Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,253 --> 00:02:09,963
♪♪ [Bagpipes]
2
00:02:24,311 --> 00:02:25,812
Congratulations.
Thank you.
3
00:02:26,479 --> 00:02:31,318
It's a wonderful article
in the paper about you, Sir Oliver.
Wonderful, Sir!
4
00:02:31,401 --> 00:02:34,070
Good morning, Professor,
or I should say, Sir Oliver.
5
00:02:34,155 --> 00:02:37,574
Long article about you
on page two.
Is there? Well, well, well.
6
00:02:37,658 --> 00:02:40,076
I think they made a mistake
about your age.
7
00:02:47,960 --> 00:02:51,087
♪♪ [Bagpipes Continue]
8
00:02:58,721 --> 00:03:01,056
Paper! Paper!
9
00:03:02,140 --> 00:03:04,435
Paper! Paper!
Paper!
10
00:03:08,104 --> 00:03:10,524
Aye, it's such an honor
for Edinburgh, Sir Oliver.
11
00:03:10,608 --> 00:03:12,943
I cannot take
your money.
Thank you.
12
00:03:13,026 --> 00:03:14,527
Paper! Paper!
13
00:03:21,534 --> 00:03:23,454
Congratulations,
Professor.
14
00:03:27,498 --> 00:03:30,461
♪♪ [Bagpipes Continue]
15
00:03:53,651 --> 00:03:58,112
[Men]
♪ Here's to the prof
of geology ♪
16
00:03:58,197 --> 00:04:02,575
♪ Master of
all natural history ♪
17
00:04:02,659 --> 00:04:04,578
♪ Rare boy, he ♪
18
00:04:04,662 --> 00:04:07,038
♪ And rare boys, we ♪
19
00:04:07,122 --> 00:04:11,418
♪ To know such
a big curiosity ♪
20
00:04:11,502 --> 00:04:13,836
♪ To the prof,
aye, aye, aye, aye ♪
21
00:04:13,920 --> 00:04:16,048
♪ To the best,
aye, aye, aye, aye ♪
22
00:04:16,130 --> 00:04:18,925
♪ To the next,
aye, aye, aye, aye ♪
23
00:04:19,009 --> 00:04:20,386
♪ Aye, aye, aye, aye ♪
24
00:04:20,468 --> 00:04:21,387
♪ Aye ♪♪
25
00:04:21,470 --> 00:04:22,387
[Laughter]
26
00:04:22,471 --> 00:04:23,764
Sorry.
27
00:04:23,846 --> 00:04:27,434
Sir Oliver,
since you've been
created a knight,
28
00:04:27,518 --> 00:04:29,937
I've given your
students a holiday-
29
00:04:30,019 --> 00:04:31,771
a day for a knight,
so to speak.
30
00:04:31,855 --> 00:04:33,106
[Chuckles]
31
00:04:33,189 --> 00:04:35,483
First, however, there's
to be a presentation.
32
00:04:35,567 --> 00:04:38,612
Will the lad
of Glen Darrick step forward?
33
00:04:40,029 --> 00:04:43,742
Sir Oliver,
in the name of the whole student body,
34
00:04:43,826 --> 00:04:46,202
in gratitude for the knowledge
you have imparted to us-
35
00:04:46,286 --> 00:04:49,415
That's enough
obituary prose.
[Laughter]
36
00:04:50,206 --> 00:04:51,292
An inkwell, I presume.
37
00:04:51,375 --> 00:04:53,252
A very handsome thing.
38
00:04:53,752 --> 00:04:56,629
Hellish to dust.
[Laughter]
39
00:04:56,713 --> 00:04:59,591
I thank you all from
the bottom of my heart,
40
00:04:59,675 --> 00:05:01,718
and now, off to
the playing fields, all of you!
41
00:05:01,802 --> 00:05:04,387
- Yay!
- Yay!
42
00:05:24,824 --> 00:05:27,327
Ah.
It cost £4.17.
43
00:05:27,411 --> 00:05:30,497
I was on the committee
that made the collection.
I thank you for your efforts, McKuen.
44
00:05:30,581 --> 00:05:33,500
£5 was subscribed.
That left three shillings.
45
00:05:33,584 --> 00:05:35,711
You're not going to
give me the change,
are you?
46
00:05:35,793 --> 00:05:37,713
I expended it on this,
47
00:05:37,795 --> 00:05:40,632
a little extra token
I thought you might fancy.
48
00:05:40,716 --> 00:05:45,012
I saw it during Easter week
in a window in Glasgow,
a curiosity shop.
49
00:05:45,095 --> 00:05:48,473
It seemed to whisper to me,
"Buy me for Professor Lindenbrook."
50
00:05:48,557 --> 00:05:49,600
Aye, what did you reply?
51
00:05:49,682 --> 00:05:52,935
I said, "Only if you can
be bought for three shillings."
52
00:05:53,019 --> 00:05:55,021
I had to argue with the owner
all through Good Friday.
53
00:05:55,105 --> 00:05:56,939
It's lava, of course.
Mm-hmm.
54
00:05:57,733 --> 00:05:59,360
But exceptionally heavy.
55
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
It could serve
as a paperweight.
56
00:06:01,069 --> 00:06:02,528
Do you like it,
Professor?
57
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
It's a scholar's choice.
58
00:06:05,365 --> 00:06:07,242
Where are you eating tonight?
59
00:06:08,285 --> 00:06:10,954
Oh, this being Tuesday,
I'm not eating.
60
00:06:11,872 --> 00:06:15,959
- Oh?
- I find it healthy to eat
only every other night.
61
00:06:16,043 --> 00:06:19,213
Be at my house at 8:00.
I'm entertaining some
members of the faculty.
62
00:06:19,295 --> 00:06:21,673
Professor,
I do not think I could.
63
00:06:21,757 --> 00:06:23,091
What's the matter with you,
McKuen?
64
00:06:23,175 --> 00:06:25,177
You used to come to
my house quite regularly.
65
00:06:25,259 --> 00:06:27,805
Is it those frayed cuffs
that are worrying you?
66
00:06:27,887 --> 00:06:30,391
I won't get back my other shirt
from the wash till Friday.
67
00:06:30,473 --> 00:06:32,225
8:00 sharp!
68
00:06:32,308 --> 00:06:33,644
We're scientists, aren't we?
69
00:06:33,726 --> 00:06:36,187
That's one society where
frayed cuffs don't matter.
70
00:06:36,271 --> 00:06:39,899
We've all had 'em.
Yes, Sir Oliver.
71
00:06:39,983 --> 00:06:41,485
8:00.
72
00:06:43,319 --> 00:06:45,863
Lava?
73
00:06:45,947 --> 00:06:48,033
I swear there's
something inside.
74
00:07:20,189 --> 00:07:21,692
[Doorbell Rings]
75
00:07:21,774 --> 00:07:23,569
There's Uncle now, Kirsty.
76
00:07:23,651 --> 00:07:25,653
[Kirsty]
And high time too!
77
00:07:28,990 --> 00:07:30,283
[Gasps]
78
00:07:30,367 --> 00:07:32,536
I-I thought it was
Uncle Oliver.
79
00:07:32,619 --> 00:07:36,290
I want it thoroughly understood
not a single stitch I'm wearing
belongs to me.
80
00:07:36,372 --> 00:07:38,959
Good evening, Miss Jenny.
Good evening, Alec McKuen.
81
00:07:39,042 --> 00:07:40,793
I'm early. But I trust
I'm not too early.
82
00:07:40,877 --> 00:07:43,213
I didn't know
you were coming.
83
00:07:43,297 --> 00:07:46,425
Well, your uncle-
I should say, Sir Oliver
ordered me to come.
84
00:07:46,507 --> 00:07:48,302
Oh, where is he?
85
00:07:48,384 --> 00:07:49,970
He's never been late
like this. Never.
86
00:07:50,052 --> 00:07:53,807
I don't know,
but to return to the subject
of my clothes,
87
00:07:53,891 --> 00:07:57,060
they're the property
of my classmate,
the young lad of Glen Darrick.
88
00:07:57,144 --> 00:08:00,480
"You can't go to dinner
dressed like that,"
said the young lad.
89
00:08:00,564 --> 00:08:04,776
"The professor knows
my wardrobe," I replied
and went to take my bath.
90
00:08:04,860 --> 00:08:09,656
Uh, when I returned,
my clothes had been confiscated
and these substituted.
91
00:08:09,740 --> 00:08:13,451
I want to make it clear,
I have no claim to
the Glen Darrick tartan.
92
00:08:13,535 --> 00:08:15,786
You've explained
your magnificence.
93
00:08:16,370 --> 00:08:19,750
Kirsty, there will be
one more guest.
94
00:08:21,084 --> 00:08:23,295
I'll seat you between
the dean and the rector.
95
00:08:23,377 --> 00:08:26,882
Couldn't I sit next to you?
Certainly not.
96
00:08:28,382 --> 00:08:30,636
You'll pardon my being personal,
Miss Jenny,
97
00:08:30,718 --> 00:08:34,181
but I notice
a certain harshness
in your attitude toward me.
98
00:08:34,264 --> 00:08:39,269
What attitude do you expect when
it takes a command from my uncle
to bring you to this house?
99
00:08:39,352 --> 00:08:43,899
Miss Jenny,
why should I torture myself
and on purpose?
100
00:08:43,981 --> 00:08:46,985
Two years more I have to study
for my master's degree,
101
00:08:47,068 --> 00:08:49,321
then four years more
as a laboratory assistant.
102
00:08:49,403 --> 00:08:51,782
Then there's the money
I have to give back
to my relatives.
103
00:08:51,865 --> 00:08:53,366
They're paying
for my schooling.
104
00:08:53,450 --> 00:08:55,826
You are very logical,
Mr. McKuen.
105
00:08:55,911 --> 00:08:57,995
It's the logic of an empty purse.
106
00:08:58,080 --> 00:09:00,081
How like a Scotsman!
107
00:09:00,706 --> 00:09:02,167
I am a Scotsman.
108
00:09:02,250 --> 00:09:04,211
I know of one whose purse
was not empty,
109
00:09:04,293 --> 00:09:06,379
because he didn't even
have a purse.
110
00:09:06,462 --> 00:09:08,215
His name was
Robert Burns.
111
00:09:08,298 --> 00:09:09,883
Do you know what he said?
112
00:09:09,966 --> 00:09:12,260
Miss Jenny,
the time of poetry is over.
113
00:09:12,344 --> 00:09:14,136
If this is true,
Alec McKuen,
114
00:09:14,221 --> 00:09:16,847
what are you doing
with your hand on my knee?
115
00:09:18,725 --> 00:09:21,562
[Sighs]
Miss Jenny-
116
00:09:21,644 --> 00:09:24,063
Now you just wait in there.
117
00:09:24,147 --> 00:09:26,857
Kirsty, I'll set
the extra place.
118
00:09:32,447 --> 00:09:36,284
♪♪ [Chords]
119
00:09:36,368 --> 00:09:38,495
♪♪ [Off-Key Chords]
120
00:09:38,578 --> 00:09:40,455
Is there something
you want?
121
00:09:40,538 --> 00:09:43,792
- Uh, a key is stuck.
- But that's impossible.
122
00:09:43,875 --> 00:09:45,751
It was just tuned
last month.
123
00:09:46,628 --> 00:09:48,297
Which one?
124
00:09:48,379 --> 00:09:50,298
This one.
Can't you see?
125
00:09:50,381 --> 00:09:52,801
No, I can't.
[Sighs]
126
00:09:52,884 --> 00:09:54,720
At least you can see
how unhappy I am.
127
00:09:54,802 --> 00:09:58,639
You know how I've felt
ever since that first day
you entered the classroom.
128
00:09:58,724 --> 00:10:00,725
Brought your uncle
the galoshes he forgot.
129
00:10:01,475 --> 00:10:04,020
You looked like spring
itself.
130
00:10:04,104 --> 00:10:10,485
♪ My love is like
the red, red rose ♪
131
00:10:10,568 --> 00:10:15,907
♪ That's newly sprung
in June ♪
132
00:10:16,533 --> 00:10:21,163
♪ My love is like the melody ♪
133
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
♪ That's sweetly
played in tune ♪
134
00:10:25,417 --> 00:10:28,294
[Kirsty]
Miss Jenny, I thought
you were settin' the table.
135
00:10:28,378 --> 00:10:31,798
There's a key stuck.
Mr. McKuen is fixing it.
136
00:10:31,881 --> 00:10:34,884
♪ My bonny lass ♪
137
00:10:34,967 --> 00:10:40,264
♪ So deep in love am I ♪
138
00:10:40,349 --> 00:10:41,807
Shh.
139
00:10:41,892 --> 00:10:48,606
[Louder]
♪ That I will love you still,
my dear ♪
140
00:10:48,690 --> 00:10:54,403
♪ Till all the seas go dry ♪
141
00:10:55,322 --> 00:10:58,866
♪ Till all the seas go dry,
my love ♪
142
00:10:58,950 --> 00:11:02,328
♪ And the rocks
melt with the sun ♪
143
00:11:03,330 --> 00:11:08,668
♪ And I will love you still,
my dear ♪
144
00:11:08,751 --> 00:11:16,092
♪ While the sands of life
shall run ♪
145
00:11:18,095 --> 00:11:24,850
♪ So fare thee well,
my only love ♪
146
00:11:24,934 --> 00:11:31,357
♪ And fare thee well a while ♪
147
00:11:32,024 --> 00:11:38,948
♪ For I'll come back to you,
my love ♪
148
00:11:40,116 --> 00:11:49,960
♪ Though it were
10,000 mile ♪♪
149
00:11:58,467 --> 00:12:00,386
Miss Jenny,
you're crying.
150
00:12:00,470 --> 00:12:03,807
I-I bent over the goose.
The fumes.
151
00:12:09,937 --> 00:12:12,231
[Clears Throat]
Good evening,
Miss Jenny.
152
00:12:12,315 --> 00:12:13,817
G-Good evening, gentlemen.
153
00:12:13,899 --> 00:12:16,318
We were just worrying about
Professor Lindenbrook.
154
00:12:16,403 --> 00:12:18,113
Yes, we were.
Isn't he with you?
155
00:12:19,029 --> 00:12:20,990
Isn't he here?
[Jenny]
No.
156
00:12:29,666 --> 00:12:31,460
Careful it doesn't
go too high, Paisley.
157
00:12:31,543 --> 00:12:33,586
It's just about the limit now,
Sir Oliver.
158
00:12:33,669 --> 00:12:35,212
[Door Opens]
159
00:12:35,297 --> 00:12:37,591
I gave no permission
for visitors!
160
00:12:37,673 --> 00:12:40,760
Oh, it's you, McKuen.
Good lad.
You can lend Paisley a hand.
161
00:12:40,844 --> 00:12:42,971
Uncle Oliver,
your guests are waiting.
162
00:12:43,053 --> 00:12:45,807
If you don't come,
the goose will be
completely spoil-
163
00:12:45,890 --> 00:12:48,851
Oh, goose,
goose, goose.
Tell him, Alec.
164
00:12:48,934 --> 00:12:51,020
This lump of lava
you gave me
is 1 in 10 million.
165
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
I've been at it all day.
166
00:12:52,230 --> 00:12:54,774
Aye, without a pause
for lunch or tea.
167
00:12:54,857 --> 00:12:57,485
You've had three semesters
of petrology. Now then,
168
00:12:57,568 --> 00:13:00,822
from which volcano could
this piece of lava
have emerged?
169
00:13:00,905 --> 00:13:02,948
Fujiyama?
No.
170
00:13:03,033 --> 00:13:04,408
Mt. Etna?
Very close.
171
00:13:04,493 --> 00:13:08,455
The Mediterranean.
The Lipari Islands group
off the coast of Italy.
172
00:13:08,538 --> 00:13:10,414
But theirs
is a very light lava.
173
00:13:10,499 --> 00:13:11,957
That's exactly
what stumped me,
174
00:13:12,042 --> 00:13:13,668
because inside
must be something
175
00:13:13,751 --> 00:13:16,129
the weight of the heaviest rock
in existence.
176
00:13:16,212 --> 00:13:18,965
But professor,
that would be
Icelandic peridotite.
177
00:13:19,048 --> 00:13:20,841
Precisely.
178
00:13:20,926 --> 00:13:22,719
There's a piece
chipped off.
By me.
179
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
[McKuen]
What's the rock inside?
180
00:13:24,888 --> 00:13:26,639
[Oliver]
Icelandic peridotite,
naturally.
181
00:13:27,515 --> 00:13:29,850
When I saw this,
I stopped chipping.
182
00:13:31,561 --> 00:13:33,270
There's some marks
on the surface.
183
00:13:33,355 --> 00:13:35,565
It looks like a letter
or some notches.
184
00:13:35,649 --> 00:13:38,567
Three notches made
by the hand of man.
185
00:13:40,736 --> 00:13:43,697
But how could
a rock from Iceland
186
00:13:43,782 --> 00:13:47,494
possibly pop out of
a volcano across the world?
187
00:13:47,994 --> 00:13:49,078
What's your conclusion?
188
00:13:49,162 --> 00:13:51,373
Science does not
jump to conclusions.
189
00:13:51,456 --> 00:13:53,667
Science is not
a guessing game.
190
00:13:53,750 --> 00:13:56,336
We're going to melt off
the crust of lava.
191
00:13:57,128 --> 00:13:58,212
Mr. Paisley.
192
00:14:03,677 --> 00:14:07,346
Add 10 cc of aqua regia.
Not too fast, you know.
193
00:14:08,764 --> 00:14:11,893
I shall write to Professor
Goetaborg of Stockholm about this.
194
00:14:11,976 --> 00:14:14,395
He's the world's leading authority
on volcanoes.
195
00:14:14,479 --> 00:14:16,690
[Jenny]
How long
is all this going to take?
196
00:14:16,773 --> 00:14:18,732
A typically female question.
197
00:14:18,817 --> 00:14:21,695
To melt lava will take as long
as it takes lava to melt.
198
00:14:21,778 --> 00:14:23,738
Maybe two hours.
Maybe four hours.
199
00:14:23,822 --> 00:14:25,365
Two hours?
Four hours?
200
00:14:25,447 --> 00:14:27,533
[Oliver]
Maybe the whole night.
Who cares?
201
00:14:34,331 --> 00:14:35,959
Jenny!
202
00:14:37,460 --> 00:14:40,212
- Are you all right?
- [Coughing]
203
00:14:48,096 --> 00:14:50,014
[Scoffs]
204
00:14:53,601 --> 00:14:56,730
That was entirely
my fault, Sir Oliver.
205
00:14:56,812 --> 00:14:58,273
I don't know how it
could have happened.
206
00:14:59,231 --> 00:15:04,821
Mr. Paisley, by your slip
you've rendered
an inestimable service to science.
207
00:15:07,197 --> 00:15:08,700
[Coughs]
Alec!
208
00:15:10,326 --> 00:15:12,537
See this?
What would
you call it?
209
00:15:13,288 --> 00:15:15,414
As you said,
it's a man-made object.
210
00:15:15,498 --> 00:15:16,707
It looks like a-a top,
211
00:15:17,833 --> 00:15:19,210
a surveyor's instrument,
a plumb bob.
212
00:15:19,293 --> 00:15:21,922
Not only looks like.
It is a plumb bob.
213
00:15:22,004 --> 00:15:24,758
[Jenny Coughing]
There are letters on it.
214
00:15:24,841 --> 00:15:27,427
It's an inscription,
a message, perhaps.
215
00:15:27,509 --> 00:15:29,428
Can you make out
what it says, Professor?
216
00:15:31,389 --> 00:15:33,642
It's in some
Nordic tongue.
217
00:15:33,725 --> 00:15:35,184
The hand that
wrote this trembled.
218
00:15:35,268 --> 00:15:37,269
Perhaps it was
a dying hand.
219
00:15:37,354 --> 00:15:40,899
I wonder what it's written in.
Paint? Ink?
220
00:15:40,981 --> 00:15:42,734
Perhaps blood.
221
00:15:42,817 --> 00:15:44,903
Possibly.
222
00:15:44,985 --> 00:15:47,364
Look at this side, sir!
A signature!
223
00:15:48,530 --> 00:15:52,118
Arne Saknussemm.
224
00:15:52,201 --> 00:15:54,120
Arne Saknussemm!
225
00:15:55,913 --> 00:16:00,085
I hope it isn't too much to suggest
that you take me home now,
Uncle Oliver.
226
00:16:00,168 --> 00:16:02,003
Or do I have to
go alone?
227
00:16:02,086 --> 00:16:05,255
Alone. Alone!
228
00:16:05,340 --> 00:16:06,924
It's unthinkable,
but it must be true.
229
00:16:07,008 --> 00:16:08,384
A man took some tools...
230
00:16:08,467 --> 00:16:11,804
and went where no human being
has ever set foot-
231
00:16:11,888 --> 00:16:15,808
alone into the interior
of the earth, alone.
232
00:16:16,475 --> 00:16:17,894
Who? What is
he talking about?
233
00:16:17,977 --> 00:16:21,147
Arne Saknussemm,
the Icelandic scientist.
The greatest of his day.
234
00:16:21,230 --> 00:16:24,900
He was laughed at
when he claimed there must be
some kind of a world down below.
235
00:16:24,985 --> 00:16:28,238
The laughter stopped
when he disappeared,
never to be heard from...
236
00:16:31,448 --> 00:16:33,451
until tonight.
237
00:16:39,499 --> 00:16:42,501
Get out of here, woman.
I didn't ask for tea!
238
00:16:42,585 --> 00:16:45,713
I don't want any tea!
All I want is my post.
239
00:16:45,797 --> 00:16:48,341
There's no use shouting at me,
Sir Oliver!
240
00:16:48,424 --> 00:16:51,260
I can shout
just as loud as you can!
241
00:16:51,344 --> 00:16:54,596
For the past two weeks,
you've had nothing to eat,
and you haven't slept.
242
00:16:54,681 --> 00:16:56,432
Out, woman!
243
00:16:56,515 --> 00:16:58,726
Here's your post,
Uncle Oliver.
244
00:17:09,028 --> 00:17:10,864
Another day,
and still nothing!
245
00:17:10,946 --> 00:17:13,157
Can you believe that?
No answer.
246
00:17:13,825 --> 00:17:17,871
And where is Alec McKuen?
He went to the university
in case there are some letters there.
247
00:17:17,953 --> 00:17:20,749
How long does it take for a letter to
get from Stockholm to Edinburgh?
[Doorbell Rings]
248
00:17:20,832 --> 00:17:22,666
Answer the bell.
Did it ring?
249
00:17:24,877 --> 00:17:27,422
We have to speak
to Sir Oliver.
250
00:17:27,505 --> 00:17:29,548
And don't tell us
he's busy.
251
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Callers?
Callers! That's all I need.
252
00:17:33,761 --> 00:17:37,515
Oliver, we all know
your reputation for rudeness.
253
00:17:37,598 --> 00:17:40,268
You also have a reputation
as a conscientious man.
254
00:17:40,351 --> 00:17:42,811
But you've skipped
every lecture in the past two weeks.
255
00:17:42,895 --> 00:17:44,897
I'm involved in something important.
256
00:17:44,980 --> 00:17:47,150
More important
than our university?
257
00:17:47,232 --> 00:17:49,736
Something any university
in the world would envy us.
258
00:17:49,818 --> 00:17:52,072
Ah, yes!
[Chuckles]
259
00:17:52,154 --> 00:17:53,906
You laugh!
260
00:17:53,990 --> 00:17:56,992
What does the name
Arne Saknussemm mean to you?
261
00:17:58,202 --> 00:17:59,703
Saknussemm, Saknussemm.
262
00:17:59,788 --> 00:18:04,166
Wasn't he the one who wrote
about the lost city of Atlantis?
263
00:18:04,250 --> 00:18:05,919
That was an early
phase of his career.
264
00:18:06,001 --> 00:18:09,588
His real fame rests on
his study of volcanoes.
265
00:18:09,672 --> 00:18:12,258
Out of a volcano
came this message from him.
266
00:18:12,342 --> 00:18:14,094
It lay unnoticed
for 100 years
267
00:18:14,176 --> 00:18:16,179
was probably picked up
by some peasant,
268
00:18:16,261 --> 00:18:19,265
gathered dust in a curiosity shop
till it came to me.
269
00:18:19,348 --> 00:18:22,018
Here is a translation
of the words.
270
00:18:22,102 --> 00:18:25,355
"I am dying, but my life's work
must not be lost.
271
00:18:25,438 --> 00:18:28,148
Whoever descends into the crater
of Sneffels Yocul
272
00:18:28,232 --> 00:18:30,109
can reach the center of the Earth.
273
00:18:30,192 --> 00:18:32,444
I did it.
Arne Saknussemm."
274
00:18:32,528 --> 00:18:35,115
The center of the Earth?
Sneffels Yocul?
275
00:18:35,198 --> 00:18:36,782
That's an extinct volcano
in Iceland.
276
00:18:36,865 --> 00:18:40,619
According to this, there must be
a direct route from it
to a region no man has ever seen.
277
00:18:40,702 --> 00:18:43,080
But Oliver,
this is sheer fantasy.
278
00:18:43,163 --> 00:18:45,916
You haven't heard all of it.
There's a postscriptum.
279
00:18:46,000 --> 00:18:47,710
"At sunrise
on the last day of May,
280
00:18:47,794 --> 00:18:50,046
the mountain Scartaris
will point the path."
281
00:18:52,006 --> 00:18:54,592
What do you say now?
282
00:18:54,675 --> 00:18:56,927
I'm more mystified than ever.
Scartaris?
283
00:18:57,010 --> 00:18:59,305
Scartaris is a mountain peak
near the volcano.
284
00:18:59,388 --> 00:19:02,224
This is some kind of student's hoax.
You should know better.
285
00:19:02,307 --> 00:19:05,769
Wait a second, rector.
Let's not take that tone.
286
00:19:06,729 --> 00:19:08,272
Let's assume it's authentic.
287
00:19:08,355 --> 00:19:10,275
Isn't the correct
procedure
288
00:19:10,357 --> 00:19:13,278
to write a paper
and submit it
to the university officially?
289
00:19:13,361 --> 00:19:15,779
You must consult
other experts.
290
00:19:15,864 --> 00:19:17,781
A thing like this
needs verification.
291
00:19:17,865 --> 00:19:19,784
Here is my paper.
292
00:19:20,742 --> 00:19:23,288
I've written to
the foremost authority in Europe.
293
00:19:23,371 --> 00:19:25,123
The Royal
Geological Society?
294
00:19:25,205 --> 00:19:27,791
More eminent still.
Professor Goetaborg
of Stockholm.
295
00:19:27,875 --> 00:19:30,295
Oh? And what
does he say?
296
00:19:30,377 --> 00:19:32,797
Unfortunately, I've not yet
received his reply.
297
00:19:33,631 --> 00:19:35,299
I've written to him twice!
298
00:19:37,259 --> 00:19:39,095
Well, then, I suggest
we relax on the matter
299
00:19:39,179 --> 00:19:41,847
until your famous correspondent
sees fit to answer you.
300
00:19:41,931 --> 00:19:44,808
In the meantime, we could do
with a cup of tea.
301
00:19:44,893 --> 00:19:47,478
I know you two
think I'm daft!
302
00:19:48,770 --> 00:19:50,315
Think whatever you want!
303
00:19:51,441 --> 00:19:52,817
Jenny, tea!
304
00:19:54,109 --> 00:19:55,111
When did you get here?
305
00:19:55,194 --> 00:19:57,654
Just this moment,
Sir Oliver. Look.
306
00:20:00,575 --> 00:20:01,617
It's from Stockholm.
307
00:20:12,711 --> 00:20:14,881
Well, he's got his letter
from Stockholm.
308
00:20:14,963 --> 00:20:16,465
Did you see the shine
in his eyes?
309
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
There'll never
be a better moment than today.
310
00:20:18,509 --> 00:20:20,845
I'm going to tell him about
our feelings for each other.
311
00:20:20,929 --> 00:20:22,305
He'll say yes
almost inadvertently.
312
00:20:22,387 --> 00:20:24,807
What if he says no
advertently?
313
00:20:26,808 --> 00:20:29,854
You wait and see
how firm my voice can be
when I speak of you.
314
00:20:40,615 --> 00:20:42,909
[Oliver Shouts]
Blast and damnation!
315
00:20:44,076 --> 00:20:45,787
The devil blast it!
316
00:20:45,869 --> 00:20:49,164
What is it, Oliver?
Don't keep us
in the dark.
317
00:20:49,249 --> 00:20:52,000
Bad news, sir?
I am stricken.
318
00:20:52,961 --> 00:20:54,962
The University of Stockholm
informs me
319
00:20:55,046 --> 00:20:57,965
that Professor Goetaborg
has vanished from Sweden.
320
00:20:58,967 --> 00:21:00,884
His disappearance
follows closely the date
321
00:21:00,969 --> 00:21:04,806
when my communication
must have reached him...
322
00:21:04,888 --> 00:21:06,307
with all my material.
323
00:21:06,391 --> 00:21:09,559
He evidently didn't think it
important enough to answer.
324
00:21:09,644 --> 00:21:11,938
Or too important.
325
00:21:12,020 --> 00:21:14,648
McKuen, go to the shipping offices.
No, go directly to the harbor!
326
00:21:14,731 --> 00:21:16,608
Find out when
the next ship leaves for Iceland.
327
00:21:16,692 --> 00:21:19,988
Oliver, Oliver.
I will not be beaten
to my goal.
328
00:21:20,070 --> 00:21:22,615
What is your goal?
Can you ask that?
329
00:21:22,699 --> 00:21:24,325
You heard
Saknussemm's message.
330
00:21:24,409 --> 00:21:28,121
Oliver, you're seriously ill.
I am seriously well!
331
00:21:28,203 --> 00:21:30,123
What are you waiting for?
I told you to hurry.
332
00:21:30,205 --> 00:21:32,458
If you'll excuse me,
I must start packing
my things.
333
00:21:32,541 --> 00:21:35,627
To go where?
To Iceland,
to begin with.
334
00:21:35,711 --> 00:21:38,213
And then?
Where Arne Saknussemm went.
335
00:21:38,298 --> 00:21:41,342
Oliver!
Will you kindly stop saying
Oliver?
336
00:21:41,425 --> 00:21:43,635
You don't think I can sit
in my classroom
337
00:21:43,720 --> 00:21:47,890
while a scoundrel named Goetaborg
exploits what I foolishly
placed in his hands.
338
00:21:47,973 --> 00:21:49,892
Don't you see
what's at stake?
339
00:21:49,976 --> 00:21:53,186
The ultimate aim
of all science-
to penetrate the unknown.
340
00:21:53,855 --> 00:21:56,398
Do you know we know less
about the earth we live on
341
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
than about the stars
and galaxies of outer space?
342
00:21:59,152 --> 00:22:01,570
The greatest mystery
is right here.
343
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
- [Stomps]
- Right under our feet.
344
00:22:04,198 --> 00:22:06,616
And now, if you'll
excuse me, gentlemen.
345
00:22:13,249 --> 00:22:15,625
- [McKuen]
I must have a word with you.
- I have no time for words.
346
00:22:15,710 --> 00:22:17,420
You must take time
for this, sir.
347
00:22:17,502 --> 00:22:20,339
What are you so urgent about?
This is the most urgent.
moment of my life.
348
00:22:20,423 --> 00:22:21,965
For you,
but not for me.
349
00:22:22,049 --> 00:22:23,675
I have to be in Iceland
before the week's over.
350
00:22:23,759 --> 00:22:26,220
So must I.
I'm going with you, sir.
351
00:22:27,055 --> 00:22:29,766
Where?
To the center of the Earth,
naturally.
352
00:22:29,848 --> 00:22:30,599
Oh!
353
00:22:48,576 --> 00:22:51,662
♪ My heart's
in the Highlands ♪
354
00:22:51,746 --> 00:22:53,663
♪ A-chasing the deer ♪
355
00:22:55,208 --> 00:22:57,919
♪ A-hunting the wild deer ♪
356
00:22:58,001 --> 00:23:00,337
♪ And chasing the roe ♪
357
00:23:01,798 --> 00:23:04,884
♪ My heart's
in the Highland ♪
358
00:23:04,967 --> 00:23:07,595
♪ Wherever I go ♪♪
359
00:23:07,678 --> 00:23:12,099
By now all Iceland
must be aware that
the Scots have arrived.
360
00:23:12,182 --> 00:23:15,060
I wish I could sing loud enough
for Jenny to hear me.
361
00:23:15,144 --> 00:23:16,561
Homesick already?
362
00:23:16,645 --> 00:23:20,232
It's a bit painful to leave your fiancée
on the first day
of your engagement.
363
00:23:20,316 --> 00:23:24,237
But to come back
as a world famous scientist,
that's not to be sneezed at.
364
00:23:24,319 --> 00:23:26,489
Come here. Take a look.
365
00:23:31,576 --> 00:23:34,204
Did you expect
a flight of stairs
with a red carpet?
366
00:23:35,288 --> 00:23:39,751
I neglected to tell you, sir,
I have a nervous fear
of heights.
367
00:23:39,836 --> 00:23:43,713
Well, you'll get over that
after the first
million fathoms or so.
368
00:23:44,507 --> 00:23:46,008
Million fathoms.
369
00:23:54,517 --> 00:23:56,227
Alec!
He's been here!
370
00:24:03,692 --> 00:24:06,612
He's been surveying here.
This is fresh-cut wood.
371
00:24:06,695 --> 00:24:10,031
Your revered colleague
from Stockholm.
He isn't wasting any time.
372
00:24:10,825 --> 00:24:12,326
Do you think
he's already gone down?
373
00:24:12,410 --> 00:24:15,829
No. Saknussemm stipulated
the last day of May.
374
00:24:17,373 --> 00:24:19,040
Take a carriage
back to Reykjavik.
375
00:24:19,125 --> 00:24:20,792
Buy every foot of rope
that's available.
376
00:24:20,876 --> 00:24:24,963
Stock up on hardtack, salted beef,
chocolate and medical supplies.
377
00:24:25,047 --> 00:24:28,759
But more than anything,
inquire whether they
have Ruhmkorf lamps.
378
00:24:28,843 --> 00:24:31,971
Have another carriage
waiting for me at the foot
of the slope at sunset.
379
00:24:32,054 --> 00:24:34,265
You think we can prepare it
all so quickly?
380
00:24:34,347 --> 00:24:36,726
We must.
We're in a race.
381
00:24:36,808 --> 00:24:38,644
What's that you're taking?
382
00:24:38,728 --> 00:24:40,645
Jenny's farewell gift.
383
00:24:42,565 --> 00:24:44,901
I'll keep it
with me always.
384
00:24:59,749 --> 00:25:01,625
Scartaris!
385
00:25:37,369 --> 00:25:40,205
- Back to my hotel.
- Ja, Professor Goetaborg.
386
00:25:56,721 --> 00:25:59,141
♪♪ [Whistling]
387
00:26:04,646 --> 00:26:06,566
Ah, there, my good man.
388
00:26:06,648 --> 00:26:08,358
I assume my assistant
sent you.
389
00:26:08,442 --> 00:26:12,070
No, thank you.
Nobody carries
the soldier's weapons.
390
00:26:12,738 --> 00:26:15,074
And take your time.
These instruments
are delicate.
391
00:26:46,188 --> 00:26:47,731
Easy, coachman! Easy!
392
00:26:52,153 --> 00:26:54,864
This isn't the same road
we came by this morning!
393
00:26:55,655 --> 00:26:57,115
I said, slow down, man!
394
00:27:04,289 --> 00:27:05,790
You're out of your senses!
395
00:27:05,875 --> 00:27:07,792
Stop your horses, man!
396
00:27:07,876 --> 00:27:09,795
This is not a request,
it's a command!
397
00:27:12,048 --> 00:27:16,051
Can't you hear me?
Slow down!
398
00:27:18,386 --> 00:27:20,347
Stop, you fool!
399
00:27:28,396 --> 00:27:30,357
Whoa!
400
00:27:36,404 --> 00:27:40,951
If you've ruined my instruments,
I'll horsewhip you,
so help me.
401
00:27:43,913 --> 00:27:46,457
And where are we?
402
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
This certainly
is not my hotel.
403
00:28:01,388 --> 00:28:02,390
[Spits]
404
00:28:03,891 --> 00:28:05,934
- Professor!
- Alec!
405
00:28:06,018 --> 00:28:08,186
[Sneezes]
406
00:28:08,979 --> 00:28:10,855
- Where are we?
- [Coughs]
407
00:28:10,940 --> 00:28:13,526
Apparently in
an eider feather storehouse.
408
00:28:14,777 --> 00:28:17,863
How did you get here?
I don't know what happened.
It went so fast.
409
00:28:17,946 --> 00:28:21,450
I was clubbed.
I was overpowered before I knew
there was a struggle.
410
00:28:21,534 --> 00:28:25,496
Did you see who did it?
No. I was just walking
trying to get done with your errands.
411
00:28:25,578 --> 00:28:28,749
When I said Professor Goetaborg
was a scoundrel, I flattered him.
He's a criminal!
412
00:28:28,833 --> 00:28:31,335
Likely all his life long,
he's dreamed of such a project.
413
00:28:31,419 --> 00:28:33,628
Your letter was the key
to the door of fame.
414
00:28:33,712 --> 00:28:35,588
[Scratching]
Hush. Did you hear that?
415
00:28:35,673 --> 00:28:39,009
What?
Some tapping.
416
00:28:39,093 --> 00:28:42,137
Don't get your hopes up, Professor.
There's not a soul around.
417
00:28:42,221 --> 00:28:44,848
Everybody's in Iceland
is in the market square.
418
00:28:44,932 --> 00:28:48,184
Why? It isn't Sunday!
Tomorrow the fishing fleet
goes out for the first haul.
419
00:28:48,269 --> 00:28:50,354
You couldn't make our purchases.
The shops are closed.
420
00:28:50,438 --> 00:28:53,816
No. The shops are open,
but every piece of rope,
every lamp,
421
00:28:53,898 --> 00:28:56,527
everything we'd need
was sold in the last two days.
422
00:28:56,609 --> 00:28:57,903
To Professor Goetaborg!
423
00:28:57,987 --> 00:29:01,781
He's staying in the inn
where we have our rooms.
[Gasps]
424
00:29:01,865 --> 00:29:03,284
[Tapping]
425
00:29:03,366 --> 00:29:06,327
This time I heard it too.
426
00:29:07,203 --> 00:29:09,164
A fellow prisoner,
do you suppose?
427
00:29:09,874 --> 00:29:10,915
He's giving us signals.
428
00:29:13,794 --> 00:29:16,046
It's a code.
Morse?
429
00:29:16,547 --> 00:29:20,175
I can't just make it out.
Jot this down.
430
00:29:20,259 --> 00:29:22,720
[Tapping]
431
00:29:23,804 --> 00:29:27,348
Dash, dash, dot,
dot, dot, dot, long dash.
432
00:29:28,601 --> 00:29:30,435
It doesn't make sense.
433
00:29:30,519 --> 00:29:31,811
Perhaps it's in Icelandic.
434
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
I don't think so.
435
00:29:36,025 --> 00:29:39,737
[Knocking]
436
00:29:40,738 --> 00:29:42,239
We've established contact.
437
00:29:44,325 --> 00:29:45,366
I still can't make it out.
438
00:29:47,202 --> 00:29:49,413
My esteemed friend,
whoever you are,
439
00:29:49,497 --> 00:29:50,914
let me introduce myself,
440
00:29:50,998 --> 00:29:53,875
Professor
Oliver Lindenbrook,
University of Edinburgh.
441
00:29:59,048 --> 00:30:01,967
May I ask you
to interrupt your tapping
and listen?
442
00:30:02,968 --> 00:30:05,805
In what language
would you like me to speak?
443
00:30:08,557 --> 00:30:10,099
Apparently,
he doesn't understand English.
444
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
I'll try French.
445
00:30:12,269 --> 00:30:13,813
Mon cher ami,
446
00:30:13,895 --> 00:30:16,773
vous et nous
sonnes dans
une situation abominable!
447
00:30:20,611 --> 00:30:23,279
It's no good, sir.
It sounds more Russian.
448
00:30:24,448 --> 00:30:27,576
[Speaks Russian]
449
00:30:33,958 --> 00:30:35,166
Gertrude!
450
00:30:39,087 --> 00:30:41,382
Gertrude!
Gertrude!
451
00:30:41,464 --> 00:30:43,467
[Speaking Icelandic]
452
00:30:44,759 --> 00:30:48,388
It's a female prisoner.
And her lover.
453
00:30:49,431 --> 00:30:51,517
[Speaking Icelandic]
454
00:30:55,813 --> 00:30:57,522
[Whispers]
Professor, they're kissing.
455
00:30:59,066 --> 00:31:01,568
I'm sorry, but for once
we must dispense
with tact.
456
00:31:02,236 --> 00:31:07,074
Much as
I regret to disturb this tender moment,
can you get us out of here?
457
00:31:15,958 --> 00:31:18,210
[Quack Quack]
458
00:31:19,878 --> 00:31:21,297
Oh, Gertrude.
[Speaking Icelandic]
459
00:31:23,548 --> 00:31:27,260
It's a duck!
[Laughs]
460
00:31:29,512 --> 00:31:31,265
And I was just about
to try Latin.
461
00:31:34,058 --> 00:31:37,020
Young man
with the gold tooth,
I'll give you more gold
462
00:31:37,104 --> 00:31:39,440
if you'll guide us
to Reykjavik.
463
00:31:39,522 --> 00:31:42,233
Ah. Ja, Reykjavik.
464
00:31:42,317 --> 00:31:44,903
You take us to Reykjavik.
465
00:32:01,921 --> 00:32:05,758
I understand
that Professor Goetaborg
from Stockholm is stopping here.
466
00:32:05,840 --> 00:32:11,096
A friend-
A friend of yours?
Professor Goetaborg?
467
00:32:11,180 --> 00:32:13,557
Let's say a colleague.
468
00:32:13,641 --> 00:32:14,807
May I be of help?
469
00:32:17,019 --> 00:32:18,938
- He is at home, isn't he?
- Yes. I-
470
00:32:19,896 --> 00:32:22,857
Oh, he is not at home.
He is not to be disturbed.
471
00:32:24,317 --> 00:32:26,362
Don't tell me he's asleep
with all this going on.
472
00:32:26,444 --> 00:32:29,949
You cannot see him.
I'm sorry.
473
00:32:30,031 --> 00:32:32,951
Here are your coins.
And here is my card.
474
00:32:33,035 --> 00:32:37,623
If you'd be good enough to
put it in his box
so he'll know that I'm around.
475
00:32:37,705 --> 00:32:38,874
Thank you so much.
476
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Goetaborg,
I know you're in there!
477
00:32:50,719 --> 00:32:52,762
Open up!
This is Lindenbrook.
478
00:33:06,484 --> 00:33:07,861
Goetaborg.
479
00:33:25,045 --> 00:33:27,338
Do you see
what this is, laddie?
480
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
The very last word
in equipment.
481
00:33:29,924 --> 00:33:32,635
Ruhmkorf lamps!
Oh!
482
00:33:32,720 --> 00:33:34,471
Self-generating.
483
00:33:38,099 --> 00:33:40,935
How long will they burn,
Professor?
My guess is indefinitely.
484
00:33:41,019 --> 00:33:44,272
As long as they're wound up,
the induction coil
will give off current.
485
00:33:45,356 --> 00:33:47,442
Breathing devices,
486
00:33:47,526 --> 00:33:49,486
the kind they use
in coal mines in Wales.
487
00:33:50,445 --> 00:33:53,574
All the instruments needed
for exploring
the world below,
488
00:33:53,656 --> 00:33:55,325
whatever it may be!
489
00:33:56,367 --> 00:33:59,872
I shall wait here
till Goetaborg returns.
490
00:33:59,954 --> 00:34:01,582
You...
491
00:34:01,664 --> 00:34:02,958
wait too.
492
00:34:04,460 --> 00:34:05,669
Goetaborg may be
a strong man.
493
00:34:16,804 --> 00:34:19,182
More treasure, sir.
Climbing boots,
494
00:34:19,932 --> 00:34:21,934
alpenstocks,
495
00:34:22,936 --> 00:34:24,353
blankets.
496
00:34:27,900 --> 00:34:29,860
Food for months.
497
00:34:34,447 --> 00:34:36,867
A chart with-
498
00:34:40,954 --> 00:34:43,539
P-P-Professor!
499
00:34:47,920 --> 00:34:49,170
What?
500
00:34:57,096 --> 00:35:01,641
Well, Goetaborg,
it seems there's such a thing
as justice, after all.
501
00:35:03,143 --> 00:35:06,646
So you wanted to
push in ahead of us?
502
00:35:06,730 --> 00:35:08,690
Fate took care of him.
503
00:35:09,190 --> 00:35:11,610
Why didn't they
tell us at the desk?
504
00:35:11,693 --> 00:35:15,364
Hotels rarely advertise
the fact that they have
corpses lying around.
505
00:35:18,784 --> 00:35:21,411
The Icelander
teaches us a lesson.
506
00:35:21,494 --> 00:35:26,666
All right. We'll observe
one minute of silence in memory
of a great scientist,
507
00:35:26,750 --> 00:35:29,043
even if he was
a blasted thief.
508
00:35:36,927 --> 00:35:38,887
[Sniffs]
509
00:36:00,409 --> 00:36:01,784
Alec,
you mentioned fate.
510
00:36:01,869 --> 00:36:03,661
Slight correction-
511
00:36:03,744 --> 00:36:07,081
Fate plus a few grains
of potassium cyanide.
512
00:36:08,750 --> 00:36:12,545
He was against us.
Someone was even more
against him.
513
00:36:12,628 --> 00:36:14,590
Who?
514
00:36:46,954 --> 00:36:48,456
I'm the wife of
Professor Goetaborg.
515
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
Oh, my dear.
What is it?
516
00:36:52,210 --> 00:36:55,797
I was surprised my husband
wasn't at the pier to meet me.
517
00:36:56,632 --> 00:37:00,510
Is something wrong?
Won't you sit down for a minute
before you go up?
518
00:37:02,304 --> 00:37:04,056
Please, my dear.
519
00:37:06,474 --> 00:37:11,396
He seemed so well.
Early in the morning,
he went to the mountain.
520
00:37:11,480 --> 00:37:15,983
He came back for lunch
and received his guest in the lobby.
I saw him myself.
521
00:37:16,693 --> 00:37:18,945
They went up to his room and ate.
522
00:37:20,155 --> 00:37:23,742
What are you trying
to tell me?
That my husband is-
523
00:37:26,077 --> 00:37:28,789
His guest left about 4:00.
524
00:37:28,871 --> 00:37:31,708
In the evening,
when the maid went
to make the bed-
525
00:37:32,668 --> 00:37:34,168
Oh, dear God.
526
00:37:34,253 --> 00:37:37,547
As long as I can remember
no one ever died in my inn.
527
00:37:37,630 --> 00:37:39,007
[Sobs]
528
00:37:39,967 --> 00:37:43,594
Of course, we called a doctor,
but it was too late.
529
00:37:43,679 --> 00:37:47,181
We left him up there
because we knew you were due in
on the morning boat.
530
00:37:55,523 --> 00:38:01,737
Just 10 days ago,
he was joking on the pier
in Stockholm.
531
00:38:01,822 --> 00:38:06,534
The moment
he arrived here,
he sent me a message
532
00:38:06,617 --> 00:38:09,954
just with one word-
"Come."
533
00:38:12,081 --> 00:38:13,708
[Sobs]
534
00:38:20,673 --> 00:38:23,510
Madam,
my deep sympathy.
535
00:38:23,592 --> 00:38:27,097
My name is
Oliver Lindenbrook
of Edinburgh University.
536
00:38:27,179 --> 00:38:29,516
I take it you're familiar
with that name.
537
00:38:30,891 --> 00:38:32,393
Professor Lindenbrook.
538
00:38:32,476 --> 00:38:34,228
I see you are.
539
00:38:35,856 --> 00:38:37,898
I must ask you a question.
540
00:38:37,983 --> 00:38:40,277
It's just as well that
Madam Goetaborg
be present.
541
00:38:41,402 --> 00:38:43,572
This will be difficult
for you, madam.
But it must be faced.
542
00:38:44,947 --> 00:38:47,659
Who was the last person
to see Professor Goetaborg alive?
543
00:38:47,742 --> 00:38:50,579
His luncheon guest.
Who was that?
544
00:38:51,246 --> 00:38:56,418
- Count Saknussemm.
- Count Saknussemm?
545
00:38:56,501 --> 00:38:58,753
I didn't realize
the Saknussemm family
still existed.
546
00:38:58,836 --> 00:39:02,507
The Saknussemms
are the oldest family in this whole land.
547
00:39:02,590 --> 00:39:05,427
A descendant of
Arne Saknussemm.
548
00:39:05,510 --> 00:39:08,637
And a scientist, too,
in his own right.
549
00:39:08,722 --> 00:39:10,766
It was he who lunched
with Professor Goetaborg?
550
00:39:10,849 --> 00:39:12,476
They saw each other
every day.
551
00:39:12,559 --> 00:39:14,561
They worked together
in his room
552
00:39:14,643 --> 00:39:17,563
with all those charts
and instruments.
553
00:39:17,646 --> 00:39:20,650
I suggest that you have
an autopsy performed immediately.
554
00:39:22,152 --> 00:39:25,989
You think
there's something suspicious
about my husband's death?
555
00:39:26,072 --> 00:39:30,327
Your husband came to Iceland
for the same reasons
that brought me.
556
00:39:31,119 --> 00:39:33,121
Neither he nor I
could possibly suspect
557
00:39:33,204 --> 00:39:35,998
there was a third party would
stop at nothing to forestall us.
558
00:39:36,666 --> 00:39:40,253
He was killed?
Poisoned.
559
00:39:40,920 --> 00:39:43,047
Oh.
This is now
a matter for the police.
560
00:39:43,130 --> 00:39:45,092
Send for them at once.
561
00:39:45,175 --> 00:39:47,635
To your room first,
madam.
562
00:39:50,179 --> 00:39:53,974
Uh, just one second,
if you please.
Thank you.
563
00:39:58,646 --> 00:40:01,108
I'm deeply distressed
by your husband's death.
564
00:40:01,190 --> 00:40:02,608
I fully understand
your feelings.
565
00:40:02,692 --> 00:40:06,112
However, I must ask you
one question.
566
00:40:06,195 --> 00:40:11,534
How do you plan to dispose
of the equipment
your husband assembled up there?
567
00:40:11,617 --> 00:40:13,077
What does it matter now?
568
00:40:13,161 --> 00:40:16,123
Precisely. Don't give it
another thought.
I'll take it off your hands.
569
00:40:16,206 --> 00:40:20,585
We can discuss it later.
We cannot discuss it later.
Time is running out.
570
00:40:20,668 --> 00:40:24,172
My expedition must start
within 24 hours.
571
00:40:25,297 --> 00:40:27,300
Your expedition?
Exactly.
572
00:40:28,510 --> 00:40:30,594
I only know of
the Goetaborg Expedition.
573
00:40:31,804 --> 00:40:34,099
Husbands don't always
tell their wives everything.
574
00:40:34,181 --> 00:40:36,601
I don't wish to blacken
the memory your husband.
575
00:40:36,684 --> 00:40:40,146
However, because I'm under pressure,
I must change my request to a demand.
576
00:40:40,230 --> 00:40:42,440
I have a right to that equipment
and I claim it.
577
00:40:42,523 --> 00:40:46,735
A right to take over the work
of another man's lifetime?
578
00:40:46,820 --> 00:40:51,157
He died for that idea!
An idea he stole from me.
579
00:40:51,240 --> 00:40:52,617
That is a lie.
580
00:40:52,701 --> 00:40:55,411
Madam.
An unforgivable lie.
581
00:40:57,456 --> 00:41:02,710
I would rather destroy
every pound of that equipment
than let you have it.
582
00:41:14,806 --> 00:41:17,726
[Reading Aloud]
"Incredible encounter!
583
00:41:17,809 --> 00:41:20,811
A Saknussemm
descendant turns up,
584
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
acts as if he were
King of Volcanoes,
585
00:41:23,231 --> 00:41:26,358
tries to force me to surrender
his ancestor's secret.
586
00:41:28,612 --> 00:41:30,489
Saknussemm called again.
587
00:41:30,572 --> 00:41:32,324
New complication!
588
00:41:32,407 --> 00:41:37,036
My real adversary arrives,
Lindenbrook,
589
00:41:37,119 --> 00:41:39,664
undoubtedly to claim his rights.
590
00:41:39,748 --> 00:41:42,166
Must fight him somehow."
591
00:41:51,592 --> 00:41:54,221
[Footsteps]
592
00:41:56,389 --> 00:42:00,184
Oh, uh, young man,
would you come here
a moment, please?
593
00:42:02,771 --> 00:42:05,106
Who are those for?
[Speaking Icelandic]
594
00:42:06,190 --> 00:42:08,108
[Speaking Icelandic]
595
00:42:08,193 --> 00:42:09,610
Professor Lindenbrook.
596
00:42:09,693 --> 00:42:13,614
Ah-ha.
[Speaking Icelandic]
597
00:42:15,199 --> 00:42:17,117
Ja, madam.
598
00:42:25,501 --> 00:42:28,505
Oh, at least
we have some rope.
That's a beginning.
599
00:42:28,588 --> 00:42:31,132
[Speaking Icelandic]
600
00:42:31,215 --> 00:42:35,135
Tell him to stop jabbering
and go shopping.
601
00:42:35,219 --> 00:42:37,137
What about lamps?
602
00:42:37,222 --> 00:42:39,139
[Speaking Icelandic]
603
00:42:39,224 --> 00:42:44,436
Uh, lamps. Lamps.
What about, uh, picks?
604
00:42:44,521 --> 00:42:46,981
Oh, and provisions, food.
605
00:42:47,065 --> 00:42:50,360
[Grunts]
What are you doing?
What are you doing?
606
00:42:50,443 --> 00:42:52,278
Put me down.
Put me down, big ox!
607
00:42:52,362 --> 00:42:54,447
Tell him to put me down!
Put me down!
608
00:42:56,824 --> 00:42:59,159
Somebody please
explain this outrage.
609
00:42:59,244 --> 00:43:02,079
Are we to be abducted
every day in Iceland?
610
00:43:02,163 --> 00:43:06,960
[Speaking Icelandic]
Ja, madam.
611
00:43:09,670 --> 00:43:12,172
She speaks Icelandic.
I do,
612
00:43:12,257 --> 00:43:15,760
but I wish to apologize to you
in plain English.
613
00:43:16,677 --> 00:43:19,597
I went through
my husband's diary.
614
00:43:19,681 --> 00:43:23,559
Some of his remarks
led me to believe you.
I did you an injustice.
615
00:43:23,643 --> 00:43:26,646
I'm sorry. I didn't know.
Don't give it another thought.
I shan't.
616
00:43:27,856 --> 00:43:30,317
I'm Sir Oliver's assistant.
My name is Alec McKuen.
617
00:43:30,400 --> 00:43:33,652
This whole expedition began
thanks to this lad.
618
00:43:33,737 --> 00:43:36,072
Began and that's
all it has done.
619
00:43:36,155 --> 00:43:40,869
Sir Oliver, this morning you asked me
for these. If you still want them,
they're yours.
620
00:43:42,161 --> 00:43:43,204
Will you say that again?
621
00:43:44,456 --> 00:43:47,751
I shall not stand in the way
of the Lindenbrook Expedition.
622
00:43:51,378 --> 00:43:54,257
[Laughs]
623
00:43:56,925 --> 00:44:00,554
Madam.
My husband had these boots
made specially.
624
00:44:00,639 --> 00:44:02,264
I hope they fit you.
625
00:44:02,349 --> 00:44:04,141
Mine will be ready
without delay.
626
00:44:04,224 --> 00:44:06,393
I told your man to order
some for me immediately.
627
00:44:06,478 --> 00:44:08,938
Good, good.
628
00:44:10,231 --> 00:44:12,108
What was that?
629
00:44:12,192 --> 00:44:13,985
Why would you need
boots like this?
630
00:44:14,068 --> 00:44:16,028
I can't very well go in these.
631
00:44:17,072 --> 00:44:19,490
Go where, madam?
Don't say it.
632
00:44:19,574 --> 00:44:22,619
Naturally,
I'm coming along.
633
00:44:22,702 --> 00:44:25,954
That's why I'm giving you
all of this. That's a condition.
I thought you understood.
634
00:44:26,039 --> 00:44:27,916
You didn't mention
any condition.
635
00:44:27,998 --> 00:44:30,751
Then I do now.
636
00:44:30,835 --> 00:44:35,340
- Whom did you intend to take
besides this young man?
- The big Icelander.
637
00:44:35,422 --> 00:44:39,052
Then I'll be very useful.
He doesn't
understand English.
638
00:44:39,135 --> 00:44:43,347
You can't come along!
You're a woman!
What has my sex to do with this?
639
00:44:43,431 --> 00:44:47,143
We're not contemplating
a stroll down Piccadilly
or the Champs-Elysées.
640
00:44:48,394 --> 00:44:52,315
Professor Lindenbrook,
I've just lost my husband.
641
00:44:52,398 --> 00:44:55,360
I have nothing else to live for
up here.
642
00:44:55,443 --> 00:44:58,655
Down there,
I can at least represent his name.
643
00:44:58,737 --> 00:45:01,699
Unfortunately,
the decision is not yours to make.
644
00:45:01,782 --> 00:45:04,702
The police require your presence
for the investigation
into your husband's death.
645
00:45:04,786 --> 00:45:07,121
I have already given
my testimony.
646
00:45:09,039 --> 00:45:13,378
But madam, quite apart
from the appalling danger,
think of the inconvenience.
647
00:45:13,460 --> 00:45:15,755
The lack of privacy!
648
00:45:15,838 --> 00:45:18,215
In short,
you don't want all of this.
Is that it?
649
00:45:18,298 --> 00:45:22,262
I may be mad
on the subject of this journey,
but I am not stupid!
650
00:45:22,344 --> 00:45:25,306
To burden myself with
a female is sheer stupidity.
651
00:45:25,389 --> 00:45:29,768
I resent that word. I may have been
a disturbance to men,
never a burden.
652
00:45:31,271 --> 00:45:34,148
This is
an absolute holdup.
653
00:45:35,065 --> 00:45:38,193
I assure you
you will not receive
one iota of extra consideration.
654
00:45:38,277 --> 00:45:42,114
You'll sleep where we sleep,
you'll eat what we eat
and wash when we wash.
655
00:45:42,197 --> 00:45:44,451
Then you accept
my proposition?
656
00:45:46,702 --> 00:45:48,704
Oh!
657
00:46:19,568 --> 00:46:21,278
Professor, look!
658
00:46:46,387 --> 00:46:47,387
There's our gateway.
659
00:47:21,422 --> 00:47:24,509
Thank you, Scartaris.
660
00:47:24,592 --> 00:47:27,512
Never was there
a brighter sunrise.
661
00:47:27,594 --> 00:47:29,931
Now, we descend
into oblivion,
662
00:47:30,014 --> 00:47:35,143
or we enter
the great book of history.
663
00:47:35,228 --> 00:47:39,148
- Roll call.
- Carla Goetaborg.
664
00:47:39,231 --> 00:47:42,610
- Alexander McKuen.
- Hans und Gertrude Belka.
665
00:47:42,693 --> 00:47:45,153
Oliver S. Lindenbrook.
666
00:47:47,447 --> 00:47:48,992
What did he say?
Hans and who?
667
00:47:49,074 --> 00:47:51,494
And Gertrude.
668
00:48:00,253 --> 00:48:02,213
Professor!
669
00:48:05,173 --> 00:48:07,927
Professor!
670
00:48:09,177 --> 00:48:11,389
All right,
you've arrived.
671
00:48:17,186 --> 00:48:21,148
Rather an alarming
descent.
I found it exhilarating.
672
00:48:22,900 --> 00:48:25,570
I wonder
if Madam Goetaborg will
change her mind as the last moment.
673
00:48:25,652 --> 00:48:28,114
You make
my mouth water.
674
00:48:28,197 --> 00:48:30,617
Hans is tying the rope
on her.
675
00:48:30,699 --> 00:48:35,871
I'm a fool. I should have told him
to tie her to one of the mules
and send her back where she belongs.
676
00:48:35,954 --> 00:48:38,416
In what language
would you have told him that,
Sir Oliver?
677
00:48:38,498 --> 00:48:41,418
She may be of some use
in that respect.
678
00:48:41,501 --> 00:48:45,005
Then there's always the blessed
chance the rope may break.
679
00:48:58,101 --> 00:49:00,146
Are you all right,
ma'am?
Oh, quite.
680
00:49:00,228 --> 00:49:03,106
Hans insisted
on a double rope.
681
00:49:03,190 --> 00:49:05,485
[Quack]
Did he indeed?
How solicitous.
682
00:49:05,568 --> 00:49:08,195
But that was for Gertrude.
683
00:49:08,278 --> 00:49:11,615
Poor Sir Oliver,
stuck with a woman.
684
00:49:11,699 --> 00:49:14,786
[Chuckles]
If only you
could see your face.
685
00:49:14,869 --> 00:49:16,621
That's my consolation,
madam.
686
00:49:16,704 --> 00:49:18,664
I don't have to look at it.
You do.
687
00:49:25,797 --> 00:49:29,132
[Quack Quack Quack]
688
00:49:43,606 --> 00:49:45,525
There isn't enough rope
in all Europe!
689
00:49:45,608 --> 00:49:47,777
Perhaps we made a mistake
and this is the wrong entrance.
690
00:49:47,860 --> 00:49:49,653
The sign was
unmistakable.
691
00:49:49,737 --> 00:49:52,280
But there's no
other way to continue.
692
00:49:52,364 --> 00:49:56,661
- [Quack Quack]
- Gertrude!
693
00:49:56,744 --> 00:49:58,913
Gertrude!
694
00:50:04,418 --> 00:50:07,088
[Quack
Quack Quack]
695
00:50:14,094 --> 00:50:15,804
Oh, madam!
Madam!
696
00:50:15,887 --> 00:50:18,266
[Speaking Icelandic]
697
00:50:18,349 --> 00:50:21,059
He says there's a tunnel
on the other side.
698
00:50:21,143 --> 00:50:23,186
[Speaking Icelandic]
699
00:50:23,271 --> 00:50:26,273
Slanting downhill,
but walkable.
Eureka!
700
00:50:29,777 --> 00:50:31,903
Oh, thank you.
701
00:50:31,987 --> 00:50:35,449
[Hee-haw]
702
00:50:38,577 --> 00:50:41,371
Now then,
a general summary.
703
00:50:41,456 --> 00:50:45,918
A- We must never use
more than two Ruhmkorf lamps
at a time.
704
00:50:46,626 --> 00:50:50,047
B- We'll not be needing
our breathing equipment
for a long stretch.
705
00:50:50,130 --> 00:50:53,050
Nevertheless, never
take a step without it.
706
00:50:53,134 --> 00:50:56,596
C- Use our canteens freely
for the present.
707
00:50:56,679 --> 00:50:58,639
There'll be plenty of
springs on our way.
708
00:50:58,722 --> 00:51:00,682
As my husband's charts
indicated.
709
00:51:02,143 --> 00:51:05,146
Is Professor Goetaborg
to be with us
on our entire journey?
710
00:51:06,731 --> 00:51:08,231
Sorry.
711
00:51:09,483 --> 00:51:13,153
Well, every journey
begins with a first step.
712
00:51:13,237 --> 00:51:15,947
May the good Lord
be with us. Onward!
713
00:51:18,826 --> 00:51:21,871
And let's have some music.
Alec, will you start us off?
714
00:51:23,206 --> 00:51:25,916
♪♪ [Concertina And Whistles]
715
00:51:28,753 --> 00:51:31,047
♪♪ [Hans Hums]
716
00:51:34,759 --> 00:51:39,679
♪ La, la, la, la
la, la, la, la ♪
717
00:51:39,764 --> 00:51:43,184
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
718
00:51:43,266 --> 00:51:45,353
♪ Boom-boom
boom-boom ♪♪
719
00:52:20,721 --> 00:52:22,472
Miss Jenny!
720
00:52:25,393 --> 00:52:28,896
I saw you turn pale
when the dominie spoke
of those in peril
721
00:52:28,980 --> 00:52:31,273
at the far ends
of the earth.
722
00:52:31,356 --> 00:52:33,818
Far ends of the earth,
at least that
would be somewhere.
723
00:52:33,900 --> 00:52:38,322
There was a clipping
in a Stockholm paper,
724
00:52:38,405 --> 00:52:40,824
a dispatch
from Reykjavik.
725
00:52:40,907 --> 00:52:43,619
I can only read
their names.
I had it translated.
726
00:52:43,702 --> 00:52:47,123
The last news of them
was that they went up
Mount Sneffels
727
00:52:47,206 --> 00:52:50,001
with some heavily-laden
donkeys.
Yes?
728
00:52:50,083 --> 00:52:53,420
And then the animals
came down without their packs.
729
00:52:53,503 --> 00:52:55,463
And?
And that's all.
730
00:52:57,842 --> 00:53:01,262
Oliver S. Lindenbrook,
Alexander McKuen,
731
00:53:01,344 --> 00:53:04,681
Hans Belka,
and Madam-
732
00:53:04,764 --> 00:53:08,226
What's-
Why, it seems a woman
went with them.
733
00:53:09,353 --> 00:53:11,271
A woman!
734
00:53:11,355 --> 00:53:13,815
[Rumbling]
735
00:53:21,157 --> 00:53:27,121
[Rocks Tumbling]
736
00:53:58,902 --> 00:54:01,239
You know what
they'll call that
737
00:54:01,322 --> 00:54:03,199
in the Royal Observatory
at Greenwich?
738
00:54:04,449 --> 00:54:08,411
"A slight tremor coming
from undefined regions."
739
00:54:09,246 --> 00:54:13,751
Well, we've lived
through a slight tremor.
Let us proceed.
740
00:54:36,023 --> 00:54:38,442
It seems to be
moving away from us.
741
00:54:39,110 --> 00:54:41,112
Madam, in these regions,
I'd never venture to say
742
00:54:41,195 --> 00:54:44,782
anything is moving away
or coming towards us.
743
00:54:44,864 --> 00:54:48,286
The only thing we can
be certain of is that
danger is always with us.
744
00:54:48,952 --> 00:54:50,871
We might as well
ignore it.
745
00:54:53,708 --> 00:54:57,545
[Rock Crashing]
746
00:55:10,641 --> 00:55:11,641
Run!
747
00:55:17,565 --> 00:55:19,775
[Quack Quack Quack]
748
00:55:48,262 --> 00:55:49,637
Jump!
749
00:55:49,722 --> 00:55:50,764
Aah! Oh!
750
00:56:10,451 --> 00:56:11,659
The three notches.
751
00:56:14,038 --> 00:56:19,043
The three notches
of Arne Saknussemm.
What does that mean?
752
00:56:19,126 --> 00:56:21,503
We've been shown
the right path.
We have a guide.
753
00:56:21,586 --> 00:56:23,422
Alec,
the plumb bob.
754
00:56:24,757 --> 00:56:29,552
Look! Without these marks,
we would have gone astray.
755
00:56:29,637 --> 00:56:31,639
We'd have wasted months
exploring endlessly.
756
00:56:33,681 --> 00:56:36,226
We might have taken
any one of these channels.
757
00:56:36,309 --> 00:56:39,646
But our great colleague
maketh a path for our feet.
758
00:56:47,445 --> 00:56:49,532
Well, you all
deserve a rest.
759
00:56:49,614 --> 00:56:53,952
Let's have tea with
a double ration of raisins.
760
00:56:56,539 --> 00:56:59,833
May I comb my hair first,
Professor?
Oh!
761
00:57:00,583 --> 00:57:02,878
Ladies on the left.
Gentleman on the right.
762
00:57:21,981 --> 00:57:23,690
Oh!
763
00:57:26,152 --> 00:57:28,278
What is it,
madam?
Shh!
764
00:57:28,362 --> 00:57:30,739
If we'd known
you were subject to nightmares,
765
00:57:30,822 --> 00:57:33,117
we'd have made different
sleeping arrangements.
766
00:57:36,661 --> 00:57:38,998
Someone is walking
up there.
767
00:57:39,789 --> 00:57:43,001
I heard footsteps, human footsteps.
768
00:57:43,085 --> 00:57:44,503
Madam, since the beginning
of time,
769
00:57:44,586 --> 00:57:47,465
all women have heard footsteps...
up there.
770
00:57:47,547 --> 00:57:49,925
My hearing is
extremely acute.
771
00:57:50,717 --> 00:57:53,429
The hearing of all women
is extremely acute.
772
00:57:53,512 --> 00:57:55,597
My wife used to hear
rats in the attic,
773
00:57:55,681 --> 00:57:58,309
usually, on the nights before
I had an important lecture.
774
00:57:58,391 --> 00:58:00,226
I used to go up,
armed with a broom.
775
00:58:01,561 --> 00:58:04,523
Alec, go up and find out.
Hans-
776
00:58:04,606 --> 00:58:06,775
Madam, will you leave
those men alone?
They need rest.
777
00:58:08,235 --> 00:58:12,114
Moreover, it was stipulated
that I give the orders.
778
00:58:12,907 --> 00:58:15,492
There's no need to use
that patient voice with me,
Professor.
779
00:58:15,576 --> 00:58:17,827
Would you rather I used
an impatient voice?
780
00:58:17,911 --> 00:58:22,208
Professor Lindenbrook,
I am a member
of this expedition.
781
00:58:22,291 --> 00:58:25,418
As such, I intend to report
any observations I make.
782
00:58:27,630 --> 00:58:30,340
Alec, put it down
in the record
783
00:58:30,423 --> 00:58:35,429
that a member of the expedition
reported rats in the attic.
784
00:58:35,512 --> 00:58:36,764
Lights out!
785
00:58:53,614 --> 00:58:55,240
Don't be afraid, madam.
I'm right here.
786
00:59:46,250 --> 00:59:48,335
Conceal these marks completely.
787
00:59:54,090 --> 00:59:55,675
I'll give them
some new ones.
788
01:00:32,463 --> 01:00:35,215
This is steeper than
anything we've encountered.
789
01:00:35,298 --> 01:00:37,592
It's just as well we all
had a good night's rest.
790
01:00:38,217 --> 01:00:42,889
Alec, take this down.
21st day of our descent,
791
01:00:43,724 --> 01:00:47,728
starting from an estimated depth
of 129 kilometers,
792
01:00:47,811 --> 01:00:50,063
limestone formation
continues.
793
01:00:51,315 --> 01:00:52,733
Aye, aye,
Professor!
794
01:00:52,815 --> 01:00:55,402
Here are the three
notches again.
Good!
795
01:01:00,407 --> 01:01:02,826
[Quack Quack]
796
01:01:02,909 --> 01:01:05,496
[Mrs. Goetaborg]
Gertrude!
Wrong turn.
797
01:01:05,579 --> 01:01:07,873
Let's see.
What have we here?
798
01:01:08,748 --> 01:01:11,126
One heads 220 degrees
south-southwest,
799
01:01:11,210 --> 01:01:14,338
the other 160 degrees
south-southeast. Strange.
800
01:01:14,420 --> 01:01:17,757
I would have wagered
we'd have to bear in that direction.
801
01:01:18,342 --> 01:01:20,094
That was Gertrude's
feeling too.
802
01:01:21,427 --> 01:01:22,929
Are you sure
your compass is right?
803
01:01:24,847 --> 01:01:25,556
Quite.
804
01:01:36,193 --> 01:01:38,778
Madam-
[Speaking Icelandic]
805
01:01:44,117 --> 01:01:45,284
What's he saying?
806
01:01:45,369 --> 01:01:49,789
Hans is wondering about
the ultimate goal of our expedition.
807
01:01:50,833 --> 01:01:51,916
He's asking, "Why?"
808
01:01:52,710 --> 01:01:54,628
Alec, suppose
you tell him.
809
01:01:56,463 --> 01:02:01,467
Well, why does man
freeze to death
trying to reach the North Pole?
810
01:02:02,469 --> 01:02:06,889
Why does man
suffer the steam and heat
of the Amazon?
811
01:02:08,099 --> 01:02:11,728
Why does he stagger his mind
with the mathematics of the sky?
812
01:02:12,563 --> 01:02:15,106
Once a question mark
has arisen
in the human brain,
813
01:02:15,190 --> 01:02:19,652
the answer must be found
if it takes a hundred years,
a thousand years.
814
01:02:19,737 --> 01:02:23,574
Let's hear you render that
into a few well-chosen
Icelandic words.
815
01:02:24,240 --> 01:02:27,369
Why not simply tell him
scientists have bats
in their belfries?
816
01:02:27,452 --> 01:02:28,454
Oh!
817
01:02:39,630 --> 01:02:41,340
Are you all right?
818
01:02:41,425 --> 01:02:45,137
Can you unhook yourself?
Yes! Hans!
819
01:02:59,358 --> 01:03:02,028
Grab his hand.
I didn't see it! I didn't see it!
820
01:03:04,197 --> 01:03:05,865
Never mind about that.
821
01:03:07,617 --> 01:03:09,369
How is it possible?
822
01:03:09,452 --> 01:03:10,954
This way was
clearly indicated.
823
01:03:12,121 --> 01:03:15,458
[McKuen]
There must have been a quake
since Arne Saknussemm's day.
824
01:03:15,541 --> 01:03:18,753
[Oliver] This is no recent fissure.
This has been here since
the beginning of time.
825
01:03:19,922 --> 01:03:22,800
[McKuen]
I was not in a position
to observe it scientifically.
826
01:03:22,882 --> 01:03:25,760
[Oliver]
We made a mistake somewhere,
but where?
827
01:03:25,844 --> 01:03:28,764
[Quack Quack]
828
01:03:47,407 --> 01:03:50,452
What are you doing here, madam?
We're supposed to stay together.
829
01:03:50,536 --> 01:03:52,829
You know we must never have
more than two lamps at a time.
830
01:03:52,913 --> 01:03:56,666
We've been tricked,
tricked into
the wrong tunnel.
831
01:03:56,750 --> 01:03:59,753
Those three notches
are not Arne Saknussemm's.
832
01:04:00,711 --> 01:04:02,255
She's right, Professor.
833
01:04:02,338 --> 01:04:04,507
Someone has passed through
before us.
834
01:04:05,259 --> 01:04:07,344
No need to ask who.
835
01:04:07,427 --> 01:04:10,514
Madam heard him
last night.
836
01:04:10,597 --> 01:04:12,682
Now she's saying,
"I told you so."
837
01:04:12,766 --> 01:04:14,851
Silently, I admit,
but she's saying it.
838
01:04:14,934 --> 01:04:19,146
When I wish
to say something,
I say it aloud.
839
01:04:19,898 --> 01:04:21,400
In view of
this new development,
840
01:04:21,483 --> 01:04:24,027
I have no choice but
to break up the expedition.
841
01:04:24,110 --> 01:04:26,195
We must return.
[Carla]
Why?
842
01:04:26,280 --> 01:04:29,282
You don't strike me as
a man who frightens easily.
843
01:04:29,365 --> 01:04:32,159
I'm not thinking
of myself.
You know that.
844
01:04:32,244 --> 01:04:33,536
I must think of you-
a woman!
845
01:04:33,619 --> 01:04:36,039
We agreed I was to be
one of your men.
846
01:04:36,748 --> 01:04:38,458
But if there is a madman
is loose in these-
847
01:04:38,541 --> 01:04:42,628
He's against all of us,
against the very concept
of this journey.
848
01:04:42,713 --> 01:04:46,800
[Speaking Icelandic]
849
01:04:48,594 --> 01:04:50,596
What's happened now?
What's he saying?
850
01:04:50,679 --> 01:04:53,639
He said we should go back
to where Alec fell.
851
01:04:56,059 --> 01:04:57,728
But it's not
on our route.
852
01:04:57,811 --> 01:05:01,063
If we're to go ahead,
we've no time
for detours.
853
01:05:01,148 --> 01:05:03,317
Then you wait here.
854
01:05:05,360 --> 01:05:06,695
[Quack Quack]
855
01:05:32,012 --> 01:05:34,472
If only my Jenny
were here to see this.
856
01:05:38,351 --> 01:05:39,728
♪ La, la, la ♪
857
01:05:39,811 --> 01:05:42,230
♪ La-la, la-la-la ♪
858
01:05:42,313 --> 01:05:43,731
♪ La, la, la ♪
859
01:05:43,815 --> 01:05:45,650
♪ Bum dee bum bum ♪
860
01:05:45,733 --> 01:05:48,110
♪ Bum dee dum ♪♪
861
01:05:48,195 --> 01:05:51,155
Madam, now that
the boy has gone
862
01:05:51,239 --> 01:05:52,740
and Hans doesn't
understand English,
863
01:05:52,824 --> 01:05:56,452
I must ask
a delicate question.
864
01:05:56,536 --> 01:05:58,329
I'm blushing already.
865
01:05:59,039 --> 01:06:01,875
You're wearing stays,
are you not?
866
01:06:02,501 --> 01:06:03,376
Professor!
867
01:06:03,460 --> 01:06:06,880
Yes, I thought so.
I can hear them
creaking as you walk.
868
01:06:06,963 --> 01:06:08,798
What I wear is not
your business!
869
01:06:08,882 --> 01:06:10,675
Everything here
is my business.
870
01:06:10,759 --> 01:06:13,135
Hans and I will look the other way
while you discard them.
871
01:06:13,219 --> 01:06:14,972
Professor,
you go too far.
872
01:06:15,054 --> 01:06:17,474
We're approaching regions
where the heat
will be excessive.
873
01:06:17,556 --> 01:06:19,893
Nothing must impede
anyone's breathing.
874
01:06:38,411 --> 01:06:40,454
[Quack Quack]
875
01:06:44,583 --> 01:06:47,336
Alec!
Leaving in a few minutes!
876
01:06:54,510 --> 01:06:56,762
♪♪ [Whistles]
877
01:07:32,548 --> 01:07:35,217
♪♪ [Whistles]
878
01:07:54,987 --> 01:07:56,822
[Snaps Fingers]
879
01:08:00,577 --> 01:08:03,204
I've got to take a specimen
of this back to Edinburgh,
880
01:08:03,288 --> 01:08:06,333
if it's the last thing I do.
881
01:08:15,257 --> 01:08:18,052
Unique.
Inexplicable.
882
01:08:24,225 --> 01:08:28,604
Ready to go, if that boy
Alec would be good enough
to appear.
883
01:08:29,271 --> 01:08:30,940
Where the devil
is he?
884
01:08:55,215 --> 01:08:57,175
It's a blind alley!
885
01:09:00,720 --> 01:09:02,305
Keep back!
886
01:09:34,753 --> 01:09:36,213
Professor!
887
01:09:54,690 --> 01:09:55,692
Hans!
888
01:10:32,811 --> 01:10:34,898
[Gasps]
889
01:10:46,952 --> 01:10:47,953
Good God!
890
01:10:48,953 --> 01:10:49,954
[Shouts]
891
01:10:51,747 --> 01:10:54,333
[Shouts]
892
01:10:59,213 --> 01:11:01,632
Hold on.
Hold on to my arm.
893
01:11:01,716 --> 01:11:04,719
My shoulder.
Hold on to me.
894
01:11:12,018 --> 01:11:14,395
Oh, praise the Lord.
895
01:11:19,818 --> 01:11:20,819
Oh!
896
01:11:29,868 --> 01:11:31,412
[Speaking Icelandic]
897
01:11:32,706 --> 01:11:33,957
Oh!
898
01:11:34,039 --> 01:11:35,166
Oh.
899
01:12:19,085 --> 01:12:20,086
Alec.
900
01:12:29,887 --> 01:12:31,639
Professor!
901
01:13:04,631 --> 01:13:09,219
Hello! Hello!
[Echoes]
902
01:13:10,302 --> 01:13:12,514
Professor,
here I am!
903
01:13:12,596 --> 01:13:14,349
[Echo]
Here I am!
904
01:14:33,802 --> 01:14:36,722
[Gasping]
905
01:14:59,703 --> 01:15:02,122
[Breathes Deeply]
906
01:16:06,645 --> 01:16:08,689
[Spits]
Salt!
907
01:16:09,899 --> 01:16:10,942
[Coughs]
908
01:16:48,229 --> 01:16:50,023
[Shouts]
909
01:17:06,997 --> 01:17:08,041
[Shouts]
910
01:17:16,548 --> 01:17:18,301
[Grunts]
911
01:17:38,154 --> 01:17:40,448
[Oliver]
Alec!
912
01:17:43,158 --> 01:17:45,703
Alec!
[Echoes]
913
01:17:47,747 --> 01:17:52,210
Professor, you can't
go on this way.
914
01:17:53,461 --> 01:17:55,630
I've kept track
of the passage of days.
You haven't.
915
01:17:55,712 --> 01:17:57,673
We'll try that channel
over there.
916
01:17:57,756 --> 01:18:01,426
We were in that channel
yesterday.
We left marks.
917
01:18:01,511 --> 01:18:03,054
You won't find him there.
918
01:18:03,136 --> 01:18:05,555
I've got to find him.
I'm responsible.
919
01:18:07,557 --> 01:18:09,601
Oh.
920
01:18:15,608 --> 01:18:17,359
[Speaking Icelandic]
921
01:18:17,443 --> 01:18:20,863
No need to translate.
I can see this
is a recent break.
922
01:18:20,947 --> 01:18:23,323
Alec!
[Echoes]
923
01:18:29,622 --> 01:18:32,125
Can you hear me?
[Echoes]
924
01:18:32,207 --> 01:18:36,128
If you're down there,
give us a sign!
[Echoes]
925
01:18:36,962 --> 01:18:38,881
Alec, listen carefully.
926
01:18:38,965 --> 01:18:42,217
When the echoes stop,
you must try to answer.
927
01:18:42,885 --> 01:18:46,555
If you're injured,
if you can't talk,
make an effort.
928
01:18:46,639 --> 01:18:49,641
Pick up a pebble
and scratch the rock.
We'll hear you.
929
01:18:49,725 --> 01:18:53,813
I promise you.
Just give us a sign!
930
01:18:55,856 --> 01:18:57,817
[Echoes Stop]
931
01:19:02,988 --> 01:19:04,740
[Splash]
932
01:19:12,873 --> 01:19:15,376
A phosphorescent pool.
933
01:19:15,460 --> 01:19:17,502
Strange grave
for a young Scot.
934
01:19:21,256 --> 01:19:23,509
Professor,
there's no use.
935
01:19:24,385 --> 01:19:26,595
How can I live
with myself?
936
01:19:26,679 --> 01:19:31,184
Accept his loss
like one soldier accepts
the loss of another soldier.
937
01:19:31,809 --> 01:19:36,814
You must continue what you started.
You must go on with
the Lindenbrook Expedition.
938
01:19:37,523 --> 01:19:39,609
The Lindenbrook
Expedition.
939
01:19:39,692 --> 01:19:41,068
Yes.
940
01:19:41,152 --> 01:19:43,654
Go on with it.
941
01:19:43,738 --> 01:19:46,532
It was his project,
as much as it was yours.
942
01:19:47,908 --> 01:19:49,618
Yes, you're right.
943
01:19:51,828 --> 01:19:53,372
We will proceed,
944
01:19:54,039 --> 01:19:56,917
but we won't call it
the Lindenbrook
Expedition anymore.
945
01:19:58,211 --> 01:20:02,088
From now on,
it's the Alec McKuen
Expedition.
946
01:20:29,951 --> 01:20:31,702
[Shouts]
947
01:20:40,711 --> 01:20:42,630
No broken bones?
948
01:20:43,256 --> 01:20:44,841
Ribs all right?
949
01:20:44,923 --> 01:20:47,092
Good. Get up.
950
01:20:51,096 --> 01:20:53,765
Down there,
food and water.
Refresh yourself.
951
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
So you lost
your friends?
952
01:20:59,479 --> 01:21:01,439
Just as well.
953
01:21:10,783 --> 01:21:12,451
It's my servant.
954
01:21:14,703 --> 01:21:19,292
Too much heat,
too much load,
too much fear.
955
01:21:20,083 --> 01:21:22,002
You're younger.
You'll do to carry my things.
956
01:21:24,630 --> 01:21:27,382
I'm not your servant,
Count Saknussemm.
957
01:21:27,466 --> 01:21:30,636
Pride?
Rather out of place here.
958
01:21:31,636 --> 01:21:34,055
Eat, drink
and pick up those things.
I'm in a hurry.
959
01:21:34,140 --> 01:21:35,975
To steal
the professor's project?
960
01:21:36,057 --> 01:21:39,395
Steal?
Listen, young foreigner.
961
01:21:39,478 --> 01:21:42,564
I don't have to steal
what belongs to me.
962
01:21:43,189 --> 01:21:45,902
You're in my world now.
963
01:21:53,326 --> 01:21:54,784
Stop!
964
01:21:54,868 --> 01:21:57,246
I need someone to
carry my equipment!
965
01:21:57,329 --> 01:21:59,998
You'll never find
your companions
or your way out.
966
01:22:01,167 --> 01:22:02,918
You need me
as much as I need you.
967
01:22:03,002 --> 01:22:05,046
You found me.
My friends could find me too.
968
01:22:05,128 --> 01:22:08,341
Very well,
you'll carry it with one arm,
not two!
969
01:22:08,423 --> 01:22:09,425
[Gunshot]
970
01:22:09,507 --> 01:22:13,720
[Gunshot Echoes]
971
01:22:19,560 --> 01:22:21,020
A hail of bullets.
972
01:22:21,103 --> 01:22:24,439
No, no! It's a multiple echo
reverberating through
the rock chambers.
973
01:22:26,192 --> 01:22:29,194
The last echo
will give us the direction.
974
01:22:30,947 --> 01:22:33,073
[Echo Fades]
975
01:22:34,908 --> 01:22:37,036
166 degrees south-southeast.
976
01:22:56,555 --> 01:22:57,765
Alec. Alec.
977
01:23:00,643 --> 01:23:03,061
Alec. Alec!
978
01:23:05,230 --> 01:23:08,567
We'd given you up,
but you're alive, laddie.
979
01:23:09,402 --> 01:23:10,903
You're alive!
980
01:23:14,323 --> 01:23:18,368
Professor.
Carla. Hans.
981
01:23:19,328 --> 01:23:21,247
Just to see y-
982
01:23:24,291 --> 01:23:25,792
Where was he?
983
01:23:26,585 --> 01:23:30,672
I-I didn't think he'd shoot,
but he did.
984
01:23:30,756 --> 01:23:32,007
Of course I did.
985
01:23:33,426 --> 01:23:37,179
What did you expect?
You are trespassers here.
986
01:23:37,262 --> 01:23:39,180
I am the owner
of this domain.
987
01:23:42,059 --> 01:23:45,186
You are also
the murderer of my husband.
988
01:23:45,270 --> 01:23:48,189
I claimed my rights.
He would not listen.
989
01:23:48,274 --> 01:23:51,860
Count Saknussemm,
in the name of your great ancestor,
990
01:23:51,944 --> 01:23:53,654
put down that preposterous gun.
991
01:23:53,738 --> 01:23:56,448
No harm will come
if you accept my terms.
992
01:23:56,532 --> 01:23:59,118
You will go back
the way you came,
993
01:23:59,201 --> 01:24:02,662
but you will
leave equipment I need
and that man.
994
01:24:06,207 --> 01:24:08,627
Sir Oliver,
you are not going to listen
to a murderer.
995
01:24:08,711 --> 01:24:10,503
Never interrupt
a murderer, madam.
996
01:24:10,587 --> 01:24:13,466
I resent that
bourgeois classification.
997
01:24:14,216 --> 01:24:16,510
I'll spare your lives.
998
01:24:16,594 --> 01:24:19,012
You have
my word of honor.
999
01:24:22,099 --> 01:24:23,600
Give me
your hand on that.
1000
01:24:25,394 --> 01:24:27,813
[Shouts]
1001
01:24:30,983 --> 01:24:33,985
A bourgeois trick.
So sorry.
1002
01:24:37,323 --> 01:24:39,033
[Quack Quack]
1003
01:24:40,618 --> 01:24:44,037
All right, before
we continue on our journey,
1004
01:24:45,038 --> 01:24:46,539
we must perform
a solemn duty.
1005
01:24:46,623 --> 01:24:49,001
We have
to hold court.
1006
01:24:52,712 --> 01:24:55,716
Here, hundreds of kilometers
beneath the surface
of the earth,
1007
01:24:55,800 --> 01:24:57,717
we are the law.
1008
01:24:58,886 --> 01:25:01,805
The defendant stands accused
of one murder
1009
01:25:01,889 --> 01:25:03,474
and one act of mayhem.
1010
01:25:03,556 --> 01:25:06,769
To preserve legal formalities,
I must ask you, as jurors,
1011
01:25:06,851 --> 01:25:08,813
is the defendant
guilty or not guilty?
1012
01:25:09,563 --> 01:25:11,064
Guilty.
1013
01:25:12,565 --> 01:25:14,068
Guilty.
1014
01:25:15,069 --> 01:25:19,198
Hans.
[Speaking Icelandic]
1015
01:25:27,038 --> 01:25:28,039
[Speaking Icelandic]
1016
01:25:28,123 --> 01:25:29,542
Guilty.
1017
01:25:32,586 --> 01:25:35,005
Then the mandatory
sentence...
1018
01:25:35,088 --> 01:25:37,048
is death.
1019
01:25:38,759 --> 01:25:39,801
There are two bullets left.
1020
01:25:39,885 --> 01:25:44,140
Madam,
will you be good enough
to explain to Hans?
1021
01:25:44,222 --> 01:25:46,725
We will follow the route
marked by the notches.
1022
01:25:46,809 --> 01:25:49,979
He is to wait here
for 10 minutes,
then carry out the sentence.
1023
01:25:53,064 --> 01:25:55,484
[Speaking Icelandic]
1024
01:25:55,568 --> 01:25:57,403
No, no, no, no, no.
1025
01:25:58,069 --> 01:26:00,113
Professor, I can carry
something with my left hand.
1026
01:26:00,197 --> 01:26:02,867
You can carry yourself
for a couple of days.
That's all we can expect.
1027
01:26:05,786 --> 01:26:08,329
Sir Oliver,
there's a slight problem.
1028
01:26:08,413 --> 01:26:11,667
Our friend
Hans refuses to shoot the count.
1029
01:26:11,750 --> 01:26:14,837
What do you mean, refuses?
It's a court order.
1030
01:26:14,920 --> 01:26:18,798
It seems his family have been loyal
to the Saknussemms
for generations.
1031
01:26:18,882 --> 01:26:20,842
And, well, he cannot touch the gun.
1032
01:26:20,926 --> 01:26:23,345
This is contempt of court.
1033
01:26:25,264 --> 01:26:26,431
All right, Alec.
1034
01:26:26,515 --> 01:26:28,725
Oh, no, no, Profess-
I mean, Sir Oliver.
1035
01:26:28,809 --> 01:26:31,103
You mustn't look at me.
I, um-
1036
01:26:31,186 --> 01:26:33,314
I couldn't pull the trigger
with my left hand.
1037
01:26:38,610 --> 01:26:43,407
Oh, no. You-
You couldn't consider
for a moment that I could do it.
1038
01:26:43,489 --> 01:26:44,533
After all, I'm a woman!
1039
01:26:44,617 --> 01:26:48,621
I see. For weeks
you've been denying your sex.
1040
01:26:48,703 --> 01:26:50,831
And now you fall back on it.
1041
01:26:51,497 --> 01:26:53,958
I would say
the natural executioner
1042
01:26:54,042 --> 01:26:55,627
would be the leader
of the expedition.
1043
01:26:57,503 --> 01:27:00,048
We must face
the truth, sir.
1044
01:27:00,131 --> 01:27:04,470
We're much too civilized
to-to do away with
a fellow human being.
1045
01:27:04,552 --> 01:27:07,264
What do you propose?
Drag him along with us?
Feed him?
1046
01:27:07,347 --> 01:27:09,975
Let him share our glory?
Stop fiddling
with those lamps!
1047
01:27:10,725 --> 01:27:15,104
Oh, Madam-
[Speaking Icelandic]
1048
01:27:15,189 --> 01:27:17,065
What's he jabbering about?
1049
01:27:17,733 --> 01:27:19,652
I'll tell you
what he's saying.
1050
01:27:19,734 --> 01:27:24,073
The lamps are giving out.
And I'll give you the reason.
1051
01:27:24,155 --> 01:27:26,699
The induction coils
have been corroded by the salt.
1052
01:27:26,783 --> 01:27:30,746
To save what we can,
I insist that we leave
these regions at once.
1053
01:27:30,828 --> 01:27:31,956
You insist?
1054
01:27:37,586 --> 01:27:39,505
As a matter of fact,
he's bloody well right.
1055
01:27:39,587 --> 01:27:41,506
Let's be off.
1056
01:27:43,341 --> 01:27:44,969
[Quack]
1057
01:27:51,516 --> 01:27:55,061
You realize, Professor,
Saknussemm's unfastened
himself from the rope again
1058
01:27:55,145 --> 01:27:56,646
and gone off?
1059
01:27:57,480 --> 01:28:00,442
[Carla]
Oh, what's the harm?
He'll be back when it's time to eat.
1060
01:28:00,525 --> 01:28:02,653
The harm is, Madam,
he's wasting a lamp.
1061
01:28:33,391 --> 01:28:35,394
Madam, will you
try your lamp, please?
1062
01:28:45,069 --> 01:28:47,948
It's dead.
Yours, Alec?
1063
01:28:53,703 --> 01:28:56,372
When these things
are gone,
they're really gone.
1064
01:28:58,542 --> 01:29:02,212
Madam, make a final note
while there is still light enough
to write by.
1065
01:29:03,046 --> 01:29:04,756
Let me.
My arm's well now.
1066
01:29:04,840 --> 01:29:06,507
No need.
1067
01:29:07,717 --> 01:29:10,345
Covered another
92 kilometers.
1068
01:29:10,429 --> 01:29:13,890
Temperature
dropped seven degrees.
1069
01:29:13,974 --> 01:29:16,601
Surprisingly cooler
than anticipated.
1070
01:29:18,479 --> 01:29:21,523
The darkness is
closing about us.
1071
01:29:21,606 --> 01:29:22,899
This may be
our last entry.
1072
01:29:27,613 --> 01:29:29,323
[Quack]
1073
01:29:29,405 --> 01:29:31,867
Hans and I can cut some rope
into torches.
1074
01:29:32,408 --> 01:29:34,286
That's a good idea.
1075
01:29:34,369 --> 01:29:37,872
What puzzles me is that
the three notches
of Arne Saknussemm...
1076
01:29:37,956 --> 01:29:40,083
still keep pointing
our way.
1077
01:29:40,667 --> 01:29:42,920
What kind of a lamp
did he have?
1078
01:29:43,503 --> 01:29:46,381
Perhaps my ancestor
did not require a lamp.
1079
01:29:46,465 --> 01:29:50,761
From here on,
neither do you, Sir Oliver.
Why don't you turn it off?
1080
01:29:52,637 --> 01:29:55,265
Yes,
just switch it off.
1081
01:30:02,146 --> 01:30:04,399
Why,
it's miraculous.
1082
01:30:07,819 --> 01:30:09,238
Look at this.
1083
01:30:16,994 --> 01:30:18,079
What is it, sir?
1084
01:30:18,162 --> 01:30:20,916
A form of algae with
a property of luminescence.
1085
01:30:20,998 --> 01:30:24,920
Light without heat.
A cool chemical light.
1086
01:30:25,002 --> 01:30:28,340
You've seen fireflies, Madam,
and glowworms
1087
01:30:28,423 --> 01:30:31,926
and forms of life in the sea
that generate
their own light?
1088
01:30:32,511 --> 01:30:34,595
The same principle
is involved here.
1089
01:30:45,524 --> 01:30:48,652
[Winds Roaring]
1090
01:31:10,423 --> 01:31:13,217
256th day.
1091
01:31:14,595 --> 01:31:18,681
The phenomenal winds
vanished as abruptly
as they came.
1092
01:31:19,932 --> 01:31:23,645
We are now in a stupendous
deposit of cinnabar.
1093
01:31:25,271 --> 01:31:27,940
What's that curious
little mark you make
on every page?
1094
01:31:28,024 --> 01:31:31,694
M.E.-
McKuen Expedition.
1095
01:31:31,778 --> 01:31:34,655
You mean that
whenever I've said
Lindenbrook Expedition,
1096
01:31:34,739 --> 01:31:36,908
you've written
McKuen Expedition?
1097
01:31:38,784 --> 01:31:40,828
May I remind you
that months ago,
1098
01:31:40,912 --> 01:31:43,414
you gave me explicit orders
to that effect?
1099
01:31:43,498 --> 01:31:48,377
You may not remind me.
I do not wish to be corrected
by you incessantly.
1100
01:31:48,462 --> 01:31:49,671
Is that what I'm doing?
1101
01:31:49,755 --> 01:31:52,507
You're doing it
with your looks,
with the inflection of your voice,
1102
01:31:52,591 --> 01:31:54,217
the very posture
of your body.
1103
01:31:54,301 --> 01:31:58,180
Your entire presence is
a constant criticism of me.
1104
01:31:58,262 --> 01:31:59,931
I'm tired of it.
I've had enough!
1105
01:32:01,182 --> 01:32:03,810
You've had enough!
1106
01:32:05,686 --> 01:32:10,525
Let me tell you,
you dried-up walnut
of a man!
1107
01:32:10,609 --> 01:32:12,277
If anyone's had enough,
it's me!
1108
01:32:12,360 --> 01:32:13,487
It's I.
1109
01:32:13,569 --> 01:32:16,948
It's I! It's me!
It's Carla Goetaborg.
1110
01:32:17,032 --> 01:32:19,408
I quit!
I'm leaving!
1111
01:32:21,787 --> 01:32:24,497
May I send for
madam's horse and carriage?
1112
01:32:24,581 --> 01:32:25,582
[Quack]
1113
01:32:34,550 --> 01:32:39,805
Well, at least you know
I have a temper.
1114
01:32:39,887 --> 01:32:43,140
Alec will
keep the charts. Alec!
1115
01:32:43,891 --> 01:32:45,394
Alec!
1116
01:32:45,476 --> 01:32:47,604
Why can't
he stay around?
1117
01:33:30,439 --> 01:33:33,524
Aye, aye, aye, aye-o!
1118
01:33:45,746 --> 01:33:48,247
[McKuen]
Mushrooms!
A forest of mushrooms.
1119
01:33:48,332 --> 01:33:51,542
They might be hundreds
of years old, but
the small ones we can eat.
1120
01:33:51,627 --> 01:33:53,086
They're delicious!
1121
01:33:56,340 --> 01:33:59,384
To think they grew
without sun
this far under the earth!
1122
01:34:07,725 --> 01:34:09,685
All the food
we can eat!
1123
01:34:15,317 --> 01:34:16,318
[Chuckles]
1124
01:34:16,400 --> 01:34:17,903
It's tougher
than leather.
1125
01:34:18,444 --> 01:34:20,822
[Both Chuckle]
1126
01:34:20,905 --> 01:34:23,949
We'll have new soles
for our shoes.
1127
01:34:27,496 --> 01:34:28,497
Ooh!
1128
01:34:29,247 --> 01:34:30,791
It's like an oak tree!
1129
01:35:12,957 --> 01:35:15,335
Ah! Madam,
you're magnificent.
1130
01:35:15,418 --> 01:35:19,797
Mushroom steak,
mushroom soup, mushroom hash.
1131
01:35:19,881 --> 01:35:22,884
Let me say this-
If we'd had one more week
of that salted beef,
1132
01:35:22,967 --> 01:35:24,552
[Scoffs]
I would have perished.
1133
01:35:24,636 --> 01:35:26,137
Don't be too happy.
1134
01:35:26,220 --> 01:35:30,057
After some months of this,
you'll be smacking your lips
at the thought of salt beef.
1135
01:35:30,141 --> 01:35:32,853
Yes. Months, months.
1136
01:35:32,935 --> 01:35:35,188
If we only knew
how many more.
1137
01:35:35,271 --> 01:35:38,108
There's no term
to the work of a scientist.
1138
01:35:38,190 --> 01:35:41,694
Let me say this, Madam,
if you hadn't been along,
1139
01:35:41,778 --> 01:35:44,029
this whole journey
would have been unbearable.
1140
01:35:45,407 --> 01:35:47,451
But that's not Professor
Lindenbrook's feeling.
1141
01:35:48,577 --> 01:35:50,078
It's mine.
1142
01:35:50,912 --> 01:35:55,332
You see, we have no sun,
no moon, no stars,
1143
01:35:57,127 --> 01:35:58,627
but then you're here.
1144
01:36:01,965 --> 01:36:04,176
And what is the name
of the girl you love?
1145
01:36:05,342 --> 01:36:06,927
I beg your pardon?
1146
01:36:07,011 --> 01:36:09,555
The girl you love.
What's her name?
1147
01:36:10,765 --> 01:36:13,935
Jenny. But why would you
want to know that just now?
1148
01:36:14,019 --> 01:36:16,854
Oh, dear Alec.
1149
01:36:16,938 --> 01:36:22,027
There are times
when it's advisable
to jog a young man's memory.
1150
01:36:30,368 --> 01:36:31,453
Professor!
1151
01:36:33,537 --> 01:36:36,625
Here's some hot mushroom porridge
for you, Sir Oliver.
1152
01:36:49,470 --> 01:36:52,681
I slept as I'd never slept
in Edinburgh.
1153
01:36:53,475 --> 01:36:55,894
No street noises,
no church bells,
1154
01:36:55,976 --> 01:36:59,730
no clatter of pans
from the kitchen.
1155
01:37:00,439 --> 01:37:02,399
I may move here
permanently.
1156
01:37:04,485 --> 01:37:07,113
[Quack Quack]
1157
01:37:07,197 --> 01:37:10,283
What's our large friend
doing over there?
1158
01:37:10,367 --> 01:37:14,496
I don't know.
Special command of His Majesty.
1159
01:37:14,578 --> 01:37:17,289
Is that madman
still giving orders?
1160
01:37:18,250 --> 01:37:19,917
This is supposed to be
his rest period.
1161
01:37:20,001 --> 01:37:24,965
The minute you fell asleep,
he went off in that direction,
through the tunnel.
1162
01:37:25,756 --> 01:37:29,010
He came back long enough to order
the felling of the mushrooms.
1163
01:37:37,726 --> 01:37:39,770
What in the world can he want
with all those?
1164
01:38:09,801 --> 01:38:13,470
You've come to ask me
why I didn't take my rest period.
1165
01:38:13,555 --> 01:38:15,472
I don't sleep.
1166
01:38:15,556 --> 01:38:18,560
I hate those little
slashes of death.
1167
01:38:18,643 --> 01:38:22,396
It's a sea.
It's an ocean
with waves and currents.
1168
01:38:22,479 --> 01:38:24,899
The ocean
of the underworld.
1169
01:38:24,983 --> 01:38:27,860
Some earthquake before
the beginning of history
1170
01:38:27,944 --> 01:38:30,029
cracked wide open
the great sea,
1171
01:38:30,113 --> 01:38:32,489
and, through the fissures,
poured this.
1172
01:38:33,158 --> 01:38:35,577
The fissures
closed again.
1173
01:38:35,659 --> 01:38:39,038
No map ever recorded
the Saknussemm Ocean.
1174
01:38:40,539 --> 01:38:43,417
I so christened it
while you were asleep.
1175
01:38:43,501 --> 01:38:47,546
It's the prerogative
of the discoverer.
I congratulate you.
1176
01:38:47,631 --> 01:38:51,885
You realize, Lindenbrook,
from now on there will be no more
notches to follow.
1177
01:38:51,967 --> 01:38:55,137
That's why you ordered a raft.
I approve.
1178
01:38:56,096 --> 01:38:58,432
[Creature Roars]
1179
01:39:04,439 --> 01:39:07,484
[Roar]
1180
01:39:10,278 --> 01:39:13,948
A Dimetrodon!
If I had my gun,
we'd have fresh meat for dinner.
1181
01:39:14,032 --> 01:39:16,868
That's what he's saying!
He's a flesh-eater!
1182
01:39:21,997 --> 01:39:23,917
Can he swim?
1183
01:39:24,000 --> 01:39:25,460
No, thank God.
1184
01:39:25,542 --> 01:39:27,503
[Roar]
1185
01:39:31,632 --> 01:39:34,010
[Roar]
1186
01:39:36,805 --> 01:39:38,681
[Roar]
1187
01:39:52,569 --> 01:39:55,073
[Roar]
1188
01:39:59,911 --> 01:40:03,081
[Roar]
1189
01:40:21,515 --> 01:40:22,725
[Roar]
1190
01:40:24,269 --> 01:40:26,104
[Roar]
1191
01:40:34,570 --> 01:40:37,990
[Roar]
1192
01:41:06,895 --> 01:41:09,646
[Roar]
1193
01:41:28,416 --> 01:41:29,333
[Shouts]
1194
01:41:54,274 --> 01:41:55,484
[Shouts]
1195
01:41:59,447 --> 01:42:00,989
[Roar]
1196
01:42:07,329 --> 01:42:08,872
[Shouts]
1197
01:42:08,957 --> 01:42:11,208
[Screams]
1198
01:42:54,210 --> 01:42:56,087
[Quack Quack]
1199
01:43:17,483 --> 01:43:19,985
The wind blows
down the high street.
1200
01:43:21,279 --> 01:43:22,905
Here.
1201
01:43:22,988 --> 01:43:25,449
I brought you
some nice apples.
1202
01:43:28,703 --> 01:43:30,704
I wonder if it's cold
where they are.
1203
01:43:30,787 --> 01:43:33,041
Where they are,
indeed!
1204
01:43:33,957 --> 01:43:36,127
Are they anyplace?
1205
01:43:38,796 --> 01:43:41,256
♪♪[Concertina]
1206
01:43:54,020 --> 01:43:56,730
McKuen, put that toy away
and take over the rudder.
1207
01:43:56,814 --> 01:43:59,067
Yes, sir.
1208
01:43:59,149 --> 01:44:01,194
I didn't tell you to
throw it away!
1209
01:44:01,277 --> 01:44:02,694
It blew out of my hand!
1210
01:44:04,154 --> 01:44:06,114
My watch!
1211
01:44:07,824 --> 01:44:09,661
The instruments!
Save the instruments!
1212
01:44:11,621 --> 01:44:14,122
My ring!
My wedding ring!
1213
01:44:14,207 --> 01:44:18,502
A field of force
that snatches gold away.
This is it. This is it!
1214
01:44:18,586 --> 01:44:22,340
The junction
of magnetic forces
from the North to the South Pole!
1215
01:44:22,422 --> 01:44:24,132
The center of the Earth!
1216
01:44:25,635 --> 01:44:29,346
[Thunder]
1217
01:44:32,015 --> 01:44:34,351
[Screams]
1218
01:44:35,560 --> 01:44:37,354
Hang on!
1219
01:44:48,032 --> 01:44:50,534
Hold on to your rope,
Alec! Hold on!
1220
01:45:05,882 --> 01:45:08,136
[Screams]
1221
01:45:15,059 --> 01:45:20,773
[Screams]
No!
[Sobs]
1222
01:45:53,722 --> 01:45:54,765
Is everyone here?
1223
01:45:56,100 --> 01:45:58,978
Madam Goetaborg,
Alec,
1224
01:45:59,561 --> 01:46:00,854
Hans.
1225
01:46:00,938 --> 01:46:03,858
[Quack Quack]
1226
01:46:03,940 --> 01:46:05,693
Gertrude.
1227
01:46:06,735 --> 01:46:08,904
And His Highness
over there.
1228
01:46:12,367 --> 01:46:14,034
So...
1229
01:46:14,118 --> 01:46:19,498
the expedition
with all the names
ends like this.
1230
01:46:19,582 --> 01:46:20,750
We're alive, aren't we?
1231
01:46:22,167 --> 01:46:25,046
After all, we did hit
the center of the Earth.
1232
01:46:25,128 --> 01:46:26,756
It hit us, laddie.
1233
01:46:27,923 --> 01:46:30,885
[Speaking Icelandic]
1234
01:46:33,220 --> 01:46:37,307
No need to tell us.
He wants to know
where we go from here.
1235
01:46:38,893 --> 01:46:41,686
Tired minds
don't plan well.
1236
01:46:41,770 --> 01:46:43,355
Sleep first, plan later.
1237
01:46:48,653 --> 01:46:51,613
When I refused
to eat my porridge
when I was a boy,
1238
01:46:51,697 --> 01:46:54,242
my mother,
like all mothers, used to say,
1239
01:46:54,324 --> 01:46:59,872
"Oliver, the day may come
when you'd very much
like to have that porridge."
1240
01:47:02,166 --> 01:47:06,002
Why do you look so surprised?
Is it incredible that I ever had a mother?
1241
01:47:08,547 --> 01:47:11,591
I was just thinking
how proud she'd be
1242
01:47:11,676 --> 01:47:14,011
of that little boy
who wouldn't eat his porridge.
1243
01:47:27,774 --> 01:47:30,194
[Quack Quack]
1244
01:48:11,777 --> 01:48:13,320
Here, duck.
1245
01:48:13,404 --> 01:48:14,404
[Quack Quack]
1246
01:48:14,488 --> 01:48:16,239
Here, duck.
1247
01:48:28,752 --> 01:48:30,587
Gertrude.
1248
01:48:34,759 --> 01:48:36,051
Gertrude.
1249
01:48:43,935 --> 01:48:45,228
Gertrude?
1250
01:48:48,564 --> 01:48:50,358
Gertrude!
1251
01:48:59,033 --> 01:49:00,534
Gertrude!
1252
01:49:05,872 --> 01:49:08,583
Gertrude! Gertrude!
1253
01:49:08,667 --> 01:49:10,002
Gertrude!
1254
01:49:51,918 --> 01:49:54,087
Hans! Hans!
1255
01:50:00,344 --> 01:50:03,680
Why do you look at me
like that?
1256
01:50:03,764 --> 01:50:05,890
[Carla]
Hans!
1257
01:50:06,725 --> 01:50:10,020
I needed food,
so I took it.
1258
01:50:10,938 --> 01:50:14,817
Professor, tell your man
to calm himself.
1259
01:50:14,899 --> 01:50:18,613
I'm not in the mood
to engage in a dispute
about a slaughtered duck.
1260
01:50:19,279 --> 01:50:21,032
Professor!
Stop him!
1261
01:50:21,782 --> 01:50:23,033
Stop this fool!
1262
01:50:23,117 --> 01:50:25,118
- Hans!
- [Carla]
Hans!
1263
01:50:25,202 --> 01:50:26,828
[Saknussemm Grunting]
1264
01:50:26,912 --> 01:50:28,038
[Speaking Icelandic]
1265
01:50:37,506 --> 01:50:40,926
You ingrates!
What can you do without me?
1266
01:50:41,010 --> 01:50:44,889
Only I can show you the way
out of this realm of mine.
1267
01:50:44,971 --> 01:50:45,972
Look out!
1268
01:50:46,056 --> 01:50:48,516
[Shouts]
1269
01:51:08,203 --> 01:51:09,704
[Speaking Icelandic]
1270
01:51:18,255 --> 01:51:21,591
This is
the sunken city.
1271
01:51:21,676 --> 01:51:27,430
After 5,000 years,
men behold a fragment
of the lost Atlantis.
1272
01:51:38,274 --> 01:51:40,528
All we know about it
comes from the Greek.
1273
01:51:41,612 --> 01:51:46,199
The floor of the sea opened up
and swallowed
the whole island of Atlantis.
1274
01:51:49,494 --> 01:51:51,956
This must have been
the market square.
1275
01:51:54,166 --> 01:51:56,001
Professor!
1276
01:51:56,085 --> 01:51:59,296
Professor, this looks like
some sort of inn.
1277
01:52:00,922 --> 01:52:03,801
It is an inn,
an eating place, certainly.
1278
01:52:04,969 --> 01:52:08,805
Eating. What a word.
What a wonderful word.
1279
01:52:11,641 --> 01:52:15,438
Well, we've learned one thing
about the inhabitants of Atlantis.
1280
01:52:16,896 --> 01:52:18,899
They ate oysters.
1281
01:52:32,747 --> 01:52:34,247
Stale bread.
1282
01:52:34,873 --> 01:52:36,417
We must speak
to the baker.
1283
01:52:37,251 --> 01:52:38,168
[Hans]
Madam!
1284
01:52:38,252 --> 01:52:39,170
Madam!
1285
01:52:40,421 --> 01:52:41,671
Ja?
1286
01:52:41,756 --> 01:52:44,132
[Speaking Icelandic]
1287
01:52:45,842 --> 01:52:48,261
He's asking if that was
a temple to their god?
1288
01:52:48,345 --> 01:52:49,721
Yes, I'm sure it is.
1289
01:52:49,805 --> 01:52:51,347
[Speaking Icelandic]
1290
01:52:53,725 --> 01:52:57,354
It's some sort of altar stone
where the sacred flame burned.
1291
01:52:57,438 --> 01:52:58,646
It's serpentine,
isn't it?
1292
01:52:58,730 --> 01:53:01,942
Exactly.
A massive form of asbestos.
1293
01:53:02,025 --> 01:53:04,444
To think that
at a moment like this,
1294
01:53:04,528 --> 01:53:07,030
I've no pad and pencil
to record it all.
1295
01:53:09,365 --> 01:53:10,868
[Gasps]
1296
01:53:14,622 --> 01:53:16,207
Turn around, madam.
Don't look.
1297
01:53:17,291 --> 01:53:18,542
What is it?
1298
01:53:21,170 --> 01:53:23,922
The great Arne Saknussemm,
I presume.
1299
01:53:25,882 --> 01:53:28,260
So this is
as far as he came.
1300
01:53:28,344 --> 01:53:32,222
What's the matter with you two?
Say "How do you do"
to a brave man.
1301
01:53:34,015 --> 01:53:36,268
He must have
dragged himself here
with a broken leg.
1302
01:53:36,351 --> 01:53:38,020
Look at that tibia.
1303
01:53:39,729 --> 01:53:41,731
You won't find anything edible
in there.
1304
01:53:41,815 --> 01:53:44,777
Why not?
The Chinese eat eggs
over 400 years old.
1305
01:53:47,904 --> 01:53:49,405
Gunpowder.
1306
01:53:50,323 --> 01:53:55,412
Professor, look at his right hand.
It's pointing somewhere.
1307
01:53:57,914 --> 01:54:00,208
To that shaft
over there.
1308
01:54:38,454 --> 01:54:42,542
Of course! Of course!
This is what
the pointing finger meant!
1309
01:54:42,626 --> 01:54:46,212
This is the way up.
He couldn't make it,
but we can.
1310
01:54:47,131 --> 01:54:48,966
This is a volcanic chimney.
1311
01:54:49,048 --> 01:54:51,510
The violent updraft can mean
only one thing.
1312
01:54:51,594 --> 01:54:53,970
A direct hatchway
to the surface.
1313
01:54:54,054 --> 01:54:55,346
We can climb up!
1314
01:54:55,430 --> 01:54:57,307
Madam, explain to Hans.
1315
01:54:57,390 --> 01:55:00,226
Let him venture
a hundred meters or so
and reconnoiter.
1316
01:55:00,310 --> 01:55:02,270
The updraft
can't carry him away.
1317
01:55:03,104 --> 01:55:05,983
Hans-
[Speaking Icelandic]
1318
01:55:27,921 --> 01:55:30,757
Now I'd say let's
roll up our sleeves,
if we had any.
1319
01:55:30,841 --> 01:55:32,259
We mustn't hope
for too much.
1320
01:55:32,342 --> 01:55:34,094
This light won't be with us
all the way.
1321
01:55:34,177 --> 01:55:36,095
We'll have to provide
some kind of light.
1322
01:55:36,180 --> 01:55:38,515
And food.
I'll go see what I can find.
1323
01:55:38,599 --> 01:55:41,018
I'll comb every inch of Atlantis.
1324
01:56:13,884 --> 01:56:16,052
If we only had
some shears,
we could cut it off.
1325
01:56:16,136 --> 01:56:18,221
Could we?
1326
01:56:32,235 --> 01:56:34,029
Aye, aye! Aye, aye!
1327
01:56:35,072 --> 01:56:37,365
Aye, aye!
Aye, aye!
1328
01:56:39,076 --> 01:56:42,287
Flints!
I found some flints.
1329
01:56:43,413 --> 01:56:44,331
Good lad.
1330
01:56:45,248 --> 01:56:47,333
We won't be walking
in darkness.
1331
01:56:48,210 --> 01:56:51,587
Madam!
[Speaking Icelandic]
1332
01:57:02,390 --> 01:57:04,018
I wish I had
better news for you.
1333
01:57:04,100 --> 01:57:07,104
It gives every indication
of being a perfect passage upward,
1334
01:57:07,186 --> 01:57:10,815
straighter than the one
we descended, but-
1335
01:57:10,899 --> 01:57:12,775
But? But?
1336
01:57:13,944 --> 01:57:18,407
There's an obstacle,
a gigantic block of stone
obstructs the passageway.
1337
01:57:18,948 --> 01:57:21,702
Hans said only a landslide
could ever move it.
1338
01:57:46,518 --> 01:57:48,020
No. Let him be.
1339
01:57:49,479 --> 01:57:51,481
If all his hopes
hadn't been so high.
1340
01:57:56,069 --> 01:57:58,572
- Alec!
- Yes, sir?
1341
01:57:59,405 --> 01:58:02,868
The haversack.
Arne Saknussemm's
haversack. Get it!
1342
01:58:03,659 --> 01:58:07,747
If God is with us,
and that gunpowder
has kept its ginger over the years,
1343
01:58:07,831 --> 01:58:10,833
we'll make that
landslide ourselves.
1344
01:58:55,295 --> 01:58:58,966
Now, my wonderful
companions,
you realize, I hope,
1345
01:58:59,048 --> 01:59:01,260
that we're taking
an enormous chance.
1346
01:59:02,010 --> 01:59:03,554
But it's our only chance.
1347
01:59:04,304 --> 01:59:07,975
I guarantee that this will
blow up the obstructing rock.
1348
01:59:08,057 --> 01:59:12,311
Whether the surrounding rocks
will take the disturbance lightly,
that I cannot guarantee.
1349
01:59:13,729 --> 01:59:17,317
Let's get what protection we can.
Into the altar stone.
1350
01:59:38,713 --> 01:59:42,592
Dear God,
ruler of heaven and the Earth-
1351
01:59:42,676 --> 01:59:45,011
Don't set any limit
to his realm, laddie.
1352
01:59:48,347 --> 01:59:51,976
God of the universe,
we are in thy merciful hands.
1353
02:00:14,457 --> 02:00:17,085
Look out!
Run, Professor!
A monster!
1354
02:00:18,420 --> 02:00:20,963
[Grunts]
1355
02:00:22,466 --> 02:00:23,716
Let me go!
1356
02:01:14,850 --> 02:01:16,853
We started an earthquake.
1357
02:01:22,024 --> 02:01:25,028
[Screams]
1358
02:02:23,545 --> 02:02:26,297
The lava
is pushing us up!
1359
02:02:55,618 --> 02:02:58,037
[Man #1]
It's an earthquake
of unusual magnitude!
1360
02:02:58,121 --> 02:03:00,164
[Man#2]
More likely,
it's a volcanic eruption.
1361
02:03:00,247 --> 02:03:05,087
Listen to this-
"Stromboli, Italy,
first eyewitness report.
1362
02:03:05,170 --> 02:03:07,046
The capsule
of the dead volcano
1363
02:03:07,130 --> 02:03:09,966
broke under
a tremendous explosion.
1364
02:03:10,050 --> 02:03:14,011
Rocks of extraordinary size
are being spewed out into the sea."
1365
02:03:39,662 --> 02:03:40,872
Dammi una mano.
1366
02:03:44,626 --> 02:03:47,212
Piano, eh? Piano.
1367
02:03:54,469 --> 02:03:55,886
Passami vino.
1368
02:03:55,970 --> 02:03:57,221
Ecco.
1369
02:03:57,305 --> 02:03:59,349
Signora, beva, beva.
1370
02:04:03,478 --> 02:04:05,396
Where's Alec?
1371
02:04:05,479 --> 02:04:07,899
[Speaking Icelandic]
1372
02:04:11,194 --> 02:04:15,865
Hans says Alec was thrown
from the altar stone
1373
02:04:17,576 --> 02:04:19,911
long before
we hit the water.
1374
02:04:23,957 --> 02:04:26,251
Non sipreoccupi,
abbiamo lo scalino!
1375
02:04:26,333 --> 02:04:28,170
I'm most grateful, ladies.
1376
02:04:28,252 --> 02:04:31,213
But my immediate need
is not a ladder.
I need trousers!
1377
02:04:32,090 --> 02:04:33,632
Che dice?
Pants!
1378
02:04:33,716 --> 02:04:35,385
Pantaloons!
Pantaloons!
1379
02:04:36,386 --> 02:04:38,345
Oh, vuole pantalone!
1380
02:04:38,430 --> 02:04:41,015
Pantalone? Oh!
1381
02:04:41,099 --> 02:04:42,391
Don't bring them
yourselves.
1382
02:04:42,475 --> 02:04:44,394
Send a friar, a monk.
1383
02:04:45,270 --> 02:04:47,104
- Oh!
- Oh!
1384
02:04:47,189 --> 02:04:49,231
Oh!
1385
02:04:49,315 --> 02:04:52,485
[Bleating]
1386
02:04:53,235 --> 02:04:55,070
Excuse me, ladies.
1387
02:04:57,740 --> 02:04:59,533
Excuse me.
1388
02:05:00,577 --> 02:05:05,457
♪♪[Bells Toll]
1389
02:05:06,957 --> 02:05:10,545
Lindenbrook! Lindenbrook!
Lindenbrook!
1390
02:05:10,628 --> 02:05:14,548
Lindenbrook! Lindenbrook!
Lindenbrook!
1391
02:05:14,632 --> 02:05:16,885
Lindenbrook! Lindenbrook!
1392
02:05:16,967 --> 02:05:18,929
Lindenbrook! Lindenbrook!
Lindenbrook!
1393
02:05:19,011 --> 02:05:21,680
Speech! Speech!
Speech! Speech!
1394
02:05:21,765 --> 02:05:23,600
Speech! Speech!
1395
02:05:26,603 --> 02:05:28,020
Hello, Scots!
1396
02:05:29,939 --> 02:05:33,652
If these shouts of yours
express some pleasure
that we've returned alive,
1397
02:05:33,734 --> 02:05:35,153
I thank you deeply.
1398
02:05:36,363 --> 02:05:41,158
However,
if they're meant as praise
for a successful scientist,
1399
02:05:41,243 --> 02:05:42,618
I must disclaim that honor.
1400
02:05:42,702 --> 02:05:45,872
- No!
- No!
1401
02:05:46,789 --> 02:05:51,670
No. A scientist who cannot prove
what he has accomplished
has accomplished nothing.
1402
02:05:51,752 --> 02:05:54,672
I have no records,
no shred of evidence.
1403
02:05:54,756 --> 02:05:57,634
I will never embarrass
this distinguished university
1404
02:05:57,716 --> 02:05:59,511
by asking
that it take my word.
1405
02:06:00,595 --> 02:06:02,764
Let me say only this.
1406
02:06:02,846 --> 02:06:04,682
300 years ago,
1407
02:06:04,765 --> 02:06:07,685
a daring man undertook
a perilous journey
1408
02:06:07,769 --> 02:06:09,604
and never came back.
1409
02:06:09,688 --> 02:06:11,730
We followed his path
and returned...
1410
02:06:11,814 --> 02:06:15,234
by the grace of God
and a heathen altar stone.
1411
02:06:15,944 --> 02:06:18,613
One day, someone else,
1412
02:06:18,697 --> 02:06:22,826
it may be you, my boy,
or your sons or grandsons
1413
02:06:22,908 --> 02:06:24,368
will pick up
where we left off.
1414
02:06:25,369 --> 02:06:26,954
This I know.
1415
02:06:27,037 --> 02:06:30,207
The spirit of man
cannot be stopped!
1416
02:06:36,171 --> 02:06:39,091
- Splendid, Oliver.
- Thank you.
1417
02:06:39,175 --> 02:06:42,636
Professor, here's someone
who wants to say good-bye.
1418
02:06:42,720 --> 02:06:44,264
His ship sails at 4:00.
1419
02:06:45,515 --> 02:06:48,893
Hans, old friend,
we never could have
done without you.
1420
02:06:48,976 --> 02:06:51,186
He has a speech.
1421
02:06:51,895 --> 02:06:52,980
Uh-
1422
02:06:53,064 --> 02:06:56,150
Hello, sir. If you-
1423
02:06:56,234 --> 02:06:59,654
If you'll ever go
down there again,
1424
02:06:59,738 --> 02:07:02,532
the center Earth,
Hans will go too.
1425
02:07:03,240 --> 02:07:04,908
Thank you.
1426
02:07:06,202 --> 02:07:10,081
Did you get your injuries
when the volcano blew up,
in the hot lava?
1427
02:07:10,164 --> 02:07:12,125
Oh, no.
It happened in Edinburgh,
at our wedding.
1428
02:07:12,207 --> 02:07:16,212
He was in such a hurry
leaving the church
he fell down the steps.
1429
02:07:16,296 --> 02:07:21,051
You poor wee bride,
after all that waiting,
1430
02:07:21,134 --> 02:07:22,761
it's been no marriage
for you at all.
1431
02:07:22,844 --> 02:07:25,639
You underestimate Alec.
1432
02:07:28,099 --> 02:07:32,145
I'm taking the night train
to London and
then back to Stockholm.
1433
02:07:32,228 --> 02:07:34,814
Stockholm?
But you have a job
to do right here.
1434
02:07:34,898 --> 02:07:35,606
I?
1435
02:07:35,689 --> 02:07:37,359
I intend to write my memoirs,
1436
02:07:37,442 --> 02:07:40,278
You don't think I can remember
everything that happened alone.
1437
02:07:40,362 --> 02:07:43,280
Oh, I see.
What you need is a widow
1438
02:07:43,364 --> 02:07:46,451
who can jog your memory
and take dictation.
1439
02:07:46,533 --> 02:07:50,329
I suppose I'm to report
every day from 9:00 till 12:00?
From 2:00 to 6:00?
1440
02:07:50,412 --> 02:07:52,873
No. None of that nonsense.
You can stay in my house.
1441
02:07:54,626 --> 02:07:56,502
And what would
Edinburgh say?
1442
02:07:56,586 --> 02:08:00,840
It's one thing
to spend one's days and nights
with a man under the earth,
1443
02:08:00,923 --> 02:08:03,967
another under one roof
in Scotland.
1444
02:08:04,051 --> 02:08:06,470
Well, uh,
what do you propose?
1445
02:08:07,180 --> 02:08:10,516
Oh, that's not a word
I bandy about, Professor.
1446
02:08:10,600 --> 02:08:13,019
What did I say?
Which word?
1447
02:08:13,103 --> 02:08:17,690
I thought it would
catch in your throat.
1448
02:08:18,608 --> 02:08:19,984
Uh, madam!
1449
02:08:20,068 --> 02:08:22,153
Madam.
Oh, thank you.
1450
02:08:22,237 --> 02:08:23,488
Uh, Madam Goetaborg!
1451
02:08:23,570 --> 02:08:25,323
Frau Goetaborg. Carla!
1452
02:08:28,283 --> 02:08:30,328
Yes, Oliver?
1453
02:08:30,412 --> 02:08:32,079
Carla.
1454
02:08:34,082 --> 02:08:36,000
I warn you.
1455
02:08:36,501 --> 02:08:38,837
I'm wearing stays again.
1456
02:08:40,838 --> 02:08:45,135
♪ Here's to the prof
of geology ♪
1457
02:08:45,217 --> 02:08:49,389
♪ Master of all natural history ♪
1458
02:08:49,471 --> 02:08:51,890
♪ Rare boy, he ♪
1459
02:08:51,975 --> 02:08:54,226
♪ And rare boys, we ♪
1460
02:08:54,310 --> 02:08:58,564
♪ To know such a big curiosity ♪
1461
02:08:58,648 --> 02:09:01,150
♪ To the prof,
Aye, aye, aye, aye ♪
1462
02:09:01,234 --> 02:09:03,319
♪ To the best, aye, aye, aye, aye ♪
1463
02:09:03,403 --> 02:09:05,488
♪ To the next, aye, aye, aye, aye ♪
1464
02:09:05,572 --> 02:09:07,114
♪ Aye, aye, aye, ♪
1465
02:09:07,198 --> 02:09:11,618
♪ Aye ♪♪
111852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.