:59,521 en de baby helemaal niets. 956 01:27:59,571 --> 01:28:02,238 Nee, het is niet waar. 957 01:28:02,488 --> 01:28:04,572 Ik voel mijn vader. 958 01:28:06,946 --> 01:28:10,697 Ik weet dat mijn moeder van hem hield en dat hij van me hield. 959 01:28:11,780 --> 01:28:15,813 Op de een of andere manier is het altijd een deel van mij geweest. 960 01:28:15,863 --> 01:28:18,655 Ik moet dat tegen hem zeggen. 961 01:28:20,781 --> 01:28:22,405 Dank je wel. 962 01:29:01,991 --> 01:29:04,606 Dit is Graham Mann, die toezicht houdt op duikers. 963 01:29:04,656 --> 01:29:08,148 En admiraal Einar Skorgen, commandant van de NAVO Noord-Noorwegen 964 01:29:08,198 --> 01:29:10,773 een belangrijke man in deze operatie. 965 01:29:10,823 --> 01:29:14,565 Hier is een lijst van wat te doen, 966 01:29:14,615 --> 01:29:18,358 inclusief uw technische en fotografische studies van de site. 967 01:29:18,408 --> 01:29:20,815 We moeten de speciale kenmerken van luchtsluizen hebben. 968 01:29:20,865 --> 01:29:22,732 Allemaal op het juiste moment. 969 01:29:22,782 --> 01:29:24,524 Alles alle op zijn tijd! 970 01:29:24,574 --> 01:29:27,075 Admiraal, met respect, 971 01:29:27,323 --> 01:29:29,607 De tijd is kort. 972 01:29:29,657 --> 01:29:30,899 Ja. 973 01:29:30,949 --> 01:29:35,024 We moeten onze ROV sturen om straling te bekijken... 974 01:29:35,074 --> 01:29:37,816 Er is een misverstand over deze bijeenkomst. 975 01:29:37,866 --> 01:29:38,941 Hoe dan? 976 01:29:38,991 --> 01:29:43,025 Russische reddingsuitrusting werkt prima. 977 01:29:43,075 --> 01:29:45,399 Morgen zullen we beslissen 978 01:29:45,449 --> 01:29:48,274 Of u en uw mannen mogen deelnemen aan deze operatie. 979 01:29:48,324 --> 01:29:51,492 What the H...? Komen we daarvoor helemaal hier heen? 980 01:29:51,658 --> 01:29:52,941 Ik wil eerlijk zijn. 981 01:29:52,991 --> 01:29:55,191 Met onze duikers en onze apparatuur, 982 01:29:55,241 --> 01:29:58,909 We kunnen je mannen in een paar uur naar de oppervlakte krijgen. 983 01:29:59,117 --> 01:30:02,066 We weten niets over hun toestand. Accepteer onze hulp. 984 01:30:02,116 --> 01:30:05,317 Als er overlevenden zijn, kunnen we ze snel redden. 985 01:30:05,367 --> 01:30:07,992 Ik denk dat ik heel duidelijk was. 986 01:30:08,708 --> 01:30:10,399 Wanneer we elkaar weer ontmoeten, 987 01:30:10,449 --> 01:30:14,408 Als we je hulp nodig hebben, zullen we het je vertellen. 988 01:30:18,159 --> 01:30:20,450 We wachten op uw oproep. 989 01:30:26,367 --> 01:30:30,510 Waarom rekken ze de boel? - Om hun scheepsgeheimen te beschermen 990 01:30:30,560 --> 01:30:32,975 en nationale vernedering proberen te vermijden. 991 01:30:33,325 --> 01:30:36,951 Ze verliezen hun vlagschip, dat is vernederend. - Het is niet aan ons te wijten. 992 01:30:37,001 --> 01:30:41,359 Een aanvaring of een operatie die is mislukt? - Misschien allebei. 993 01:30:41,409 --> 01:30:44,368 En wat dan? Wachten we? 994 01:30:45,368 --> 01:30:47,077 We wachten. 995 01:30:47,451 --> 01:30:49,660 En de mannen op de bodem? 996 01:30:51,076 --> 01:30:53,035 Die wachten ook. 997 01:31:36,536 --> 01:31:38,444 Ik hou hem niet. - We missen het. 998 01:31:38,494 --> 01:31:41,178 We proberen het opnieuw! - Omdraaien. 999 01:31:42,870 --> 01:31:45,745 We komen terug. Plaats een merkteken 1000 01:31:47,661 --> 01:31:49,403 Batterijniveau: 25 procent. 1001 01:31:49,453 --> 01:31:51,078 We blijven. 1002 01:32:34,038 --> 01:32:36,538 Batterijniveau: 12 procent. 1003 01:32:40,705 --> 01:32:42,113 Batterijniveau: 9 procent. 1004 01:32:42,163 --> 01:32:43,863 Druk hem naar beneden! Druk hem naar beneden! 1005 01:32:43,913 --> 01:32:45,538 8 procent! 1006 01:32:54,038 --> 01:32:55,163 Hou hem vast! 1007 01:32:57,039 --> 01:32:59,497 Niet bewegen! Hou hem stil! 1008 01:33:04,880 --> 01:33:05,905 Je beweegt! 1009 01:33:05,955 --> 01:33:08,905 De batterij is 7 procent, we moeten opgeven. 1010 01:33:08,955 --> 01:33:10,205 Opgeven! 1011 01:33:16,039 --> 01:33:17,955 Open ballasttanken. 1012 01:33:18,080 --> 01:33:19,455 Verlichten. 1013 01:33:30,080 --> 01:33:31,781 Opstijgen. 1014 01:33:31,831 --> 01:33:34,164 Heb je kloppen gehoord? 1015 01:33:35,456 --> 01:33:37,206 Nee, geen kloppen. 1016 01:33:48,582 --> 01:33:51,039 Stuur de Britten bij zonsopgang. 1017 01:33:53,789 --> 01:33:54,990 Admiraal! 1018 01:33:55,040 --> 01:33:57,323 We gaan morgen! 1019 01:33:57,373 --> 01:34:00,623 Zet de duikers in de drukkamers, ze zijn klaar. 1020 01:34:08,206 --> 01:34:10,449 Mijn vriend ... Laat me niet alleen. 1021 01:34:11,874 --> 01:34:13,624 Blijf bij me. 1022 01:34:21,124 --> 01:34:22,916 Wat een puinhoop? 1023 01:34:23,207 --> 01:34:25,290 Goede God! 1024 01:34:27,416 --> 01:34:29,582 Ik weet niet wat de rest er van vind. 1025 01:34:30,291 --> 01:34:32,873 Maar ik ben nog niet klaar om te sterven. 1026 01:34:46,708 --> 01:34:48,033 Hallo Kursk! 1027 01:34:48,083 --> 01:34:49,366 Hallo! 1028 01:34:49,416 --> 01:34:52,125 Het ontbijt wordt geserveerd. 1029 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 Leo, help me. 1030 01:35:02,667 --> 01:35:04,875 Kom op iedereen, word wakker! 1031 01:35:06,708 --> 01:35:08,825 Laat me zien wat jullie hebben. 1032 01:35:08,875 --> 01:35:12,751 We zullen samen een lekker ochtendbuffet nuttigen. 1033 01:35:13,833 --> 01:35:15,659 Sasha! 1034 01:35:15,709 --> 01:35:17,367 Wat heb je daar? 1035 01:35:17,417 --> 01:35:18,617 Wat tonijn. 1036 01:35:18,667 --> 01:35:20,751 Oh lekker, vis! 1037 01:35:22,667 --> 01:35:23,993 Hebben we vlees? 1038 01:35:24,043 --> 01:35:25,034 Cakes? 1039 01:35:25,084 --> 01:35:26,959 Koekjes? 1040 01:35:27,251 --> 01:35:28,918 Koekjes? 1041 01:35:29,459 --> 01:35:31,543 Wat willen jullie, jongens? 1042 01:35:33,626 --> 01:35:35,243 Nooit tevreden! 1043 01:35:35,293 --> 01:35:37,701 Wat een toeval! - Tonijn. 1044 01:35:37,751 --> 01:35:40,000 Ik heb zin om te eten. 1045 01:35:49,293 --> 01:35:51,127 Dit is heerlijk! 1046 01:35:51,210 --> 01:35:53,960 Eindelijk doet de marine iets goeds! 1047 01:35:57,919 --> 01:35:59,460 Niko! - Wat? 1048 01:35:59,627 --> 01:36:01,210 Waar is het? 1049 01:36:01,503 --> 01:36:04,043 Ga weg hier. - Waar is het? 1050 01:36:07,793 --> 01:36:09,794 Een echt ontbijt! 1051 01:36:10,085 --> 01:36:12,127 Ik daar ook nog wat van. 1052 01:36:13,627 --> 01:36:15,377 En ik? 1053 01:36:17,336 --> 01:36:19,293 Het warmt ons op. 1054 01:36:19,919 --> 01:36:22,252 Het is supergoed! 1055 01:36:22,503 --> 01:36:24,919 Maxim, kijk! 1056 01:36:26,212 --> 01:36:28,419 Het heeft alles wat we nodig hebben. 1057 01:36:30,544 --> 01:36:32,919 Willen we echt terug naar boven? 1058 01:36:33,669 --> 01:36:36,244 Nog niet. We zijn hier nog klaar met alles. 1059 01:36:36,294 --> 01:36:39,253 Zal ik mijn grap over de ijsbeer nog een keer vertellen? 1060 01:36:42,420 --> 01:36:44,669 Hou je mond deze keer, Boris. 1061 01:36:45,003 --> 01:36:47,287 Dus deze kleine ijsbeer 1062 01:36:47,337 --> 01:36:49,746 gaat naar zijn moeder en zegt: ... 1063 01:36:49,796 --> 01:36:52,169 Nee, neem in plaats daarvan een drankje. 1064 01:36:55,795 --> 01:36:58,837 Leo, zonder je te verwijten, jij kleine rat ... 1065 01:37:01,212 --> 01:37:02,920 Leo, voorzichtig! 1066 01:38:51,131 --> 01:38:53,507 Pak hem op! 1067 01:38:56,590 --> 01:38:58,506 Hoe lang hebben we nog? 1068 01:38:59,674 --> 01:39:01,340 Een paar minuten. 1069 01:39:22,257 --> 01:39:24,382 Het was een eer 1070 01:39:25,091 --> 01:39:27,425 met jullie te dienen. 1071 01:40:16,593 --> 01:40:18,092 Admiraal! 1072 01:40:18,717 --> 01:40:21,301 We zijn klaar om te gaan! 1073 01:40:23,268 --> 01:40:26,626 Laten we gaan! Ok� ga door, controleer zijn zuurstof. 1074 01:40:26,676 --> 01:40:29,301 duikers op druk. - Voorbereiding op 106 meter. 1075 01:40:29,717 --> 01:40:31,376 Kom op, laten we gaan! 1076 01:40:31,426 --> 01:40:33,051 Doorgaan! 1077 01:41:29,845 --> 01:41:33,511 Zorg ervoor dat de evacuatiesluis niet overstroomt. 1078 01:41:36,428 --> 01:41:38,095 Begrepen. 1079 01:41:38,387 --> 01:41:42,470 Open de stringregelklep en voer een afzuigingstest uit 1080 01:42:05,470 --> 01:42:08,137 De afvoerklep is overstroomd. 1081 01:43:53,014 --> 01:43:55,140 Geen overlevenden. 1082 01:44:46,809 --> 01:44:49,967 Mijn Mikhail zei dat diegene die naar zee gaan 1083 01:44:50,017 --> 01:44:52,308 voor altijd zullen veranderen. 1084 01:44:52,975 --> 01:44:56,559 Hij zei dat ze daarom anders zijn dan de rest van ons, 1085 01:44:57,143 --> 01:44:59,259 verbonden aan elkaar 1086 01:44:59,309 --> 01:45:01,017 door de zee. 1087 01:45:02,642 --> 01:45:04,634 Dat is waarom, zeelui 1088 01:45:04,684 --> 01:45:06,600 redding zeelui. 1089 01:45:07,767 --> 01:45:09,684 Zelfs in oorlog. 1090 01:45:10,600 --> 01:45:13,143 Ik weet niet of we in oorlog zijn. 1091 01:45:15,726 --> 01:45:19,559 De mannen van de Kursk kunnen ons niet vertellen wat zij vinden. 1092 01:45:19,892 --> 01:45:22,384 Maar voor hij stierf, heeft mijn man 1093 01:45:22,434 --> 01:45:24,976 mij een brief geschreven 1094 01:45:25,435 --> 01:45:27,601 naar onze zoon 1095 01:45:27,810 --> 01:45:30,560 en naar ons ongeboren kind. 1096 01:45:33,101 --> 01:45:35,477 "Niemand leeft oneindig. 1097 01:45:37,643 --> 01:45:39,810 "Maar ik wilde meer. 1098 01:45:41,351 --> 01:45:43,769 "Ik wilde je meer geven. 1099 01:45:44,060 --> 01:45:45,977 "Meer kinderen. 1100 01:45:48,810 --> 01:45:51,393 "Houd van onze zoon en de baby 1101 01:45:52,227 --> 01:45:54,061 "Voor ons allebei. 1102 01:45:54,728 --> 01:45:58,227 "Vertel ze opnieuw en opnieuw 1103 01:45:58,810 --> 01:46:00,261 "Dat ik van ze hou, 1104 01:46:00,311 --> 01:46:02,486 "Zoals ik van jou heb gehouden. 1105 01:46:03,643 --> 01:46:06,310 "Zoek een andere man om lief te hebben, 1106 01:46:06,603 --> 01:46:08,769 "Maar hou ook van mij. 1107 01:46:09,269 --> 01:46:11,228 "Zelfs als ik dat ben 1108 01:46:11,935 --> 01:46:14,186 "Een moment voor jou, 1109 01:46:14,352 --> 01:46:16,561 "Jij bent mijn eeuwige." 1110 01:48:49,273 --> 01:48:50,982 Misha Averin! 1111 01:49:06,566 --> 01:49:08,016 Goed gedaan. 1112 01:49:08,066 --> 01:49:09,749 In de kerk. 1113 01:49:11,275 --> 01:49:13,524 Ik heb iets voor je. 1114 01:49:19,775 --> 01:49:22,191 Het was van je vader. 1115 01:49:27,275 --> 01:49:28,683 Dank je wel. 1116 01:49:32,649 --> 01:49:34,249 Dank je wel. 1117 01:49:49,650 --> 01:49:51,125 Moeder. 77265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.