Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:22:00,000
{\an7}-JDrama Rerey-
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Semoga kita jadi ibu rumah tangga!
3
00:00:04,370 --> 00:00:06,540
Bagaimana kalau kau pilih yang kau sukai?
4
00:00:06,620 --> 00:00:08,740
Stres mu menumpuk bukan?
5
00:00:08,740 --> 00:00:10,820
Kau selalu bertingkah seperti kucing lucu
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,020
Bertahanlah! Bertahanlah!
7
00:00:12,020 --> 00:00:13,740
Bertahanlah Tae-san!
8
00:00:13,740 --> 00:00:14,880
Kau bisa menggunakan pinjaman.
9
00:00:14,880 --> 00:00:16,420
Ini 39.800 yen sebulan.
10
00:00:18,680 --> 00:00:22,480
Kau mau atau tidak, kau harus lakukan.
11
00:00:22,480 --> 00:00:23,480
Dia sedang menguji pilihannya.
12
00:00:23,480 --> 00:00:27,420
Dia akan menyingkirkan gadis mana pun yang menurutnya tak cocok untuk menikah.
13
00:00:27,420 --> 00:00:28,970
Kemungkinan bakal banyak cewek yang mendatanginya!
14
00:00:29,620 --> 00:00:30,370
Siapa ini?
15
00:00:31,740 --> 00:00:34,510
"Bom payudara".
Itu seperti sepasang bayi yang mau keluar dari bajunya.
16
00:00:35,540 --> 00:00:39,000
Jangan meremehkanku .... dan hisaplah...
17
00:00:39,000 --> 00:00:40,340
Maaf!
18
00:00:42,450 --> 00:00:44,110
Aku bercanda bodoh..!
19
00:00:44,110 --> 00:00:45,970
Lagipula aku punya pacar!
20
00:00:45,970 --> 00:00:47,340
Itu benar...
21
00:00:47,340 --> 00:00:49,650
Aku benar-benar mengalami stres.
22
00:00:50,000 --> 00:01:25,000
Engsub & timing oleh Rjgman56
Diterjemahkan oleh Reyta Elinda Yin (JDrama Rerey)
23
00:01:28,770 --> 00:01:29,680
Terima kasih atas makanannya!
24
00:01:32,650 --> 00:01:34,820
Enaakk... Aku tak bohong!
25
00:01:34,820 --> 00:01:36,140
Aku tidak hanya memujimu!
26
00:01:36,140 --> 00:01:39,140
Aku punya kualifikasi dan sertifikat untuk jadi koki dan ahli gizi.
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,050
Aku tak bohong!
28
00:01:40,620 --> 00:01:41,650
Ini enak juga!
29
00:01:41,650 --> 00:01:43,110
Ini adalah karya seorang profesional!
30
00:01:43,110 --> 00:01:44,570
Aku seorang profesional!
31
00:01:44,570 --> 00:01:47,570
Ku katakan bahwa aku berusaha jadi ibu rumah tangga profesional, kan?
32
00:01:47,570 --> 00:01:50,600
Begitu... kau harus mengenyangkan perut suamimu.
33
00:01:50,600 --> 00:01:53,620
Membuat masakan enak adalah keterampilan berharga sejak zaman dulu.
34
00:01:54,680 --> 00:01:58,020
Akhir-akhir ini makin banyak pria herbivora yang suka memasak makanan sendiri. Mereka dipanggil "Dessert boys"
35
00:01:58,020 --> 00:01:59,480
"Dessert Boys"? Apa itu?
36
00:01:59,480 --> 00:02:02,650
Jika mereka punya banyak waktu, bukankah harusnya mereka gunakan untuk menghasilkan lebih banyak uang.
37
00:02:02,650 --> 00:02:04,740
Pembagian kerja benar-benar jelas ya?
38
00:02:04,740 --> 00:02:08,370
Satu-satunya penggunaan yang mereka miliki adalah mengurangi tingkat perceraian.
39
00:02:08,740 --> 00:02:10,110
Pacarmu sudah 2X selingkuh, bukan?
40
00:02:10,110 --> 00:02:13,050
Kami belum menikah. Kamipun tak menandatangani kontrak atau semacamnya.
41
00:02:13,050 --> 00:02:15,140
Jadi jangan katakan hal-hal buruk seperti itu!
42
00:02:15,140 --> 00:02:17,450
Seandainya kau nikah, kau bakal minta cerai kan?
43
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
Gak bakalan!
44
00:02:20,510 --> 00:02:23,000
Aku tak akan bercerai karena hal seperti itu! Aku tak bohong!
45
00:02:23,000 --> 00:02:24,680
Cewek begitu benar-benar bodoh.
46
00:02:24,680 --> 00:02:28,740
Apakah dia 2X selingkuh atau tidak, aku akan memaafkannya atas perilakunya.
47
00:02:28,740 --> 00:02:31,570
Aku akan berpikir pada diriku sendiri, "Sungguh sial!"
48
00:02:31,570 --> 00:02:35,710
Tapi di luar aku akan mengatakan dengan senyum palsu, "Jangan lakukan itu lagi!"
49
00:02:37,340 --> 00:02:38,080
Tapi kita punya dua kasus seperti ini.
50
00:02:38,080 --> 00:02:40,510
Ada Ogura Yuko yang dipuji karena menceraikan suaminya tapi masih berhubungan baik dengannya
51
00:02:40,510 --> 00:02:43,170
Lalu ada Misako Yusada yang tinggal bersama suaminya bahkan setelah dia berselingkuh.
52
00:02:43,170 --> 00:02:44,140
Itu jebakannya.
53
00:02:44,140 --> 00:02:46,800
Ini jebakan untuk wanita malang jelek!
54
00:02:46,850 --> 00:02:50,910
Mereka berkata, "Cerai! Aku ingin cerai!" kemudian mereka terjebak.
55
00:02:50,910 --> 00:02:53,080
Misako Yusada tidak terjebak.
56
00:02:53,080 --> 00:02:54,310
Itu sebabnya dia bisa mengabaikannya.
57
00:02:54,310 --> 00:02:57,540
Pemenangnya adalah Tuhan.. atau Buddha..
dan dewi itu haruslah Yasuda..
58
00:02:57,540 --> 00:02:59,020
Kau memanggil mereka semua.
59
00:02:59,140 --> 00:03:01,880
Menjadi seorang ibu tunggal sangat sulit ....
60
00:03:01,880 --> 00:03:03,770
Ini omong kosong!
61
00:03:03,770 --> 00:03:06,710
Bahkan jika orang menunjukkan simpati kepada mereka, tidak ada yang akan memberi mereka uang, bukan?
62
00:03:07,770 --> 00:03:09,000
Jebakan ya?
63
00:03:08,800 --> 00:03:09,570
Betul.
64
00:03:09,570 --> 00:03:13,080
Ini jebakan yang sangat jahat untuk cewek jelek.
65
00:03:13,080 --> 00:03:14,910
Musuh cewek adalah cewek.
66
00:03:14,910 --> 00:03:18,310
Ada banyak jebakan yang tersembunyi di hutan binatang.
67
00:03:18,310 --> 00:03:20,940
Jika pernikahanmu dengan alasan sepele jangan takut untuk bercerai!
68
00:03:20,940 --> 00:03:24,110
Lalu "Boom!" kau mati.
69
00:03:26,910 --> 00:03:27,850
Terimakasih untuk makanannya.
70
00:03:27,850 --> 00:03:29,540
Makananmu masih ada.
71
00:03:30,310 --> 00:03:32,420
Tidak, ..Aku sudah kenyang ...
72
00:03:33,310 --> 00:03:35,420
Habiskan makananmu!
73
00:03:37,140 --> 00:03:37,680
Baik!
74
00:03:37,680 --> 00:03:39,370
Sapi jalang itu!
75
00:03:40,910 --> 00:03:43,020
Kau marah tentang pacarmu, kan?
76
00:03:44,050 --> 00:03:45,710
Tidak, tidak apa-apa! Maaf!
Ya Tuhan! Oh buddha!
77
00:03:45,710 --> 00:03:46,910
Dewi Misako Yasuda!
78
00:03:47,570 --> 00:04:02,540
Engsub & timing oleh Rjgman56
Diterjemahkan oleh Reyta Elinda Yin (JDrama Rerey)
79
00:04:17,910 --> 00:04:19,850
Seorang saudara perempuan yang memiliki hubungan jauh dengan dada besar.
80
00:04:19,850 --> 00:04:21,940
Adik cewek, kakak cewek dan sepupu cewek.
81
00:04:21,940 --> 00:04:24,850
Walau itu hanya alasan, itu terlalu rumit.
82
00:04:24,850 --> 00:04:27,540
Shiraishi-san adalah orang yang tidak bisa berbohong.
83
00:04:27,540 --> 00:04:28,970
Dia orang jujur.
84
00:04:28,970 --> 00:04:30,910
Kalian berdua benar-benar memujinya.
85
00:04:31,800 --> 00:04:34,710
Jika kau menikah dengannya dan dia masih melakukan itu
86
00:04:34,710 --> 00:04:36,000
Itu berarti bahwa dia tidak menyembunyikan apa pun.
87
00:04:36,000 --> 00:04:38,800
Betul! Itu lebih baik daripada suami yang pintar berbohong.
88
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
Begitu ... tunggu, benarkah itu?
89
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Menurutku, sepertinya dia memutuskan semua urusan cintanya.
90
00:04:42,800 --> 00:04:44,880
Bukankah nasib cewek "dada besar" itu akan dicampakkan?
91
00:04:44,880 --> 00:04:46,880
Ketika dia melihatmu, dia akan memutuskan semuanya!
92
00:04:46,880 --> 00:04:48,880
Dia mungkin tak akan mencampakkan gadis ini.
93
00:04:48,880 --> 00:04:51,540
Jika dia suka "dada besar", lalu apa yang akan terjadi?
94
00:04:52,170 --> 00:04:54,600
Tae, kau harus operasi implan payudara saat ini!
95
00:04:54,600 --> 00:04:57,710
Kau bisa gunakan pinjaman untuk jalani operasi!
-Pinjaman? Aku sudah punya tanggunan lain!
96
00:04:57,710 --> 00:05:01,200
Gadis berdada adalah sapi. Sapi Belanda. Mereka adalah jenis ternak.
97
00:05:01,280 --> 00:05:04,110
Betul. Shiraishi-san baru saja makan "burger cepat saji".
98
00:05:04,220 --> 00:05:05,570
Apakah ada makanan cepat saji di hutan binatang?
99
00:05:05,910 --> 00:05:09,340
Suatu hari ketika dia berpikir pada dirinya sendiri "Apa gunanya ucapan-ucapan besar itu?"
100
00:05:09,340 --> 00:05:10,880
Orang tidak bisa menahan tekanan.
101
00:05:10,880 --> 00:05:12,080
Itu dia!
102
00:05:12,080 --> 00:05:14,200
Gadis berdada itu adalah boneka kan?
103
00:05:14,200 --> 00:05:16,340
Semua darahnya mengalir ke payudaranya dan bukan ke otaknya.
104
00:05:16,910 --> 00:05:19,220
Sakurai-san akan menyerah padanya!
105
00:05:19,220 --> 00:05:21,310
Dia tidak punya kecerdasan.
106
00:05:21,310 --> 00:05:24,170
Tapi aku pikir pria elit mungkin suka tipe bodoh.
107
00:05:24,170 --> 00:05:27,450
Mereka tak akan membicarakan sesuatu yang rumit dan cukup mudah.
108
00:05:27,420 --> 00:05:31,340
Tak masalah! Kau tampak seperti tipe boneka.
-Aku tidak ingin mendengar itu darimu!
109
00:05:31,340 --> 00:05:35,710
Bagaimanapun! Kau hanya perlu seperti biasanya dan bertahan, bertahan! Sabar!
110
00:05:35,710 --> 00:05:38,340
"Dada sapi" adalah rintangan satu kali!
111
00:05:38,340 --> 00:05:41,540
Semua harapan tak hilang. Waktu si bimbo sudah dekat. Aku harus bertahan!
112
00:05:41,540 --> 00:05:45,510
Dan ketika tiba watunya aku akan datang dan membuat Shiraishi milikku.
113
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
-Eh?
- Ehh?
114
00:05:49,480 --> 00:05:51,480
Itu adalah lelucon!
115
00:06:08,220 --> 00:06:09,540
Kerja bagus lagi hari ini.
116
00:06:38,850 --> 00:06:40,370
Aku ingin jadi "ibu rumah tangga fulltime".
117
00:06:42,710 --> 00:06:44,540
Dia tidak seperti yang kita kira.
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
Hanya satu dari 10 wanita yang tidak bekerja keras sama sekali.
119
00:06:51,800 --> 00:06:54,820
Hanya 2% wanita yang bisa menjadi ibu rumah tangga murni.
120
00:06:55,340 --> 00:06:56,710
Itu benar.
121
00:06:57,880 --> 00:07:00,600
Mereka hanyalah hewan langka dan gadis-gadis yang elegan.
122
00:07:01,480 --> 00:07:02,170
Iya.
123
00:07:02,710 --> 00:07:04,340
Banyak orang melihat ke bawah.
124
00:07:06,420 --> 00:07:08,250
Mungkin karena aku punya dada besar.
125
00:07:10,680 --> 00:07:11,710
Yang paling disukai...
126
00:07:11,710 --> 00:07:12,940
Seseorang sepertimu...
127
00:07:12,940 --> 00:07:13,970
Iya ?
128
00:07:13,970 --> 00:07:15,480
Seseorang sepertimu!
129
00:07:16,140 --> 00:07:17,020
Maafkan aku!
130
00:07:18,650 --> 00:07:19,650
Matilah kau!
131
00:07:34,850 --> 00:07:36,600
Apakah kau "kerja" waktu malam?
132
00:07:37,450 --> 00:07:40,880
Tidak, dia punya pacar jadi dia tak membiarkanku tidur di kamarnya. Aku tidur di siang hari.
133
00:07:41,450 --> 00:07:42,820
Tae-san punya pacar?
134
00:07:43,400 --> 00:07:46,080
Yah, dia membeliku dengan pinjaman sehingga dia bisa menghilangkan sebagian stresnya padaku.
135
00:07:46,370 --> 00:07:49,400
Sepertinya dia ingin menikah dengannya dan dia bertindak seperti kucing lucu untuknya.
136
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
Begitu..
137
00:07:53,140 --> 00:07:56,020
Aku benar-benar ingin keluar dari hutang dan kontrak ini.
138
00:07:56,020 --> 00:07:58,110
Itulah yang aku pikirkan pada awalnya juga.
139
00:07:59,910 --> 00:08:02,570
Dia selalu menyiksaku dan aku sangat ketakutan.
140
00:08:03,370 --> 00:08:06,220
Reika-san sungguh berhati dingin dan brutal.
141
00:08:06,220 --> 00:08:09,020
Tetapi sekarang aku tak ingin meninggalkannya.
142
00:08:11,620 --> 00:08:12,770
Apakah karena kau kesepian?
143
00:08:14,600 --> 00:08:17,220
Hei! Ambilkan tisu! Ada masalah!
- Ada masalah apa?
144
00:08:18,680 --> 00:08:20,450
Apa yang dia lakukan? Ambilkan tisu! Ada masalah apa?!
145
00:08:24,940 --> 00:08:26,050
Sangat lembut ....
146
00:08:34,570 --> 00:08:36,220
Membaringkan kepalaku di "bantal empuk" ....
147
00:08:36,220 --> 00:08:37,910
Aku sangat iri ~
148
00:08:37,910 --> 00:08:39,200
Benar ~
149
00:08:39,310 --> 00:08:41,220
Pacarmu populer ya Tae-san?
150
00:08:41,220 --> 00:08:44,080
Betul. Ia berpendidikan, memiliki penghasilan tinggi dan wajah cakep.
151
00:08:44,080 --> 00:08:46,600
Dia memiliki segalanya dilihat dari manapun!
152
00:08:46,600 --> 00:08:49,420
Itu sebabnya aku bilang itu tak akan berhasil dengan playboy ini.
153
00:08:49,680 --> 00:08:52,420
Meskipun dia seperti itu, dia sangat ingin menjadi ibu rumah tangga.
154
00:08:52,940 --> 00:08:55,480
Aku juga seperti itu jadi itu sebabnya aku mengerti perasaannya. Ini!
155
00:08:55,480 --> 00:08:57,370
Aku juga ingin jadi suami rumah penuh waktu.
156
00:08:57,370 --> 00:08:59,450
Tidak, kau hanya akan jadi pria tampan yang hidup dari seorang wanita.
157
00:08:59,450 --> 00:09:00,740
Kalau begitu .... aku juga!
158
00:09:00,740 --> 00:09:03,170
Kalian bahkan tidak tahu cara masak nasi atau merawat anak!
159
00:09:03,170 --> 00:09:05,710
Tapi lihat singa, mereka tak tahu cara berburu atau membesarkan anak, para ibu melakukan semua itu.
160
00:09:05,870 --> 00:09:09,200
Tidak mungkin ... dan selain itu mereka masih raja dari semua hewan?
161
00:09:09,200 --> 00:09:12,000
Betul. Dan surai mereka terlihat sangat keren!
162
00:09:12,000 --> 00:09:13,880
Benar! Surai mereka terlihat sangat keren bukan?
163
00:09:14,370 --> 00:09:19,600
Benar.. ada pria di luar, yang hanya bisa mengandalkan wanita. Mereka berpikir sangat sederhana.
164
00:09:19,940 --> 00:09:25,280
Mereka tak tahu kalau hewan pada awalnya memiliki pembagian kerja yang pasti.
165
00:09:25,310 --> 00:09:27,620
Tidak, tidak, tetapi singa itu ...
-Raja dari semua binatang!
166
00:09:27,620 --> 00:09:28,880
Dengarkan!
167
00:09:28,880 --> 00:09:31,110
Kalian berdua tak tau apa-apa, bagus apanya?!
168
00:09:31,110 --> 00:09:34,110
Hati singa penuh dengan kesombongan.
169
00:09:34,080 --> 00:09:36,650
Tapi suatu hari nanti singa muda akan meninggalkan kelompok.
170
00:09:36,650 --> 00:09:38,400
Kemudian mereka akan mencari wilayah baru.
171
00:09:38,400 --> 00:09:42,050
Lalu mereka pergi dan harus bertarung dengan pemimpin wilayah baru.
172
00:09:42,050 --> 00:09:43,850
Dan pemimpin harus melakukan yang terbaik untuk menjaga kelompoknya juga.
173
00:09:43,850 --> 00:09:46,420
Singa-singa muda akan terus mengejarnya satu per satu.
174
00:09:46,420 --> 00:09:48,650
Jika dia kalah maka anak-anaknya akan dimakan dan dibunuh!
175
00:09:48,650 --> 00:09:49,880
Tidak ada yang selamat.
176
00:09:50,570 --> 00:09:51,770
Mereka akan membunuh anak-anak?
177
00:09:51,770 --> 00:09:54,540
Akankah singa betina melahirkan anak pemimpin baru?
178
00:09:54,540 --> 00:09:55,970
Mereka akan bertarung sampai mati!
179
00:09:55,970 --> 00:09:58,940
Bahkan jika mereka sudah tua mereka perlu melindungi singa betina dan anak-anak mereka.
180
00:09:58,940 --> 00:10:00,480
Mereka tidak bisa berhenti bahkan untuk satu detik.
181
00:10:00,480 --> 00:10:01,820
Ini adalah kehidupan yang penuh dengan bekas luka.
182
00:10:02,110 --> 00:10:04,540
Itu adalah hati singa, bodoh!
183
00:10:04,540 --> 00:10:05,600
Kami meminta maaf!
184
00:10:06,710 --> 00:10:12,310
Kami telah belajar banyak tentang hutan binatang
dari generasi sebelumnya.
185
00:10:12,310 --> 00:10:13,510
Pembagian kerja!
186
00:10:13,510 --> 00:10:14,850
Ibu rumah tangga yang ideal!
187
00:10:14,850 --> 00:10:16,480
Berjuang untuk seorang pria dengan sepenuh hatimu!
188
00:10:16,480 --> 00:10:18,740
Seperti inilah seharusnya!
189
00:10:19,650 --> 00:10:23,020
Sebenarnya itu adalah manual yang ku tulis.
190
00:10:23,680 --> 00:10:24,970
Benarkah??
191
00:10:25,170 --> 00:10:28,680
Tapi kemudian aku bercerai jadi itu tidak berguna bagiku.
192
00:10:32,690 --> 00:10:33,550
Apakah itu lucu?
193
00:10:33,960 --> 00:10:34,260
Tidak!
194
00:10:35,660 --> 00:10:37,840
Jangan remehkan saat melahirkan anak.
195
00:10:38,600 --> 00:10:41,550
Aku tidak berharap diriku menjadi hewan liar.
196
00:10:42,460 --> 00:10:44,140
Aku hanya tak mampu mengatasi ketidakseimbangan hormon.
197
00:10:44,600 --> 00:10:48,020
Tindakan kucing kecil yang lucu berlalu seperti angin...
198
00:10:49,220 --> 00:10:50,080
Itu menakutkan...
199
00:10:50,680 --> 00:10:52,620
Sejujurnya ketika aku mendengar cerita semacam itu ....
200
00:10:53,020 --> 00:10:54,460
Itu membuatku tidak ingin menikah ...
201
00:10:54,460 --> 00:10:57,860
Ada satu hal yang harus kau lakukan ... sebelum anak tumbuh dewasa ...
202
00:10:57,860 --> 00:11:00,620
Jangan jatuh cinta dengan pria lain.
203
00:11:01,180 --> 00:11:02,900
Iya. Aku tahu itu.
204
00:11:02,900 --> 00:11:07,640
Ada singa muda di luar yang akan membunuh anak-anak untuk wilayah baru mereka.
205
00:11:08,420 --> 00:11:12,120
Aku dijahati oleh seorang pria. Apakah ini pengalaman?
206
00:11:12,940 --> 00:11:15,180
Gadis bodoh masih akan memainkan peran gadis baik.
207
00:11:16,000 --> 00:11:19,220
Tapi singa muda yang baru tidak akan membiarkan anak itu ada.
208
00:11:20,420 --> 00:11:22,040
Kata bijak Reika-san!
209
00:11:22,880 --> 00:11:24,580
Aku jadi seorang ibu tunggal.
210
00:11:25,440 --> 00:11:28,000
Membesarkan anak sendirian. Ini adalah hukumanku sendiri.
211
00:11:28,900 --> 00:11:29,840
Ya, tapi ...
212
00:11:29,840 --> 00:11:32,080
Kau membeli pria baru dengan pinjaman bukan?
213
00:11:32,420 --> 00:11:33,540
Itu aku ya?
214
00:11:39,600 --> 00:11:41,700
Kalian bukan pria!
215
00:11:41,700 --> 00:11:43,920
Kalian adalah budak!
216
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
Itu benar.
217
00:11:51,960 --> 00:11:54,200
Ibuku akan datang akhir pekan ini.
218
00:11:55,180 --> 00:11:57,420
Ibumu adalah sensei bunga kan?
219
00:11:58,860 --> 00:12:00,720
Jika waktunya tepat, aku ingin memperkenalkanmu padanya.
220
00:12:03,320 --> 00:12:05,360
Bisakah kau bertemu dengannya akhir pekan ini?
-Aku akan senang!
221
00:12:05,880 --> 00:12:07,400
Benarkah? Untunglah.
222
00:12:10,660 --> 00:12:12,420
Ibumu ya?
223
00:12:13,240 --> 00:12:14,800
Kau tidak salah dengar kan?
224
00:12:14,900 --> 00:12:17,220
Dia tidak memperkenalkanmu ke dokter gigi, kan?
*Dokter gigi adalah Haisha dan ibu adalah Haha. *
225
00:12:17,220 --> 00:12:18,100
Tidak tidak Tidak!
226
00:12:18,100 --> 00:12:20,060
Haha, Ibu, Mami?
227
00:12:20,060 --> 00:12:21,200
Ya kita bisa!
228
00:12:21,200 --> 00:12:23,140
Tapi mereka biasanya mengusulkan sebelumnya ...
229
00:12:23,140 --> 00:12:24,680
Ada kasus seperti ini, kasus langka!
230
00:12:24,680 --> 00:12:26,280
Dia telah mengakui keberadaanmu.
231
00:12:26,280 --> 00:12:27,540
Tidak perlu khawatir!
232
00:12:27,540 --> 00:12:28,900
Kau akan mendapatkan semuanya dalam sekali nafas!
233
00:12:29,400 --> 00:12:30,700
Apa yang harus aku kenakan?
234
00:12:30,700 --> 00:12:31,820
Haruskah aku pergi dengan kimono?
235
00:12:31,820 --> 00:12:34,180
Dia seorang sensei bunga jadi mungkin aku harus memperbesar dadaku?
236
00:12:34,180 --> 00:12:35,960
Tidak tidak. Dia wanita seperti kita.
237
00:12:35,960 --> 00:12:38,520
Dia akan berpikir kamu tidak punya selera.
238
00:12:38,680 --> 00:12:39,900
Jadilah Natural! natural!
239
00:12:40,300 --> 00:12:41,280
Itu benar.
240
00:12:41,280 --> 00:12:42,640
Wanita biasanya bertindak seperti kucing lucu.
241
00:12:42,670 --> 00:12:44,620
Dia akan tahu pasti ada sesuatu yang terjadi.
242
00:12:45,260 --> 00:12:48,260
Tapi, akhirnya kau sudah sejauh ini!
243
00:12:48,320 --> 00:12:51,000
Kau telah bertahan dan bertahan!
Dan telah sabar dan banyak bersabar!
244
00:12:51,000 --> 00:12:54,260
Sedikit lagi! Proposal yang indah akan terjadi!
245
00:12:54,780 --> 00:12:57,520
Aku merasa seperti ibunya akan menyukaiku.
246
00:12:57,520 --> 00:12:59,220
Aku bisa melihat bunga!
247
00:12:59,220 --> 00:13:01,500
Aku melihat seikat bunga di belakangmu!
248
00:13:01,880 --> 00:13:03,420
Berkilau! Berkilau! Berkilau!
249
00:13:03,420 --> 00:13:05,480
Bunga mekar adalah hal yang baik
250
00:13:05,540 --> 00:13:06,780
Tapi kau harus siap untuk semua kemungkinan.
251
00:13:06,780 --> 00:13:08,440
Kau tak ingin ada celah, kan?
252
00:13:08,740 --> 00:13:09,320
Jalan keluar?
253
00:13:09,320 --> 00:13:12,280
Ya, seperti pria lain yang kau pikirkan atau semacamnya.
254
00:13:12,280 --> 00:13:14,800
Tidak mungkin ada!
-Lalu semuanya baik-baik saja
255
00:13:14,800 --> 00:13:17,420
Dia mungkin akan menyelidiki semua tentangmu.
256
00:13:17,420 --> 00:13:18,380
Tidak masalah!
257
00:13:18,680 --> 00:13:20,720
Kau pikir aku ini siapa?
258
00:13:21,180 --> 00:13:21,960
Bagian tengah!
259
00:13:22,260 --> 00:13:24,020
Pusat tiga resepsionis!
260
00:13:24,020 --> 00:13:24,920
Orang yang memenangkan po Janken!
261
00:13:24,920 --> 00:13:27,520
Orang yang memenangkan kompetisi terakhir untuk pusat!
262
00:13:29,880 --> 00:13:30,980
Apa yang salah?
263
00:13:33,600 --> 00:13:35,180
Aku masih punya pinjaman ....
264
00:13:39,960 --> 00:13:41,500
Kenapa dia tidak ada di sini?
265
00:13:42,820 --> 00:13:44,340
Cepat pergi ke sini!
266
00:13:47,700 --> 00:13:49,260
Kenapa kau memanggilku?
267
00:13:50,400 --> 00:13:54,140
Ini penting! Kau harus segera dapatkan uang! Singkirkan semua hutang mu segera!
268
00:13:54,140 --> 00:13:56,620
Bahkan jika kau mengatakanya, aku tak bisa!
Karena itulah aku berada dalam situasi ini!
269
00:13:56,620 --> 00:13:58,460
Aku akan bertemu ibunya!
270
00:13:59,800 --> 00:14:01,140
Itu bagus bahwa dia sudah sejauh itu bersamamu.
271
00:14:01,140 --> 00:14:04,000
Jika dia tahu tentang keberadaanmu, itu tak akan bagus!
272
00:14:04,000 --> 00:14:05,680
Dia tak akan mencari sejauh itu ...
273
00:14:05,680 --> 00:14:06,920
Jika dia melakukan, apa yang akan terjadi?
274
00:14:06,920 --> 00:14:09,320
Dia berada di lingkungan berbeda darimu, dia elit!
275
00:14:09,320 --> 00:14:11,920
Tunggu..Tunggu..!
Ambil napas dalam-dalam dan tenang.
276
00:14:11,780 --> 00:14:14,680
Napas dalam apa? Aku bahkan tidak bisa bernapas di sini!
277
00:14:14,680 --> 00:14:15,820
Cepat pergi!
278
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
[Nah lhoooo... :v]
279
00:14:28,700 --> 00:14:29,240
Siapa itu?
280
00:14:31,540 --> 00:14:32,940
Harusnya kamu. Kau siapa?
281
00:14:39,440 --> 00:14:40,240
Dia kakak laki-laki ku!
282
00:14:41,840 --> 00:14:42,540
Aku kakak laki-lakinya!
283
00:14:46,960 --> 00:14:48,040
Apakah itu benar?
284
00:14:48,890 --> 00:14:55,000
[wkwkwkk... sukurin dibales ama Tae]
285
00:15:00,820 --> 00:15:01,620
Ingin makan sesuatu?
286
00:15:02,280 --> 00:15:03,000
Aku punya...!
287
00:15:03,720 --> 00:15:04,680
Ahh..Aku tak punya uang ...
288
00:15:04,680 --> 00:15:07,020
Diam!
Cepat dan dapatkan kerjaan!
289
00:15:08,620 --> 00:15:09,380
Tak apa-apa kan?
290
00:15:09,380 --> 00:15:12,500
Maksudku ... dia punya adik cewek, kakak cewek dan sepupu cewek.
291
00:15:12,500 --> 00:15:14,080
Itu tak berlaku sebaliknya!
292
00:15:14,080 --> 00:15:15,840
Dia pria elit yang disukai semua cewek!
293
00:15:16,940 --> 00:15:19,100
Yah ... kurasa begitu.
294
00:15:19,280 --> 00:15:20,980
Bodoh! Bajingan! Matilah!
295
00:15:24,300 --> 00:15:26,220
Umm ... apa yang akan terjadi.
296
00:15:26,220 --> 00:15:27,680
Bukankah lebih baik jika kau jujur padanya?
297
00:15:28,060 --> 00:15:30,680
Maksudku, kau tidak ada hubungan seperti itu denganku.
298
00:15:30,680 --> 00:15:33,700
Apa kau bilang bahwa aku harus katakan padanya bahwa aku membeli pacar sewaan sebagai pereda stres?
299
00:15:33,700 --> 00:15:37,320
Bahwa aku membelimu dari situs gelap dan harus membayar 39.800 sebulan untukmu?
300
00:15:39,560 --> 00:15:41,140
Tidak... haruskah kau bilang begitu..
301
00:15:46,220 --> 00:15:47,260
Ini sudah berakhir!
302
00:15:47,620 --> 00:15:51,180
Rencana hidupku! Rencana keluarga ku!
303
00:15:51,520 --> 00:15:53,780
Tapi kau masih belum tahu itu.
304
00:15:54,640 --> 00:15:56,340
Mungkin membuatnya cemburu.
305
00:15:56,620 --> 00:15:57,760
Itu salah! Itu salah!
306
00:15:58,340 --> 00:16:00,580
Dia punya harga dirinya sebagai pacarku.
307
00:16:00,580 --> 00:16:02,580
Ini "bye bye" untukku tanpa peluang kedua!
308
00:16:02,920 --> 00:16:04,700
Pria yang baik akan lari dari pertarungan.
309
00:16:04,700 --> 00:16:06,320
Ketika dia melarikan diri, aku tidak bisa menangkapnya.
310
00:16:07,180 --> 00:16:08,300
Begituu...
311
00:16:08,560 --> 00:16:10,980
Harga dirinya lebih penting daripada perasaan cintanya ya?
312
00:16:11,540 --> 00:16:12,560
Tak apa-apa.
313
00:16:12,960 --> 00:16:15,580
Itu sebabnya dia bisa melakukan pekerjaannya dengan baik dan mendapatkan penghasilan tinggi!
314
00:16:17,000 --> 00:16:18,620
Dia dua kali...
315
00:16:18,620 --> 00:16:20,560
Lalu menuntut orang lain harus tetap jujur.
316
00:16:21,600 --> 00:16:24,870
Bukankah ini sama mengatakan bahwa wanita lebih rendah daripada pria?
317
00:16:26,060 --> 00:16:28,800
Dengan kata lain, ketika pria seperti itu menikah
318
00:16:28,800 --> 00:16:31,560
Dia akan jadi arogan seakan dia yang memberi makan keluarganya
319
00:16:32,820 --> 00:16:33,800
Ini disebut pelecehan psikologis.
320
00:16:39,500 --> 00:16:40,620
Aku di bawah kendalinya.
321
00:16:42,400 --> 00:16:46,020
Hanya cewek bodoh yang akan terjebak dalam hal rendah ini.
322
00:16:46,840 --> 00:16:50,480
Jika kau yang memegang kendali, dia akan jadi seperti kuda di kereta. Dia hanyalah seekor jantan mudah.
323
00:16:50,940 --> 00:16:51,940
Ini tidak mudah!
324
00:16:52,360 --> 00:16:54,320
Dia hanya ingin jadi baik untuk dirinya sendiri.
325
00:16:55,540 --> 00:16:56,580
Tidak apa untuk berdiri sendiri.
326
00:16:56,580 --> 00:16:58,780
Tapi begitu kau berbaring, pria seperti itu akan marah.
327
00:16:59,820 --> 00:17:01,300
Masalahnya muncul ketika kau punya anak.
328
00:17:01,300 --> 00:17:03,300
Apa ini "Wanita lebih rendah daripada pria"?
329
00:17:04,560 --> 00:17:05,860
Tapi stres mu menumpuk kan?
330
00:17:06,320 --> 00:17:07,420
Itu sebabnya kau membeliku ...
331
00:17:08,200 --> 00:17:11,840
Itu karena aku tak sadar. Aku tak berpikir jernih.
332
00:17:13,980 --> 00:17:15,340
Di satu sisi ini sangat menakjubkan.
333
00:17:15,880 --> 00:17:18,040
Kenyataan bahwa kau sangat ingin jadi ibu rumah tangga.
334
00:17:20,640 --> 00:17:22,260
Aku percaya pada ceritanya.
335
00:17:23,240 --> 00:17:23,940
Cerita?
336
00:17:25,620 --> 00:17:28,220
Cinderella. Putri Salju.
337
00:17:28,940 --> 00:17:30,220
Bahkan "Beauty and The Beast".
338
00:17:30,940 --> 00:17:33,600
Itu akhir yang bahagia bagi para putri itu.
339
00:17:34,000 --> 00:17:36,960
Kau bermimpi jadi putri?
-Apa aku tak boleh?!
340
00:17:38,400 --> 00:17:40,380
Aku tak minta kehidupan mewah.
341
00:17:41,140 --> 00:17:43,600
Rumah kecil atau bahkan apartemen besar.
342
00:17:44,520 --> 00:17:46,380
Aku ingin tempat di mana aku bisa merasa nyaman.
343
00:17:46,980 --> 00:17:49,200
Aku ingin tempat yang bagus di mana aku ingin tinggal.
344
00:17:49,200 --> 00:17:51,200
Tempat di mana aku bisa membesarkan anak-anakku.
345
00:17:51,820 --> 00:17:52,980
Aku ingin hidup damai selamanya.
346
00:17:53,520 --> 00:17:54,980
Apa salahnya menginginkan itu?
347
00:17:56,860 --> 00:17:59,300
Tapi saat ini ..
-Baik istri dan suami tentu saja punya tugas!
348
00:18:00,640 --> 00:18:01,260
Tapi...
349
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
Hidupku berbeda dari buku cerita yang kubaca.
350
00:18:06,540 --> 00:18:08,380
Aku tak tumbuh seperti mereka dalam cerita.
351
00:18:08,920 --> 00:18:10,640
Disney adalah negara impianku.
352
00:18:11,520 --> 00:18:12,260
Pada kenyataannya...
353
00:18:13,660 --> 00:18:16,080
Ini hanya impian seorang gadis.
354
00:18:22,240 --> 00:18:24,320
Tidak ada putri yang memiliki pekerjaan ...
355
00:18:26,240 --> 00:18:27,400
Tidak ada tempat
356
00:18:31,920 --> 00:18:32,740
Tidak ada ...
357
00:18:49,180 --> 00:18:52,740
Tingkat perceraian saat ini sudah meledak di luar kendali.
358
00:18:57,500 --> 00:18:59,280
Anak-anak dibesarkan oleh seorang ibu tunggal
359
00:19:00,000 --> 00:19:03,900
Mereka menghadapi bahaya disiksa oleh pria yang tinggal bersama ibu mereka.
360
00:19:06,480 --> 00:19:13,060
Tapi aku tak tahan jika anak-anakku mengalami hal itu jika aku bercerai.
361
00:19:19,240 --> 00:19:19,920
Aku bisa!
362
00:19:23,280 --> 00:19:24,900
Aku akan memberikan impian ibu rumah tangga fulltime mu.
363
00:19:29,360 --> 00:19:30,540
Aku akan bekerja sampai aku mati!
364
00:19:31,440 --> 00:19:32,380
Aku akan melindungi keluargamu.
365
00:19:35,160 --> 00:19:35,700
Benarkah?
366
00:19:37,280 --> 00:19:37,940
Benar.
367
00:19:53,000 --> 00:19:54,870
[wkwkwk... kena bogem XD]
368
00:19:55,080 --> 00:19:55,740
Ngomong-ngomong...
369
00:19:56,050 --> 00:19:58,970
Pertama, kau harus menyingkirkan utang mu!
370
00:19:59,050 --> 00:20:00,500
Aku kira itu benar.
371
00:20:00,500 --> 00:20:02,620
Pria itu akan lembut dan lembut padaku.
372
00:20:02,620 --> 00:20:04,220
Kau mengacaukan hidupku!
373
00:20:04,300 --> 00:20:07,270
Jangan coba-coba membalik hatiku melawan dia, sialan!
374
00:20:07,270 --> 00:20:09,050
Seperti itu! Itulah semangat!
375
00:20:09,050 --> 00:20:10,650
Persetan aku tak akan menyerah!
376
00:20:10,650 --> 00:20:12,850
Persetan aku akan makan apel sampai mati!
377
00:20:12,850 --> 00:20:14,420
Aku tidak akan berhenti sampai aku mendapatkan ciuman sang pangeran!
378
00:20:14,420 --> 00:20:15,700
Aku hampir mencium sampah semacam ini!
379
00:20:27,370 --> 00:20:28,400
Apa tanggapan pacarmu?
380
00:20:29,740 --> 00:20:31,740
Aku minta maaf karena mengejutkan mu sebelumnya.
381
00:20:32,850 --> 00:20:34,150
Masih belum dibaca?
382
00:20:35,550 --> 00:20:38,070
Tidak mungkin ... apakah dia menghalangimu?
383
00:20:39,150 --> 00:20:40,120
Aku akan membunuhmu!
384
00:20:41,750 --> 00:20:43,220
Kau benar-benar mengejar ku!
385
00:20:43,220 --> 00:20:44,020
Petugas...
- Penyelidik!
386
00:20:48,220 --> 00:20:49,470
Tolong aku.. Tolong..
387
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
Sampah!
388
00:20:52,000 --> 00:21:30,000
Engsub & timing oleh Rjgman56
Diterjemahkan oleh Reyta Elinda Yin (JDrama Rerey)
389
00:21:30,000 --> 00:21:50,000
Follow IG : @rey_faurora || FB : Reyta Elinda Yin
390
00:21:50,000 --> 00:22:05,000
Mohon maaf apabila ada salah artian dalam subtitle ini.
391
00:22:05,000 --> 00:22:30,000
Sampai jumpa di episode berikutnya..
-rerey-
29873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.