All language subtitles for Journey to the Center of the Earth 1959.Engilsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,253 --> 00:02:09,963 ♪♪ [Bagpipes] 2 00:02:24,311 --> 00:02:25,812 Congratulations. Thank you. 3 00:02:26,479 --> 00:02:31,318 It's a wonderful article in the paper about you, Sir Oliver. Wonderful, Sir! 4 00:02:31,401 --> 00:02:34,070 Good morning, Professor, or I should say, Sir Oliver. 5 00:02:34,155 --> 00:02:37,574 Long article about you on page two. Is there? Well, well, well. 6 00:02:37,658 --> 00:02:40,076 I think they made a mistake about your age. 7 00:02:47,960 --> 00:02:51,087 ♪♪ [Bagpipes Continue] 8 00:02:58,721 --> 00:03:01,056 Paper! Paper! 9 00:03:02,140 --> 00:03:04,435 Paper! Paper! Paper! 10 00:03:08,104 --> 00:03:10,524 Aye, it's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver. 11 00:03:10,608 --> 00:03:12,943 I cannot take your money. Thank you. 12 00:03:13,026 --> 00:03:14,527 Paper! Paper! 13 00:03:21,534 --> 00:03:23,454 Congratulations, Professor. 14 00:03:27,498 --> 00:03:30,461 ♪♪ [Bagpipes Continue] 15 00:03:53,651 --> 00:03:58,112 [Men] ♪ Here's to the prof of geology ♪ 16 00:03:58,197 --> 00:04:02,575 ♪ Master of all natural history ♪ 17 00:04:02,659 --> 00:04:04,578 ♪ Rare boy, he ♪ 18 00:04:04,662 --> 00:04:07,038 ♪ And rare boys, we ♪ 19 00:04:07,122 --> 00:04:11,418 ♪ To know such a big curiosity ♪ 20 00:04:11,502 --> 00:04:13,836 ♪ To the prof, aye, aye, aye, aye ♪ 21 00:04:13,920 --> 00:04:16,048 ♪ To the best, aye, aye, aye, aye ♪ 22 00:04:16,130 --> 00:04:18,925 ♪ To the next, aye, aye, aye, aye ♪ 23 00:04:19,009 --> 00:04:20,386 ♪ Aye, aye, aye, aye ♪ 24 00:04:20,468 --> 00:04:21,387 ♪ Aye ♪♪ 25 00:04:21,470 --> 00:04:22,387 [Laughter] 26 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Sorry. 27 00:04:23,846 --> 00:04:27,434 Sir Oliver, since you've been created a knight, 28 00:04:27,518 --> 00:04:29,937 I've given your students a holiday- 29 00:04:30,019 --> 00:04:31,771 a day for a knight, so to speak. 30 00:04:31,855 --> 00:04:33,106 [Chuckles] 31 00:04:33,189 --> 00:04:35,483 First, however, there's to be a presentation. 32 00:04:35,567 --> 00:04:38,612 Will the lad of Glen Darrick step forward? 33 00:04:40,029 --> 00:04:43,742 Sir Oliver, in the name of the whole student body, 34 00:04:43,826 --> 00:04:46,202 in gratitude for the knowledge you have imparted to us- 35 00:04:46,286 --> 00:04:49,415 That's enough obituary prose. [Laughter] 36 00:04:50,206 --> 00:04:51,292 An inkwell, I presume. 37 00:04:51,375 --> 00:04:53,252 A very handsome thing. 38 00:04:53,752 --> 00:04:56,629 Hellish to dust. [Laughter] 39 00:04:56,713 --> 00:04:59,591 I thank you all from the bottom of my heart, 40 00:04:59,675 --> 00:05:01,718 and now, off to the playing fields, all of you! 41 00:05:01,802 --> 00:05:04,387 - Yay! - Yay! 42 00:05:24,824 --> 00:05:27,327 Ah. It cost £4.17. 43 00:05:27,411 --> 00:05:30,497 I was on the committee that made the collection. I thank you for your efforts, McKuen. 44 00:05:30,581 --> 00:05:33,500 £5 was subscribed. That left three shillings. 45 00:05:33,584 --> 00:05:35,711 You're not going to give me the change, are you? 46 00:05:35,793 --> 00:05:37,713 I expended it on this, 47 00:05:37,795 --> 00:05:40,632 a little extra token I thought you might fancy. 48 00:05:40,716 --> 00:05:45,012 I saw it during Easter week in a window in Glasgow, a curiosity shop. 49 00:05:45,095 --> 00:05:48,473 It seemed to whisper to me, "Buy me for Professor Lindenbrook." 50 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Aye, what did you reply? 51 00:05:49,682 --> 00:05:52,935 I said, "Only if you can be bought for three shillings." 52 00:05:53,019 --> 00:05:55,021 I had to argue with the owner all through Good Friday. 53 00:05:55,105 --> 00:05:56,939 It's lava, of course. Mm-hmm. 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,360 But exceptionally heavy. 55 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 It could serve as a paperweight. 56 00:06:01,069 --> 00:06:02,528 Do you like it, Professor? 57 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 It's a scholar's choice. 58 00:06:05,365 --> 00:06:07,242 Where are you eating tonight? 59 00:06:08,285 --> 00:06:10,954 Oh, this being Tuesday, I'm not eating. 60 00:06:11,872 --> 00:06:15,959 - Oh? - I find it healthy to eat only every other night. 61 00:06:16,043 --> 00:06:19,213 Be at my house at 8:00. I'm entertaining some members of the faculty. 62 00:06:19,295 --> 00:06:21,673 Professor, I do not think I could. 63 00:06:21,757 --> 00:06:23,091 What's the matter with you, McKuen? 64 00:06:23,175 --> 00:06:25,177 You used to come to my house quite regularly. 65 00:06:25,259 --> 00:06:27,805 Is it those frayed cuffs that are worrying you? 66 00:06:27,887 --> 00:06:30,391 I won't get back my other shirt from the wash till Friday. 67 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 8:00 sharp! 68 00:06:32,308 --> 00:06:33,644 We're scientists, aren't we? 69 00:06:33,726 --> 00:06:36,187 That's one society where frayed cuffs don't matter. 70 00:06:36,271 --> 00:06:39,899 We've all had 'em. Yes, Sir Oliver. 71 00:06:39,983 --> 00:06:41,485 8:00. 72 00:06:43,319 --> 00:06:45,863 Lava? 73 00:06:45,947 --> 00:06:48,033 I swear there's something inside. 74 00:07:20,189 --> 00:07:21,692 [Doorbell Rings] 75 00:07:21,774 --> 00:07:23,569 There's Uncle now, Kirsty. 76 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 [Kirsty] And high time too! 77 00:07:28,990 --> 00:07:30,283 [Gasps] 78 00:07:30,367 --> 00:07:32,536 I-I thought it was Uncle Oliver. 79 00:07:32,619 --> 00:07:36,290 I want it thoroughly understood not a single stitch I'm wearing belongs to me. 80 00:07:36,372 --> 00:07:38,959 Good evening, Miss Jenny. Good evening, Alec McKuen. 81 00:07:39,042 --> 00:07:40,793 I'm early. But I trust I'm not too early. 82 00:07:40,877 --> 00:07:43,213 I didn't know you were coming. 83 00:07:43,297 --> 00:07:46,425 Well, your uncle- I should say, Sir Oliver ordered me to come. 84 00:07:46,507 --> 00:07:48,302 Oh, where is he? 85 00:07:48,384 --> 00:07:49,970 He's never been late like this. Never. 86 00:07:50,052 --> 00:07:53,807 I don't know, but to return to the subject of my clothes, 87 00:07:53,891 --> 00:07:57,060 they're the property of my classmate, the young lad of Glen Darrick. 88 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 "You can't go to dinner dressed like that," said the young lad. 89 00:08:00,564 --> 00:08:04,776 "The professor knows my wardrobe," I replied and went to take my bath. 90 00:08:04,860 --> 00:08:09,656 Uh, when I returned, my clothes had been confiscated and these substituted. 91 00:08:09,740 --> 00:08:13,451 I want to make it clear, I have no claim to the Glen Darrick tartan. 92 00:08:13,535 --> 00:08:15,786 You've explained your magnificence. 93 00:08:16,370 --> 00:08:19,750 Kirsty, there will be one more guest. 94 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 I'll seat you between the dean and the rector. 95 00:08:23,377 --> 00:08:26,882 Couldn't I sit next to you? Certainly not. 96 00:08:28,382 --> 00:08:30,636 You'll pardon my being personal, Miss Jenny, 97 00:08:30,718 --> 00:08:34,181 but I notice a certain harshness in your attitude toward me. 98 00:08:34,264 --> 00:08:39,269 What attitude do you expect when it takes a command from my uncle to bring you to this house? 99 00:08:39,352 --> 00:08:43,899 Miss Jenny, why should I torture myself and on purpose? 100 00:08:43,981 --> 00:08:46,985 Two years more I have to study for my master's degree, 101 00:08:47,068 --> 00:08:49,321 then four years more as a laboratory assistant. 102 00:08:49,403 --> 00:08:51,782 Then there's the money I have to give back to my relatives. 103 00:08:51,865 --> 00:08:53,366 They're paying for my schooling. 104 00:08:53,450 --> 00:08:55,826 You are very logical, Mr. McKuen. 105 00:08:55,911 --> 00:08:57,995 It's the logic of an empty purse. 106 00:08:58,080 --> 00:09:00,081 How like a Scotsman! 107 00:09:00,706 --> 00:09:02,167 I am a Scotsman. 108 00:09:02,250 --> 00:09:04,211 I know of one whose purse was not empty, 109 00:09:04,293 --> 00:09:06,379 because he didn't even have a purse. 110 00:09:06,462 --> 00:09:08,215 His name was Robert Burns. 111 00:09:08,298 --> 00:09:09,883 Do you know what he said? 112 00:09:09,966 --> 00:09:12,260 Miss Jenny, the time of poetry is over. 113 00:09:12,344 --> 00:09:14,136 If this is true, Alec McKuen, 114 00:09:14,221 --> 00:09:16,847 what are you doing with your hand on my knee? 115 00:09:18,725 --> 00:09:21,562 [Sighs] Miss Jenny- 116 00:09:21,644 --> 00:09:24,063 Now you just wait in there. 117 00:09:24,147 --> 00:09:26,857 Kirsty, I'll set the extra place. 118 00:09:32,447 --> 00:09:36,284 ♪♪ [Chords] 119 00:09:36,368 --> 00:09:38,495 ♪♪ [Off-Key Chords] 120 00:09:38,578 --> 00:09:40,455 Is there something you want? 121 00:09:40,538 --> 00:09:43,792 - Uh, a key is stuck. - But that's impossible. 122 00:09:43,875 --> 00:09:45,751 It was just tuned last month. 123 00:09:46,628 --> 00:09:48,297 Which one? 124 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 This one. Can't you see? 125 00:09:50,381 --> 00:09:52,801 No, I can't. [Sighs] 126 00:09:52,884 --> 00:09:54,720 At least you can see how unhappy I am. 127 00:09:54,802 --> 00:09:58,639 You know how I've felt ever since that first day you entered the classroom. 128 00:09:58,724 --> 00:10:00,725 Brought your uncle the galoshes he forgot. 129 00:10:01,475 --> 00:10:04,020 You looked like spring itself. 130 00:10:04,104 --> 00:10:10,485 ♪ My love is like the red, red rose ♪ 131 00:10:10,568 --> 00:10:15,907 ♪ That's newly sprung in June ♪ 132 00:10:16,533 --> 00:10:21,163 ♪ My love is like the melody ♪ 133 00:10:22,038 --> 00:10:25,333 ♪ That's sweetly played in tune ♪ 134 00:10:25,417 --> 00:10:28,294 [Kirsty] Miss Jenny, I thought you were settin' the table. 135 00:10:28,378 --> 00:10:31,798 There's a key stuck. Mr. McKuen is fixing it. 136 00:10:31,881 --> 00:10:34,884 ♪ My bonny lass ♪ 137 00:10:34,967 --> 00:10:40,264 ♪ So deep in love am I ♪ 138 00:10:40,349 --> 00:10:41,807 Shh. 139 00:10:41,892 --> 00:10:48,606 [Louder] ♪ That I will love you still, my dear ♪ 140 00:10:48,690 --> 00:10:54,403 ♪ Till all the seas go dry ♪ 141 00:10:55,322 --> 00:10:58,866 ♪ Till all the seas go dry, my love ♪ 142 00:10:58,950 --> 00:11:02,328 ♪ And the rocks melt with the sun ♪ 143 00:11:03,330 --> 00:11:08,668 ♪ And I will love you still, my dear ♪ 144 00:11:08,751 --> 00:11:16,092 ♪ While the sands of life shall run ♪ 145 00:11:18,095 --> 00:11:24,850 ♪ So fare thee well, my only love ♪ 146 00:11:24,934 --> 00:11:31,357 ♪ And fare thee well a while ♪ 147 00:11:32,024 --> 00:11:38,948 ♪ For I'll come back to you, my love ♪ 148 00:11:40,116 --> 00:11:49,960 ♪ Though it were 10,000 mile ♪♪ 149 00:11:58,467 --> 00:12:00,386 Miss Jenny, you're crying. 150 00:12:00,470 --> 00:12:03,807 I-I bent over the goose. The fumes. 151 00:12:09,937 --> 00:12:12,231 [Clears Throat] Good evening, Miss Jenny. 152 00:12:12,315 --> 00:12:13,817 G-Good evening, gentlemen. 153 00:12:13,899 --> 00:12:16,318 We were just worrying about Professor Lindenbrook. 154 00:12:16,403 --> 00:12:18,113 Yes, we were. Isn't he with you? 155 00:12:19,029 --> 00:12:20,990 Isn't he here? [Jenny] No. 156 00:12:29,666 --> 00:12:31,460 Careful it doesn't go too high, Paisley. 157 00:12:31,543 --> 00:12:33,586 It's just about the limit now, Sir Oliver. 158 00:12:33,669 --> 00:12:35,212 [Door Opens] 159 00:12:35,297 --> 00:12:37,591 I gave no permission for visitors! 160 00:12:37,673 --> 00:12:40,760 Oh, it's you, McKuen. Good lad. You can lend Paisley a hand. 161 00:12:40,844 --> 00:12:42,971 Uncle Oliver, your guests are waiting. 162 00:12:43,053 --> 00:12:45,807 If you don't come, the goose will be completely spoil- 163 00:12:45,890 --> 00:12:48,851 Oh, goose, goose, goose. Tell him, Alec. 164 00:12:48,934 --> 00:12:51,020 This lump of lava you gave me is 1 in 10 million. 165 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 I've been at it all day. 166 00:12:52,230 --> 00:12:54,774 Aye, without a pause for lunch or tea. 167 00:12:54,857 --> 00:12:57,485 You've had three semesters of petrology. Now then, 168 00:12:57,568 --> 00:13:00,822 from which volcano could this piece of lava have emerged? 169 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 Fujiyama? No. 170 00:13:03,033 --> 00:13:04,408 Mt. Etna? Very close. 171 00:13:04,493 --> 00:13:08,455 The Mediterranean. The Lipari Islands group off the coast of Italy. 172 00:13:08,538 --> 00:13:10,414 But theirs is a very light lava. 173 00:13:10,499 --> 00:13:11,957 That's exactly what stumped me, 174 00:13:12,042 --> 00:13:13,668 because inside must be something 175 00:13:13,751 --> 00:13:16,129 the weight of the heaviest rock in existence. 176 00:13:16,212 --> 00:13:18,965 But professor, that would be Icelandic peridotite. 177 00:13:19,048 --> 00:13:20,841 Precisely. 178 00:13:20,926 --> 00:13:22,719 There's a piece chipped off. By me. 179 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 [McKuen] What's the rock inside? 180 00:13:24,888 --> 00:13:26,639 [Oliver] Icelandic peridotite, naturally. 181 00:13:27,515 --> 00:13:29,850 When I saw this, I stopped chipping. 182 00:13:31,561 --> 00:13:33,270 There's some marks on the surface. 183 00:13:33,355 --> 00:13:35,565 It looks like a letter or some notches. 184 00:13:35,649 --> 00:13:38,567 Three notches made by the hand of man. 185 00:13:40,736 --> 00:13:43,697 But how could a rock from Iceland 186 00:13:43,782 --> 00:13:47,494 possibly pop out of a volcano across the world? 187 00:13:47,994 --> 00:13:49,078 What's your conclusion? 188 00:13:49,162 --> 00:13:51,373 Science does not jump to conclusions. 189 00:13:51,456 --> 00:13:53,667 Science is not a guessing game. 190 00:13:53,750 --> 00:13:56,336 We're going to melt off the crust of lava. 191 00:13:57,128 --> 00:13:58,212 Mr. Paisley. 192 00:14:03,677 --> 00:14:07,346 Add 10 cc of aqua regia. Not too fast, you know. 193 00:14:08,764 --> 00:14:11,893 I shall write to Professor Goetaborg of Stockholm about this. 194 00:14:11,976 --> 00:14:14,395 He's the world's leading authority on volcanoes. 195 00:14:14,479 --> 00:14:16,690 [Jenny] How long is all this going to take? 196 00:14:16,773 --> 00:14:18,732 A typically female question. 197 00:14:18,817 --> 00:14:21,695 To melt lava will take as long as it takes lava to melt. 198 00:14:21,778 --> 00:14:23,738 Maybe two hours. Maybe four hours. 199 00:14:23,822 --> 00:14:25,365 Two hours? Four hours? 200 00:14:25,447 --> 00:14:27,533 [Oliver] Maybe the whole night. Who cares? 201 00:14:34,331 --> 00:14:35,959 Jenny! 202 00:14:37,460 --> 00:14:40,212 - Are you all right? - [Coughing] 203 00:14:48,096 --> 00:14:50,014 [Scoffs] 204 00:14:53,601 --> 00:14:56,730 That was entirely my fault, Sir Oliver. 205 00:14:56,812 --> 00:14:58,273 I don't know how it could have happened. 206 00:14:59,231 --> 00:15:04,821 Mr. Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science. 207 00:15:07,197 --> 00:15:08,700 [Coughs] Alec! 208 00:15:10,326 --> 00:15:12,537 See this? What would you call it? 209 00:15:13,288 --> 00:15:15,414 As you said, it's a man-made object. 210 00:15:15,498 --> 00:15:16,707 It looks like a-a top, 211 00:15:17,833 --> 00:15:19,210 a surveyor's instrument, a plumb bob. 212 00:15:19,293 --> 00:15:21,922 Not only looks like. It is a plumb bob. 213 00:15:22,004 --> 00:15:24,758 [Jenny Coughing] There are letters on it. 214 00:15:24,841 --> 00:15:27,427 It's an inscription, a message, perhaps. 215 00:15:27,509 --> 00:15:29,428 Can you make out what it says, Professor? 216 00:15:31,389 --> 00:15:33,642 It's in some Nordic tongue. 217 00:15:33,725 --> 00:15:35,184 The hand that wrote this trembled. 218 00:15:35,268 --> 00:15:37,269 Perhaps it was a dying hand. 219 00:15:37,354 --> 00:15:40,899 I wonder what it's written in. Paint? Ink? 220 00:15:40,981 --> 00:15:42,734 Perhaps blood. 221 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 Possibly. 222 00:15:44,985 --> 00:15:47,364 Look at this side, sir! A signature! 223 00:15:48,530 --> 00:15:52,118 Arne Saknussemm. 224 00:15:52,201 --> 00:15:54,120 Arne Saknussemm! 225 00:15:55,913 --> 00:16:00,085 I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. 226 00:16:00,168 --> 00:16:02,003 Or do I have to go alone? 227 00:16:02,086 --> 00:16:05,255 Alone. Alone! 228 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 It's unthinkable, but it must be true. 229 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 A man took some tools... 230 00:16:08,467 --> 00:16:11,804 and went where no human being has ever set foot- 231 00:16:11,888 --> 00:16:15,808 alone into the interior of the earth, alone. 232 00:16:16,475 --> 00:16:17,894 Who? What is he talking about? 233 00:16:17,977 --> 00:16:21,147 Arne Saknussemm, the Icelandic scientist. The greatest of his day. 234 00:16:21,230 --> 00:16:24,900 He was laughed at when he claimed there must be some kind of a world down below. 235 00:16:24,985 --> 00:16:28,238 The laughter stopped when he disappeared, never to be heard from... 236 00:16:31,448 --> 00:16:33,451 until tonight. 237 00:16:39,499 --> 00:16:42,501 Get out of here, woman. I didn't ask for tea! 238 00:16:42,585 --> 00:16:45,713 I don't want any tea! All I want is my post. 239 00:16:45,797 --> 00:16:48,341 There's no use shouting at me, Sir Oliver! 240 00:16:48,424 --> 00:16:51,260 I can shout just as loud as you can! 241 00:16:51,344 --> 00:16:54,596 For the past two weeks, you've had nothing to eat, and you haven't slept. 242 00:16:54,681 --> 00:16:56,432 Out, woman! 243 00:16:56,515 --> 00:16:58,726 Here's your post, Uncle Oliver. 244 00:17:09,028 --> 00:17:10,864 Another day, and still nothing! 245 00:17:10,946 --> 00:17:13,157 Can you believe that? No answer. 246 00:17:13,825 --> 00:17:17,871 And where is Alec McKuen? He went to the university in case there are some letters there. 247 00:17:17,953 --> 00:17:20,749 How long does it take for a letter to get from Stockholm to Edinburgh? [Doorbell Rings] 248 00:17:20,832 --> 00:17:22,666 Answer the bell. Did it ring? 249 00:17:24,877 --> 00:17:27,422 We have to speak to Sir Oliver. 250 00:17:27,505 --> 00:17:29,548 And don't tell us he's busy. 251 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Callers? Callers! That's all I need. 252 00:17:33,761 --> 00:17:37,515 Oliver, we all know your reputation for rudeness. 253 00:17:37,598 --> 00:17:40,268 You also have a reputation as a conscientious man. 254 00:17:40,351 --> 00:17:42,811 But you've skipped every lecture in the past two weeks. 255 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 I'm involved in something important. 256 00:17:44,980 --> 00:17:47,150 More important than our university? 257 00:17:47,232 --> 00:17:49,736 Something any university in the world would envy us. 258 00:17:49,818 --> 00:17:52,072 Ah, yes! [Chuckles] 259 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 You laugh! 260 00:17:53,990 --> 00:17:56,992 What does the name Arne Saknussemm mean to you? 261 00:17:58,202 --> 00:17:59,703 Saknussemm, Saknussemm. 262 00:17:59,788 --> 00:18:04,166 Wasn't he the one who wrote about the lost city of Atlantis? 263 00:18:04,250 --> 00:18:05,919 That was an early phase of his career. 264 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 His real fame rests on his study of volcanoes. 265 00:18:09,672 --> 00:18:12,258 Out of a volcano came this message from him. 266 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 It lay unnoticed for 100 years 267 00:18:14,176 --> 00:18:16,179 was probably picked up by some peasant, 268 00:18:16,261 --> 00:18:19,265 gathered dust in a curiosity shop till it came to me. 269 00:18:19,348 --> 00:18:22,018 Here is a translation of the words. 270 00:18:22,102 --> 00:18:25,355 "I am dying, but my life's work must not be lost. 271 00:18:25,438 --> 00:18:28,148 Whoever descends into the crater of Sneffels Yocul 272 00:18:28,232 --> 00:18:30,109 can reach the center of the Earth. 273 00:18:30,192 --> 00:18:32,444 I did it. Arne Saknussemm." 274 00:18:32,528 --> 00:18:35,115 The center of the Earth? Sneffels Yocul? 275 00:18:35,198 --> 00:18:36,782 That's an extinct volcano in Iceland. 276 00:18:36,865 --> 00:18:40,619 According to this, there must be a direct route from it to a region no man has ever seen. 277 00:18:40,702 --> 00:18:43,080 But Oliver, this is sheer fantasy. 278 00:18:43,163 --> 00:18:45,916 You haven't heard all of it. There's a postscriptum. 279 00:18:46,000 --> 00:18:47,710 "At sunrise on the last day of May, 280 00:18:47,794 --> 00:18:50,046 the mountain Scartaris will point the path." 281 00:18:52,006 --> 00:18:54,592 What do you say now? 282 00:18:54,675 --> 00:18:56,927 I'm more mystified than ever. Scartaris? 283 00:18:57,010 --> 00:18:59,305 Scartaris is a mountain peak near the volcano. 284 00:18:59,388 --> 00:19:02,224 This is some kind of student's hoax. You should know better. 285 00:19:02,307 --> 00:19:05,769 Wait a second, rector. Let's not take that tone. 286 00:19:06,729 --> 00:19:08,272 Let's assume it's authentic. 287 00:19:08,355 --> 00:19:10,275 Isn't the correct procedure 288 00:19:10,357 --> 00:19:13,278 to write a paper and submit it to the university officially? 289 00:19:13,361 --> 00:19:15,779 You must consult other experts. 290 00:19:15,864 --> 00:19:17,781 A thing like this needs verification. 291 00:19:17,865 --> 00:19:19,784 Here is my paper. 292 00:19:20,742 --> 00:19:23,288 I've written to the foremost authority in Europe. 293 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 The Royal Geological Society? 294 00:19:25,205 --> 00:19:27,791 More eminent still. Professor Goetaborg of Stockholm. 295 00:19:27,875 --> 00:19:30,295 Oh? And what does he say? 296 00:19:30,377 --> 00:19:32,797 Unfortunately, I've not yet received his reply. 297 00:19:33,631 --> 00:19:35,299 I've written to him twice! 298 00:19:37,259 --> 00:19:39,095 Well, then, I suggest we relax on the matter 299 00:19:39,179 --> 00:19:41,847 until your famous correspondent sees fit to answer you. 300 00:19:41,931 --> 00:19:44,808 In the meantime, we could do with a cup of tea. 301 00:19:44,893 --> 00:19:47,478 I know you two think I'm daft! 302 00:19:48,770 --> 00:19:50,315 Think whatever you want! 303 00:19:51,441 --> 00:19:52,817 Jenny, tea! 304 00:19:54,109 --> 00:19:55,111 When did you get here? 305 00:19:55,194 --> 00:19:57,654 Just this moment, Sir Oliver. Look. 306 00:20:00,575 --> 00:20:01,617 It's from Stockholm. 307 00:20:12,711 --> 00:20:14,881 Well, he's got his letter from Stockholm. 308 00:20:14,963 --> 00:20:16,465 Did you see the shine in his eyes? 309 00:20:16,548 --> 00:20:18,425 There'll never be a better moment than today. 310 00:20:18,509 --> 00:20:20,845 I'm going to tell him about our feelings for each other. 311 00:20:20,929 --> 00:20:22,305 He'll say yes almost inadvertently. 312 00:20:22,387 --> 00:20:24,807 What if he says no advertently? 313 00:20:26,808 --> 00:20:29,854 You wait and see how firm my voice can be when I speak of you. 314 00:20:40,615 --> 00:20:42,909 [Oliver Shouts] Blast and damnation! 315 00:20:44,076 --> 00:20:45,787 The devil blast it! 316 00:20:45,869 --> 00:20:49,164 What is it, Oliver? Don't keep us in the dark. 317 00:20:49,249 --> 00:20:52,000 Bad news, sir? I am stricken. 318 00:20:52,961 --> 00:20:54,962 The University of Stockholm informs me 319 00:20:55,046 --> 00:20:57,965 that Professor Goetaborg has vanished from Sweden. 320 00:20:58,967 --> 00:21:00,884 His disappearance follows closely the date 321 00:21:00,969 --> 00:21:04,806 when my communication must have reached him... 322 00:21:04,888 --> 00:21:06,307 with all my material. 323 00:21:06,391 --> 00:21:09,559 He evidently didn't think it important enough to answer. 324 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 Or too important. 325 00:21:12,020 --> 00:21:14,648 McKuen, go to the shipping offices. No, go directly to the harbor! 326 00:21:14,731 --> 00:21:16,608 Find out when the next ship leaves for Iceland. 327 00:21:16,692 --> 00:21:19,988 Oliver, Oliver. I will not be beaten to my goal. 328 00:21:20,070 --> 00:21:22,615 What is your goal? Can you ask that? 329 00:21:22,699 --> 00:21:24,325 You heard Saknussemm's message. 330 00:21:24,409 --> 00:21:28,121 Oliver, you're seriously ill. I am seriously well! 331 00:21:28,203 --> 00:21:30,123 What are you waiting for? I told you to hurry. 332 00:21:30,205 --> 00:21:32,458 If you'll excuse me, I must start packing my things. 333 00:21:32,541 --> 00:21:35,627 To go where? To Iceland, to begin with. 334 00:21:35,711 --> 00:21:38,213 And then? Where Arne Saknussemm went. 335 00:21:38,298 --> 00:21:41,342 Oliver! Will you kindly stop saying Oliver? 336 00:21:41,425 --> 00:21:43,635 You don't think I can sit in my classroom 337 00:21:43,720 --> 00:21:47,890 while a scoundrel named Goetaborg exploits what I foolishly placed in his hands. 338 00:21:47,973 --> 00:21:49,892 Don't you see what's at stake? 339 00:21:49,976 --> 00:21:53,186 The ultimate aim of all science- to penetrate the unknown. 340 00:21:53,855 --> 00:21:56,398 Do you know we know less about the earth we live on 341 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 than about the stars and galaxies of outer space? 342 00:21:59,152 --> 00:22:01,570 The greatest mystery is right here. 343 00:22:01,653 --> 00:22:03,280 - [Stomps] - Right under our feet. 344 00:22:04,198 --> 00:22:06,616 And now, if you'll excuse me, gentlemen. 345 00:22:13,249 --> 00:22:15,625 - [McKuen] I must have a word with you. - I have no time for words. 346 00:22:15,710 --> 00:22:17,420 You must take time for this, sir. 347 00:22:17,502 --> 00:22:20,339 What are you so urgent about? This is the most urgent. moment of my life. 348 00:22:20,423 --> 00:22:21,965 For you, but not for me. 349 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 I have to be in Iceland before the week's over. 350 00:22:23,759 --> 00:22:26,220 So must I. I'm going with you, sir. 351 00:22:27,055 --> 00:22:29,766 Where? To the center of the Earth, naturally. 352 00:22:29,848 --> 00:22:30,599 Oh! 353 00:22:48,576 --> 00:22:51,662 ♪ My heart's in the Highlands ♪ 354 00:22:51,746 --> 00:22:53,663 ♪ A-chasing the deer ♪ 355 00:22:55,208 --> 00:22:57,919 ♪ A-hunting the wild deer ♪ 356 00:22:58,001 --> 00:23:00,337 ♪ And chasing the roe ♪ 357 00:23:01,798 --> 00:23:04,884 ♪ My heart's in the Highland ♪ 358 00:23:04,967 --> 00:23:07,595 ♪ Wherever I go ♪♪ 359 00:23:07,678 --> 00:23:12,099 By now all Iceland must be aware that the Scots have arrived. 360 00:23:12,182 --> 00:23:15,060 I wish I could sing loud enough for Jenny to hear me. 361 00:23:15,144 --> 00:23:16,561 Homesick already? 362 00:23:16,645 --> 00:23:20,232 It's a bit painful to leave your fiancée on the first day of your engagement. 363 00:23:20,316 --> 00:23:24,237 But to come back as a world famous scientist, that's not to be sneezed at. 364 00:23:24,319 --> 00:23:26,489 Come here. Take a look. 365 00:23:31,576 --> 00:23:34,204 Did you expect a flight of stairs with a red carpet? 366 00:23:35,288 --> 00:23:39,751 I neglected to tell you, sir, I have a nervous fear of heights. 367 00:23:39,836 --> 00:23:43,713 Well, you'll get over that after the first million fathoms or so. 368 00:23:44,507 --> 00:23:46,008 Million fathoms. 369 00:23:54,517 --> 00:23:56,227 Alec! He's been here! 370 00:24:03,692 --> 00:24:06,612 He's been surveying here. This is fresh-cut wood. 371 00:24:06,695 --> 00:24:10,031 Your revered colleague from Stockholm. He isn't wasting any time. 372 00:24:10,825 --> 00:24:12,326 Do you think he's already gone down? 373 00:24:12,410 --> 00:24:15,829 No. Saknussemm stipulated the last day of May. 374 00:24:17,373 --> 00:24:19,040 Take a carriage back to Reykjavik. 375 00:24:19,125 --> 00:24:20,792 Buy every foot of rope that's available. 376 00:24:20,876 --> 00:24:24,963 Stock up on hardtack, salted beef, chocolate and medical supplies. 377 00:24:25,047 --> 00:24:28,759 But more than anything, inquire whether they have Ruhmkorf lamps. 378 00:24:28,843 --> 00:24:31,971 Have another carriage waiting for me at the foot of the slope at sunset. 379 00:24:32,054 --> 00:24:34,265 You think we can prepare it all so quickly? 380 00:24:34,347 --> 00:24:36,726 We must. We're in a race. 381 00:24:36,808 --> 00:24:38,644 What's that you're taking? 382 00:24:38,728 --> 00:24:40,645 Jenny's farewell gift. 383 00:24:42,565 --> 00:24:44,901 I'll keep it with me always. 384 00:24:59,749 --> 00:25:01,625 Scartaris! 385 00:25:37,369 --> 00:25:40,205 - Back to my hotel. - Ja, Professor Goetaborg. 386 00:25:56,721 --> 00:25:59,141 ♪♪ [Whistling] 387 00:26:04,646 --> 00:26:06,566 Ah, there, my good man. 388 00:26:06,648 --> 00:26:08,358 I assume my assistant sent you. 389 00:26:08,442 --> 00:26:12,070 No, thank you. Nobody carries the soldier's weapons. 390 00:26:12,738 --> 00:26:15,074 And take your time. These instruments are delicate. 391 00:26:46,188 --> 00:26:47,731 Easy, coachman! Easy! 392 00:26:52,153 --> 00:26:54,864 This isn't the same road we came by this morning! 393 00:26:55,655 --> 00:26:57,115 I said, slow down, man! 394 00:27:04,289 --> 00:27:05,790 You're out of your senses! 395 00:27:05,875 --> 00:27:07,792 Stop your horses, man! 396 00:27:07,876 --> 00:27:09,795 This is not a request, it's a command! 397 00:27:12,048 --> 00:27:16,051 Can't you hear me? Slow down! 398 00:27:18,386 --> 00:27:20,347 Stop, you fool! 399 00:27:28,396 --> 00:27:30,357 Whoa! 400 00:27:36,404 --> 00:27:40,951 If you've ruined my instruments, I'll horsewhip you, so help me. 401 00:27:43,913 --> 00:27:46,457 And where are we? 402 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 This certainly is not my hotel. 403 00:28:01,388 --> 00:28:02,390 [Spits] 404 00:28:03,891 --> 00:28:05,934 - Professor! - Alec! 405 00:28:06,018 --> 00:28:08,186 [Sneezes] 406 00:28:08,979 --> 00:28:10,855 - Where are we? - [Coughs] 407 00:28:10,940 --> 00:28:13,526 Apparently in an eider feather storehouse. 408 00:28:14,777 --> 00:28:17,863 How did you get here? I don't know what happened. It went so fast. 409 00:28:17,946 --> 00:28:21,450 I was clubbed. I was overpowered before I knew there was a struggle. 410 00:28:21,534 --> 00:28:25,496 Did you see who did it? No. I was just walking trying to get done with your errands. 411 00:28:25,578 --> 00:28:28,749 When I said Professor Goetaborg was a scoundrel, I flattered him. He's a criminal! 412 00:28:28,833 --> 00:28:31,335 Likely all his life long, he's dreamed of such a project. 413 00:28:31,419 --> 00:28:33,628 Your letter was the key to the door of fame. 414 00:28:33,712 --> 00:28:35,588 [Scratching] Hush. Did you hear that? 415 00:28:35,673 --> 00:28:39,009 What? Some tapping. 416 00:28:39,093 --> 00:28:42,137 Don't get your hopes up, Professor. There's not a soul around. 417 00:28:42,221 --> 00:28:44,848 Everybody's in Iceland is in the market square. 418 00:28:44,932 --> 00:28:48,184 Why? It isn't Sunday! Tomorrow the fishing fleet goes out for the first haul. 419 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 You couldn't make our purchases. The shops are closed. 420 00:28:50,438 --> 00:28:53,816 No. The shops are open, but every piece of rope, every lamp, 421 00:28:53,898 --> 00:28:56,527 everything we'd need was sold in the last two days. 422 00:28:56,609 --> 00:28:57,903 To Professor Goetaborg! 423 00:28:57,987 --> 00:29:01,781 He's staying in the inn where we have our rooms. [Gasps] 424 00:29:01,865 --> 00:29:03,284 [Tapping] 425 00:29:03,366 --> 00:29:06,327 This time I heard it too. 426 00:29:07,203 --> 00:29:09,164 A fellow prisoner, do you suppose? 427 00:29:09,874 --> 00:29:10,915 He's giving us signals. 428 00:29:13,794 --> 00:29:16,046 It's a code. Morse? 429 00:29:16,547 --> 00:29:20,175 I can't just make it out. Jot this down. 430 00:29:20,259 --> 00:29:22,720 [Tapping] 431 00:29:23,804 --> 00:29:27,348 Dash, dash, dot, dot, dot, dot, long dash. 432 00:29:28,601 --> 00:29:30,435 It doesn't make sense. 433 00:29:30,519 --> 00:29:31,811 Perhaps it's in Icelandic. 434 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 I don't think so. 435 00:29:36,025 --> 00:29:39,737 [Knocking] 436 00:29:40,738 --> 00:29:42,239 We've established contact. 437 00:29:44,325 --> 00:29:45,366 I still can't make it out. 438 00:29:47,202 --> 00:29:49,413 My esteemed friend, whoever you are, 439 00:29:49,497 --> 00:29:50,914 let me introduce myself, 440 00:29:50,998 --> 00:29:53,875 Professor Oliver Lindenbrook, University of Edinburgh. 441 00:29:59,048 --> 00:30:01,967 May I ask you to interrupt your tapping and listen? 442 00:30:02,968 --> 00:30:05,805 In what language would you like me to speak? 443 00:30:08,557 --> 00:30:10,099 Apparently, he doesn't understand English. 444 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 I'll try French. 445 00:30:12,269 --> 00:30:13,813 Mon cher ami, 446 00:30:13,895 --> 00:30:16,773 vous et nous sonnes dans une situation abominable! 447 00:30:20,611 --> 00:30:23,279 It's no good, sir. It sounds more Russian. 448 00:30:24,448 --> 00:30:27,576 [Speaks Russian] 449 00:30:33,958 --> 00:30:35,166 Gertrude! 450 00:30:39,087 --> 00:30:41,382 Gertrude! Gertrude! 451 00:30:41,464 --> 00:30:43,467 [Speaking Icelandic] 452 00:30:44,759 --> 00:30:48,388 It's a female prisoner. And her lover. 453 00:30:49,431 --> 00:30:51,517 [Speaking Icelandic] 454 00:30:55,813 --> 00:30:57,522 [Whispers] Professor, they're kissing. 455 00:30:59,066 --> 00:31:01,568 I'm sorry, but for once we must dispense with tact. 456 00:31:02,236 --> 00:31:07,074 Much as I regret to disturb this tender moment, can you get us out of here? 457 00:31:15,958 --> 00:31:18,210 [Quack Quack] 458 00:31:19,878 --> 00:31:21,297 Oh, Gertrude. [Speaking Icelandic] 459 00:31:23,548 --> 00:31:27,260 It's a duck! [Laughs] 460 00:31:29,512 --> 00:31:31,265 And I was just about to try Latin. 461 00:31:34,058 --> 00:31:37,020 Young man with the gold tooth, I'll give you more gold 462 00:31:37,104 --> 00:31:39,440 if you'll guide us to Reykjavik. 463 00:31:39,522 --> 00:31:42,233 Ah. Ja, Reykjavik. 464 00:31:42,317 --> 00:31:44,903 You take us to Reykjavik. 465 00:32:01,921 --> 00:32:05,758 I understand that Professor Goetaborg from Stockholm is stopping here. 466 00:32:05,840 --> 00:32:11,096 A friend- A friend of yours? Professor Goetaborg? 467 00:32:11,180 --> 00:32:13,557 Let's say a colleague. 468 00:32:13,641 --> 00:32:14,807 May I be of help? 469 00:32:17,019 --> 00:32:18,938 - He is at home, isn't he? - Yes. I- 470 00:32:19,896 --> 00:32:22,857 Oh, he is not at home. He is not to be disturbed. 471 00:32:24,317 --> 00:32:26,362 Don't tell me he's asleep with all this going on. 472 00:32:26,444 --> 00:32:29,949 You cannot see him. I'm sorry. 473 00:32:30,031 --> 00:32:32,951 Here are your coins. And here is my card. 474 00:32:33,035 --> 00:32:37,623 If you'd be good enough to put it in his box so he'll know that I'm around. 475 00:32:37,705 --> 00:32:38,874 Thank you so much. 476 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 Goetaborg, I know you're in there! 477 00:32:50,719 --> 00:32:52,762 Open up! This is Lindenbrook. 478 00:33:06,484 --> 00:33:07,861 Goetaborg. 479 00:33:25,045 --> 00:33:27,338 Do you see what this is, laddie? 480 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 The very last word in equipment. 481 00:33:29,924 --> 00:33:32,635 Ruhmkorf lamps! Oh! 482 00:33:32,720 --> 00:33:34,471 Self-generating. 483 00:33:38,099 --> 00:33:40,935 How long will they burn, Professor? My guess is indefinitely. 484 00:33:41,019 --> 00:33:44,272 As long as they're wound up, the induction coil will give off current. 485 00:33:45,356 --> 00:33:47,442 Breathing devices, 486 00:33:47,526 --> 00:33:49,486 the kind they use in coal mines in Wales. 487 00:33:50,445 --> 00:33:53,574 All the instruments needed for exploring the world below, 488 00:33:53,656 --> 00:33:55,325 whatever it may be! 489 00:33:56,367 --> 00:33:59,872 I shall wait here till Goetaborg returns. 490 00:33:59,954 --> 00:34:01,582 You... 491 00:34:01,664 --> 00:34:02,958 wait too. 492 00:34:04,460 --> 00:34:05,669 Goetaborg may be a strong man. 493 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 More treasure, sir. Climbing boots, 494 00:34:19,932 --> 00:34:21,934 alpenstocks, 495 00:34:22,936 --> 00:34:24,353 blankets. 496 00:34:27,900 --> 00:34:29,860 Food for months. 497 00:34:34,447 --> 00:34:36,867 A chart with- 498 00:34:40,954 --> 00:34:43,539 P-P-Professor! 499 00:34:47,920 --> 00:34:49,170 What? 500 00:34:57,096 --> 00:35:01,641 Well, Goetaborg, it seems there's such a thing as justice, after all. 501 00:35:03,143 --> 00:35:06,646 So you wanted to push in ahead of us? 502 00:35:06,730 --> 00:35:08,690 Fate took care of him. 503 00:35:09,190 --> 00:35:11,610 Why didn't they tell us at the desk? 504 00:35:11,693 --> 00:35:15,364 Hotels rarely advertise the fact that they have corpses lying around. 505 00:35:18,784 --> 00:35:21,411 The Icelander teaches us a lesson. 506 00:35:21,494 --> 00:35:26,666 All right. We'll observe one minute of silence in memory of a great scientist, 507 00:35:26,750 --> 00:35:29,043 even if he was a blasted thief. 508 00:35:36,927 --> 00:35:38,887 [Sniffs] 509 00:36:00,409 --> 00:36:01,784 Alec, you mentioned fate. 510 00:36:01,869 --> 00:36:03,661 Slight correction- 511 00:36:03,744 --> 00:36:07,081 Fate plus a few grains of potassium cyanide. 512 00:36:08,750 --> 00:36:12,545 He was against us. Someone was even more against him. 513 00:36:12,628 --> 00:36:14,590 Who? 514 00:36:46,954 --> 00:36:48,456 I'm the wife of Professor Goetaborg. 515 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 Oh, my dear. What is it? 516 00:36:52,210 --> 00:36:55,797 I was surprised my husband wasn't at the pier to meet me. 517 00:36:56,632 --> 00:37:00,510 Is something wrong? Won't you sit down for a minute before you go up? 518 00:37:02,304 --> 00:37:04,056 Please, my dear. 519 00:37:06,474 --> 00:37:11,396 He seemed so well. Early in the morning, he went to the mountain. 520 00:37:11,480 --> 00:37:15,983 He came back for lunch and received his guest in the lobby. I saw him myself. 521 00:37:16,693 --> 00:37:18,945 They went up to his room and ate. 522 00:37:20,155 --> 00:37:23,742 What are you trying to tell me? That my husband is- 523 00:37:26,077 --> 00:37:28,789 His guest left about 4:00. 524 00:37:28,871 --> 00:37:31,708 In the evening, when the maid went to make the bed- 525 00:37:32,668 --> 00:37:34,168 Oh, dear God. 526 00:37:34,253 --> 00:37:37,547 As long as I can remember no one ever died in my inn. 527 00:37:37,630 --> 00:37:39,007 [Sobs] 528 00:37:39,967 --> 00:37:43,594 Of course, we called a doctor, but it was too late. 529 00:37:43,679 --> 00:37:47,181 We left him up there because we knew you were due in on the morning boat. 530 00:37:55,523 --> 00:38:01,737 Just 10 days ago, he was joking on the pier in Stockholm. 531 00:38:01,822 --> 00:38:06,534 The moment he arrived here, he sent me a message 532 00:38:06,617 --> 00:38:09,954 just with one word- "Come." 533 00:38:12,081 --> 00:38:13,708 [Sobs] 534 00:38:20,673 --> 00:38:23,510 Madam, my deep sympathy. 535 00:38:23,592 --> 00:38:27,097 My name is Oliver Lindenbrook of Edinburgh University. 536 00:38:27,179 --> 00:38:29,516 I take it you're familiar with that name. 537 00:38:30,891 --> 00:38:32,393 Professor Lindenbrook. 538 00:38:32,476 --> 00:38:34,228 I see you are. 539 00:38:35,856 --> 00:38:37,898 I must ask you a question. 540 00:38:37,983 --> 00:38:40,277 It's just as well that Madam Goetaborg be present. 541 00:38:41,402 --> 00:38:43,572 This will be difficult for you, madam. But it must be faced. 542 00:38:44,947 --> 00:38:47,659 Who was the last person to see Professor Goetaborg alive? 543 00:38:47,742 --> 00:38:50,579 His luncheon guest. Who was that? 544 00:38:51,246 --> 00:38:56,418 - Count Saknussemm. - Count Saknussemm? 545 00:38:56,501 --> 00:38:58,753 I didn't realize the Saknussemm family still existed. 546 00:38:58,836 --> 00:39:02,507 The Saknussemms are the oldest family in this whole land. 547 00:39:02,590 --> 00:39:05,427 A descendant of Arne Saknussemm. 548 00:39:05,510 --> 00:39:08,637 And a scientist, too, in his own right. 549 00:39:08,722 --> 00:39:10,766 It was he who lunched with Professor Goetaborg? 550 00:39:10,849 --> 00:39:12,476 They saw each other every day. 551 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 They worked together in his room 552 00:39:14,643 --> 00:39:17,563 with all those charts and instruments. 553 00:39:17,646 --> 00:39:20,650 I suggest that you have an autopsy performed immediately. 554 00:39:22,152 --> 00:39:25,989 You think there's something suspicious about my husband's death? 555 00:39:26,072 --> 00:39:30,327 Your husband came to Iceland for the same reasons that brought me. 556 00:39:31,119 --> 00:39:33,121 Neither he nor I could possibly suspect 557 00:39:33,204 --> 00:39:35,998 there was a third party would stop at nothing to forestall us. 558 00:39:36,666 --> 00:39:40,253 He was killed? Poisoned. 559 00:39:40,920 --> 00:39:43,047 Oh. This is now a matter for the police. 560 00:39:43,130 --> 00:39:45,092 Send for them at once. 561 00:39:45,175 --> 00:39:47,635 To your room first, madam. 562 00:39:50,179 --> 00:39:53,974 Uh, just one second, if you please. Thank you. 563 00:39:58,646 --> 00:40:01,108 I'm deeply distressed by your husband's death. 564 00:40:01,190 --> 00:40:02,608 I fully understand your feelings. 565 00:40:02,692 --> 00:40:06,112 However, I must ask you one question. 566 00:40:06,195 --> 00:40:11,534 How do you plan to dispose of the equipment your husband assembled up there? 567 00:40:11,617 --> 00:40:13,077 What does it matter now? 568 00:40:13,161 --> 00:40:16,123 Precisely. Don't give it another thought. I'll take it off your hands. 569 00:40:16,206 --> 00:40:20,585 We can discuss it later. We cannot discuss it later. Time is running out. 570 00:40:20,668 --> 00:40:24,172 My expedition must start within 24 hours. 571 00:40:25,297 --> 00:40:27,300 Your expedition? Exactly. 572 00:40:28,510 --> 00:40:30,594 I only know of the Goetaborg Expedition. 573 00:40:31,804 --> 00:40:34,099 Husbands don't always tell their wives everything. 574 00:40:34,181 --> 00:40:36,601 I don't wish to blacken the memory your husband. 575 00:40:36,684 --> 00:40:40,146 However, because I'm under pressure, I must change my request to a demand. 576 00:40:40,230 --> 00:40:42,440 I have a right to that equipment and I claim it. 577 00:40:42,523 --> 00:40:46,735 A right to take over the work of another man's lifetime? 578 00:40:46,820 --> 00:40:51,157 He died for that idea! An idea he stole from me. 579 00:40:51,240 --> 00:40:52,617 That is a lie. 580 00:40:52,701 --> 00:40:55,411 Madam. An unforgivable lie. 581 00:40:57,456 --> 00:41:02,710 I would rather destroy every pound of that equipment than let you have it. 582 00:41:14,806 --> 00:41:17,726 [Reading Aloud] "Incredible encounter! 583 00:41:17,809 --> 00:41:20,811 A Saknussemm descendant turns up, 584 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 acts as if he were King of Volcanoes, 585 00:41:23,231 --> 00:41:26,358 tries to force me to surrender his ancestor's secret. 586 00:41:28,612 --> 00:41:30,489 Saknussemm called again. 587 00:41:30,572 --> 00:41:32,324 New complication! 588 00:41:32,407 --> 00:41:37,036 My real adversary arrives, Lindenbrook, 589 00:41:37,119 --> 00:41:39,664 undoubtedly to claim his rights. 590 00:41:39,748 --> 00:41:42,166 Must fight him somehow." 591 00:41:51,592 --> 00:41:54,221 [Footsteps] 592 00:41:56,389 --> 00:42:00,184 Oh, uh, young man, would you come here a moment, please? 593 00:42:02,771 --> 00:42:05,106 Who are those for? [Speaking Icelandic] 594 00:42:06,190 --> 00:42:08,108 [Speaking Icelandic] 595 00:42:08,193 --> 00:42:09,610 Professor Lindenbrook. 596 00:42:09,693 --> 00:42:13,614 Ah-ha. [Speaking Icelandic] 597 00:42:15,199 --> 00:42:17,117 Ja, madam. 598 00:42:25,501 --> 00:42:28,505 Oh, at least we have some rope. That's a beginning. 599 00:42:28,588 --> 00:42:31,132 [Speaking Icelandic] 600 00:42:31,215 --> 00:42:35,135 Tell him to stop jabbering and go shopping. 601 00:42:35,219 --> 00:42:37,137 What about lamps? 602 00:42:37,222 --> 00:42:39,139 [Speaking Icelandic] 603 00:42:39,224 --> 00:42:44,436 Uh, lamps. Lamps. What about, uh, picks? 604 00:42:44,521 --> 00:42:46,981 Oh, and provisions, food. 605 00:42:47,065 --> 00:42:50,360 [Grunts] What are you doing? What are you doing? 606 00:42:50,443 --> 00:42:52,278 Put me down. Put me down, big ox! 607 00:42:52,362 --> 00:42:54,447 Tell him to put me down! Put me down! 608 00:42:56,824 --> 00:42:59,159 Somebody please explain this outrage. 609 00:42:59,244 --> 00:43:02,079 Are we to be abducted every day in Iceland? 610 00:43:02,163 --> 00:43:06,960 [Speaking Icelandic] Ja, madam. 611 00:43:09,670 --> 00:43:12,172 She speaks Icelandic. I do, 612 00:43:12,257 --> 00:43:15,760 but I wish to apologize to you in plain English. 613 00:43:16,677 --> 00:43:19,597 I went through my husband's diary. 614 00:43:19,681 --> 00:43:23,559 Some of his remarks led me to believe you. I did you an injustice. 615 00:43:23,643 --> 00:43:26,646 I'm sorry. I didn't know. Don't give it another thought. I shan't. 616 00:43:27,856 --> 00:43:30,317 I'm Sir Oliver's assistant. My name is Alec McKuen. 617 00:43:30,400 --> 00:43:33,652 This whole expedition began thanks to this lad. 618 00:43:33,737 --> 00:43:36,072 Began and that's all it has done. 619 00:43:36,155 --> 00:43:40,869 Sir Oliver, this morning you asked me for these. If you still want them, they're yours. 620 00:43:42,161 --> 00:43:43,204 Will you say that again? 621 00:43:44,456 --> 00:43:47,751 I shall not stand in the way of the Lindenbrook Expedition. 622 00:43:51,378 --> 00:43:54,257 [Laughs] 623 00:43:56,925 --> 00:44:00,554 Madam. My husband had these boots made specially. 624 00:44:00,639 --> 00:44:02,264 I hope they fit you. 625 00:44:02,349 --> 00:44:04,141 Mine will be ready without delay. 626 00:44:04,224 --> 00:44:06,393 I told your man to order some for me immediately. 627 00:44:06,478 --> 00:44:08,938 Good, good. 628 00:44:10,231 --> 00:44:12,108 What was that? 629 00:44:12,192 --> 00:44:13,985 Why would you need boots like this? 630 00:44:14,068 --> 00:44:16,028 I can't very well go in these. 631 00:44:17,072 --> 00:44:19,490 Go where, madam? Don't say it. 632 00:44:19,574 --> 00:44:22,619 Naturally, I'm coming along. 633 00:44:22,702 --> 00:44:25,954 That's why I'm giving you all of this. That's a condition. I thought you understood. 634 00:44:26,039 --> 00:44:27,916 You didn't mention any condition. 635 00:44:27,998 --> 00:44:30,751 Then I do now. 636 00:44:30,835 --> 00:44:35,340 - Whom did you intend to take besides this young man? - The big Icelander. 637 00:44:35,422 --> 00:44:39,052 Then I'll be very useful. He doesn't understand English. 638 00:44:39,135 --> 00:44:43,347 You can't come along! You're a woman! What has my sex to do with this? 639 00:44:43,431 --> 00:44:47,143 We're not contemplating a stroll down Piccadilly or the Champs-Elysées. 640 00:44:48,394 --> 00:44:52,315 Professor Lindenbrook, I've just lost my husband. 641 00:44:52,398 --> 00:44:55,360 I have nothing else to live for up here. 642 00:44:55,443 --> 00:44:58,655 Down there, I can at least represent his name. 643 00:44:58,737 --> 00:45:01,699 Unfortunately, the decision is not yours to make. 644 00:45:01,782 --> 00:45:04,702 The police require your presence for the investigation into your husband's death. 645 00:45:04,786 --> 00:45:07,121 I have already given my testimony. 646 00:45:09,039 --> 00:45:13,378 But madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience. 647 00:45:13,460 --> 00:45:15,755 The lack of privacy! 648 00:45:15,838 --> 00:45:18,215 In short, you don't want all of this. Is that it? 649 00:45:18,298 --> 00:45:22,262 I may be mad on the subject of this journey, but I am not stupid! 650 00:45:22,344 --> 00:45:25,306 To burden myself with a female is sheer stupidity. 651 00:45:25,389 --> 00:45:29,768 I resent that word. I may have been a disturbance to men, never a burden. 652 00:45:31,271 --> 00:45:34,148 This is an absolute holdup. 653 00:45:35,065 --> 00:45:38,193 I assure you you will not receive one iota of extra consideration. 654 00:45:38,277 --> 00:45:42,114 You'll sleep where we sleep, you'll eat what we eat and wash when we wash. 655 00:45:42,197 --> 00:45:44,451 Then you accept my proposition? 656 00:45:46,702 --> 00:45:48,704 Oh! 657 00:46:19,568 --> 00:46:21,278 Professor, look! 658 00:46:46,387 --> 00:46:47,387 There's our gateway. 659 00:47:21,422 --> 00:47:24,509 Thank you, Scartaris. 660 00:47:24,592 --> 00:47:27,512 Never was there a brighter sunrise. 661 00:47:27,594 --> 00:47:29,931 Now, we descend into oblivion, 662 00:47:30,014 --> 00:47:35,143 or we enter the great book of history. 663 00:47:35,228 --> 00:47:39,148 - Roll call. - Carla Goetaborg. 664 00:47:39,231 --> 00:47:42,610 - Alexander McKuen. - Hans und Gertrude Belka. 665 00:47:42,693 --> 00:47:45,153 Oliver S. Lindenbrook. 666 00:47:47,447 --> 00:47:48,992 What did he say? Hans and who? 667 00:47:49,074 --> 00:47:51,494 And Gertrude. 668 00:48:00,253 --> 00:48:02,213 Professor! 669 00:48:05,173 --> 00:48:07,927 Professor! 670 00:48:09,177 --> 00:48:11,389 All right, you've arrived. 671 00:48:17,186 --> 00:48:21,148 Rather an alarming descent. I found it exhilarating. 672 00:48:22,900 --> 00:48:25,570 I wonder if Madam Goetaborg will change her mind as the last moment. 673 00:48:25,652 --> 00:48:28,114 You make my mouth water. 674 00:48:28,197 --> 00:48:30,617 Hans is tying the rope on her. 675 00:48:30,699 --> 00:48:35,871 I'm a fool. I should have told him to tie her to one of the mules and send her back where she belongs. 676 00:48:35,954 --> 00:48:38,416 In what language would you have told him that, Sir Oliver? 677 00:48:38,498 --> 00:48:41,418 She may be of some use in that respect. 678 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 Then there's always the blessed chance the rope may break. 679 00:48:58,101 --> 00:49:00,146 Are you all right, ma'am? Oh, quite. 680 00:49:00,228 --> 00:49:03,106 Hans insisted on a double rope. 681 00:49:03,190 --> 00:49:05,485 [Quack] Did he indeed? How solicitous. 682 00:49:05,568 --> 00:49:08,195 But that was for Gertrude. 683 00:49:08,278 --> 00:49:11,615 Poor Sir Oliver, stuck with a woman. 684 00:49:11,699 --> 00:49:14,786 [Chuckles] If only you could see your face. 685 00:49:14,869 --> 00:49:16,621 That's my consolation, madam. 686 00:49:16,704 --> 00:49:18,664 I don't have to look at it. You do. 687 00:49:25,797 --> 00:49:29,132 [Quack Quack Quack] 688 00:49:43,606 --> 00:49:45,525 There isn't enough rope in all Europe! 689 00:49:45,608 --> 00:49:47,777 Perhaps we made a mistake and this is the wrong entrance. 690 00:49:47,860 --> 00:49:49,653 The sign was unmistakable. 691 00:49:49,737 --> 00:49:52,280 But there's no other way to continue. 692 00:49:52,364 --> 00:49:56,661 - [Quack Quack] - Gertrude! 693 00:49:56,744 --> 00:49:58,913 Gertrude! 694 00:50:04,418 --> 00:50:07,088 [Quack Quack Quack] 695 00:50:14,094 --> 00:50:15,804 Oh, madam! Madam! 696 00:50:15,887 --> 00:50:18,266 [Speaking Icelandic] 697 00:50:18,349 --> 00:50:21,059 He says there's a tunnel on the other side. 698 00:50:21,143 --> 00:50:23,186 [Speaking Icelandic] 699 00:50:23,271 --> 00:50:26,273 Slanting downhill, but walkable. Eureka! 700 00:50:29,777 --> 00:50:31,903 Oh, thank you. 701 00:50:31,987 --> 00:50:35,449 [Hee-haw] 702 00:50:38,577 --> 00:50:41,371 Now then, a general summary. 703 00:50:41,456 --> 00:50:45,918 A- We must never use more than two Ruhmkorf lamps at a time. 704 00:50:46,626 --> 00:50:50,047 B- We'll not be needing our breathing equipment for a long stretch. 705 00:50:50,130 --> 00:50:53,050 Nevertheless, never take a step without it. 706 00:50:53,134 --> 00:50:56,596 C- Use our canteens freely for the present. 707 00:50:56,679 --> 00:50:58,639 There'll be plenty of springs on our way. 708 00:50:58,722 --> 00:51:00,682 As my husband's charts indicated. 709 00:51:02,143 --> 00:51:05,146 Is Professor Goetaborg to be with us on our entire journey? 710 00:51:06,731 --> 00:51:08,231 Sorry. 711 00:51:09,483 --> 00:51:13,153 Well, every journey begins with a first step. 712 00:51:13,237 --> 00:51:15,947 May the good Lord be with us. Onward! 713 00:51:18,826 --> 00:51:21,871 And let's have some music. Alec, will you start us off? 714 00:51:23,206 --> 00:51:25,916 ♪♪ [Concertina And Whistles] 715 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 ♪♪ [Hans Hums] 716 00:51:34,759 --> 00:51:39,679 ♪ La, la, la, la la, la, la, la ♪ 717 00:51:39,764 --> 00:51:43,184 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 718 00:51:43,266 --> 00:51:45,353 ♪ Boom-boom boom-boom ♪♪ 719 00:52:20,721 --> 00:52:22,472 Miss Jenny! 720 00:52:25,393 --> 00:52:28,896 I saw you turn pale when the dominie spoke of those in peril 721 00:52:28,980 --> 00:52:31,273 at the far ends of the earth. 722 00:52:31,356 --> 00:52:33,818 Far ends of the earth, at least that would be somewhere. 723 00:52:33,900 --> 00:52:38,322 There was a clipping in a Stockholm paper, 724 00:52:38,405 --> 00:52:40,824 a dispatch from Reykjavik. 725 00:52:40,907 --> 00:52:43,619 I can only read their names. I had it translated. 726 00:52:43,702 --> 00:52:47,123 The last news of them was that they went up Mount Sneffels 727 00:52:47,206 --> 00:52:50,001 with some heavily-laden donkeys. Yes? 728 00:52:50,083 --> 00:52:53,420 And then the animals came down without their packs. 729 00:52:53,503 --> 00:52:55,463 And? And that's all. 730 00:52:57,842 --> 00:53:01,262 Oliver S. Lindenbrook, Alexander McKuen, 731 00:53:01,344 --> 00:53:04,681 Hans Belka, and Madam- 732 00:53:04,764 --> 00:53:08,226 What's- Why, it seems a woman went with them. 733 00:53:09,353 --> 00:53:11,271 A woman! 734 00:53:11,355 --> 00:53:13,815 [Rumbling] 735 00:53:21,157 --> 00:53:27,121 [Rocks Tumbling] 736 00:53:58,902 --> 00:54:01,239 You know what they'll call that 737 00:54:01,322 --> 00:54:03,199 in the Royal Observatory at Greenwich? 738 00:54:04,449 --> 00:54:08,411 "A slight tremor coming from undefined regions." 739 00:54:09,246 --> 00:54:13,751 Well, we've lived through a slight tremor. Let us proceed. 740 00:54:36,023 --> 00:54:38,442 It seems to be moving away from us. 741 00:54:39,110 --> 00:54:41,112 Madam, in these regions, I'd never venture to say 742 00:54:41,195 --> 00:54:44,782 anything is moving away or coming towards us. 743 00:54:44,864 --> 00:54:48,286 The only thing we can be certain of is that danger is always with us. 744 00:54:48,952 --> 00:54:50,871 We might as well ignore it. 745 00:54:53,708 --> 00:54:57,545 [Rock Crashing] 746 00:55:10,641 --> 00:55:11,641 Run! 747 00:55:17,565 --> 00:55:19,775 [Quack Quack Quack] 748 00:55:48,262 --> 00:55:49,637 Jump! 749 00:55:49,722 --> 00:55:50,764 Aah! Oh! 750 00:56:10,451 --> 00:56:11,659 The three notches. 751 00:56:14,038 --> 00:56:19,043 The three notches of Arne Saknussemm. What does that mean? 752 00:56:19,126 --> 00:56:21,503 We've been shown the right path. We have a guide. 753 00:56:21,586 --> 00:56:23,422 Alec, the plumb bob. 754 00:56:24,757 --> 00:56:29,552 Look! Without these marks, we would have gone astray. 755 00:56:29,637 --> 00:56:31,639 We'd have wasted months exploring endlessly. 756 00:56:33,681 --> 00:56:36,226 We might have taken any one of these channels. 757 00:56:36,309 --> 00:56:39,646 But our great colleague maketh a path for our feet. 758 00:56:47,445 --> 00:56:49,532 Well, you all deserve a rest. 759 00:56:49,614 --> 00:56:53,952 Let's have tea with a double ration of raisins. 760 00:56:56,539 --> 00:56:59,833 May I comb my hair first, Professor? Oh! 761 00:57:00,583 --> 00:57:02,878 Ladies on the left. Gentleman on the right. 762 00:57:21,981 --> 00:57:23,690 Oh! 763 00:57:26,152 --> 00:57:28,278 What is it, madam? Shh! 764 00:57:28,362 --> 00:57:30,739 If we'd known you were subject to nightmares, 765 00:57:30,822 --> 00:57:33,117 we'd have made different sleeping arrangements. 766 00:57:36,661 --> 00:57:38,998 Someone is walking up there. 767 00:57:39,789 --> 00:57:43,001 I heard footsteps, human footsteps. 768 00:57:43,085 --> 00:57:44,503 Madam, since the beginning of time, 769 00:57:44,586 --> 00:57:47,465 all women have heard footsteps... up there. 770 00:57:47,547 --> 00:57:49,925 My hearing is extremely acute. 771 00:57:50,717 --> 00:57:53,429 The hearing of all women is extremely acute. 772 00:57:53,512 --> 00:57:55,597 My wife used to hear rats in the attic, 773 00:57:55,681 --> 00:57:58,309 usually, on the nights before I had an important lecture. 774 00:57:58,391 --> 00:58:00,226 I used to go up, armed with a broom. 775 00:58:01,561 --> 00:58:04,523 Alec, go up and find out. Hans- 776 00:58:04,606 --> 00:58:06,775 Madam, will you leave those men alone? They need rest. 777 00:58:08,235 --> 00:58:12,114 Moreover, it was stipulated that I give the orders. 778 00:58:12,907 --> 00:58:15,492 There's no need to use that patient voice with me, Professor. 779 00:58:15,576 --> 00:58:17,827 Would you rather I used an impatient voice? 780 00:58:17,911 --> 00:58:22,208 Professor Lindenbrook, I am a member of this expedition. 781 00:58:22,291 --> 00:58:25,418 As such, I intend to report any observations I make. 782 00:58:27,630 --> 00:58:30,340 Alec, put it down in the record 783 00:58:30,423 --> 00:58:35,429 that a member of the expedition reported rats in the attic. 784 00:58:35,512 --> 00:58:36,764 Lights out! 785 00:58:53,614 --> 00:58:55,240 Don't be afraid, madam. I'm right here. 786 00:59:46,250 --> 00:59:48,335 Conceal these marks completely. 787 00:59:54,090 --> 00:59:55,675 I'll give them some new ones. 788 01:00:32,463 --> 01:00:35,215 This is steeper than anything we've encountered. 789 01:00:35,298 --> 01:00:37,592 It's just as well we all had a good night's rest. 790 01:00:38,217 --> 01:00:42,889 Alec, take this down. 21st day of our descent, 791 01:00:43,724 --> 01:00:47,728 starting from an estimated depth of 129 kilometers, 792 01:00:47,811 --> 01:00:50,063 limestone formation continues. 793 01:00:51,315 --> 01:00:52,733 Aye, aye, Professor! 794 01:00:52,815 --> 01:00:55,402 Here are the three notches again. Good! 795 01:01:00,407 --> 01:01:02,826 [Quack Quack] 796 01:01:02,909 --> 01:01:05,496 [Mrs. Goetaborg] Gertrude! Wrong turn. 797 01:01:05,579 --> 01:01:07,873 Let's see. What have we here? 798 01:01:08,748 --> 01:01:11,126 One heads 220 degrees south-southwest, 799 01:01:11,210 --> 01:01:14,338 the other 160 degrees south-southeast. Strange. 800 01:01:14,420 --> 01:01:17,757 I would have wagered we'd have to bear in that direction. 801 01:01:18,342 --> 01:01:20,094 That was Gertrude's feeling too. 802 01:01:21,427 --> 01:01:22,929 Are you sure your compass is right? 803 01:01:24,847 --> 01:01:25,556 Quite. 804 01:01:36,193 --> 01:01:38,778 Madam- [Speaking Icelandic] 805 01:01:44,117 --> 01:01:45,284 What's he saying? 806 01:01:45,369 --> 01:01:49,789 Hans is wondering about the ultimate goal of our expedition. 807 01:01:50,833 --> 01:01:51,916 He's asking, "Why?" 808 01:01:52,710 --> 01:01:54,628 Alec, suppose you tell him. 809 01:01:56,463 --> 01:02:01,467 Well, why does man freeze to death trying to reach the North Pole? 810 01:02:02,469 --> 01:02:06,889 Why does man suffer the steam and heat of the Amazon? 811 01:02:08,099 --> 01:02:11,728 Why does he stagger his mind with the mathematics of the sky? 812 01:02:12,563 --> 01:02:15,106 Once a question mark has arisen in the human brain, 813 01:02:15,190 --> 01:02:19,652 the answer must be found if it takes a hundred years, a thousand years. 814 01:02:19,737 --> 01:02:23,574 Let's hear you render that into a few well-chosen Icelandic words. 815 01:02:24,240 --> 01:02:27,369 Why not simply tell him scientists have bats in their belfries? 816 01:02:27,452 --> 01:02:28,454 Oh! 817 01:02:39,630 --> 01:02:41,340 Are you all right? 818 01:02:41,425 --> 01:02:45,137 Can you unhook yourself? Yes! Hans! 819 01:02:59,358 --> 01:03:02,028 Grab his hand. I didn't see it! I didn't see it! 820 01:03:04,197 --> 01:03:05,865 Never mind about that. 821 01:03:07,617 --> 01:03:09,369 How is it possible? 822 01:03:09,452 --> 01:03:10,954 This way was clearly indicated. 823 01:03:12,121 --> 01:03:15,458 [McKuen] There must have been a quake since Arne Saknussemm's day. 824 01:03:15,541 --> 01:03:18,753 [Oliver] This is no recent fissure. This has been here since the beginning of time. 825 01:03:19,922 --> 01:03:22,800 [McKuen] I was not in a position to observe it scientifically. 826 01:03:22,882 --> 01:03:25,760 [Oliver] We made a mistake somewhere, but where? 827 01:03:25,844 --> 01:03:28,764 [Quack Quack] 828 01:03:47,407 --> 01:03:50,452 What are you doing here, madam? We're supposed to stay together. 829 01:03:50,536 --> 01:03:52,829 You know we must never have more than two lamps at a time. 830 01:03:52,913 --> 01:03:56,666 We've been tricked, tricked into the wrong tunnel. 831 01:03:56,750 --> 01:03:59,753 Those three notches are not Arne Saknussemm's. 832 01:04:00,711 --> 01:04:02,255 She's right, Professor. 833 01:04:02,338 --> 01:04:04,507 Someone has passed through before us. 834 01:04:05,259 --> 01:04:07,344 No need to ask who. 835 01:04:07,427 --> 01:04:10,514 Madam heard him last night. 836 01:04:10,597 --> 01:04:12,682 Now she's saying, "I told you so." 837 01:04:12,766 --> 01:04:14,851 Silently, I admit, but she's saying it. 838 01:04:14,934 --> 01:04:19,146 When I wish to say something, I say it aloud. 839 01:04:19,898 --> 01:04:21,400 In view of this new development, 840 01:04:21,483 --> 01:04:24,027 I have no choice but to break up the expedition. 841 01:04:24,110 --> 01:04:26,195 We must return. [Carla] Why? 842 01:04:26,280 --> 01:04:29,282 You don't strike me as a man who frightens easily. 843 01:04:29,365 --> 01:04:32,159 I'm not thinking of myself. You know that. 844 01:04:32,244 --> 01:04:33,536 I must think of you- a woman! 845 01:04:33,619 --> 01:04:36,039 We agreed I was to be one of your men. 846 01:04:36,748 --> 01:04:38,458 But if there is a madman is loose in these- 847 01:04:38,541 --> 01:04:42,628 He's against all of us, against the very concept of this journey. 848 01:04:42,713 --> 01:04:46,800 [Speaking Icelandic] 849 01:04:48,594 --> 01:04:50,596 What's happened now? What's he saying? 850 01:04:50,679 --> 01:04:53,639 He said we should go back to where Alec fell. 851 01:04:56,059 --> 01:04:57,728 But it's not on our route. 852 01:04:57,811 --> 01:05:01,063 If we're to go ahead, we've no time for detours. 853 01:05:01,148 --> 01:05:03,317 Then you wait here. 854 01:05:05,360 --> 01:05:06,695 [Quack Quack] 855 01:05:32,012 --> 01:05:34,472 If only my Jenny were here to see this. 856 01:05:38,351 --> 01:05:39,728 ♪ La, la, la ♪ 857 01:05:39,811 --> 01:05:42,230 ♪ La-la, la-la-la ♪ 858 01:05:42,313 --> 01:05:43,731 ♪ La, la, la ♪ 859 01:05:43,815 --> 01:05:45,650 ♪ Bum dee bum bum ♪ 860 01:05:45,733 --> 01:05:48,110 ♪ Bum dee dum ♪♪ 861 01:05:48,195 --> 01:05:51,155 Madam, now that the boy has gone 862 01:05:51,239 --> 01:05:52,740 and Hans doesn't understand English, 863 01:05:52,824 --> 01:05:56,452 I must ask a delicate question. 864 01:05:56,536 --> 01:05:58,329 I'm blushing already. 865 01:05:59,039 --> 01:06:01,875 You're wearing stays, are you not? 866 01:06:02,501 --> 01:06:03,376 Professor! 867 01:06:03,460 --> 01:06:06,880 Yes, I thought so. I can hear them creaking as you walk. 868 01:06:06,963 --> 01:06:08,798 What I wear is not your business! 869 01:06:08,882 --> 01:06:10,675 Everything here is my business. 870 01:06:10,759 --> 01:06:13,135 Hans and I will look the other way while you discard them. 871 01:06:13,219 --> 01:06:14,972 Professor, you go too far. 872 01:06:15,054 --> 01:06:17,474 We're approaching regions where the heat will be excessive. 873 01:06:17,556 --> 01:06:19,893 Nothing must impede anyone's breathing. 874 01:06:38,411 --> 01:06:40,454 [Quack Quack] 875 01:06:44,583 --> 01:06:47,336 Alec! Leaving in a few minutes! 876 01:06:54,510 --> 01:06:56,762 ♪♪ [Whistles] 877 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 ♪♪ [Whistles] 878 01:07:54,987 --> 01:07:56,822 [Snaps Fingers] 879 01:08:00,577 --> 01:08:03,204 I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, 880 01:08:03,288 --> 01:08:06,333 if it's the last thing I do. 881 01:08:15,257 --> 01:08:18,052 Unique. Inexplicable. 882 01:08:24,225 --> 01:08:28,604 Ready to go, if that boy Alec would be good enough to appear. 883 01:08:29,271 --> 01:08:30,940 Where the devil is he? 884 01:08:55,215 --> 01:08:57,175 It's a blind alley! 885 01:09:00,720 --> 01:09:02,305 Keep back! 886 01:09:34,753 --> 01:09:36,213 Professor! 887 01:09:54,690 --> 01:09:55,692 Hans! 888 01:10:32,811 --> 01:10:34,898 [Gasps] 889 01:10:46,952 --> 01:10:47,953 Good God! 890 01:10:48,953 --> 01:10:49,954 [Shouts] 891 01:10:51,747 --> 01:10:54,333 [Shouts] 892 01:10:59,213 --> 01:11:01,632 Hold on. Hold on to my arm. 893 01:11:01,716 --> 01:11:04,719 My shoulder. Hold on to me. 894 01:11:12,018 --> 01:11:14,395 Oh, praise the Lord. 895 01:11:19,818 --> 01:11:20,819 Oh! 896 01:11:29,868 --> 01:11:31,412 [Speaking Icelandic] 897 01:11:32,706 --> 01:11:33,957 Oh! 898 01:11:34,039 --> 01:11:35,166 Oh. 899 01:12:19,085 --> 01:12:20,086 Alec. 900 01:12:29,887 --> 01:12:31,639 Professor! 901 01:13:04,631 --> 01:13:09,219 Hello! Hello! [Echoes] 902 01:13:10,302 --> 01:13:12,514 Professor, here I am! 903 01:13:12,596 --> 01:13:14,349 [Echo] Here I am! 904 01:14:33,802 --> 01:14:36,722 [Gasping] 905 01:14:59,703 --> 01:15:02,122 [Breathes Deeply] 906 01:16:06,645 --> 01:16:08,689 [Spits] Salt! 907 01:16:09,899 --> 01:16:10,942 [Coughs] 908 01:16:48,229 --> 01:16:50,023 [Shouts] 909 01:17:06,997 --> 01:17:08,041 [Shouts] 910 01:17:16,548 --> 01:17:18,301 [Grunts] 911 01:17:38,154 --> 01:17:40,448 [Oliver] Alec! 912 01:17:43,158 --> 01:17:45,703 Alec! [Echoes] 913 01:17:47,747 --> 01:17:52,210 Professor, you can't go on this way. 914 01:17:53,461 --> 01:17:55,630 I've kept track of the passage of days. You haven't. 915 01:17:55,712 --> 01:17:57,673 We'll try that channel over there. 916 01:17:57,756 --> 01:18:01,426 We were in that channel yesterday. We left marks. 917 01:18:01,511 --> 01:18:03,054 You won't find him there. 918 01:18:03,136 --> 01:18:05,555 I've got to find him. I'm responsible. 919 01:18:07,557 --> 01:18:09,601 Oh. 920 01:18:15,608 --> 01:18:17,359 [Speaking Icelandic] 921 01:18:17,443 --> 01:18:20,863 No need to translate. I can see this is a recent break. 922 01:18:20,947 --> 01:18:23,323 Alec! [Echoes] 923 01:18:29,622 --> 01:18:32,125 Can you hear me? [Echoes] 924 01:18:32,207 --> 01:18:36,128 If you're down there, give us a sign! [Echoes] 925 01:18:36,962 --> 01:18:38,881 Alec, listen carefully. 926 01:18:38,965 --> 01:18:42,217 When the echoes stop, you must try to answer. 927 01:18:42,885 --> 01:18:46,555 If you're injured, if you can't talk, make an effort. 928 01:18:46,639 --> 01:18:49,641 Pick up a pebble and scratch the rock. We'll hear you. 929 01:18:49,725 --> 01:18:53,813 I promise you. Just give us a sign! 930 01:18:55,856 --> 01:18:57,817 [Echoes Stop] 931 01:19:02,988 --> 01:19:04,740 [Splash] 932 01:19:12,873 --> 01:19:15,376 A phosphorescent pool. 933 01:19:15,460 --> 01:19:17,502 Strange grave for a young Scot. 934 01:19:21,256 --> 01:19:23,509 Professor, there's no use. 935 01:19:24,385 --> 01:19:26,595 How can I live with myself? 936 01:19:26,679 --> 01:19:31,184 Accept his loss like one soldier accepts the loss of another soldier. 937 01:19:31,809 --> 01:19:36,814 You must continue what you started. You must go on with the Lindenbrook Expedition. 938 01:19:37,523 --> 01:19:39,609 The Lindenbrook Expedition. 939 01:19:39,692 --> 01:19:41,068 Yes. 940 01:19:41,152 --> 01:19:43,654 Go on with it. 941 01:19:43,738 --> 01:19:46,532 It was his project, as much as it was yours. 942 01:19:47,908 --> 01:19:49,618 Yes, you're right. 943 01:19:51,828 --> 01:19:53,372 We will proceed, 944 01:19:54,039 --> 01:19:56,917 but we won't call it the Lindenbrook Expedition anymore. 945 01:19:58,211 --> 01:20:02,088 From now on, it's the Alec McKuen Expedition. 946 01:20:29,951 --> 01:20:31,702 [Shouts] 947 01:20:40,711 --> 01:20:42,630 No broken bones? 948 01:20:43,256 --> 01:20:44,841 Ribs all right? 949 01:20:44,923 --> 01:20:47,092 Good. Get up. 950 01:20:51,096 --> 01:20:53,765 Down there, food and water. Refresh yourself. 951 01:20:57,435 --> 01:20:59,396 So you lost your friends? 952 01:20:59,479 --> 01:21:01,439 Just as well. 953 01:21:10,783 --> 01:21:12,451 It's my servant. 954 01:21:14,703 --> 01:21:19,292 Too much heat, too much load, too much fear. 955 01:21:20,083 --> 01:21:22,002 You're younger. You'll do to carry my things. 956 01:21:24,630 --> 01:21:27,382 I'm not your servant, Count Saknussemm. 957 01:21:27,466 --> 01:21:30,636 Pride? Rather out of place here. 958 01:21:31,636 --> 01:21:34,055 Eat, drink and pick up those things. I'm in a hurry. 959 01:21:34,140 --> 01:21:35,975 To steal the professor's project? 960 01:21:36,057 --> 01:21:39,395 Steal? Listen, young foreigner. 961 01:21:39,478 --> 01:21:42,564 I don't have to steal what belongs to me. 962 01:21:43,189 --> 01:21:45,902 You're in my world now. 963 01:21:53,326 --> 01:21:54,784 Stop! 964 01:21:54,868 --> 01:21:57,246 I need someone to carry my equipment! 965 01:21:57,329 --> 01:21:59,998 You'll never find your companions or your way out. 966 01:22:01,167 --> 01:22:02,918 You need me as much as I need you. 967 01:22:03,002 --> 01:22:05,046 You found me. My friends could find me too. 968 01:22:05,128 --> 01:22:08,341 Very well, you'll carry it with one arm, not two! 969 01:22:08,423 --> 01:22:09,425 [Gunshot] 970 01:22:09,507 --> 01:22:13,720 [Gunshot Echoes] 971 01:22:19,560 --> 01:22:21,020 A hail of bullets. 972 01:22:21,103 --> 01:22:24,439 No, no! It's a multiple echo reverberating through the rock chambers. 973 01:22:26,192 --> 01:22:29,194 The last echo will give us the direction. 974 01:22:30,947 --> 01:22:33,073 [Echo Fades] 975 01:22:34,908 --> 01:22:37,036 166 degrees south-southeast. 976 01:22:56,555 --> 01:22:57,765 Alec. Alec. 977 01:23:00,643 --> 01:23:03,061 Alec. Alec! 978 01:23:05,230 --> 01:23:08,567 We'd given you up, but you're alive, laddie. 979 01:23:09,402 --> 01:23:10,903 You're alive! 980 01:23:14,323 --> 01:23:18,368 Professor. Carla. Hans. 981 01:23:19,328 --> 01:23:21,247 Just to see y- 982 01:23:24,291 --> 01:23:25,792 Where was he? 983 01:23:26,585 --> 01:23:30,672 I-I didn't think he'd shoot, but he did. 984 01:23:30,756 --> 01:23:32,007 Of course I did. 985 01:23:33,426 --> 01:23:37,179 What did you expect? You are trespassers here. 986 01:23:37,262 --> 01:23:39,180 I am the owner of this domain. 987 01:23:42,059 --> 01:23:45,186 You are also the murderer of my husband. 988 01:23:45,270 --> 01:23:48,189 I claimed my rights. He would not listen. 989 01:23:48,274 --> 01:23:51,860 Count Saknussemm, in the name of your great ancestor, 990 01:23:51,944 --> 01:23:53,654 put down that preposterous gun. 991 01:23:53,738 --> 01:23:56,448 No harm will come if you accept my terms. 992 01:23:56,532 --> 01:23:59,118 You will go back the way you came, 993 01:23:59,201 --> 01:24:02,662 but you will leave equipment I need and that man. 994 01:24:06,207 --> 01:24:08,627 Sir Oliver, you are not going to listen to a murderer. 995 01:24:08,711 --> 01:24:10,503 Never interrupt a murderer, madam. 996 01:24:10,587 --> 01:24:13,466 I resent that bourgeois classification. 997 01:24:14,216 --> 01:24:16,510 I'll spare your lives. 998 01:24:16,594 --> 01:24:19,012 You have my word of honor. 999 01:24:22,099 --> 01:24:23,600 Give me your hand on that. 1000 01:24:25,394 --> 01:24:27,813 [Shouts] 1001 01:24:30,983 --> 01:24:33,985 A bourgeois trick. So sorry. 1002 01:24:37,323 --> 01:24:39,033 [Quack Quack] 1003 01:24:40,618 --> 01:24:44,037 All right, before we continue on our journey, 1004 01:24:45,038 --> 01:24:46,539 we must perform a solemn duty. 1005 01:24:46,623 --> 01:24:49,001 We have to hold court. 1006 01:24:52,712 --> 01:24:55,716 Here, hundreds of kilometers beneath the surface of the earth, 1007 01:24:55,800 --> 01:24:57,717 we are the law. 1008 01:24:58,886 --> 01:25:01,805 The defendant stands accused of one murder 1009 01:25:01,889 --> 01:25:03,474 and one act of mayhem. 1010 01:25:03,556 --> 01:25:06,769 To preserve legal formalities, I must ask you, as jurors, 1011 01:25:06,851 --> 01:25:08,813 is the defendant guilty or not guilty? 1012 01:25:09,563 --> 01:25:11,064 Guilty. 1013 01:25:12,565 --> 01:25:14,068 Guilty. 1014 01:25:15,069 --> 01:25:19,198 Hans. [Speaking Icelandic] 1015 01:25:27,038 --> 01:25:28,039 [Speaking Icelandic] 1016 01:25:28,123 --> 01:25:29,542 Guilty. 1017 01:25:32,586 --> 01:25:35,005 Then the mandatory sentence... 1018 01:25:35,088 --> 01:25:37,048 is death. 1019 01:25:38,759 --> 01:25:39,801 There are two bullets left. 1020 01:25:39,885 --> 01:25:44,140 Madam, will you be good enough to explain to Hans? 1021 01:25:44,222 --> 01:25:46,725 We will follow the route marked by the notches. 1022 01:25:46,809 --> 01:25:49,979 He is to wait here for 10 minutes, then carry out the sentence. 1023 01:25:53,064 --> 01:25:55,484 [Speaking Icelandic] 1024 01:25:55,568 --> 01:25:57,403 No, no, no, no, no. 1025 01:25:58,069 --> 01:26:00,113 Professor, I can carry something with my left hand. 1026 01:26:00,197 --> 01:26:02,867 You can carry yourself for a couple of days. That's all we can expect. 1027 01:26:05,786 --> 01:26:08,329 Sir Oliver, there's a slight problem. 1028 01:26:08,413 --> 01:26:11,667 Our friend Hans refuses to shoot the count. 1029 01:26:11,750 --> 01:26:14,837 What do you mean, refuses? It's a court order. 1030 01:26:14,920 --> 01:26:18,798 It seems his family have been loyal to the Saknussemms for generations. 1031 01:26:18,882 --> 01:26:20,842 And, well, he cannot touch the gun. 1032 01:26:20,926 --> 01:26:23,345 This is contempt of court. 1033 01:26:25,264 --> 01:26:26,431 All right, Alec. 1034 01:26:26,515 --> 01:26:28,725 Oh, no, no, Profess- I mean, Sir Oliver. 1035 01:26:28,809 --> 01:26:31,103 You mustn't look at me. I, um- 1036 01:26:31,186 --> 01:26:33,314 I couldn't pull the trigger with my left hand. 1037 01:26:38,610 --> 01:26:43,407 Oh, no. You- You couldn't consider for a moment that I could do it. 1038 01:26:43,489 --> 01:26:44,533 After all, I'm a woman! 1039 01:26:44,617 --> 01:26:48,621 I see. For weeks you've been denying your sex. 1040 01:26:48,703 --> 01:26:50,831 And now you fall back on it. 1041 01:26:51,497 --> 01:26:53,958 I would say the natural executioner 1042 01:26:54,042 --> 01:26:55,627 would be the leader of the expedition. 1043 01:26:57,503 --> 01:27:00,048 We must face the truth, sir. 1044 01:27:00,131 --> 01:27:04,470 We're much too civilized to-to do away with a fellow human being. 1045 01:27:04,552 --> 01:27:07,264 What do you propose? Drag him along with us? Feed him? 1046 01:27:07,347 --> 01:27:09,975 Let him share our glory? Stop fiddling with those lamps! 1047 01:27:10,725 --> 01:27:15,104 Oh, Madam- [Speaking Icelandic] 1048 01:27:15,189 --> 01:27:17,065 What's he jabbering about? 1049 01:27:17,733 --> 01:27:19,652 I'll tell you what he's saying. 1050 01:27:19,734 --> 01:27:24,073 The lamps are giving out. And I'll give you the reason. 1051 01:27:24,155 --> 01:27:26,699 The induction coils have been corroded by the salt. 1052 01:27:26,783 --> 01:27:30,746 To save what we can, I insist that we leave these regions at once. 1053 01:27:30,828 --> 01:27:31,956 You insist? 1054 01:27:37,586 --> 01:27:39,505 As a matter of fact, he's bloody well right. 1055 01:27:39,587 --> 01:27:41,506 Let's be off. 1056 01:27:43,341 --> 01:27:44,969 [Quack] 1057 01:27:51,516 --> 01:27:55,061 You realize, Professor, Saknussemm's unfastened himself from the rope again 1058 01:27:55,145 --> 01:27:56,646 and gone off? 1059 01:27:57,480 --> 01:28:00,442 [Carla] Oh, what's the harm? He'll be back when it's time to eat. 1060 01:28:00,525 --> 01:28:02,653 The harm is, Madam, he's wasting a lamp. 1061 01:28:33,391 --> 01:28:35,394 Madam, will you try your lamp, please? 1062 01:28:45,069 --> 01:28:47,948 It's dead. Yours, Alec? 1063 01:28:53,703 --> 01:28:56,372 When these things are gone, they're really gone. 1064 01:28:58,542 --> 01:29:02,212 Madam, make a final note while there is still light enough to write by. 1065 01:29:03,046 --> 01:29:04,756 Let me. My arm's well now. 1066 01:29:04,840 --> 01:29:06,507 No need. 1067 01:29:07,717 --> 01:29:10,345 Covered another 92 kilometers. 1068 01:29:10,429 --> 01:29:13,890 Temperature dropped seven degrees. 1069 01:29:13,974 --> 01:29:16,601 Surprisingly cooler than anticipated. 1070 01:29:18,479 --> 01:29:21,523 The darkness is closing about us. 1071 01:29:21,606 --> 01:29:22,899 This may be our last entry. 1072 01:29:27,613 --> 01:29:29,323 [Quack] 1073 01:29:29,405 --> 01:29:31,867 Hans and I can cut some rope into torches. 1074 01:29:32,408 --> 01:29:34,286 That's a good idea. 1075 01:29:34,369 --> 01:29:37,872 What puzzles me is that the three notches of Arne Saknussemm... 1076 01:29:37,956 --> 01:29:40,083 still keep pointing our way. 1077 01:29:40,667 --> 01:29:42,920 What kind of a lamp did he have? 1078 01:29:43,503 --> 01:29:46,381 Perhaps my ancestor did not require a lamp. 1079 01:29:46,465 --> 01:29:50,761 From here on, neither do you, Sir Oliver. Why don't you turn it off? 1080 01:29:52,637 --> 01:29:55,265 Yes, just switch it off. 1081 01:30:02,146 --> 01:30:04,399 Why, it's miraculous. 1082 01:30:07,819 --> 01:30:09,238 Look at this. 1083 01:30:16,994 --> 01:30:18,079 What is it, sir? 1084 01:30:18,162 --> 01:30:20,916 A form of algae with a property of luminescence. 1085 01:30:20,998 --> 01:30:24,920 Light without heat. A cool chemical light. 1086 01:30:25,002 --> 01:30:28,340 You've seen fireflies, Madam, and glowworms 1087 01:30:28,423 --> 01:30:31,926 and forms of life in the sea that generate their own light? 1088 01:30:32,511 --> 01:30:34,595 The same principle is involved here. 1089 01:30:45,524 --> 01:30:48,652 [Winds Roaring] 1090 01:31:10,423 --> 01:31:13,217 256th day. 1091 01:31:14,595 --> 01:31:18,681 The phenomenal winds vanished as abruptly as they came. 1092 01:31:19,932 --> 01:31:23,645 We are now in a stupendous deposit of cinnabar. 1093 01:31:25,271 --> 01:31:27,940 What's that curious little mark you make on every page? 1094 01:31:28,024 --> 01:31:31,694 M.E.- McKuen Expedition. 1095 01:31:31,778 --> 01:31:34,655 You mean that whenever I've said Lindenbrook Expedition, 1096 01:31:34,739 --> 01:31:36,908 you've written McKuen Expedition? 1097 01:31:38,784 --> 01:31:40,828 May I remind you that months ago, 1098 01:31:40,912 --> 01:31:43,414 you gave me explicit orders to that effect? 1099 01:31:43,498 --> 01:31:48,377 You may not remind me. I do not wish to be corrected by you incessantly. 1100 01:31:48,462 --> 01:31:49,671 Is that what I'm doing? 1101 01:31:49,755 --> 01:31:52,507 You're doing it with your looks, with the inflection of your voice, 1102 01:31:52,591 --> 01:31:54,217 the very posture of your body. 1103 01:31:54,301 --> 01:31:58,180 Your entire presence is a constant criticism of me. 1104 01:31:58,262 --> 01:31:59,931 I'm tired of it. I've had enough! 1105 01:32:01,182 --> 01:32:03,810 You've had enough! 1106 01:32:05,686 --> 01:32:10,525 Let me tell you, you dried-up walnut of a man! 1107 01:32:10,609 --> 01:32:12,277 If anyone's had enough, it's me! 1108 01:32:12,360 --> 01:32:13,487 It's I. 1109 01:32:13,569 --> 01:32:16,948 It's I! It's me! It's Carla Goetaborg. 1110 01:32:17,032 --> 01:32:19,408 I quit! I'm leaving! 1111 01:32:21,787 --> 01:32:24,497 May I send for madam's horse and carriage? 1112 01:32:24,581 --> 01:32:25,582 [Quack] 1113 01:32:34,550 --> 01:32:39,805 Well, at least you know I have a temper. 1114 01:32:39,887 --> 01:32:43,140 Alec will keep the charts. Alec! 1115 01:32:43,891 --> 01:32:45,394 Alec! 1116 01:32:45,476 --> 01:32:47,604 Why can't he stay around? 1117 01:33:30,439 --> 01:33:33,524 Aye, aye, aye, aye-o! 1118 01:33:45,746 --> 01:33:48,247 [McKuen] Mushrooms! A forest of mushrooms. 1119 01:33:48,332 --> 01:33:51,542 They might be hundreds of years old, but the small ones we can eat. 1120 01:33:51,627 --> 01:33:53,086 They're delicious! 1121 01:33:56,340 --> 01:33:59,384 To think they grew without sun this far under the earth! 1122 01:34:07,725 --> 01:34:09,685 All the food we can eat! 1123 01:34:15,317 --> 01:34:16,318 [Chuckles] 1124 01:34:16,400 --> 01:34:17,903 It's tougher than leather. 1125 01:34:18,444 --> 01:34:20,822 [Both Chuckle] 1126 01:34:20,905 --> 01:34:23,949 We'll have new soles for our shoes. 1127 01:34:27,496 --> 01:34:28,497 Ooh! 1128 01:34:29,247 --> 01:34:30,791 It's like an oak tree! 1129 01:35:12,957 --> 01:35:15,335 Ah! Madam, you're magnificent. 1130 01:35:15,418 --> 01:35:19,797 Mushroom steak, mushroom soup, mushroom hash. 1131 01:35:19,881 --> 01:35:22,884 Let me say this- If we'd had one more week of that salted beef, 1132 01:35:22,967 --> 01:35:24,552 [Scoffs] I would have perished. 1133 01:35:24,636 --> 01:35:26,137 Don't be too happy. 1134 01:35:26,220 --> 01:35:30,057 After some months of this, you'll be smacking your lips at the thought of salt beef. 1135 01:35:30,141 --> 01:35:32,853 Yes. Months, months. 1136 01:35:32,935 --> 01:35:35,188 If we only knew how many more. 1137 01:35:35,271 --> 01:35:38,108 There's no term to the work of a scientist. 1138 01:35:38,190 --> 01:35:41,694 Let me say this, Madam, if you hadn't been along, 1139 01:35:41,778 --> 01:35:44,029 this whole journey would have been unbearable. 1140 01:35:45,407 --> 01:35:47,451 But that's not Professor Lindenbrook's feeling. 1141 01:35:48,577 --> 01:35:50,078 It's mine. 1142 01:35:50,912 --> 01:35:55,332 You see, we have no sun, no moon, no stars, 1143 01:35:57,127 --> 01:35:58,627 but then you're here. 1144 01:36:01,965 --> 01:36:04,176 And what is the name of the girl you love? 1145 01:36:05,342 --> 01:36:06,927 I beg your pardon? 1146 01:36:07,011 --> 01:36:09,555 The girl you love. What's her name? 1147 01:36:10,765 --> 01:36:13,935 Jenny. But why would you want to know that just now? 1148 01:36:14,019 --> 01:36:16,854 Oh, dear Alec. 1149 01:36:16,938 --> 01:36:22,027 There are times when it's advisable to jog a young man's memory. 1150 01:36:30,368 --> 01:36:31,453 Professor! 1151 01:36:33,537 --> 01:36:36,625 Here's some hot mushroom porridge for you, Sir Oliver. 1152 01:36:49,470 --> 01:36:52,681 I slept as I'd never slept in Edinburgh. 1153 01:36:53,475 --> 01:36:55,894 No street noises, no church bells, 1154 01:36:55,976 --> 01:36:59,730 no clatter of pans from the kitchen. 1155 01:37:00,439 --> 01:37:02,399 I may move here permanently. 1156 01:37:04,485 --> 01:37:07,113 [Quack Quack] 1157 01:37:07,197 --> 01:37:10,283 What's our large friend doing over there? 1158 01:37:10,367 --> 01:37:14,496 I don't know. Special command of His Majesty. 1159 01:37:14,578 --> 01:37:17,289 Is that madman still giving orders? 1160 01:37:18,250 --> 01:37:19,917 This is supposed to be his rest period. 1161 01:37:20,001 --> 01:37:24,965 The minute you fell asleep, he went off in that direction, through the tunnel. 1162 01:37:25,756 --> 01:37:29,010 He came back long enough to order the felling of the mushrooms. 1163 01:37:37,726 --> 01:37:39,770 What in the world can he want with all those? 1164 01:38:09,801 --> 01:38:13,470 You've come to ask me why I didn't take my rest period. 1165 01:38:13,555 --> 01:38:15,472 I don't sleep. 1166 01:38:15,556 --> 01:38:18,560 I hate those little slashes of death. 1167 01:38:18,643 --> 01:38:22,396 It's a sea. It's an ocean with waves and currents. 1168 01:38:22,479 --> 01:38:24,899 The ocean of the underworld. 1169 01:38:24,983 --> 01:38:27,860 Some earthquake before the beginning of history 1170 01:38:27,944 --> 01:38:30,029 cracked wide open the great sea, 1171 01:38:30,113 --> 01:38:32,489 and, through the fissures, poured this. 1172 01:38:33,158 --> 01:38:35,577 The fissures closed again. 1173 01:38:35,659 --> 01:38:39,038 No map ever recorded the Saknussemm Ocean. 1174 01:38:40,539 --> 01:38:43,417 I so christened it while you were asleep. 1175 01:38:43,501 --> 01:38:47,546 It's the prerogative of the discoverer. I congratulate you. 1176 01:38:47,631 --> 01:38:51,885 You realize, Lindenbrook, from now on there will be no more notches to follow. 1177 01:38:51,967 --> 01:38:55,137 That's why you ordered a raft. I approve. 1178 01:38:56,096 --> 01:38:58,432 [Creature Roars] 1179 01:39:04,439 --> 01:39:07,484 [Roar] 1180 01:39:10,278 --> 01:39:13,948 A Dimetrodon! If I had my gun, we'd have fresh meat for dinner. 1181 01:39:14,032 --> 01:39:16,868 That's what he's saying! He's a flesh-eater! 1182 01:39:21,997 --> 01:39:23,917 Can he swim? 1183 01:39:24,000 --> 01:39:25,460 No, thank God. 1184 01:39:25,542 --> 01:39:27,503 [Roar] 1185 01:39:31,632 --> 01:39:34,010 [Roar] 1186 01:39:36,805 --> 01:39:38,681 [Roar] 1187 01:39:52,569 --> 01:39:55,073 [Roar] 1188 01:39:59,911 --> 01:40:03,081 [Roar] 1189 01:40:21,515 --> 01:40:22,725 [Roar] 1190 01:40:24,269 --> 01:40:26,104 [Roar] 1191 01:40:34,570 --> 01:40:37,990 [Roar] 1192 01:41:06,895 --> 01:41:09,646 [Roar] 1193 01:41:28,416 --> 01:41:29,333 [Shouts] 1194 01:41:54,274 --> 01:41:55,484 [Shouts] 1195 01:41:59,447 --> 01:42:00,989 [Roar] 1196 01:42:07,329 --> 01:42:08,872 [Shouts] 1197 01:42:08,957 --> 01:42:11,208 [Screams] 1198 01:42:54,210 --> 01:42:56,087 [Quack Quack] 1199 01:43:17,483 --> 01:43:19,985 The wind blows down the high street. 1200 01:43:21,279 --> 01:43:22,905 Here. 1201 01:43:22,988 --> 01:43:25,449 I brought you some nice apples. 1202 01:43:28,703 --> 01:43:30,704 I wonder if it's cold where they are. 1203 01:43:30,787 --> 01:43:33,041 Where they are, indeed! 1204 01:43:33,957 --> 01:43:36,127 Are they anyplace? 1205 01:43:38,796 --> 01:43:41,256 ♪♪[Concertina] 1206 01:43:54,020 --> 01:43:56,730 McKuen, put that toy away and take over the rudder. 1207 01:43:56,814 --> 01:43:59,067 Yes, sir. 1208 01:43:59,149 --> 01:44:01,194 I didn't tell you to throw it away! 1209 01:44:01,277 --> 01:44:02,694 It blew out of my hand! 1210 01:44:04,154 --> 01:44:06,114 My watch! 1211 01:44:07,824 --> 01:44:09,661 The instruments! Save the instruments! 1212 01:44:11,621 --> 01:44:14,122 My ring! My wedding ring! 1213 01:44:14,207 --> 01:44:18,502 A field of force that snatches gold away. This is it. This is it! 1214 01:44:18,586 --> 01:44:22,340 The junction of magnetic forces from the North to the South Pole! 1215 01:44:22,422 --> 01:44:24,132 The center of the Earth! 1216 01:44:25,635 --> 01:44:29,346 [Thunder] 1217 01:44:32,015 --> 01:44:34,351 [Screams] 1218 01:44:35,560 --> 01:44:37,354 Hang on! 1219 01:44:48,032 --> 01:44:50,534 Hold on to your rope, Alec! Hold on! 1220 01:45:05,882 --> 01:45:08,136 [Screams] 1221 01:45:15,059 --> 01:45:20,773 [Screams] No! [Sobs] 1222 01:45:53,722 --> 01:45:54,765 Is everyone here? 1223 01:45:56,100 --> 01:45:58,978 Madam Goetaborg, Alec, 1224 01:45:59,561 --> 01:46:00,854 Hans. 1225 01:46:00,938 --> 01:46:03,858 [Quack Quack] 1226 01:46:03,940 --> 01:46:05,693 Gertrude. 1227 01:46:06,735 --> 01:46:08,904 And His Highness over there. 1228 01:46:12,367 --> 01:46:14,034 So... 1229 01:46:14,118 --> 01:46:19,498 the expedition with all the names ends like this. 1230 01:46:19,582 --> 01:46:20,750 We're alive, aren't we? 1231 01:46:22,167 --> 01:46:25,046 After all, we did hit the center of the Earth. 1232 01:46:25,128 --> 01:46:26,756 It hit us, laddie. 1233 01:46:27,923 --> 01:46:30,885 [Speaking Icelandic] 1234 01:46:33,220 --> 01:46:37,307 No need to tell us. He wants to know where we go from here. 1235 01:46:38,893 --> 01:46:41,686 Tired minds don't plan well. 1236 01:46:41,770 --> 01:46:43,355 Sleep first, plan later. 1237 01:46:48,653 --> 01:46:51,613 When I refused to eat my porridge when I was a boy, 1238 01:46:51,697 --> 01:46:54,242 my mother, like all mothers, used to say, 1239 01:46:54,324 --> 01:46:59,872 "Oliver, the day may come when you'd very much like to have that porridge." 1240 01:47:02,166 --> 01:47:06,002 Why do you look so surprised? Is it incredible that I ever had a mother? 1241 01:47:08,547 --> 01:47:11,591 I was just thinking how proud she'd be 1242 01:47:11,676 --> 01:47:14,011 of that little boy who wouldn't eat his porridge. 1243 01:47:27,774 --> 01:47:30,194 [Quack Quack] 1244 01:48:11,777 --> 01:48:13,320 Here, duck. 1245 01:48:13,404 --> 01:48:14,404 [Quack Quack] 1246 01:48:14,488 --> 01:48:16,239 Here, duck. 1247 01:48:28,752 --> 01:48:30,587 Gertrude. 1248 01:48:34,759 --> 01:48:36,051 Gertrude. 1249 01:48:43,935 --> 01:48:45,228 Gertrude? 1250 01:48:48,564 --> 01:48:50,358 Gertrude! 1251 01:48:59,033 --> 01:49:00,534 Gertrude! 1252 01:49:05,872 --> 01:49:08,583 Gertrude! Gertrude! 1253 01:49:08,667 --> 01:49:10,002 Gertrude! 1254 01:49:51,918 --> 01:49:54,087 Hans! Hans! 1255 01:50:00,344 --> 01:50:03,680 Why do you look at me like that? 1256 01:50:03,764 --> 01:50:05,890 [Carla] Hans! 1257 01:50:06,725 --> 01:50:10,020 I needed food, so I took it. 1258 01:50:10,938 --> 01:50:14,817 Professor, tell your man to calm himself. 1259 01:50:14,899 --> 01:50:18,613 I'm not in the mood to engage in a dispute about a slaughtered duck. 1260 01:50:19,279 --> 01:50:21,032 Professor! Stop him! 1261 01:50:21,782 --> 01:50:23,033 Stop this fool! 1262 01:50:23,117 --> 01:50:25,118 - Hans! - [Carla] Hans! 1263 01:50:25,202 --> 01:50:26,828 [Saknussemm Grunting] 1264 01:50:26,912 --> 01:50:28,038 [Speaking Icelandic] 1265 01:50:37,506 --> 01:50:40,926 You ingrates! What can you do without me? 1266 01:50:41,010 --> 01:50:44,889 Only I can show you the way out of this realm of mine. 1267 01:50:44,971 --> 01:50:45,972 Look out! 1268 01:50:46,056 --> 01:50:48,516 [Shouts] 1269 01:51:08,203 --> 01:51:09,704 [Speaking Icelandic] 1270 01:51:18,255 --> 01:51:21,591 This is the sunken city. 1271 01:51:21,676 --> 01:51:27,430 After 5,000 years, men behold a fragment of the lost Atlantis. 1272 01:51:38,274 --> 01:51:40,528 All we know about it comes from the Greek. 1273 01:51:41,612 --> 01:51:46,199 The floor of the sea opened up and swallowed the whole island of Atlantis. 1274 01:51:49,494 --> 01:51:51,956 This must have been the market square. 1275 01:51:54,166 --> 01:51:56,001 Professor! 1276 01:51:56,085 --> 01:51:59,296 Professor, this looks like some sort of inn. 1277 01:52:00,922 --> 01:52:03,801 It is an inn, an eating place, certainly. 1278 01:52:04,969 --> 01:52:08,805 Eating. What a word. What a wonderful word. 1279 01:52:11,641 --> 01:52:15,438 Well, we've learned one thing about the inhabitants of Atlantis. 1280 01:52:16,896 --> 01:52:18,899 They ate oysters. 1281 01:52:32,747 --> 01:52:34,247 Stale bread. 1282 01:52:34,873 --> 01:52:36,417 We must speak to the baker. 1283 01:52:37,251 --> 01:52:38,168 [Hans] Madam! 1284 01:52:38,252 --> 01:52:39,170 Madam! 1285 01:52:40,421 --> 01:52:41,671 Ja? 1286 01:52:41,756 --> 01:52:44,132 [Speaking Icelandic] 1287 01:52:45,842 --> 01:52:48,261 He's asking if that was a temple to their god? 1288 01:52:48,345 --> 01:52:49,721 Yes, I'm sure it is. 1289 01:52:49,805 --> 01:52:51,347 [Speaking Icelandic] 1290 01:52:53,725 --> 01:52:57,354 It's some sort of altar stone where the sacred flame burned. 1291 01:52:57,438 --> 01:52:58,646 It's serpentine, isn't it? 1292 01:52:58,730 --> 01:53:01,942 Exactly. A massive form of asbestos. 1293 01:53:02,025 --> 01:53:04,444 To think that at a moment like this, 1294 01:53:04,528 --> 01:53:07,030 I've no pad and pencil to record it all. 1295 01:53:09,365 --> 01:53:10,868 [Gasps] 1296 01:53:14,622 --> 01:53:16,207 Turn around, madam. Don't look. 1297 01:53:17,291 --> 01:53:18,542 What is it? 1298 01:53:21,170 --> 01:53:23,922 The great Arne Saknussemm, I presume. 1299 01:53:25,882 --> 01:53:28,260 So this is as far as he came. 1300 01:53:28,344 --> 01:53:32,222 What's the matter with you two? Say "How do you do" to a brave man. 1301 01:53:34,015 --> 01:53:36,268 He must have dragged himself here with a broken leg. 1302 01:53:36,351 --> 01:53:38,020 Look at that tibia. 1303 01:53:39,729 --> 01:53:41,731 You won't find anything edible in there. 1304 01:53:41,815 --> 01:53:44,777 Why not? The Chinese eat eggs over 400 years old. 1305 01:53:47,904 --> 01:53:49,405 Gunpowder. 1306 01:53:50,323 --> 01:53:55,412 Professor, look at his right hand. It's pointing somewhere. 1307 01:53:57,914 --> 01:54:00,208 To that shaft over there. 1308 01:54:38,454 --> 01:54:42,542 Of course! Of course! This is what the pointing finger meant! 1309 01:54:42,626 --> 01:54:46,212 This is the way up. He couldn't make it, but we can. 1310 01:54:47,131 --> 01:54:48,966 This is a volcanic chimney. 1311 01:54:49,048 --> 01:54:51,510 The violent updraft can mean only one thing. 1312 01:54:51,594 --> 01:54:53,970 A direct hatchway to the surface. 1313 01:54:54,054 --> 01:54:55,346 We can climb up! 1314 01:54:55,430 --> 01:54:57,307 Madam, explain to Hans. 1315 01:54:57,390 --> 01:55:00,226 Let him venture a hundred meters or so and reconnoiter. 1316 01:55:00,310 --> 01:55:02,270 The updraft can't carry him away. 1317 01:55:03,104 --> 01:55:05,983 Hans- [Speaking Icelandic] 1318 01:55:27,921 --> 01:55:30,757 Now I'd say let's roll up our sleeves, if we had any. 1319 01:55:30,841 --> 01:55:32,259 We mustn't hope for too much. 1320 01:55:32,342 --> 01:55:34,094 This light won't be with us all the way. 1321 01:55:34,177 --> 01:55:36,095 We'll have to provide some kind of light. 1322 01:55:36,180 --> 01:55:38,515 And food. I'll go see what I can find. 1323 01:55:38,599 --> 01:55:41,018 I'll comb every inch of Atlantis. 1324 01:56:13,884 --> 01:56:16,052 If we only had some shears, we could cut it off. 1325 01:56:16,136 --> 01:56:18,221 Could we? 1326 01:56:32,235 --> 01:56:34,029 Aye, aye! Aye, aye! 1327 01:56:35,072 --> 01:56:37,365 Aye, aye! Aye, aye! 1328 01:56:39,076 --> 01:56:42,287 Flints! I found some flints. 1329 01:56:43,413 --> 01:56:44,331 Good lad. 1330 01:56:45,248 --> 01:56:47,333 We won't be walking in darkness. 1331 01:56:48,210 --> 01:56:51,587 Madam! [Speaking Icelandic] 1332 01:57:02,390 --> 01:57:04,018 I wish I had better news for you. 1333 01:57:04,100 --> 01:57:07,104 It gives every indication of being a perfect passage upward, 1334 01:57:07,186 --> 01:57:10,815 straighter than the one we descended, but- 1335 01:57:10,899 --> 01:57:12,775 But? But? 1336 01:57:13,944 --> 01:57:18,407 There's an obstacle, a gigantic block of stone obstructs the passageway. 1337 01:57:18,948 --> 01:57:21,702 Hans said only a landslide could ever move it. 1338 01:57:46,518 --> 01:57:48,020 No. Let him be. 1339 01:57:49,479 --> 01:57:51,481 If all his hopes hadn't been so high. 1340 01:57:56,069 --> 01:57:58,572 - Alec! - Yes, sir? 1341 01:57:59,405 --> 01:58:02,868 The haversack. Arne Saknussemm's haversack. Get it! 1342 01:58:03,659 --> 01:58:07,747 If God is with us, and that gunpowder has kept its ginger over the years, 1343 01:58:07,831 --> 01:58:10,833 we'll make that landslide ourselves. 1344 01:58:55,295 --> 01:58:58,966 Now, my wonderful companions, you realize, I hope, 1345 01:58:59,048 --> 01:59:01,260 that we're taking an enormous chance. 1346 01:59:02,010 --> 01:59:03,554 But it's our only chance. 1347 01:59:04,304 --> 01:59:07,975 I guarantee that this will blow up the obstructing rock. 1348 01:59:08,057 --> 01:59:12,311 Whether the surrounding rocks will take the disturbance lightly, that I cannot guarantee. 1349 01:59:13,729 --> 01:59:17,317 Let's get what protection we can. Into the altar stone. 1350 01:59:38,713 --> 01:59:42,592 Dear God, ruler of heaven and the Earth- 1351 01:59:42,676 --> 01:59:45,011 Don't set any limit to his realm, laddie. 1352 01:59:48,347 --> 01:59:51,976 God of the universe, we are in thy merciful hands. 1353 02:00:14,457 --> 02:00:17,085 Look out! Run, Professor! A monster! 1354 02:00:18,420 --> 02:00:20,963 [Grunts] 1355 02:00:22,466 --> 02:00:23,716 Let me go! 1356 02:01:14,850 --> 02:01:16,853 We started an earthquake. 1357 02:01:22,024 --> 02:01:25,028 [Screams] 1358 02:02:23,545 --> 02:02:26,297 The lava is pushing us up! 1359 02:02:55,618 --> 02:02:58,037 [Man #1] It's an earthquake of unusual magnitude! 1360 02:02:58,121 --> 02:03:00,164 [Man#2] More likely, it's a volcanic eruption. 1361 02:03:00,247 --> 02:03:05,087 Listen to this- "Stromboli, Italy, first eyewitness report. 1362 02:03:05,170 --> 02:03:07,046 The capsule of the dead volcano 1363 02:03:07,130 --> 02:03:09,966 broke under a tremendous explosion. 1364 02:03:10,050 --> 02:03:14,011 Rocks of extraordinary size are being spewed out into the sea." 1365 02:03:39,662 --> 02:03:40,872 Dammi una mano. 1366 02:03:44,626 --> 02:03:47,212 Piano, eh? Piano. 1367 02:03:54,469 --> 02:03:55,886 Passami vino. 1368 02:03:55,970 --> 02:03:57,221 Ecco. 1369 02:03:57,305 --> 02:03:59,349 Signora, beva, beva. 1370 02:04:03,478 --> 02:04:05,396 Where's Alec? 1371 02:04:05,479 --> 02:04:07,899 [Speaking Icelandic] 1372 02:04:11,194 --> 02:04:15,865 Hans says Alec was thrown from the altar stone 1373 02:04:17,576 --> 02:04:19,911 long before we hit the water. 1374 02:04:23,957 --> 02:04:26,251 Non sipreoccupi, abbiamo lo scalino! 1375 02:04:26,333 --> 02:04:28,170 I'm most grateful, ladies. 1376 02:04:28,252 --> 02:04:31,213 But my immediate need is not a ladder. I need trousers! 1377 02:04:32,090 --> 02:04:33,632 Che dice? Pants! 1378 02:04:33,716 --> 02:04:35,385 Pantaloons! Pantaloons! 1379 02:04:36,386 --> 02:04:38,345 Oh, vuole pantalone! 1380 02:04:38,430 --> 02:04:41,015 Pantalone? Oh! 1381 02:04:41,099 --> 02:04:42,391 Don't bring them yourselves. 1382 02:04:42,475 --> 02:04:44,394 Send a friar, a monk. 1383 02:04:45,270 --> 02:04:47,104 - Oh! - Oh! 1384 02:04:47,189 --> 02:04:49,231 Oh! 1385 02:04:49,315 --> 02:04:52,485 [Bleating] 1386 02:04:53,235 --> 02:04:55,070 Excuse me, ladies. 1387 02:04:57,740 --> 02:04:59,533 Excuse me. 1388 02:05:00,577 --> 02:05:05,457 ♪♪[Bells Toll] 1389 02:05:06,957 --> 02:05:10,545 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1390 02:05:10,628 --> 02:05:14,548 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1391 02:05:14,632 --> 02:05:16,885 Lindenbrook! Lindenbrook! 1392 02:05:16,967 --> 02:05:18,929 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1393 02:05:19,011 --> 02:05:21,680 Speech! Speech! Speech! Speech! 1394 02:05:21,765 --> 02:05:23,600 Speech! Speech! 1395 02:05:26,603 --> 02:05:28,020 Hello, Scots! 1396 02:05:29,939 --> 02:05:33,652 If these shouts of yours express some pleasure that we've returned alive, 1397 02:05:33,734 --> 02:05:35,153 I thank you deeply. 1398 02:05:36,363 --> 02:05:41,158 However, if they're meant as praise for a successful scientist, 1399 02:05:41,243 --> 02:05:42,618 I must disclaim that honor. 1400 02:05:42,702 --> 02:05:45,872 - No! - No! 1401 02:05:46,789 --> 02:05:51,670 No. A scientist who cannot prove what he has accomplished has accomplished nothing. 1402 02:05:51,752 --> 02:05:54,672 I have no records, no shred of evidence. 1403 02:05:54,756 --> 02:05:57,634 I will never embarrass this distinguished university 1404 02:05:57,716 --> 02:05:59,511 by asking that it take my word. 1405 02:06:00,595 --> 02:06:02,764 Let me say only this. 1406 02:06:02,846 --> 02:06:04,682 300 years ago, 1407 02:06:04,765 --> 02:06:07,685 a daring man undertook a perilous journey 1408 02:06:07,769 --> 02:06:09,604 and never came back. 1409 02:06:09,688 --> 02:06:11,730 We followed his path and returned... 1410 02:06:11,814 --> 02:06:15,234 by the grace of God and a heathen altar stone. 1411 02:06:15,944 --> 02:06:18,613 One day, someone else, 1412 02:06:18,697 --> 02:06:22,826 it may be you, my boy, or your sons or grandsons 1413 02:06:22,908 --> 02:06:24,368 will pick up where we left off. 1414 02:06:25,369 --> 02:06:26,954 This I know. 1415 02:06:27,037 --> 02:06:30,207 The spirit of man cannot be stopped! 1416 02:06:36,171 --> 02:06:39,091 - Splendid, Oliver. - Thank you. 1417 02:06:39,175 --> 02:06:42,636 Professor, here's someone who wants to say good-bye. 1418 02:06:42,720 --> 02:06:44,264 His ship sails at 4:00. 1419 02:06:45,515 --> 02:06:48,893 Hans, old friend, we never could have done without you. 1420 02:06:48,976 --> 02:06:51,186 He has a speech. 1421 02:06:51,895 --> 02:06:52,980 Uh- 1422 02:06:53,064 --> 02:06:56,150 Hello, sir. If you- 1423 02:06:56,234 --> 02:06:59,654 If you'll ever go down there again, 1424 02:06:59,738 --> 02:07:02,532 the center Earth, Hans will go too. 1425 02:07:03,240 --> 02:07:04,908 Thank you. 1426 02:07:06,202 --> 02:07:10,081 Did you get your injuries when the volcano blew up, in the hot lava? 1427 02:07:10,164 --> 02:07:12,125 Oh, no. It happened in Edinburgh, at our wedding. 1428 02:07:12,207 --> 02:07:16,212 He was in such a hurry leaving the church he fell down the steps. 1429 02:07:16,296 --> 02:07:21,051 You poor wee bride, after all that waiting, 1430 02:07:21,134 --> 02:07:22,761 it's been no marriage for you at all. 1431 02:07:22,844 --> 02:07:25,639 You underestimate Alec. 1432 02:07:28,099 --> 02:07:32,145 I'm taking the night train to London and then back to Stockholm. 1433 02:07:32,228 --> 02:07:34,814 Stockholm? But you have a job to do right here. 1434 02:07:34,898 --> 02:07:35,606 I? 1435 02:07:35,689 --> 02:07:37,359 I intend to write my memoirs, 1436 02:07:37,442 --> 02:07:40,278 You don't think I can remember everything that happened alone. 1437 02:07:40,362 --> 02:07:43,280 Oh, I see. What you need is a widow 1438 02:07:43,364 --> 02:07:46,451 who can jog your memory and take dictation. 1439 02:07:46,533 --> 02:07:50,329 I suppose I'm to report every day from 9:00 till 12:00? From 2:00 to 6:00? 1440 02:07:50,412 --> 02:07:52,873 No. None of that nonsense. You can stay in my house. 1441 02:07:54,626 --> 02:07:56,502 And what would Edinburgh say? 1442 02:07:56,586 --> 02:08:00,840 It's one thing to spend one's days and nights with a man under the earth, 1443 02:08:00,923 --> 02:08:03,967 another under one roof in Scotland. 1444 02:08:04,051 --> 02:08:06,470 Well, uh, what do you propose? 1445 02:08:07,180 --> 02:08:10,516 Oh, that's not a word I bandy about, Professor. 1446 02:08:10,600 --> 02:08:13,019 What did I say? Which word? 1447 02:08:13,103 --> 02:08:17,690 I thought it would catch in your throat. 1448 02:08:18,608 --> 02:08:19,984 Uh, madam! 1449 02:08:20,068 --> 02:08:22,153 Madam. Oh, thank you. 1450 02:08:22,237 --> 02:08:23,488 Uh, Madam Goetaborg! 1451 02:08:23,570 --> 02:08:25,323 Frau Goetaborg. Carla! 1452 02:08:28,283 --> 02:08:30,328 Yes, Oliver? 1453 02:08:30,412 --> 02:08:32,079 Carla. 1454 02:08:34,082 --> 02:08:36,000 I warn you. 1455 02:08:36,501 --> 02:08:38,837 I'm wearing stays again. 1456 02:08:40,838 --> 02:08:45,135 ♪ Here's to the prof of geology ♪ 1457 02:08:45,217 --> 02:08:49,389 ♪ Master of all natural history ♪ 1458 02:08:49,471 --> 02:08:51,890 ♪ Rare boy, he ♪ 1459 02:08:51,975 --> 02:08:54,226 ♪ And rare boys, we ♪ 1460 02:08:54,310 --> 02:08:58,564 ♪ To know such a big curiosity ♪ 1461 02:08:58,648 --> 02:09:01,150 ♪ To the prof, Aye, aye, aye, aye ♪ 1462 02:09:01,234 --> 02:09:03,319 ♪ To the best, aye, aye, aye, aye ♪ 1463 02:09:03,403 --> 02:09:05,488 ♪ To the next, aye, aye, aye, aye ♪ 1464 02:09:05,572 --> 02:09:07,114 ♪ Aye, aye, aye, ♪ 1465 02:09:07,198 --> 02:09:11,618 ♪ Aye ♪♪ 111852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.