All language subtitles for I Died A Thousand Times.1955.Stuart Heisler.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:19,524 HE MUERTO MILES DE VECES 2 00:02:22,000 --> 00:02:23,816 Sí, señor, ¿qué puedo hacer por usted? 3 00:02:23,899 --> 00:02:25,400 Llénelo. 4 00:02:25,600 --> 00:02:27,986 Cabrán unos diez. Mire el agua y el aceite. 5 00:02:27,986 --> 00:02:31,573 Sí, señor. Bonito día, ¿verdad? 6 00:02:32,600 --> 00:02:34,409 Ahora no hay mucho tráfico. 7 00:02:38,205 --> 00:02:40,207 Supongo que es un poco pronto. 8 00:02:42,543 --> 00:02:44,336 Eso es Sierra Nevada. 9 00:02:45,170 --> 00:02:46,839 Ahí está el monte Whitney,... 10 00:02:46,839 --> 00:02:49,910 ...el más alto de EEUU,... 11 00:02:49,910 --> 00:02:53,136 ...4.250 metros sobre el nivel del mar. 12 00:02:53,720 --> 00:02:56,556 ¿Qué le parece? 13 00:02:57,181 --> 00:02:59,893 Son unas montañas impresionantes. 14 00:03:01,562 --> 00:03:03,647 Seguro que usted es de la ciudad, Chicago. 15 00:03:08,527 --> 00:03:11,613 Tiene que disculparme. Hablo sin parar. 16 00:03:11,613 --> 00:03:15,701 Aquí estoy muy solo y cuando para un cliente... 17 00:03:18,360 --> 00:03:20,539 Supongo que hablo demasiado. 18 00:03:21,123 --> 00:03:23,917 ¿Solo? Lo entiendo. 19 00:03:24,710 --> 00:03:27,713 No sabía que hubiera lugares con tanto espacio abierto. 20 00:03:28,797 --> 00:03:30,841 Es como si no hubiera estado nunca habitado. 21 00:03:38,560 --> 00:03:40,726 - Hemos llegado. - Enseguida estoy con usted. 22 00:03:43,854 --> 00:03:46,440 Quiero estrecharle la mano. 23 00:03:46,440 --> 00:03:49,192 Se me ha ido el coche cuando ha saltado esa liebre,... 24 00:03:49,192 --> 00:03:52,529 - ...pero usted nos salvó el pellejo. - Y el mío también. 25 00:03:52,571 --> 00:03:54,740 - ¿Viene de lejos? - De Ohio. 26 00:03:54,740 --> 00:03:56,533 - ¿Y usted? - Illinois. 27 00:03:56,533 --> 00:04:00,495 Es un honor conocerle. Sabe cómo llevar un coche. 28 00:04:00,495 --> 00:04:02,164 A mi no se me da muy bien. 29 00:04:02,164 --> 00:04:04,792 Velma, mi nieta, es una buena conductora,... 30 00:04:04,792 --> 00:04:07,211 ...pero se cansa y no la dejo conducir mucho. 31 00:04:07,920 --> 00:04:10,131 ¿Puedo preguntarle su nombre? 32 00:04:12,800 --> 00:04:15,428 - Collins. Roy Collins. - Yo soy Goodhuey. 33 00:04:15,428 --> 00:04:18,931 Velma, mamá, os presento al Sr. Collins. 34 00:04:18,931 --> 00:04:20,558 - Es un placer. - Hola. 35 00:04:20,600 --> 00:04:22,268 ¿Cómo está? 36 00:04:23,686 --> 00:04:26,606 - Encantado de conocerle. - Son 3'80, señor. 37 00:04:29,525 --> 00:04:32,528 - Tengo que irme. - ¿Va lejos? 38 00:04:34,405 --> 00:04:37,825 - A la montaña. Por mi salud. - Me parecía un poco pálido. 39 00:04:38,368 --> 00:04:40,578 Nosotros vamos a Los Ángeles, si Dios quiere. 40 00:04:40,578 --> 00:04:42,954 He perdido la granja, y la madre de Velma... 41 00:04:42,954 --> 00:04:45,499 ...se volvió a casar y nos invitó. 42 00:04:45,874 --> 00:04:48,335 Su cambio, señor. Gracias. 43 00:04:50,712 --> 00:04:52,547 Espero que lleguen bien. 44 00:04:52,547 --> 00:04:55,258 - Adiós. - Espero que lo pase bien... 45 00:04:55,258 --> 00:04:56,927 ...en las montañas. 46 00:05:05,685 --> 00:05:07,771 Un tipo extraño. 47 00:05:10,400 --> 00:05:11,734 FAMOSO BANDIDO,... 48 00:05:11,776 --> 00:05:13,611 ...ANTIGUO NÚMERO 1 EN LAS LISTAS DEL FBI,... 49 00:05:13,611 --> 00:05:16,239 ...INDULTADO DESPUÉS DE 8 AÑOS. 50 00:05:16,239 --> 00:05:18,324 ROY EARLE, LIBRE 51 00:05:26,820 --> 00:05:27,500 Apaga eso. 52 00:05:36,676 --> 00:05:38,469 Métete en el cuarto y no salgas hasta que se vaya. 53 00:05:38,469 --> 00:05:40,429 Pero quiero verle, Jack. 54 00:05:40,429 --> 00:05:42,598 Está bien, está bien. 55 00:05:50,481 --> 00:05:53,109 Hola, Earle. Pasa. Llegas tarde. 56 00:05:53,109 --> 00:05:55,690 Llevo horas esperando. 57 00:05:55,361 --> 00:05:58,698 Yo esperé 8 años. ¿Dónde está Big Mac? 58 00:05:58,865 --> 00:06:01,200 En Los Ángeles. Ocupado. 59 00:06:01,242 --> 00:06:04,412 ¿Después de hacer 3.000 Km, no viene a recibirme como dijo? 60 00:06:04,412 --> 00:06:06,622 Te mandó el coche y dinero para el viaje, ¿no? 61 00:06:06,664 --> 00:06:09,250 ¿De qué te quejas? Yo me ocupo de sus cosas. 62 00:06:09,292 --> 00:06:12,420 ¿Sí? ¿Quién eres? 63 00:06:12,420 --> 00:06:14,380 Krammer, Jack Krammer. 64 00:06:15,700 --> 00:06:16,800 - Poli. - Antes. Lo dejé. 65 00:06:16,800 --> 00:06:19,520 - Seguro. - Big Mac confía en mi,... 66 00:06:19,520 --> 00:06:20,721 - ...¿por qué te preocupas? - ¿Desde cuándo... 67 00:06:20,721 --> 00:06:22,139 ... trabaja Bic Mac con ex-polis? 68 00:06:22,139 --> 00:06:23,682 Te he dicho que no salieras. 69 00:06:23,682 --> 00:06:26,590 Creía que me había dejado el monedero. 70 00:06:27,600 --> 00:06:28,561 Ya veo que no. 71 00:06:30,354 --> 00:06:32,815 Tus instrucciones y más pasta. 72 00:06:32,815 --> 00:06:35,151 Cuanto antes llegues al campamento de Sam, mejor. 73 00:06:41,240 --> 00:06:42,533 ¿Cuál es el plan? 74 00:06:42,533 --> 00:06:45,453 ¿Has oído hablar de Trópico? Es un lugar turístico. 75 00:06:45,453 --> 00:06:47,914 Lo llaman el pueblo más rico del mundo. 76 00:06:47,914 --> 00:06:50,166 El hotel es una pasada. 77 00:06:50,166 --> 00:06:52,460 Cuando te avisemos, lo atracas. 78 00:06:53,252 --> 00:06:55,254 - ¿Sí, poli? - Son las órdenes. 79 00:06:55,254 --> 00:06:57,340 Big Mac ha gastado mucha pasta en ti. 80 00:06:57,340 --> 00:06:59,425 Trabajas para él, y para mi. 81 00:07:00,509 --> 00:07:02,720 Nosotros ponemos la música y tú bailas. 82 00:07:46,264 --> 00:07:47,516 Amigo. 83 00:07:50,227 --> 00:07:53,188 Sí, señor. Chico a su servicio. 84 00:07:53,939 --> 00:07:56,566 Busco a un tal Harry. 85 00:07:56,900 --> 00:07:59,690 Está en la cabaña 12. Allí. 86 00:08:00,320 --> 00:08:02,197 ¿Usted es al que esperan? 87 00:08:03,407 --> 00:08:06,243 - Sí. - Su cabaña es la 11. 88 00:08:06,743 --> 00:08:09,496 Le traeré el carbón y abriré el agua. 89 00:08:09,496 --> 00:08:11,998 Por la noche hace mucho frío. 90 00:08:36,898 --> 00:08:38,441 ¿Está Harry? 91 00:08:40,694 --> 00:08:42,700 ¡Red! 92 00:08:47,826 --> 00:08:50,203 - ¿Usted es Roy Earle? - Sí. 93 00:08:53,540 --> 00:08:55,208 Hola, Earle. Encantado. 94 00:08:55,208 --> 00:08:57,335 No puedo darle la mano. Estaba limpiando el pescado. 95 00:08:58,461 --> 00:09:01,298 Este es Babe Cossock, mi ayudante. 96 00:09:06,803 --> 00:09:08,722 Esta es Marie Garson. 97 00:09:12,642 --> 00:09:14,227 Pensamos que alguien importante como usted... 98 00:09:14,227 --> 00:09:16,521 ...sería un poco exclusivo... 99 00:09:17,230 --> 00:09:20,525 ...y le hemos reservado una cabaña para usted solo. 100 00:09:25,697 --> 00:09:27,157 Ven conmigo. 101 00:09:48,763 --> 00:09:51,980 Sólo hay que encender una cerilla. 102 00:09:53,590 --> 00:09:55,227 Por la noche hay que tenerla encendida. 103 00:09:58,522 --> 00:10:00,399 ¿Ocurre algo? 104 00:10:00,691 --> 00:10:02,359 No le gusta que esté la chica, ¿verdad? 105 00:10:02,359 --> 00:10:04,152 Hasta un crío como tú debería saberlo. 106 00:10:04,152 --> 00:10:07,322 Babe la sacó del antro donde bailaba en Los Ángeles. 107 00:10:07,322 --> 00:10:10,700 Es una buena chica y nos cuida. 108 00:10:10,700 --> 00:10:12,619 Dale un poco de pasta y que se vaya. 109 00:10:12,619 --> 00:10:14,454 La quiero fuera de aquí esta noche. 110 00:10:16,706 --> 00:10:18,249 ¿Qué sabes del golpe? 111 00:10:18,541 --> 00:10:20,919 La temporada en Trópico acaba de empezar... 112 00:10:20,919 --> 00:10:23,713 ...y Mendoza, nuestro contacto allí,... 113 00:10:23,713 --> 00:10:27,217 ...dice que dentro de una semana el hotel estará lleno... 114 00:10:27,217 --> 00:10:29,803 ...y las cajas de seguridad estarán a rebosar de joyas. 115 00:10:29,844 --> 00:10:33,264 - ¿Cuándo veré a Mendoza? - Subirá su primer día libre. 116 00:10:33,556 --> 00:10:36,310 Está en contacto con Mac y le traerá noticias. 117 00:10:38,688 --> 00:10:39,855 Bien. 118 00:10:43,693 --> 00:10:45,194 Señor Earle,... 119 00:10:46,280 --> 00:10:49,615 ...quiero que sepa que con usted nos sentimos bien acompañados. 120 00:10:49,824 --> 00:10:53,452 Recuerdo ver un artículo sobre usted cuando era niño. 121 00:10:53,703 --> 00:10:55,830 ¿Cuando eras qué? 122 00:11:01,335 --> 00:11:02,503 ¡Novatos! 123 00:11:05,470 --> 00:11:06,799 ¡Unos novatos! 124 00:11:07,633 --> 00:11:09,427 Así que ese es Roy Earle. 125 00:11:09,427 --> 00:11:11,762 El pez gordo de quien hablaba Red. 126 00:11:11,762 --> 00:11:13,889 A mi no me parece tanto. 127 00:11:14,140 --> 00:11:16,225 A mi me parece muy duro. 128 00:11:16,225 --> 00:11:18,310 Pásate de la raya y lo averiguarás. 129 00:11:19,145 --> 00:11:21,313 Sabes mucho de pasarse de la raya, ¿no? 130 00:11:21,689 --> 00:11:23,482 Es lo tuyo. 131 00:11:23,482 --> 00:11:26,652 Cada vez que abro la boca para decir algo, me contradices. 132 00:11:26,652 --> 00:11:28,696 Algún día voy a darte una paliza que no... 133 00:11:28,696 --> 00:11:30,322 Si vas a darle una paliza, hazlo ya. 134 00:11:30,865 --> 00:11:34,493 - Se va esta noche. - ¿Sí? ¿Quién lo dice? 135 00:11:34,702 --> 00:11:36,495 Roy Earle. 136 00:11:42,210 --> 00:11:44,212 Bien, Babe. Es tu oportunidad. 137 00:11:44,212 --> 00:11:47,673 No puede hacernos esto. Ve a verle y dile que no. 138 00:11:47,840 --> 00:11:49,633 Le necesitamos. 139 00:11:50,900 --> 00:11:52,720 No sé por qué tiene que ponerse a dar órdenes tan pronto. 140 00:11:52,720 --> 00:11:54,597 No es más jefe que nosotros. 141 00:11:54,597 --> 00:11:55,890 No tiene derecho a llegar... 142 00:11:55,890 --> 00:11:57,808 - ...y decirme que te eche. - Eso, habla, ya conocemos... 143 00:11:57,808 --> 00:11:59,226 ...tu argumento. 144 00:11:59,476 --> 00:12:02,730 - Tú lo has querido. - Déjala en paz o te mato. 145 00:12:03,731 --> 00:12:06,734 - Algún día veré ese farol, Red. - Hazlo ahora, hazlo ahora mismo. 146 00:12:06,734 --> 00:12:08,402 Un momento. 147 00:12:09,612 --> 00:12:13,407 Escuchad, no pienso volver a aquel sucio antro. 148 00:12:13,908 --> 00:12:15,826 No, si puedo evitarlo. 149 00:12:15,993 --> 00:12:17,786 Iré a hablar con él. 150 00:12:19,246 --> 00:12:20,831 ¿O quieres ir tú? 151 00:12:31,717 --> 00:12:32,927 ¿Sí? 152 00:12:44,772 --> 00:12:47,359 - Impresionantes. - Sí. 153 00:12:48,526 --> 00:12:50,612 Siempre me pregunto cómo se estará allá arriba. 154 00:12:50,612 --> 00:12:51,947 Frío. 155 00:12:52,197 --> 00:12:53,823 Y limpio. 156 00:12:57,535 --> 00:13:01,390 Señor Earle, no quiero volver a Los Ángeles,... 157 00:13:01,539 --> 00:13:03,625 ...ni hoy ni nunca. Esto me gusta. 158 00:13:03,625 --> 00:13:05,585 A ti te parecerá una bonita excursión, pero... 159 00:13:05,585 --> 00:13:07,870 Sé por qué están aquí,... 160 00:13:09,470 --> 00:13:10,924 ...pero no por los chicos. 161 00:13:11,633 --> 00:13:13,468 Me lo dijo Mendoza. 162 00:13:17,931 --> 00:13:19,391 Mendoza. 163 00:13:20,266 --> 00:13:23,103 Habla sin parar. 164 00:13:23,103 --> 00:13:25,271 Siempre presumiendo. 165 00:13:26,815 --> 00:13:31,528 Señor Earle, es Mendoza quien debe preocuparle, no yo. 166 00:13:31,987 --> 00:13:33,947 No me preocupa. 167 00:13:34,405 --> 00:13:38,701 Esos fugitivos del reformatorio no tardarán en tirarte plomo. 168 00:13:38,701 --> 00:13:41,954 Sé controlarlos. Babe es listo,... 169 00:13:41,954 --> 00:13:44,623 ...pero tiene miedo de Red,... 170 00:13:44,623 --> 00:13:46,750 ...y Red hace lo que yo le digo. 171 00:13:47,167 --> 00:13:48,836 Lo tienes todo controlado. 172 00:13:49,503 --> 00:13:51,380 Sí, más o menos. 173 00:13:58,960 --> 00:13:59,681 Bien,... 174 00:14:00,181 --> 00:14:02,976 ...dejaremos las cosas como están unos días. 175 00:14:04,602 --> 00:14:06,438 Gracias, señor Earle. 176 00:14:10,150 --> 00:14:11,359 Bien... 177 00:14:31,838 --> 00:14:34,549 Si puedo hacer algo por usted esta mañana... 178 00:14:34,549 --> 00:14:36,384 Sí, mi desayuno. 179 00:14:36,384 --> 00:14:39,512 Mi señora lo tiene preparado. 180 00:14:39,512 --> 00:14:41,598 Me ha enviado a ver si estaba levantado. 181 00:14:43,308 --> 00:14:45,435 ¿Qué le parece este perro? 182 00:14:46,102 --> 00:14:50,690 - Es un perro normal. - No, es muy especial. 183 00:14:50,982 --> 00:14:52,233 Mire. 184 00:14:55,690 --> 00:14:57,720 Patos, patos. 185 00:14:58,741 --> 00:14:59,950 Abajo. 186 00:15:04,246 --> 00:15:05,748 ¿También habla inglés? 187 00:15:05,748 --> 00:15:09,460 Sí, los dos, español e inglés. 188 00:15:09,835 --> 00:15:11,378 ¿Estás orgulloso de tu perro? 189 00:15:11,378 --> 00:15:13,589 No, señor, no es mi perro. 190 00:15:13,964 --> 00:15:17,468 Digamos que se ha encariñado conmigo. 191 00:15:17,468 --> 00:15:20,513 A veces me preocupa mucho. 192 00:15:20,513 --> 00:15:22,305 - ¿Por qué? - El perro... 193 00:15:22,305 --> 00:15:24,390 ...era de un leñador... 194 00:15:24,390 --> 00:15:26,976 ...que vivía aquí todo el año. 195 00:15:26,976 --> 00:15:28,686 El invierno pasado... 196 00:15:39,280 --> 00:15:42,200 El perro era de un leñador... 197 00:15:42,200 --> 00:15:44,786 ...que vivía aquí todo el año. 198 00:15:44,786 --> 00:15:48,122 El inverno pasado una gran avalancha de nieve cayó... 199 00:15:48,122 --> 00:15:51,334 ...sobre la casa del leñador y la enterró. 200 00:15:51,334 --> 00:15:54,300 Al leñador también, pero al perro no. 201 00:15:54,300 --> 00:15:57,423 Escapó. ¿Cómo? Es muy misterioso. 202 00:16:01,344 --> 00:16:03,222 Un hombre bueno... 203 00:16:03,222 --> 00:16:06,183 ...lo encontró en la nieve y lo recogió. 204 00:16:06,642 --> 00:16:08,978 Este invierno ese hombre enfermó... 205 00:16:08,978 --> 00:16:10,396 ...de los pulmones,... 206 00:16:10,896 --> 00:16:12,481 ...así, ¿sabe? 207 00:16:12,481 --> 00:16:15,359 - Neumonía. - Sí, y murió. 208 00:16:15,359 --> 00:16:17,319 El pobre estaba solo otra vez,... 209 00:16:17,319 --> 00:16:20,698 ...y se encariño con la dueña del hotel. 210 00:16:20,698 --> 00:16:25,119 Y San Joaquín, al momento la señora... 211 00:16:25,119 --> 00:16:29,390 ...tuvo un ataque al corazón. 212 00:16:32,918 --> 00:16:35,713 Se lo digo para advertirle. 213 00:16:35,713 --> 00:16:37,840 Si se encariña con usted... 214 00:16:38,900 --> 00:16:40,843 ¿Chico le está partiendo el corazón con la historia del perro? 215 00:16:41,218 --> 00:16:44,847 Es verdad. Por todos los santos. Lo juro. 216 00:16:47,933 --> 00:16:49,768 Aquí tienes comida. 217 00:16:52,396 --> 00:16:55,315 Todos le dan de comer, y sólo quiere carne. 218 00:16:55,524 --> 00:16:58,270 Es verdad. Mire cómo ha engordado. 219 00:16:58,360 --> 00:17:00,863 Tengo trabajo. Pard se quedará aquí. 220 00:17:02,156 --> 00:17:04,450 Le admira, señor, creo. 221 00:17:08,620 --> 00:17:09,872 Déjalo. 222 00:17:13,542 --> 00:17:15,252 ¿Dónde están tus novios? 223 00:17:15,961 --> 00:17:18,380 Si se refiere a Babe y Red, pescando. 224 00:17:18,547 --> 00:17:20,340 Es lo único que hacen. 225 00:17:21,175 --> 00:17:22,384 Siéntate. 226 00:17:22,843 --> 00:17:24,303 Gracias. 227 00:17:27,222 --> 00:17:29,641 Le ha hecho un favor y ha comido beicon. 228 00:17:31,143 --> 00:17:34,188 Ayer estaba hecho polvo, pero hoy estoy mucho mejor. 229 00:17:35,147 --> 00:17:37,191 No hay nada como una buena noche de sueño. 230 00:17:39,109 --> 00:17:41,195 Debería tomar el sol. Está muy pá... 231 00:17:43,322 --> 00:17:46,450 Donde estaba no nos dejaban tomar mucho el sol. 232 00:17:46,450 --> 00:17:49,360 Temían estropearnos la tez de adolescentes. 233 00:17:51,790 --> 00:17:53,810 La cárcel es horrible, ¿verdad? 234 00:17:54,374 --> 00:17:56,585 Unas veces es peor que otras. 235 00:17:56,585 --> 00:17:58,837 Siempre hay un cerdo buscándote las cosquillas... 236 00:17:58,837 --> 00:18:01,882 ...y si no puedes, más vale que subas al D2 y saltes. 237 00:18:01,882 --> 00:18:03,926 ¿Qué quiere decir? 238 00:18:05,219 --> 00:18:07,950 La galería más alta del bloque. 239 00:18:08,960 --> 00:18:10,599 Una caída de 13 metros contra el cemento. 240 00:18:11,391 --> 00:18:14,187 Vi saltar a uno y quedó hecho papilla. 241 00:18:14,854 --> 00:18:17,482 - Qué horrible. - No pudo soportarlo. 242 00:18:18,566 --> 00:18:20,902 Yo cumplía cadena perpetua, pero... 243 00:18:21,736 --> 00:18:23,321 ...me salvé. 244 00:18:24,781 --> 00:18:27,283 ¿Cómo es saber que estás encerrado para siempre? 245 00:18:27,867 --> 00:18:29,619 Cualquiera se vuelve loco. 246 00:18:29,994 --> 00:18:31,538 Algunos sí. 247 00:18:33,540 --> 00:18:35,708 Sólo pensaba en escapar. 248 00:18:36,209 --> 00:18:38,461 Lo intenté una vez, cuando me trasladaron a la granja... 249 00:18:38,461 --> 00:18:40,880 ...de la cárcel por buena conducta. 250 00:18:40,964 --> 00:18:44,259 Un amigo mío, Lou, me advirtió que no lo hiciera. 251 00:18:44,801 --> 00:18:46,886 Era un tipo prudente, pero no le hice caso. 252 00:18:47,428 --> 00:18:51,182 En cuanto salí, el guardia me disparó. 253 00:18:55,227 --> 00:18:58,105 Lo peor es que volvieron a meterme entre los muros de la cárcel. 254 00:18:59,189 --> 00:19:02,651 Estaba preparando otra huida cuando llegó el indulto. 255 00:19:07,531 --> 00:19:08,949 Lo entiendo. 256 00:19:09,866 --> 00:19:12,619 Siempre con la esperanza de salir. 257 00:19:13,245 --> 00:19:15,622 Eso le hace seguir, ¿no? 258 00:19:16,873 --> 00:19:19,335 Sí, eso es, lo has entendido. 259 00:19:23,470 --> 00:19:28,940 Este sitio en las montañas tiene algo que,... 260 00:19:28,940 --> 00:19:31,848 ...no sé, te hace pensar que hay algo... 261 00:19:31,848 --> 00:19:33,725 Gracias por el desayuno. 262 00:19:39,647 --> 00:19:41,733 Vendré luego a por los platos. 263 00:19:50,742 --> 00:19:52,577 Más vale que tenga cuidado. 264 00:19:52,577 --> 00:19:54,579 Ese perro tiene el mal de ojo. 265 00:19:55,705 --> 00:19:58,374 ¿Estás diciendo que me descubrirá? 266 00:20:01,210 --> 00:20:04,130 - No lo creo. - Es verdad. 267 00:20:04,130 --> 00:20:06,716 Tiene el mal de ojo. 268 00:20:07,383 --> 00:20:10,678 El ojo izquierdo se vuelve verde en la oscuridad,... 269 00:20:10,678 --> 00:20:12,680 ...como el ojo del gran gato de la montaña. 270 00:20:13,139 --> 00:20:15,558 Si es en la oscuridad, ¿cómo sabes que es el izquierdo? 271 00:20:18,644 --> 00:20:20,210 ¿Qué quieres? 272 00:20:21,564 --> 00:20:24,109 Se me olvidaba. Ha venido un hombre a verle. 273 00:20:24,109 --> 00:20:26,403 Está en la cabaña de los otros. 274 00:20:45,421 --> 00:20:47,965 Esta chica es buena. Lo pilla enseguida. 275 00:20:50,900 --> 00:20:52,110 Vale, se acabó. 276 00:20:52,110 --> 00:20:53,888 Vamos, Babe, aún no he empezado. 277 00:20:53,888 --> 00:20:55,932 - Venga, déjala. - Vamos. 278 00:21:26,420 --> 00:21:27,922 Roy, éste es Louie Mendoza. 279 00:21:27,922 --> 00:21:30,300 Louie, éste es el señor Earle. 280 00:21:30,634 --> 00:21:33,512 Encantado, Earle. Encantado. 281 00:21:35,222 --> 00:21:37,349 ¿Cómo está todo en el hotel, Mendoza? 282 00:21:37,849 --> 00:21:39,393 ¿Cuándo iremos? 283 00:21:39,810 --> 00:21:41,687 Ya no falta mucho. 284 00:21:42,604 --> 00:21:44,439 Este es el plano. 285 00:21:50,737 --> 00:21:53,699 Babe cree que para ir a Los Ángeles... 286 00:21:53,699 --> 00:21:56,660 ...debemos ir por la sierra. Nadie lo esperaría. 287 00:21:56,660 --> 00:21:59,162 ¿Y si cae una tormenta repentina? 288 00:22:00,539 --> 00:22:03,792 Ayer fui a ver a Big Mac. Quiere verle, Earle. 289 00:22:07,870 --> 00:22:08,839 Mañana echaré un vistazo al sitio. 290 00:22:11,633 --> 00:22:13,802 Nuestro propio chófer no puede ver a Mac. 291 00:22:27,690 --> 00:22:29,775 Sólo le estaba acariciando las orejas. 292 00:22:30,443 --> 00:22:32,945 Has descargado tu crueldad en el perro. 293 00:22:33,362 --> 00:22:36,158 Roy, Mendoza nos ha traído un regalo. 294 00:22:38,702 --> 00:22:40,829 Supongo que tú eres el ingeniero. 295 00:22:45,500 --> 00:22:46,918 ¿Vale, Roy? 296 00:22:46,918 --> 00:22:50,380 Me lo dio Big Mac. ¿Sabes cómo funciona? 297 00:22:51,890 --> 00:22:52,716 Red, no, y Babe tampoco. 298 00:22:52,716 --> 00:22:54,760 ¿Que si sabe cómo funciona? Claro. 299 00:22:54,760 --> 00:22:58,263 El problema de estos trabajos es que hay demasiada gente. 300 00:22:58,513 --> 00:23:00,640 Siempre hay alguien que se va de la lengua. 301 00:23:02,142 --> 00:23:03,310 Esa... 302 00:23:03,935 --> 00:23:06,521 Esa arma me recuerda a hace... 303 00:23:07,647 --> 00:23:12,444 ...9 o 10 años. Íbamos a atracar un banco en Iowa. 304 00:23:13,737 --> 00:23:15,655 Uno de los nuestros empezó a temblar. 305 00:23:16,531 --> 00:23:18,325 Descubrimos que había hablado demasiado... 306 00:23:18,325 --> 00:23:20,410 ...y los polis nos esperaban en el banco. 307 00:23:22,329 --> 00:23:24,390 Nadie dijo nada. 308 00:23:24,247 --> 00:23:29,252 De repente Lefty tocó su arma y yo disparé,... 309 00:23:31,129 --> 00:23:32,714 ...deprisa. 310 00:23:32,714 --> 00:23:37,344 Lefty se cayó de la silla y nos fuimos dejándolo allí. 311 00:23:41,891 --> 00:23:45,812 Debo irme. Entro a trabajar a las ocho y media. 312 00:23:45,812 --> 00:23:48,564 ¿Qué vas a hacer tú, Mendoza? 313 00:23:48,564 --> 00:23:50,441 Estarás con nosotros hasta el final, ¿verdad? 314 00:23:50,441 --> 00:23:53,736 Sí, claro. Yo me quedo detrás del mostrador,... 315 00:23:53,736 --> 00:23:55,988 ...finjo estar asustado,... 316 00:23:55,988 --> 00:23:58,741 ...y cuando terminéis llamo a la policía. 317 00:23:58,866 --> 00:24:00,785 No queremos ningún error. 318 00:24:08,420 --> 00:24:10,127 Iré a dar un paseo. 319 00:24:15,131 --> 00:24:16,967 ¿No quiere jugar a las cartas? 320 00:24:29,646 --> 00:24:33,650 ¿Qué os ha parecido la moraleja del cuento infantil? 321 00:24:35,318 --> 00:24:36,862 ¿Creéis que lo decía en serio? 322 00:24:37,988 --> 00:24:39,656 Habla y lo averiguarás. 323 00:25:10,187 --> 00:25:11,939 Teléfono para el señor Blackburn,... 324 00:25:13,858 --> 00:25:15,693 ...teléfono para el señor Blackburn. 325 00:25:19,989 --> 00:25:21,449 Déme un paquete. 326 00:25:25,161 --> 00:25:28,664 - Son 35 centavos. - Cuestan 20. 327 00:25:28,664 --> 00:25:30,499 Este es el Trópico. 328 00:25:31,459 --> 00:25:33,669 No pensaba estar en otro sitio. 329 00:25:38,382 --> 00:25:40,217 ¿Hay algo para la 316? 330 00:25:43,346 --> 00:25:46,150 - ¿La 316? - Sí. 331 00:26:34,630 --> 00:26:37,108 La gente conduce de cualquier manera. 332 00:26:37,566 --> 00:26:40,528 No tienen dinero ni seguro. Es increíble. 333 00:26:41,278 --> 00:26:43,197 Buen golpe, señor Pfiffer. 334 00:26:43,781 --> 00:26:45,407 ¿Qué se le va a hacer? 335 00:26:45,407 --> 00:26:47,368 - Buenos días, señora Goodhuey. - ¿Por qué no...? 336 00:26:47,368 --> 00:26:48,994 Hola, señor Collins. 337 00:26:51,789 --> 00:26:53,582 - Hola. - Lo he visto todo. 338 00:26:53,582 --> 00:26:56,545 Abuelo, usted no conducía, era la chica. 339 00:26:56,545 --> 00:26:57,963 No, era yo. 340 00:26:57,963 --> 00:27:00,549 Y además, ¿qué hace un modelo como ese en Trópico? 341 00:27:00,549 --> 00:27:01,967 Es un país libre, ¿no? 342 00:27:01,967 --> 00:27:04,845 - ¿Algún problema, señor Goodhuey? - Señor Collins. 343 00:27:05,220 --> 00:27:06,847 No se preocupe. Lo arreglaremos. 344 00:27:06,847 --> 00:27:09,975 - ¿Amigos suyos? - Sí, ¿por qué? 345 00:27:11,142 --> 00:27:12,769 Deben saber que ha ganado. 346 00:27:13,186 --> 00:27:15,605 Estaba aparcado, salgo y me dan. 347 00:27:15,605 --> 00:27:18,400 Mire mi coche. Sé que no me lo pagarán. 348 00:27:18,400 --> 00:27:20,110 El hombre dice que no ha puesto ni el intermitente. 349 00:27:20,110 --> 00:27:22,700 ¿Cómo que le paguen? A lo mejor tiene que pagar usted. 350 00:27:22,404 --> 00:27:24,781 Un tío listo. Entiendo. 351 00:27:24,781 --> 00:27:26,783 Quiere que me olvide de lo sucedido. 352 00:27:26,783 --> 00:27:29,770 Escuche, esta gente no tiene pasta... 353 00:27:29,770 --> 00:27:31,580 ...y quieren llegar a Los Ángeles. Es todo lo que tienen. 354 00:27:31,580 --> 00:27:33,498 Ahórreselo. Me está partiendo el corazón. 355 00:27:33,540 --> 00:27:35,542 Para usted 50 dólares no es nada. Venga. 356 00:27:35,542 --> 00:27:38,295 No lo haga, señor Pfiffer. Conducía la chica. 357 00:27:39,337 --> 00:27:42,900 Es coja. No deberían permitirle conducir. 358 00:28:04,195 --> 00:28:05,655 Señor Goodhuey. 359 00:28:06,615 --> 00:28:09,576 ¿Por qué no me llama abuelo y yo le llamo Roy? 360 00:28:12,245 --> 00:28:14,800 Trato hecho, abuelo. 361 00:28:15,582 --> 00:28:18,627 Sólo iba a preguntarle cómo terminaron en el Trópico. 362 00:28:18,627 --> 00:28:21,713 - ¿Les sacaron de la carretera? - No, fue Velma. 363 00:28:21,755 --> 00:28:25,842 Había leído sobre ese sitio en las revistas y quería verlo. 364 00:28:25,842 --> 00:28:28,136 Pobre hija. Ha estado dando vueltas... 365 00:28:28,136 --> 00:28:29,804 ...buscando estrellas en Hollywood... 366 00:28:29,804 --> 00:28:31,765 ...hasta que se ha dado contra ese coche. 367 00:28:32,641 --> 00:28:35,769 Me ha sorprendido que le diera 100 dólares para mi. 368 00:28:35,769 --> 00:28:38,563 No se preocupe por él. Está forrado. 369 00:28:38,563 --> 00:28:40,774 Es la segunda vez que nos ha salvado el pellejo. 370 00:28:42,233 --> 00:28:44,270 Cuando nos hemos golpeado contra el coche,... 371 00:28:44,270 --> 00:28:46,290 ...tenía 30 centavos en el bolsillo... 372 00:28:46,290 --> 00:28:47,822 ...y 5 dólares en el zapato. 373 00:28:48,239 --> 00:28:51,368 Ellas no lo sabían. No les diga nada. 374 00:28:52,285 --> 00:28:54,579 Me alegro de que haya salido el pollo tan bueno. 375 00:28:55,372 --> 00:28:58,291 Sé que no es asunto mío, pero, ¿qué le pasa al pie de Velma? 376 00:28:58,583 --> 00:29:00,710 Es un pie zopo. Nació así. 377 00:29:01,169 --> 00:29:02,921 ¿No se puede hacer nada? 378 00:29:02,921 --> 00:29:05,800 Un médico nos dijo que se podía operar,... 379 00:29:06,258 --> 00:29:08,636 ...pero estoy tan arruinado... 380 00:29:08,636 --> 00:29:10,805 ...que no podría pagárselo aunque quisiera. 381 00:29:14,850 --> 00:29:16,769 Nos hemos dado prisa con los platos porque sabemos... 382 00:29:16,769 --> 00:29:19,647 ...que el abuelo no calla. No paras de hablar. 383 00:29:19,647 --> 00:29:21,816 Sí, pero es interesante. 384 00:29:21,857 --> 00:29:23,776 ¿Lo ves? Roy sabe. 385 00:29:24,193 --> 00:29:27,905 ¿No es magnífico el desierto? 386 00:29:30,408 --> 00:29:32,575 Y mire las estrellas. 387 00:29:35,745 --> 00:29:37,622 ¿No son preciosas? 388 00:29:38,540 --> 00:29:39,707 Sí. 389 00:29:45,630 --> 00:29:47,674 Aquí se pueden ver muy bien. 390 00:29:49,300 --> 00:29:51,678 Porque el aire está muy limpio. 391 00:29:56,432 --> 00:29:59,227 ¿Ve esa estrella azul? 392 00:30:00,395 --> 00:30:01,646 ¿Dónde? 393 00:30:02,438 --> 00:30:04,230 Allá. 394 00:30:04,357 --> 00:30:05,608 Sí. 395 00:30:06,670 --> 00:30:09,700 - Es Júpiter. - ¿Cómo lo sabes? 396 00:30:10,446 --> 00:30:12,992 He pasado mucho tiempo en la granja del abuelo... 397 00:30:12,992 --> 00:30:17,329 ...y como no había mucha gente joven por las noches,... 398 00:30:17,997 --> 00:30:22,100 ...salía sola a contemplar las estrellas. 399 00:30:23,210 --> 00:30:25,754 ¿Esa estrella está siempre allí? 400 00:30:26,130 --> 00:30:27,381 No. 401 00:30:29,425 --> 00:30:32,261 No siempre se ven las mismas estrellas. 402 00:30:32,261 --> 00:30:34,471 Depende de las estaciones. 403 00:30:35,848 --> 00:30:38,976 Mire, ¿ve aquella que brilla allí? 404 00:30:39,768 --> 00:30:40,811 Sí. 405 00:30:41,353 --> 00:30:42,980 Es Venus. 406 00:30:46,233 --> 00:30:50,696 Te da vueltas la cabeza... 407 00:30:50,696 --> 00:30:52,907 - ...sólo de mirarlas. - Sí,... 408 00:30:53,198 --> 00:30:55,117 ...y te sientes pequeño. 409 00:30:57,870 --> 00:30:59,663 Conocía a un hombre,... 410 00:30:59,663 --> 00:31:03,420 ...pasé mucho tiempo con él,... 411 00:31:03,667 --> 00:31:06,128 ...que decía que cuando... 412 00:31:06,128 --> 00:31:09,173 ...miras las estrellas por la noche,... 413 00:31:09,256 --> 00:31:12,384 ...puedes notar el movimiento de la Tierra. 414 00:31:14,678 --> 00:31:17,849 Es como una bola pequeña que gira en la noche... 415 00:31:18,391 --> 00:31:20,434 ...a la que nos aferramos. 416 00:31:23,812 --> 00:31:25,689 Parece poesía. 417 00:31:27,191 --> 00:31:28,525 Es muy bonito. 418 00:31:36,742 --> 00:31:40,704 Será mejor que me vaya. Me espera un largo viaje. 419 00:31:41,914 --> 00:31:44,124 Tengo una cita de negocios en Los Ángeles. 420 00:31:50,500 --> 00:31:52,966 - He disfrutado de la cena. - Y nosotros de su compañía. 421 00:31:52,966 --> 00:31:55,511 No se olvide de venir a vernos a Los Ángeles. 422 00:31:55,511 --> 00:31:58,222 Estaremos un poco solos, sobre todo Velma. 423 00:31:58,222 --> 00:32:00,933 Abuelo, no debes decir esas cosas. 424 00:32:01,160 --> 00:32:02,935 Me sorprendes. 425 00:32:02,935 --> 00:32:05,187 El abuelo es experto en meter la pata. 426 00:32:05,688 --> 00:32:08,440 No. No es nada. 427 00:32:10,609 --> 00:32:12,152 Adiós, Roy. 428 00:32:13,445 --> 00:32:14,655 Adiós. 429 00:32:54,779 --> 00:32:56,197 Pasa, doctor. 430 00:32:56,197 --> 00:32:58,575 Ya sé a qué caballos has de apostar mañana. 431 00:32:58,575 --> 00:33:01,119 Sigues loco por las carreras, ¿verdad, Mac? 432 00:33:01,536 --> 00:33:05,810 ¡Roy! Esperaba al médico. 433 00:33:05,810 --> 00:33:09,543 ¿Cómo estás? ¡Cómo me alegro de verte! 434 00:33:10,335 --> 00:33:12,379 ¡Siéntate, siéntate! Deja que te vea. 435 00:33:12,379 --> 00:33:13,672 Hola. 436 00:33:15,900 --> 00:33:17,500 Yo también me alegro, Mac. 437 00:33:17,676 --> 00:33:19,344 Gracias por la pasta. 438 00:33:20,262 --> 00:33:22,181 ¿Qué haces en la cama? ¿Qué te ocurre? 439 00:33:22,181 --> 00:33:23,724 No sé,... 440 00:33:23,724 --> 00:33:26,185 ...pero ninguno nos hacemos más jóvenes. 441 00:33:27,270 --> 00:33:30,640 No puedo comer, paso hambre,... 442 00:33:30,640 --> 00:33:32,275 ...no puedo dormir. 443 00:33:33,568 --> 00:33:35,278 El Dr. Parker dice que estoy pagando... 444 00:33:35,278 --> 00:33:37,197 - ...los excesos del pasado. - ¿El Dr. Parker? 445 00:33:37,197 --> 00:33:40,825 - ¿Está aquí? - Sí, enseguida vendrá. 446 00:33:41,242 --> 00:33:44,329 Tiene una consulta médica con nombre falso. 447 00:33:44,871 --> 00:33:46,873 - ¿Una copa? - Sí, gracias. 448 00:33:57,759 --> 00:34:00,803 ¿Qué pinta tiene? ¿Y tú qué opinas? 449 00:34:07,310 --> 00:34:08,978 Piérdete, Krammer. 450 00:34:24,410 --> 00:34:26,790 No está mal. 451 00:34:27,413 --> 00:34:30,625 - Mac, ese poli, Krammer. - Ex-poli. 452 00:34:30,625 --> 00:34:32,628 Un poli es un poli. ¿Por qué? 453 00:34:32,920 --> 00:34:36,215 Es de fiar. Al cien por cien. Te doy mi palabra. 454 00:34:36,215 --> 00:34:37,716 Cuando te conocí, decías que... 455 00:34:37,716 --> 00:34:39,718 Antes decía muchas cosas. 456 00:34:41,178 --> 00:34:43,514 ¿Cómo va? El trabajo. 457 00:34:46,160 --> 00:34:49,269 Está tirado, si no me fallan los chicos. 458 00:34:49,269 --> 00:34:51,854 - No te fallarán. - Mac,... 459 00:34:51,854 --> 00:34:55,692 ...un atraco en el Trópico saldrá en todos los periódicos. 460 00:34:55,692 --> 00:34:58,270 Un gran golpe siempre sale. 461 00:34:58,270 --> 00:35:00,196 Sólo me interesan las joyas. 462 00:35:00,196 --> 00:35:02,365 Roy, si las consigues,... 463 00:35:02,365 --> 00:35:05,201 ...quiero que las tengas contigo y las traigas aquí. 464 00:35:05,284 --> 00:35:07,370 Si pasa algo, llama. 465 00:35:07,662 --> 00:35:09,664 Este trabajo es muy importante. 466 00:35:09,664 --> 00:35:12,709 He metido mucha pasta para prepararlo y estoy hasta el cuello. 467 00:35:13,710 --> 00:35:15,795 No me falles, Roy. 468 00:35:20,717 --> 00:35:22,719 Nunca he fallado a nadie, lo sabes. 469 00:35:25,722 --> 00:35:27,515 Lo sé, lo sé. 470 00:35:28,224 --> 00:35:31,769 Pero es que últimamente sólo trato con excéntricos. 471 00:35:31,811 --> 00:35:34,981 Todos unos críos inútiles, subnormales. 472 00:35:35,523 --> 00:35:37,191 Créeme,... 473 00:35:37,191 --> 00:35:40,280 ...es un placer hablar con un buen profesional de los de antes. 474 00:35:40,280 --> 00:35:42,823 Esos chicos, no sé. 475 00:35:43,115 --> 00:35:44,825 ¿De dónde has sacado a Mendoza? 476 00:35:44,825 --> 00:35:47,619 Está justo donde lo necesitamos. 477 00:35:47,619 --> 00:35:49,830 No te preocupes por él, Roy. 478 00:35:50,956 --> 00:35:54,251 Ellos son chupatintas, tú eres el jefe. 479 00:35:57,171 --> 00:35:58,547 Bien, Mac. 480 00:36:00,841 --> 00:36:03,343 Esconde la botella. Esconde la botella. 481 00:36:05,721 --> 00:36:08,474 - Hola, Mac. - Doc, mira quién está aquí. 482 00:36:09,933 --> 00:36:12,895 ¡Roy! ¡Roy Earle! 483 00:36:12,895 --> 00:36:14,188 Hola, doctor. 484 00:36:14,188 --> 00:36:16,190 La última vez que le vi le estaba quitando astillas... 485 00:36:16,190 --> 00:36:17,733 ...del pecho de Jackson, ¿se acuerda? 486 00:36:17,774 --> 00:36:20,569 No tan alto. Ahora es un ciudadano respetable. 487 00:36:20,569 --> 00:36:22,529 Sí, Mac dice que a usted también le va bien. 488 00:36:22,529 --> 00:36:25,866 Este es el paraíso de los médicos. 489 00:36:26,492 --> 00:36:29,203 Todas las mujeres de California se creen muy gordas,... 490 00:36:29,203 --> 00:36:30,996 ...o muy flacas, o muy algo. 491 00:36:50,265 --> 00:36:54,228 Bien, Mac, la misma dosis, la misma medicina. 492 00:36:54,978 --> 00:36:57,397 - ¿No necesitas receta? - No. 493 00:36:58,482 --> 00:37:00,859 Bien, Mac, volveré mañana. 494 00:37:00,859 --> 00:37:03,362 - Adiós, doctor. - Nos vemos, Roy. 495 00:37:04,154 --> 00:37:06,156 Ahora vuelvo. Quiero hablar con él. 496 00:37:09,159 --> 00:37:11,662 Pobre Mac, no está bien. 497 00:37:11,912 --> 00:37:15,999 Tiene problemas de corazón, de estómago y de riñones. 498 00:37:16,458 --> 00:37:19,336 Le he prohibido beber, pero no hay quien lo pare. 499 00:37:19,836 --> 00:37:21,838 Quizá tenga razón. 500 00:37:22,547 --> 00:37:25,300 Quiero preguntarle una cosa. 501 00:37:25,342 --> 00:37:26,718 Sí, Roy. 502 00:37:26,718 --> 00:37:29,721 ¿Se puede hacer algo con un pie zopo? 503 00:37:29,721 --> 00:37:33,580 A veces se puede operar. ¿Por qué? 504 00:37:33,850 --> 00:37:36,853 La nieta de un amigo mío,... 505 00:37:36,853 --> 00:37:39,773 ...es una buena chica, tiene el pie zopo. Era curiosidad. 506 00:37:39,773 --> 00:37:43,527 - ¿Joven? - Sí. Tendrá unos 19 años. 507 00:37:44,361 --> 00:37:46,655 Ya veo, 19. 508 00:37:47,781 --> 00:37:51,619 - Roy, ¿no puedes olvidarlo? - Hablo en serio. 509 00:37:52,412 --> 00:37:53,871 Tendría que verla. 510 00:37:53,871 --> 00:37:56,833 ¿Le echará un vistazo? Si la convenzo. 511 00:37:56,833 --> 00:37:59,794 Por supuesto. Sabes que no puedo operar,... 512 00:37:59,794 --> 00:38:01,546 ...aunque sé quién lo haría. 513 00:38:02,213 --> 00:38:03,631 Será caro, Roy. 514 00:38:05,341 --> 00:38:06,759 Está bien. 515 00:38:09,387 --> 00:38:11,597 Mi visita será gratuita, por los viejos tiempos. 516 00:38:11,597 --> 00:38:13,391 - Bien. - Buenas noches. 517 00:38:13,891 --> 00:38:15,601 Buenas noches, doctor. 518 00:38:21,190 --> 00:38:22,233 Sí. 519 00:38:23,568 --> 00:38:25,235 No sé, Mac, el doctor ha dicho que... 520 00:38:25,235 --> 00:38:28,290 Olvida lo que dice. Venga, venga. 521 00:38:29,156 --> 00:38:30,615 Está bien. 522 00:38:43,211 --> 00:38:44,796 Toma. Ya me siento mejor. 523 00:38:46,715 --> 00:38:49,509 Si me ocurre algo, lee esta carta. 524 00:38:49,843 --> 00:38:51,553 Sabrás qué hacer. 525 00:38:52,971 --> 00:38:55,990 Es lo que dice el doctor. 526 00:38:55,990 --> 00:38:59,228 Si no dejo la bebida, me matará. 527 00:38:59,228 --> 00:39:02,273 Pero moriré de todos modos,... 528 00:39:02,648 --> 00:39:04,192 ...y tú también. 529 00:39:05,401 --> 00:39:06,819 ¿Y qué? 530 00:39:07,690 --> 00:39:10,156 Nadie ha dejado este mundo vivo. 531 00:39:10,907 --> 00:39:12,950 A tu salud, Roy. 532 00:39:15,453 --> 00:39:18,372 Es inútil. Está bien como está. 533 00:39:18,623 --> 00:39:21,250 La sola idea de que la operen me... 534 00:39:21,250 --> 00:39:23,200 Deberías sentirte agradecida de que alguien quiera... 535 00:39:23,200 --> 00:39:25,505 - ...hacer algo por tu hija. - Nadie te ha preguntado, Carl. 536 00:39:25,505 --> 00:39:27,465 Es mi hija y lo que yo digo es... 537 00:39:27,465 --> 00:39:29,550 Pero puede mirarle. Eso no le hará daño. 538 00:39:29,550 --> 00:39:31,969 Ella no quiere, ¿verdad, hija? 539 00:39:37,808 --> 00:39:41,354 El abuelo quiere y Roy también. 540 00:39:41,604 --> 00:39:44,565 ¿Roy? Nunca había oído hablar de él,... 541 00:39:44,565 --> 00:39:46,943 ...y por él quieres dejar... 542 00:39:46,943 --> 00:39:48,486 ...que un médico desconocido te mire el pie... 543 00:39:48,486 --> 00:39:50,363 ...cuando apenas me lo dejas ver a mi. 544 00:39:50,947 --> 00:39:54,367 - ¿Quién es este Roy? - Ya te hablé de él. 545 00:39:55,284 --> 00:39:56,911 Por el amor de Dios, Mabel. 546 00:39:56,911 --> 00:39:58,621 De no ser por el señor Collins... 547 00:39:58,621 --> 00:40:00,624 Sí, pero ¿por qué tantas molestias... 548 00:40:00,624 --> 00:40:02,417 ...para ayudar a unos desconocidos? 549 00:40:03,418 --> 00:40:05,212 Debe tener una buena razón. 550 00:40:05,545 --> 00:40:07,256 A lo mejor le gusta Velma. 551 00:40:07,839 --> 00:40:09,591 Da las gracias de que así sea. 552 00:40:09,925 --> 00:40:11,842 Ya ha cumplido los 19, no está casada... 553 00:40:11,842 --> 00:40:14,428 ...y a este paso no se casará. Si quieres mi opinión... 554 00:40:14,428 --> 00:40:16,389 No la quiero. 555 00:40:18,391 --> 00:40:21,644 Velma. La has molestado diciendo esas cosas. 556 00:40:21,644 --> 00:40:23,896 - No importa, hija. - Pero, madre... 557 00:40:23,896 --> 00:40:26,857 Si no quieres que te vean el pie, no lo hagas. 558 00:40:27,358 --> 00:40:28,859 Pero sí quiero. 559 00:40:31,445 --> 00:40:32,613 Bien,... 560 00:40:33,614 --> 00:40:36,826 ...la niña ha decidido, no diré nada más. 561 00:40:36,826 --> 00:40:38,619 Por aquí, doctor. 562 00:40:39,954 --> 00:40:41,455 Vamos, hija. 563 00:40:59,557 --> 00:41:00,725 Roy. 564 00:41:02,476 --> 00:41:03,686 ¿Sí, abuelo? 565 00:41:03,686 --> 00:41:06,356 Si el médico dice que se puede operar, ¿qué? 566 00:41:07,357 --> 00:41:08,984 Le prestaré el dinero. 567 00:41:08,984 --> 00:41:10,652 Sabes que nunca te lo podré devolver. 568 00:41:10,652 --> 00:41:13,864 - No se preocupe. - Lo sé, lo sé. 569 00:41:13,864 --> 00:41:16,324 Cualquiera con ojos en la cara... 570 00:41:16,366 --> 00:41:19,536 Es bonita, ¿verdad? Cada día más. 571 00:41:19,536 --> 00:41:20,746 Sí. 572 00:41:23,810 --> 00:41:24,708 ¿Has pensado casarte con ella? 573 00:41:25,125 --> 00:41:27,419 No he llegado tan lejos. 574 00:41:27,711 --> 00:41:30,589 No sé bien qué hacer, pero... 575 00:41:30,589 --> 00:41:32,632 ...me parece que antes de que pongas un centavo... 576 00:41:32,632 --> 00:41:34,926 - ...debo hablarte de Velma. - No tiene que decirme nada. 577 00:41:34,926 --> 00:41:37,387 Sí, ya lo creo que sí. 578 00:41:37,512 --> 00:41:39,514 Tiene un chico en el pueblo. 579 00:41:39,931 --> 00:41:42,580 Como puedes ver, Velma es tímida... 580 00:41:42,580 --> 00:41:45,812 ...y debido a su cojera estaba casi siempre sola. 581 00:41:46,229 --> 00:41:49,399 De repente empezó a ir a Barreville todos los días. 582 00:41:49,399 --> 00:41:51,485 A la biblioteca, al cine. 583 00:41:51,526 --> 00:41:55,322 Después me enteré. Se llama Lane Preiser,... 584 00:41:56,310 --> 00:41:59,992 ...los más ricos del condado, sí. 585 00:42:00,326 --> 00:42:02,411 Tiene coche propio, grande,... 586 00:42:02,411 --> 00:42:06,165 ...y es un poco alocado, yo diría que consentido. 587 00:42:06,540 --> 00:42:09,544 A mi no me pareció bien, ese joven rico... 588 00:42:09,544 --> 00:42:11,421 ...y Velma, pobre como una rata,... 589 00:42:11,421 --> 00:42:13,673 ...por lo que la abuela y yo decidimos traerla con su madre. 590 00:42:14,490 --> 00:42:16,301 Supongo que sigue pensando en él. 591 00:42:16,301 --> 00:42:19,179 No veo que haya nada de malo, no,... 592 00:42:19,179 --> 00:42:22,474 ...es lo que me repito todo el rato, para tranquilizarme,... 593 00:42:22,474 --> 00:42:25,600 ...pero no firmaría ninguna declaración jurada al respecto. 594 00:42:25,644 --> 00:42:27,646 Eso es todo lo que hay. 595 00:42:28,647 --> 00:42:30,732 Espero que no te moleste. 596 00:42:33,527 --> 00:42:35,362 No me ha molestado. 597 00:42:41,284 --> 00:42:43,286 No le diga a Velma que me lo ha contado. 598 00:42:43,286 --> 00:42:44,371 No. 599 00:42:46,390 --> 00:42:47,999 Dice que se puede curar. 600 00:42:47,999 --> 00:42:50,669 Dice que dentro de poco podré andar como todo el mundo. 601 00:42:51,378 --> 00:42:54,130 - ¿No es maravilloso? - Lo es. 602 00:42:54,130 --> 00:42:56,132 Y cielo, debes darle las gracias a Roy. 603 00:42:56,132 --> 00:42:59,940 Fue idea suya y prestará el dinero. 604 00:43:00,428 --> 00:43:04,150 Gracias. Muchas gracias. 605 00:43:21,617 --> 00:43:23,369 ¿Qué ocurre, Pard? ¿Estabas escondido fuera? 606 00:43:25,871 --> 00:43:27,832 Roy, ¿está Pard contigo? 607 00:43:28,374 --> 00:43:29,458 Sí. 608 00:43:29,917 --> 00:43:31,877 - Sí. - Menos mal. 609 00:43:32,211 --> 00:43:34,463 Creí que Babe le había matado. 610 00:43:35,381 --> 00:43:37,133 ¿Babe te pegó en la mandíbula? 611 00:43:37,133 --> 00:43:39,635 Sí. No sé qué le ha pasado. Se ha vuelto loco. 612 00:43:40,344 --> 00:43:41,846 Estaba intentando llamar a mi madre... 613 00:43:41,846 --> 00:43:44,889 ...y de repente Babe cogió un atizador y me pegó en la cabeza. 614 00:43:45,560 --> 00:43:47,726 Red estaba fuera. Me sacudió dos veces. 615 00:43:48,180 --> 00:43:49,436 ¿Se peleaban por ti? 616 00:43:50,562 --> 00:43:51,646 No. 617 00:43:53,732 --> 00:43:56,192 - Red sólo me defendía. - ¿Cuándo ha ocurrido? 618 00:43:56,192 --> 00:43:58,236 - Poco después de oscurecer. - ¿Dónde están? 619 00:43:58,236 --> 00:43:59,654 No lo sé. 620 00:43:59,654 --> 00:44:02,490 Red estaba fuera. Babe ha ido al coche,... 621 00:44:02,490 --> 00:44:04,492 ...pero las llaves las tenía Red. 622 00:44:04,492 --> 00:44:06,369 Ha saltado del coche y se ha ido corriendo. 623 00:44:06,369 --> 00:44:10,248 Pard estaba ladrando y Babe le ha lanzado el atizador. 624 00:44:10,248 --> 00:44:12,834 Pard ha dejado de ladrar y creí que le había matado. 625 00:44:13,418 --> 00:44:17,338 Después Red se ha puesto a rebuscar y ha sacado una pistola. 626 00:44:18,173 --> 00:44:21,302 Ya no les he visto más. He venido aquí y me he encerrado. 627 00:44:24,180 --> 00:44:26,182 He cogido esto de debajo de tu almohada. 628 00:44:26,432 --> 00:44:29,560 Pensé que si Babe volvía, le podría detener. 629 00:44:30,610 --> 00:44:32,210 Estaba como loco. 630 00:44:32,210 --> 00:44:33,856 Quédate aquí, yo me ocuparé de ellos. 631 00:44:33,856 --> 00:44:35,816 Por favor, Roy, ten cui... 632 00:45:08,980 --> 00:45:09,725 - Dame esa pistola. - Nadie me ha... 633 00:45:09,725 --> 00:45:11,600 Dámela. 634 00:45:13,395 --> 00:45:16,650 - ¿Dónde está Babe? - En la tienda, tiene miedo a salir. 635 00:45:18,818 --> 00:45:21,237 - ¿Ibas a cargártelo? - Me ha pegado en la cabeza. 636 00:45:27,911 --> 00:45:29,287 Quédate ahí. 637 00:45:34,410 --> 00:45:36,168 Lo tenía bien pillado,... 638 00:45:36,168 --> 00:45:38,879 ...y justo cuando iba a coger la red... 639 00:45:39,880 --> 00:45:41,340 Buenas noches, amigos. 640 00:45:41,340 --> 00:45:43,920 Ahí está mi compañero. Tengo que irme. 641 00:45:43,920 --> 00:45:46,595 Buenas noches, hijo. Espero que mañana pesques uno de 5 kilos. 642 00:45:46,595 --> 00:45:47,972 Sí, gracias. 643 00:45:53,561 --> 00:45:55,854 - Has pegado a Red. - Sí, he perdido el control. 644 00:45:55,854 --> 00:45:57,481 - Marie estaba coqueteando con él. - Vamos. 645 00:45:57,481 --> 00:45:59,358 - Red está escondido, esperándome. - Me he ocupado de él. 646 00:45:59,358 --> 00:46:00,859 Gracias, Roy. Gracias. 647 00:46:01,402 --> 00:46:03,404 Vamos, andando. 648 00:46:08,867 --> 00:46:09,785 Roy. 649 00:46:15,958 --> 00:46:17,543 Aquí lo tienes, Marie. 650 00:46:18,794 --> 00:46:22,172 Pégale. Pégale. Toma, usa esto. 651 00:46:24,466 --> 00:46:26,969 - No quiero hacerle daño. - No, Roy. 652 00:46:26,969 --> 00:46:31,182 - No, Roy. - No, Roy. Por favor. 653 00:46:31,683 --> 00:46:33,768 No lo volverá a hacer. 654 00:46:39,733 --> 00:46:42,485 El coche está fuera. Si sois listos, os largaréis. Los dos. 655 00:46:43,611 --> 00:46:46,906 Pero, Roy, contamos con este trabajo. Contamos con él. 656 00:46:46,906 --> 00:46:49,409 - Danos una oportunidad. - Os doy la oportunidad de iros. 657 00:46:50,201 --> 00:46:51,536 Por favor. 658 00:46:58,100 --> 00:47:00,879 Si decidís quedaros, mataré al primero que no me obedezca. 659 00:47:01,755 --> 00:47:02,589 Vale. 660 00:47:03,590 --> 00:47:04,758 Babe. 661 00:47:19,480 --> 00:47:23,317 No quiero volver a esa cabaña. 662 00:47:24,818 --> 00:47:26,862 Mañana por la mañana te mandaré a casa, Marie. 663 00:47:28,238 --> 00:47:30,407 Cogerás el autobús en el valle y después el tren. 664 00:47:38,333 --> 00:47:40,168 Hay un camastro en el cobertizo. 665 00:47:40,710 --> 00:47:42,545 Puedo ponerlo en la cocina y dormir allí. 666 00:47:43,838 --> 00:47:44,923 ¿Vale? 667 00:47:46,674 --> 00:47:47,675 Vale. 668 00:47:49,552 --> 00:47:51,346 ¿Puedo coger tu bata? 669 00:47:53,890 --> 00:47:54,974 Sí. 670 00:47:59,813 --> 00:48:01,189 Gracias. 671 00:48:17,831 --> 00:48:19,874 Más vale que recojas tus cosas. 672 00:48:21,840 --> 00:48:23,169 - Estaba pensando... - Te acercaré al valle... 673 00:48:23,169 --> 00:48:24,796 ...y podrás coger el tren. 674 00:48:26,506 --> 00:48:28,383 No conozco a nadie en Los Ángeles. 675 00:48:32,262 --> 00:48:35,849 - ¿De dónde eres? - De San Francisco. 676 00:48:36,182 --> 00:48:38,560 - ¿Viven allí tus viejos? - Sí. 677 00:48:42,356 --> 00:48:44,191 Te compraré el billete. 678 00:48:46,360 --> 00:48:48,696 ¿Recuerdas lo que me dijiste sobre la cárcel,... 679 00:48:49,363 --> 00:48:51,407 ...que la única manera de no volverte loco... 680 00:48:51,448 --> 00:48:53,450 - ...era pensar en huir? - Sí. 681 00:48:54,660 --> 00:48:56,579 A mi me pasa lo mismo. 682 00:48:56,579 --> 00:48:59,164 Toda la vida he querido huir de algo. 683 00:48:59,999 --> 00:49:04,200 Mi viejo se emborrachaba y nos pegaba. 684 00:49:04,919 --> 00:49:07,797 Mi madre lo aguantaba, pero yo no. 685 00:49:07,797 --> 00:49:09,716 Esperé mi oportunidad y me largué. 686 00:49:10,258 --> 00:49:12,176 Escapé, igual que tú. 687 00:49:12,635 --> 00:49:13,928 Lo sé. 688 00:49:15,597 --> 00:49:17,515 Terminé en Los Ángeles. 689 00:49:18,349 --> 00:49:21,603 ¿Para qué? Encontré trabajo bailando a dólar la pieza,... 690 00:49:22,687 --> 00:49:25,273 ...y me harté de que me manosearan. 691 00:49:25,940 --> 00:49:28,443 Cuando apareció Babe... 692 00:49:32,864 --> 00:49:34,949 Pensé que era un buen hombre. 693 00:49:37,368 --> 00:49:40,913 Supongo que nunca había conocido a ninguno que no fuera malo... 694 00:49:41,497 --> 00:49:43,583 ...y no tenía con qué comparar. 695 00:49:44,500 --> 00:49:47,421 - Hasta que te conocí a ti. - ¿A mi? 696 00:49:50,299 --> 00:49:53,260 Tienes algo, Roy. No eres como Babe y Red. 697 00:49:53,260 --> 00:49:55,471 No te engañes. 698 00:50:00,392 --> 00:50:02,394 Esto es tan tranquilo. 699 00:50:05,439 --> 00:50:07,399 Iré a vestirme. 700 00:50:42,851 --> 00:50:46,313 - ¿Qué ocurre? - Vete, perro tonto. 701 00:50:54,738 --> 00:50:57,241 - ¿Qué ocurre, Marie? - Quiero morir. 702 00:50:58,784 --> 00:51:01,286 No soy nada, no sirvo para nada. 703 00:51:03,800 --> 00:51:05,457 Hasta Pard te tiene a ti. 704 00:51:07,167 --> 00:51:09,419 Pronto te irás. 705 00:51:10,963 --> 00:51:14,174 Por favor, no me mandes a Los Ángeles, por favor. 706 00:51:14,174 --> 00:51:16,343 Deja que me quede. 707 00:51:16,885 --> 00:51:19,960 Roy, quiero estar contigo, por favor. 708 00:51:20,639 --> 00:51:23,684 Escucha, Marie, seré franco contigo. 709 00:51:25,477 --> 00:51:29,523 Tengo planes, planes personales que no te incluyen. 710 00:51:34,403 --> 00:51:36,780 Nunca serás nada para mi,... 711 00:51:38,282 --> 00:51:40,750 ...nada especial. 712 00:51:43,360 --> 00:51:45,789 ¿Lo entiendes? ¿Lo entiendes? 713 00:52:10,565 --> 00:52:13,943 - Apaga eso, por favor. - Roy, prueba. Vamos. 714 00:52:23,578 --> 00:52:25,830 Esta espera me vuelve loco. 715 00:52:26,789 --> 00:52:30,126 - Me voy a Los Ángeles. - Llévame contigo. 716 00:52:30,126 --> 00:52:32,920 Me gustaría ir al cine. Por favor. 717 00:52:35,923 --> 00:52:38,967 - Está bien. Date prisa. - Será un segundo. 718 00:52:48,644 --> 00:52:52,147 - ¿Qué vas a hacer? - Visitar a unos amigos. 719 00:52:54,107 --> 00:52:56,680 ¿En qué están metidos? 720 00:52:56,485 --> 00:52:58,904 En nada. El abuelo es un granjero de Ohio... 721 00:52:58,904 --> 00:53:00,614 ...que perdió su granja. 722 00:53:00,614 --> 00:53:04,160 Él, la abuela y su nieta. 723 00:53:06,788 --> 00:53:10,541 - Hay una nieta, ¿no? - Sí, se llama Velma. 724 00:53:12,210 --> 00:53:13,961 Es muy bonita. 725 00:53:16,422 --> 00:53:18,508 - ¿Sí? - Sí. 726 00:53:19,967 --> 00:53:21,427 Y decente. 727 00:53:30,703 --> 00:53:33,664 Roy, que me aspen. 728 00:53:33,665 --> 00:53:37,500 Pasa, pasa. ¿Dónde has estado? 729 00:53:37,501 --> 00:53:39,520 Ocupado, abuelo. ¿Cómo está Velma? 730 00:53:39,521 --> 00:53:40,800 Estupendamente, no las reconocerás. 731 00:53:40,801 --> 00:53:43,174 - ¿Ya anda? - No. Aún está en cama,... 732 00:53:43,174 --> 00:53:45,259 ...pero el médico dice que dentro de unos días podrá bailar... 733 00:53:45,259 --> 00:53:48,471 ...y hacer lo que quiera, y nadie saldrá que fue coja. 734 00:53:49,472 --> 00:53:51,766 ¿Dónde te has metido? 735 00:53:52,433 --> 00:53:53,976 Me alegro de verla, señora Goodhuey. 736 00:53:53,976 --> 00:53:56,521 Cuidado, Roy, de joven era muy celoso. 737 00:53:57,210 --> 00:53:58,523 Ven a ver a Velma. 738 00:54:02,260 --> 00:54:03,444 El marido de Mabel está trabajando... 739 00:54:03,444 --> 00:54:04,946 ...y Mabel ha ido al centro,... 740 00:54:04,946 --> 00:54:06,572 ...así que tenemos toda la casa para nosotros. 741 00:54:06,572 --> 00:54:08,200 Velma, mira quién está aquí. 742 00:54:10,369 --> 00:54:11,870 Me han dicho que estás bien. 743 00:54:11,870 --> 00:54:13,247 Roy. 744 00:54:13,288 --> 00:54:15,791 Creo que quiere darte un beso. 745 00:54:16,291 --> 00:54:17,626 Abuela. 746 00:54:20,462 --> 00:54:21,797 ¿Dónde ha estado? 747 00:54:22,130 --> 00:54:25,466 Esta misma mañana le he preguntado a la abuela por usted. 748 00:54:26,509 --> 00:54:28,177 Estaba ocupado. 749 00:54:31,222 --> 00:54:33,349 ¿Te dolió mucho cuando te curaron el pie? 750 00:54:33,349 --> 00:54:35,977 Nada. Ni lo sentí. 751 00:54:35,977 --> 00:54:38,271 Ni lo notó. Como al día siguiente... 752 00:54:38,271 --> 00:54:39,939 ...de quitarle una muela, dijo el médico. 753 00:54:39,939 --> 00:54:42,483 Abuelo, quiero que me ayudes con una cosa. 754 00:54:43,670 --> 00:54:44,986 - Pero, abuela, Roy... - Fuera. 755 00:54:46,779 --> 00:54:47,822 Está bien. 756 00:54:54,203 --> 00:54:56,664 No le he dado las gracias por lo que hizo. 757 00:54:57,123 --> 00:54:58,958 Fue maravilloso por su parte. 758 00:55:04,672 --> 00:55:08,500 Tengo un negocio entre manos... 759 00:55:08,500 --> 00:55:10,177 ...que si sale bien podré retirarme para siempre. 760 00:55:11,262 --> 00:55:13,640 - Al menos para mucho tiempo. - Bien. 761 00:55:13,640 --> 00:55:16,935 ¿Se lo ha dicho al abuelo? Se alegrará de oírlo. 762 00:55:16,935 --> 00:55:19,229 Velma, ¿has pensado alguna vez en viajar por el mundo? 763 00:55:20,647 --> 00:55:22,650 ¿Viajar por el mundo? 764 00:55:23,442 --> 00:55:25,318 No me gustaría. 765 00:55:27,195 --> 00:55:29,489 Aquí es donde quiero estar. 766 00:55:29,489 --> 00:55:33,577 Llevo años soñándolo. No me gustaría irme,... 767 00:55:34,494 --> 00:55:36,538 ...y menos ahora que estoy casi bien. 768 00:55:36,538 --> 00:55:39,207 Si esto sale bien,... 769 00:55:39,249 --> 00:55:41,793 ...me gustaría dar la vuelta al mundo y he pensado que... 770 00:55:43,879 --> 00:55:45,547 ¿Me entiendes? 771 00:55:45,547 --> 00:55:46,798 Bueno. 772 00:55:48,633 --> 00:55:50,520 Creo que sí. 773 00:55:51,940 --> 00:55:55,140 Si no quieres dar la vuelta al mundo, ¿qué te gustaría? 774 00:55:56,475 --> 00:55:58,393 No lo he pensado. 775 00:56:00,200 --> 00:56:04,232 Sólo he pensado en que estará bien,... 776 00:56:04,357 --> 00:56:06,276 ...en que seré como todo el mundo,... 777 00:56:06,276 --> 00:56:08,945 ...podré bailar y hacer lo que quiera. 778 00:56:10,696 --> 00:56:12,740 Me gustaría casarme contigo, Velma. 779 00:56:14,950 --> 00:56:17,453 Me siento muy halagada,... 780 00:56:18,955 --> 00:56:22,830 ...pero no sé, soy tan joven... 781 00:56:23,460 --> 00:56:25,378 Usted ha sido maravilloso con nosotros. 782 00:56:25,378 --> 00:56:28,890 El abuelo se alegraría... 783 00:56:28,890 --> 00:56:29,966 Hay alguien en el pueblo, ¿verdad? 784 00:56:31,802 --> 00:56:32,803 Sí. 785 00:56:34,721 --> 00:56:38,990 Se llama Lane. 786 00:56:38,990 --> 00:56:42,312 No es mucho mayor que yo, tiene 21 años. 787 00:56:46,483 --> 00:56:48,735 La abuela dice que son cosas de críos, pero... 788 00:56:48,735 --> 00:56:50,987 ¿Sabe lo de tu pie? 789 00:56:51,738 --> 00:56:54,320 Supongo que sí. 790 00:56:54,449 --> 00:56:57,244 La abuela escribe al pueblo un par de veces por semana,... 791 00:56:57,744 --> 00:56:59,788 ...y ya sabe cómo son los pueblos pequeños. 792 00:57:05,627 --> 00:57:07,963 Roy, no se ha enfadado, ¿verdad? 793 00:57:07,963 --> 00:57:09,965 Por favor, no se enfade. 794 00:57:10,423 --> 00:57:12,342 Seguimos siendo amigos, ¿verdad? 795 00:57:14,302 --> 00:57:17,347 Sí, somos amigos. 796 00:57:18,557 --> 00:57:21,726 Tiene que volver a verme andar. Diga que vendrá. 797 00:57:21,726 --> 00:57:23,813 Claro que vendrá. 798 00:57:24,272 --> 00:57:25,940 Ha sido gracias a él. 799 00:57:28,484 --> 00:57:31,904 - Sí. - ¿Un refresco, Roy? 800 00:57:31,904 --> 00:57:33,281 No, gracias,... 801 00:57:34,532 --> 00:57:36,242 ...tengo que irme. 802 00:57:42,656 --> 00:57:45,451 ¿Qué le pasa a Roy? ¿Qué le has dicho? 803 00:57:46,660 --> 00:57:48,329 Me ha pedido que me case con él. 804 00:57:48,329 --> 00:57:50,706 ¿Qué? Bien. 805 00:57:51,707 --> 00:57:54,168 - ¿No le habrás recha...? - Le he hablado de Lane. 806 00:57:54,877 --> 00:57:57,337 - Ya lo sabía. - Eso pensaba. 807 00:57:57,670 --> 00:57:59,672 Se lo he dicho. 808 00:58:02,467 --> 00:58:06,554 ¿Qué pasa, abuelo? ¿Por qué me miras así? 809 00:58:06,718 --> 00:58:08,720 No pareces la Velma de siempre. 810 00:58:09,120 --> 00:58:10,638 ¿Qué hay de malo? 811 00:58:11,306 --> 00:58:13,391 Además, no sé qué voy a hacer. 812 00:58:13,725 --> 00:58:15,435 ¿Por qué voy a atarme... 813 00:58:15,435 --> 00:58:17,228 ...si no sé qué planes tiene Lane? 814 00:58:17,228 --> 00:58:19,814 Pero, Velma, mira lo que ha hecho Roy por ti. 815 00:58:19,814 --> 00:58:22,250 No puedes tenerle en el aire. 816 00:58:22,400 --> 00:58:25,820 ¿No? Lane me tuvo a mi. 817 00:58:26,779 --> 00:58:28,448 Pero ahora las cosas serán diferentes. 818 00:58:28,782 --> 00:58:32,745 - Velma. - Se lo diré, abuelo, se lo diré. 819 00:58:34,872 --> 00:58:37,124 Creo que vuelven tus padres. 820 00:58:56,977 --> 00:58:58,645 Lo había olvidado. 821 00:59:22,795 --> 00:59:24,797 TROPICO SPRINGS, CALIFORNIA 822 00:59:24,797 --> 00:59:28,920 MEJORES APUESTAS: 89, 36, 54, 192 823 00:59:28,920 --> 00:59:29,718 LOUIE 824 00:59:30,344 --> 00:59:32,513 - ¿Ya? - Sí, ya. 825 00:59:33,806 --> 00:59:35,600 Apréndete esos números. 826 00:59:35,642 --> 00:59:37,477 Son las cajas de depósitos que hay que abrir. 827 00:59:37,852 --> 00:59:39,200 Sí. 828 00:59:42,731 --> 00:59:45,400 No entiendo por qué Mendoza no puede abrir esas cajas. 829 00:59:45,984 --> 00:59:49,154 Eso le delataría. Sabrían que había sido alguien de dentro y cantaría. 830 00:59:49,154 --> 00:59:50,739 Bien, no quiero saber nada de armas. 831 00:59:51,782 --> 00:59:54,201 Roy, ¿qué quieres hacer con Pard? 832 00:59:59,123 --> 01:00:00,958 Llévaselo a Chico. 833 01:00:00,958 --> 01:00:03,168 Dile que lo encierre hasta que nos larguemos. 834 01:00:04,200 --> 01:00:05,300 Dale... 835 01:00:06,421 --> 01:00:10,175 - ...dale cinco pavos. - Llevémoslo con nosotros. 836 01:00:10,175 --> 01:00:12,940 Eso, llevar a un perro a un atraco. 837 01:00:12,940 --> 01:00:14,596 Yo puedo cuidarlo, y parecerá más normal. 838 01:00:14,596 --> 01:00:16,181 Haz lo que te he dicho. 839 01:00:18,517 --> 01:00:19,560 Vamos, Pard. 840 01:00:20,602 --> 01:00:21,728 Vamos, Pard. 841 01:00:29,611 --> 01:00:33,532 Bien, chicos, en unos minutos nos vamos. 842 01:00:34,533 --> 01:00:35,951 Repasemos el plan. 843 01:00:38,360 --> 01:00:40,540 Cuando entremos en el hotel, no miréis atrás pase lo que pase,... 844 01:00:40,540 --> 01:00:43,501 ...de eso me ocupo yo. Nadie os molestará. 845 01:00:44,377 --> 01:00:45,503 Nadie. 846 01:00:48,131 --> 01:00:50,300 ¿Alguna pregunta? 847 01:00:50,967 --> 01:00:52,927 La huida está tirada. 848 01:00:53,177 --> 01:00:55,346 Marie y yo cogemos las cajas de zapatos y las joyas... 849 01:00:55,346 --> 01:00:57,890 ...y vamos a Los Ángeles. Vosotros cogéis la pasta y volvéis aquí. 850 01:00:57,890 --> 01:00:59,642 Así no estaremos todos juntos. 851 01:01:00,935 --> 01:01:03,620 Cuando os avise, venid a Los Ángeles con la pasta. 852 01:01:06,316 --> 01:01:07,609 Creo que ya estamos. 853 01:01:10,862 --> 01:01:12,822 Me alegro de que Marie vigile. 854 01:01:13,406 --> 01:01:15,241 Tiene más sangre fría que muchos tíos, en serio. 855 01:01:15,658 --> 01:01:16,951 Escuchad,... 856 01:01:18,411 --> 01:01:21,664 ...tendremos que sacar su parte entre los tres, ¿de acuerdo? 857 01:01:22,400 --> 01:01:23,541 - Por mi bien. - Sí. 858 01:01:23,541 --> 01:01:25,501 Hay que tener a alguien vigilando el coche. 859 01:01:26,169 --> 01:01:27,837 Venga, vamos, Babe. 860 01:01:34,885 --> 01:01:36,720 Me alegro de que Marie venga para vigilar. 861 01:01:37,512 --> 01:01:40,150 Conocí a un tipo, Patty Garrison, un ladrón de poca monta. 862 01:01:40,390 --> 01:01:43,101 Fue a robar un supermercado con otro... 863 01:01:43,101 --> 01:01:45,813 ...y dejaron el coche en la puerta con el motor en marcha. 864 01:01:46,564 --> 01:01:48,691 Cuando salieron, les perseguían con un rifle... 865 01:01:48,691 --> 01:01:50,360 ...y les habían robado el coche. 866 01:01:50,985 --> 01:01:53,488 Se metieron en un callejón y ¡pum!, de narices con la pasma. 867 01:01:54,197 --> 01:01:55,782 Se acabó Patty. 868 01:01:56,783 --> 01:01:58,785 A veces se te ocurren historias preciosas. 869 01:01:58,951 --> 01:02:01,120 Eran ladrones de tres al cuarto, no como nosotros. 870 01:02:01,120 --> 01:02:04,207 Nosotros no éramos nadie antes. No me siento grande. 871 01:02:04,207 --> 01:02:06,420 Pero Roy sí, eso es lo importante. 872 01:02:12,340 --> 01:02:13,800 Vamos, vamos. 873 01:02:14,509 --> 01:02:16,177 Chico lo ha encerrado en la cabaña. 874 01:02:17,178 --> 01:02:19,514 Es curioso, es como si supiera que le abandonamos. 875 01:02:19,514 --> 01:02:20,932 No deja de arañar la puerta. 876 01:02:20,932 --> 01:02:24,600 No es más que una molestia. En marcha, chicos. 877 01:02:24,435 --> 01:02:26,771 Escucha. Te digo que lo sabe. 878 01:02:26,771 --> 01:02:28,147 Sube al coche. 879 01:02:31,359 --> 01:02:33,277 ¿Qué hacéis parados? He dicho en marcha. 880 01:02:33,277 --> 01:02:35,290 Está bien, Roy, está bien. 881 01:02:59,120 --> 01:03:02,766 - ¿Qué te pasa? - Es Pard, se ha escapado. 882 01:03:02,766 --> 01:03:04,393 Nos sigue. 883 01:03:05,894 --> 01:03:08,147 No podrá seguirnos mucho. 884 01:03:09,314 --> 01:03:11,240 Roy, por favor. 885 01:03:11,240 --> 01:03:13,260 ¿Estás loca? No podemos llevarle. 886 01:03:21,701 --> 01:03:23,870 Debería meterle una bala en el cuerpo. 887 01:03:23,870 --> 01:03:26,664 Ya tengo bastantes problemas sin él. 888 01:03:29,625 --> 01:03:32,211 - Pard. - Sube, Pard. 889 01:03:36,507 --> 01:03:39,927 Pobre demonio, no tiene hogar, no tiene a nadie. 890 01:03:41,220 --> 01:03:45,558 Demonios, empezar un atraco con un perro y una mujer. 891 01:03:45,558 --> 01:03:47,560 - Si nos arruina el golpe... - Calla. 892 01:03:47,602 --> 01:03:49,520 Creo que te alegras. 893 01:04:30,479 --> 01:04:31,521 Mendoza. 894 01:04:31,521 --> 01:04:33,273 Como intentes huir, te lleno los pantalones de plomo. 895 01:04:33,273 --> 01:04:34,941 - Ponte ahí. - Sí, señor. 896 01:04:35,192 --> 01:04:38,153 Abre la caja, deprisa. Deprisa. 897 01:04:46,495 --> 01:04:47,954 Atrás. 898 01:04:55,796 --> 01:04:57,881 - 192. - Está marcada. 899 01:05:23,407 --> 01:05:25,992 - ¿Cómo va? - Las cajas se resisten un poco. 900 01:05:27,494 --> 01:05:28,787 Están a rebosar de joyas. 901 01:05:59,609 --> 01:06:03,196 Ha sido un combate maravilloso, pero el tío no se caía nunca. 902 01:06:05,115 --> 01:06:07,285 Bonita hora para construir una casa. 903 01:06:07,660 --> 01:06:10,246 Mira. Mira,... 904 01:06:13,332 --> 01:06:15,420 ...están robando. 905 01:06:15,751 --> 01:06:17,295 Escuche, no pueden hacer eso. 906 01:06:17,295 --> 01:06:18,963 Siéntense, los dos. 907 01:06:18,963 --> 01:06:20,715 Está bien, tranquilo. 908 01:06:23,134 --> 01:06:25,136 No se saldrá con la suya. 909 01:06:25,136 --> 01:06:27,889 Bien. Siéntate, hijo. 910 01:06:27,889 --> 01:06:29,265 Sí, señor. 911 01:06:32,852 --> 01:06:35,271 - ¿Cómo vais? - Un par más y terminamos. 912 01:06:35,521 --> 01:06:37,640 Falta un agujero. 913 01:06:37,640 --> 01:06:38,482 Daos prisa. 914 01:07:02,589 --> 01:07:03,840 No hagáis ruido. 915 01:07:13,768 --> 01:07:15,186 Es el guardia. 916 01:07:19,649 --> 01:07:20,983 Manos arriba. 917 01:07:31,369 --> 01:07:33,790 Venga, chicos, vámonos. 918 01:07:43,500 --> 01:07:45,341 Lo siento, tío. Lo he dicho bien alto. 919 01:07:45,966 --> 01:07:47,218 Vamos. 920 01:08:05,861 --> 01:08:07,780 - ¿Dónde vas? - Con vosotros. 921 01:08:07,780 --> 01:08:09,240 No podría enfrentarme a la policía. 922 01:08:09,240 --> 01:08:10,658 Sube a ese coche. 923 01:08:32,472 --> 01:08:34,558 Está loco, conduciendo sin luces. 924 01:08:54,243 --> 01:08:56,871 Imbécil. Se ha equivocado de carretera. 925 01:09:11,969 --> 01:09:15,139 Panda de novatos. Han perdido la cabeza. 926 01:09:18,350 --> 01:09:21,688 Ahora nos dará más tiempo. La poli vendrá a analizarlo. 927 01:09:50,425 --> 01:09:51,801 No tardaré. 928 01:10:01,937 --> 01:10:03,897 Hola, Earle. 929 01:10:06,524 --> 01:10:09,194 - ¿Sigue Bic Mac en cama? - Sí, está muy enfermo. 930 01:10:09,194 --> 01:10:12,280 Anoche me mandó llamar. Se desmayó. Está durmiendo. 931 01:10:12,781 --> 01:10:14,699 ROBO DE MEDIO MILLÓN DE DÓLARES EN EL TRÓPICO 932 01:10:14,699 --> 01:10:16,368 Una lástima lo de los otros dos. 933 01:10:16,952 --> 01:10:20,380 - Fue por su culpa. - Sí, se acabaron sus problemas. 934 01:10:22,122 --> 01:10:23,374 Los dos murieron, ¿no? 935 01:10:23,374 --> 01:10:25,250 Sí. Mendoza se salvó con una contusión... 936 01:10:25,250 --> 01:10:28,129 ...y una vértebra rota. Se curará. 937 01:10:28,129 --> 01:10:29,839 La policía cree que le secuestraron. 938 01:10:29,839 --> 01:10:32,175 Aún no han identificado a Babe y a Red,... 939 01:10:32,425 --> 01:10:35,720 ...pero Earle, ha sido un gran golpe. 940 01:10:38,560 --> 01:10:40,183 Vamos a enseñárselo a Bic Mac. 941 01:10:40,183 --> 01:10:41,768 Le encantará. 942 01:10:42,352 --> 01:10:44,938 Oye, ¿va todo en esa caja de zapatos? 943 01:10:46,189 --> 01:10:47,357 Sí. 944 01:10:51,152 --> 01:10:54,114 Jefe, despierta, está aquí Earle. 945 01:10:54,114 --> 01:10:57,826 - Se largó con medio millón. - Sí, me salió bien, Mac. 946 01:10:57,826 --> 01:11:00,203 No me has ayudado por nada. Despierta. 947 01:11:00,203 --> 01:11:02,747 Despierta, Mac, despierta. 948 01:11:07,711 --> 01:11:10,380 - Está muerto. - ¿Qué? 949 01:11:10,755 --> 01:11:14,467 Sí, está muerto. Frío como un arenque. 950 01:11:15,260 --> 01:11:19,389 Ha muerto mientras dormía. Es terrible. 951 01:11:21,150 --> 01:11:22,934 ¿Qué vas a hacer con eso? 952 01:11:28,148 --> 01:11:30,358 Bic Mac me dio instrucciones exactas... 953 01:11:30,358 --> 01:11:32,236 ...por si ocurría algo así. 954 01:11:32,319 --> 01:11:34,113 Debía saber que no llegaría. 955 01:11:34,113 --> 01:11:35,740 Oye, Earle, no seas tonto. 956 01:11:35,740 --> 01:11:37,700 Mac está muerto, pero nosotros somos ricos. 957 01:11:37,700 --> 01:11:39,744 Tengo un amigo que puede venderlo. 958 01:11:39,744 --> 01:11:41,620 ¿Me entiendes? Somos ricos. 959 01:11:41,620 --> 01:11:43,800 ¡Cierra el pico! 960 01:11:45,249 --> 01:11:47,668 Sigo trabajando para Mac, y tú también. 961 01:11:48,836 --> 01:11:51,500 Tengo mis instrucciones y las seguiré. 962 01:11:51,500 --> 01:11:54,800 Piensa un poco. Nunca volverás a dar un golpe como éste. 963 01:11:57,110 --> 01:11:58,262 Ya me has oído. 964 01:12:00,556 --> 01:12:02,850 Está bien, Earle. Quizá tengas razón. 965 01:12:02,850 --> 01:12:06,437 Siento haber dicho eso. 966 01:12:28,708 --> 01:12:32,212 ¿Oiga? ¿Es Pico 7719? 967 01:12:32,212 --> 01:12:34,297 - ¿Sí? - ¿Eres tú, Art? 968 01:12:34,297 --> 01:12:35,965 - Sí. - Soy Roy. 969 01:12:35,965 --> 01:12:38,260 - ¿Qué ocurre? - Mac ha muerto. 970 01:12:38,260 --> 01:12:40,346 - ¿Muerto? - En su carta dice que te llame,... 971 01:12:40,346 --> 01:12:42,473 - ...que te ocupas tú. - ¿Un accidente? 972 01:12:43,182 --> 01:12:46,435 No. La ha palmado, se le ha parado el corazón. 973 01:12:46,435 --> 01:12:49,104 - Yo qué sé. - Ven a verme mañana. 974 01:12:51,315 --> 01:12:54,260 Bien, gracias. 975 01:12:56,737 --> 01:12:58,530 Dame esa caja. 976 01:12:58,530 --> 01:13:01,283 Obedece o te lleno el cuerpo de plomo. 977 01:13:03,118 --> 01:13:05,871 Me restituirán y me darán una medalla. 978 01:13:05,871 --> 01:13:10,000 Se lo dije a Mac, un poli siempre es un poli. 979 01:13:13,671 --> 01:13:18,884 Bueno, estas joyas queman. Todas tuyas. 980 01:13:51,710 --> 01:13:53,712 Utah, 0651. 981 01:13:54,503 --> 01:13:56,547 ¿Oiga, el doctor Parker, por favor? 982 01:13:56,547 --> 01:13:58,173 Un momento, señor. 983 01:14:02,803 --> 01:14:04,638 - ¿Diga? - Hola, doctor. 984 01:14:04,638 --> 01:14:06,432 - ¿Quién es? - Soy Roy. 985 01:14:06,432 --> 01:14:10,769 - ¿Tienes problemas? - Sí. Tengo que verle enseguida. 986 01:14:10,769 --> 01:14:12,938 Ven. Te espero. 987 01:14:33,876 --> 01:14:35,627 Has tenido suerte. 988 01:14:36,253 --> 01:14:38,172 Un poco más arriba y te da en el corazón. 989 01:14:42,468 --> 01:14:43,969 Quema. 990 01:14:44,553 --> 01:14:47,389 Toma, llévate esta botella,... 991 01:14:48,349 --> 01:14:51,190 ...esta caja de analgésicos, por si acaso. 992 01:14:52,520 --> 01:14:55,648 Y vendas. Cámbialas todos los días. 993 01:14:57,317 --> 01:14:59,944 ¿Es cierto que les has robado medio millón? 994 01:14:59,944 --> 01:15:01,821 Aún no lo sabemos. 995 01:15:01,821 --> 01:15:04,199 Ya sabe que siempre lo exageran. 996 01:15:04,616 --> 01:15:06,201 Pero había muchas joyas. 997 01:15:06,201 --> 01:15:08,828 Doctor, tendrá que fiarme. Voy un poco corto. 998 01:15:08,828 --> 01:15:10,163 - ¿Aún no tienes tu parte? - No. 999 01:15:10,163 --> 01:15:11,206 No te preocupes,... 1000 01:15:11,206 --> 01:15:14,830 ...pero cuando cobres, creo que te costará 500 dólares. 1001 01:15:14,167 --> 01:15:15,794 Me estoy arriesgando mucho. 1002 01:15:15,794 --> 01:15:17,420 500 me parece bien. 1003 01:15:18,400 --> 01:15:20,757 Cuando necesito ayuda, la necesito de verdad, y me gusta pagarla. 1004 01:15:21,758 --> 01:15:25,470 Roy, ¿y aquella Velma? ¿La has visto? 1005 01:15:27,347 --> 01:15:28,431 No. 1006 01:15:30,141 --> 01:15:32,810 - ¿Anda bien? - Perfectamente. 1007 01:15:33,686 --> 01:15:36,606 Mi amigo el cirujano dice que hizo un gran trabajo. 1008 01:15:37,148 --> 01:15:39,567 Ve a verla. Fue obra tuya. 1009 01:15:41,360 --> 01:15:42,611 Sí. 1010 01:15:52,162 --> 01:15:54,165 Pasa esta calle y gira a la izquierda. 1011 01:15:55,166 --> 01:15:57,794 ¿No tenías que ir a entregar la caja? 1012 01:15:58,294 --> 01:16:00,964 Es algo que debo hacer. No nos desviamos mucho. 1013 01:16:02,131 --> 01:16:03,758 ¿Vamos a parar en otro sitio? 1014 01:16:03,758 --> 01:16:06,940 No tardaré. ¿Qué pasa? 1015 01:16:08,429 --> 01:16:10,515 La nieta del abuelo. 1016 01:16:11,849 --> 01:16:13,851 Se lo prometí al viejo. 1017 01:16:13,851 --> 01:16:15,520 Has elegido un buen momento para ir de visita. 1018 01:16:15,520 --> 01:16:17,210 Lo sé, pero se lo prometí al viejo. 1019 01:16:17,210 --> 01:16:18,564 Ya lo has dicho. 1020 01:16:44,424 --> 01:16:46,342 ¡Qué alegría verte! 1021 01:16:48,469 --> 01:16:50,513 - Hola, abuelo. - El resto de la familia... 1022 01:16:50,513 --> 01:16:54,142 ...ha salido. Sentirán no haberte visto. 1023 01:17:03,527 --> 01:17:05,279 Roy, míreme. 1024 01:17:05,612 --> 01:17:07,489 ¿Quién soy yo, un desconocido? 1025 01:17:07,489 --> 01:17:11,118 Perdona, Lane, éste es Roy. Roy, Lane. 1026 01:17:11,118 --> 01:17:13,287 Encantado, Roy. Velma me ha hablado mucho de ti. 1027 01:17:13,287 --> 01:17:15,748 De hecho, la otra noche tomamos un par de copas a tu salud. 1028 01:17:15,748 --> 01:17:17,541 - ¿Nada más? - Mire cómo bailo. 1029 01:17:17,833 --> 01:17:19,835 Mi pie está mucho mejor. 1030 01:17:23,922 --> 01:17:26,500 Pard, ve a buscar a Roy. Ve a buscar a Roy. 1031 01:17:40,646 --> 01:17:42,231 Pard se ha escapado. 1032 01:17:42,231 --> 01:17:44,150 Ha saltado del coche. 1033 01:17:44,150 --> 01:17:47,945 Te estaba buscando. ¿Quién es Velma? 1034 01:17:48,654 --> 01:17:50,323 Yo soy Velma. 1035 01:17:53,576 --> 01:17:57,163 Yo soy Marie Garson, una amiga de Roy. 1036 01:17:58,289 --> 01:18:01,000 Me ha dicho muchas veces lo encantadora que eres. 1037 01:18:05,214 --> 01:18:07,132 ¿Qué bailábais, chicos? 1038 01:18:07,591 --> 01:18:10,302 - El mambo. - No, eso no es el mambo. 1039 01:18:10,344 --> 01:18:13,472 - Claro que lo es. - No. 1040 01:18:13,472 --> 01:18:15,849 Mirad, os enseñaré. 1041 01:18:33,367 --> 01:18:34,827 - ¿Quieres probar? - Sí. 1042 01:18:34,827 --> 01:18:35,828 Vamos. 1043 01:18:37,329 --> 01:18:39,810 Un, dos, un, dos, tres. 1044 01:18:39,810 --> 01:18:43,126 Un, dos, un, dos, tres. Lo vas pillando. 1045 01:18:43,126 --> 01:18:45,170 Qué sorpresa, nena. Soy bueno. 1046 01:18:46,672 --> 01:18:49,216 Esta tía es demasiado. 1047 01:18:50,467 --> 01:18:51,552 ¡Roy! 1048 01:18:51,552 --> 01:18:54,346 Tranquilo, tío. Qué genio. 1049 01:18:54,346 --> 01:18:56,473 Venga, Marie, nos vamos. 1050 01:18:57,641 --> 01:18:59,601 - ¿Tan pronto? - No te vayas, Roy. 1051 01:18:59,643 --> 01:19:01,812 Sí, Roy, ¿por qué tanta prisa? 1052 01:19:02,312 --> 01:19:04,314 Oye, esto me recuerda... 1053 01:19:04,314 --> 01:19:06,525 hiciste mucho por Velma y quiero pagártelo. 1054 01:19:06,525 --> 01:19:08,986 - Era bastante dinero. - Olvídalo. No me debe nada. 1055 01:19:08,986 --> 01:19:10,280 Por favor, acéptalo. 1056 01:19:10,321 --> 01:19:11,990 Lane y yo vamos a casarnos... 1057 01:19:12,782 --> 01:19:15,117 - ...y él puede pagarlo. - ¿Casaros? 1058 01:19:15,117 --> 01:19:18,453 Sí, por fin me ha conquistado. 1059 01:19:18,453 --> 01:19:21,123 - Lane. - Qué bonito, Roy. 1060 01:19:21,123 --> 01:19:22,833 Los críos se casan. 1061 01:19:22,833 --> 01:19:24,376 Me parece estupendo. 1062 01:19:24,376 --> 01:19:26,860 Abuelo, tenemos que irnos. 1063 01:19:26,860 --> 01:19:28,880 Vamos al Este y quería despedirme. 1064 01:19:28,880 --> 01:19:30,716 Es una pena que te vayas tan deprisa, Roy. 1065 01:19:30,716 --> 01:19:32,217 El abuelo tiene razón. 1066 01:19:32,217 --> 01:19:33,885 ¿Por qué no te quedas a tomar una copa? 1067 01:19:33,885 --> 01:19:36,130 Tú y tu chica, yo y mi pequeña Velma. 1068 01:19:36,346 --> 01:19:38,473 Quítame las manos de encima. 1069 01:19:38,890 --> 01:19:42,728 No me gustas, ni cómo hablas, ni tus amigos. 1070 01:19:43,228 --> 01:19:45,939 Y no creo que Velma deba casarse con alguien como tú. 1071 01:19:45,939 --> 01:19:47,941 ¿Cómo se atreve a decir eso? 1072 01:19:48,250 --> 01:19:50,485 Lane va a ser mi marido. 1073 01:19:50,485 --> 01:19:53,405 Usted está celoso y es cruel porque no le quiero,... 1074 01:19:53,405 --> 01:19:55,240 ...nunca le he querido. 1075 01:19:57,284 --> 01:19:59,453 Vamos, Marie. Vamos, Pard. 1076 01:20:00,537 --> 01:20:02,873 Lo siento, Roy. 1077 01:20:03,915 --> 01:20:05,917 No se preocupe, abuelo. 1078 01:20:05,917 --> 01:20:07,878 Es mejor que haya sido así. 1079 01:20:10,547 --> 01:20:11,798 Qué valor. 1080 01:20:12,215 --> 01:20:14,802 De no ser por ti, le hubiera dado un puñetazo. 1081 01:20:21,309 --> 01:20:22,852 Menudo botín. 1082 01:20:24,103 --> 01:20:25,813 Ni una sola joya falsa. 1083 01:20:28,733 --> 01:20:29,859 Sí. 1084 01:20:30,777 --> 01:20:32,195 Pobre Mac,... 1085 01:20:33,290 --> 01:20:35,740 ...allí estaba, muerto, con medio millón a su lado. 1086 01:20:37,742 --> 01:20:39,702 Ahora es tuyo y quiero mi parte. 1087 01:20:39,952 --> 01:20:42,455 Tranquilo, tendrás que esperar unos días. 1088 01:20:42,455 --> 01:20:45,291 - ¿Qué? - No me mires así. 1089 01:20:45,750 --> 01:20:47,585 Yo sólo pongo el ojo. 1090 01:20:47,585 --> 01:20:49,921 Ahora que Mac ha muerto, Larry es el jefe. 1091 01:20:50,880 --> 01:20:52,590 - ¿Kansas City? - Sí. 1092 01:20:53,341 --> 01:20:55,510 Va a venir aquí. 1093 01:20:57,386 --> 01:21:01,140 Deja esto conmigo, lo ocultaré un tiempo. 1094 01:21:01,973 --> 01:21:04,476 Puedo prestarte algo de pasta si te hace falta. 1095 01:21:14,690 --> 01:21:16,822 No me engañarás, ¿verdad? No me gustan los engaños. 1096 01:21:17,989 --> 01:21:19,909 Llévatelo si quieres,... 1097 01:21:20,993 --> 01:21:23,246 ...pero sería como llevar una bomba encima. 1098 01:21:28,334 --> 01:21:31,128 Bien. Dame 200 pavos y guárdalo tú. 1099 01:21:36,676 --> 01:21:38,219 200, toma. 1100 01:21:38,219 --> 01:21:40,805 Pero si no cobro mi parte, no vivirás mucho, y Larry tampoco. 1101 01:21:58,573 --> 01:22:00,241 Esta es la que quiero. 1102 01:22:31,773 --> 01:22:33,942 - Roy. - Un regalo. 1103 01:22:37,700 --> 01:22:39,239 No te equivoques de dedo. 1104 01:22:56,339 --> 01:22:58,490 Gracias, hijo. 1105 01:23:00,468 --> 01:23:02,345 - Buenos días, señor Collins. - Buenos días. 1106 01:23:06,640 --> 01:23:08,642 ROY EARLE OTRA VEZ NÚMERO UNO... 1107 01:23:08,642 --> 01:23:11,771 ...EN LA LISTA DEL FBI 1108 01:23:28,412 --> 01:23:29,497 Nena. 1109 01:23:31,833 --> 01:23:33,377 Se acabaron nuestros problemas. 1110 01:23:34,252 --> 01:23:35,796 - ¿Ha venido Larry? - Sí,... 1111 01:23:35,796 --> 01:23:38,715 ...le he dicho que voy esta noche. Tendrá preparada mi parte. 1112 01:23:39,910 --> 01:23:40,801 - ¿Qué te parece? - Estupendo. 1113 01:23:40,801 --> 01:23:42,469 Podremos volver al Este y estaremos a salvo. 1114 01:23:42,469 --> 01:23:43,470 Sí. 1115 01:23:46,598 --> 01:23:48,391 ¿Me quieres? 1116 01:23:49,559 --> 01:23:52,229 Sí, ya lo creo. 1117 01:23:54,481 --> 01:23:58,401 Estaba empezando a pensar que Art me había engañado. 1118 01:24:13,542 --> 01:24:14,960 ¿Qué ocurre? 1119 01:24:16,440 --> 01:24:18,171 Estaba pensando en la primera vez... 1120 01:24:18,213 --> 01:24:20,215 ...que hablé contigo. Estabas mirando a esa montaña. 1121 01:24:21,216 --> 01:24:22,509 Sí,... 1122 01:24:23,844 --> 01:24:26,429 ...la primera vez que la vi iba conduciendo por el desierto,... 1123 01:24:26,429 --> 01:24:29,891 ...y allí estaban, en medio de la nada, como... 1124 01:24:30,517 --> 01:24:31,935 No sé. 1125 01:24:32,602 --> 01:24:35,646 ¿Como parte de esto,... 1126 01:24:36,481 --> 01:24:38,316 ...limpias y claras? 1127 01:24:39,670 --> 01:24:41,278 Sí, limpias y frías. 1128 01:24:41,278 --> 01:24:44,114 Tan frías que podrías congelarte en ellas. 1129 01:24:45,490 --> 01:24:47,750 Quizá estaríamos mejor así,... 1130 01:24:47,784 --> 01:24:51,121 ...en vez de estar siempre huyendo, perseguidos,... 1131 01:24:51,121 --> 01:24:53,540 - ...sin un momento de paz. - Sí. 1132 01:24:53,999 --> 01:24:56,840 A veces te pones insoportable. 1133 01:24:58,587 --> 01:25:00,380 ¿De qué estamos hablando? El dinero está aquí. 1134 01:25:00,380 --> 01:25:01,756 Tenemos que prepararnos. 1135 01:25:01,756 --> 01:25:06,177 Roy, iremos a algún sitio. ¿Dónde iremos? 1136 01:25:07,530 --> 01:25:09,472 No lo sé. Primero tenemos que prepararnos. 1137 01:25:12,934 --> 01:25:16,438 - ¿Qué pasa? ¿Duele? - Sí. 1138 01:25:17,898 --> 01:25:19,524 Oye, querido. 1139 01:25:20,191 --> 01:25:22,485 El coche necesita gasolina. Voy a echarle. 1140 01:25:22,694 --> 01:25:24,700 Recoge las cosas. 1141 01:25:31,786 --> 01:25:34,205 Bonito perro, Pard. 1142 01:25:38,627 --> 01:25:40,587 Eres un buen perro, Pard. 1143 01:25:44,216 --> 01:25:46,260 Sí, te conozco, Pard. 1144 01:25:46,677 --> 01:25:48,804 Eres un buen perro, Pard. 1145 01:25:49,347 --> 01:25:52,683 Sí, un buen perro. Sí, un buen perro. 1146 01:25:53,934 --> 01:25:55,603 Quiero hablar con usted. 1147 01:26:00,608 --> 01:26:02,568 Bonito perro, señor Collins. 1148 01:26:02,568 --> 01:26:03,861 Sólo estaba acariciándolo. 1149 01:26:03,861 --> 01:26:05,446 ¿Qué le hace pensar que se llama Pard? 1150 01:26:06,238 --> 01:26:09,492 ¿No le oí llamarle Pard ayer? 1151 01:26:11,410 --> 01:26:13,621 Creía que sí. Me equivoqué. 1152 01:26:14,246 --> 01:26:15,915 Déjeme ver el periódico. 1153 01:26:16,916 --> 01:26:18,840 Vamos. 1154 01:26:30,303 --> 01:26:31,471 Vamos. 1155 01:26:33,980 --> 01:26:34,990 Vamos. 1156 01:26:41,981 --> 01:26:43,525 Vamos, Pard. 1157 01:27:01,335 --> 01:27:03,254 Sabe quién soy, ¿verdad? 1158 01:27:03,254 --> 01:27:06,674 No, no le había visto nunca hasta que vino aquí. 1159 01:27:06,674 --> 01:27:08,175 De verdad. 1160 01:27:10,427 --> 01:27:12,179 ¿Y por qué tiene tanto miedo? 1161 01:27:12,179 --> 01:27:16,517 Por favor, señor Earle, no me mate. 1162 01:27:19,436 --> 01:27:21,188 Le gustaría cobrar la recompensa, ¿verdad? 1163 01:27:21,188 --> 01:27:23,691 No, no. 1164 01:27:42,293 --> 01:27:46,880 Lo crean o no, viaja con una mujer que responde al nombre de Marie... 1165 01:27:48,757 --> 01:27:53,960 ...y un chucho que responde al nombre de Pard. 1166 01:27:53,513 --> 01:27:55,432 - Mendoza. - Sí. 1167 01:27:55,849 --> 01:27:57,934 El ayudante del fiscal del distrito... 1168 01:27:57,934 --> 01:28:00,200 ...sospechó de Mendoza desde el principio,... 1169 01:28:00,200 --> 01:28:02,188 ...y se lo sacó provocando la vanidad... 1170 01:28:02,188 --> 01:28:04,691 ...de un ladrón de pacotilla que creía ser un pez gordo. 1171 01:28:07,443 --> 01:28:08,652 Mira,... 1172 01:28:08,944 --> 01:28:12,573 ...mira cómo me han bautizado, Roy Earle "Perro Rabioso". 1173 01:28:16,350 --> 01:28:17,786 Malditos novatos. 1174 01:28:20,539 --> 01:28:22,124 ¿Qué hacemos ahora? 1175 01:28:22,750 --> 01:28:26,629 Marie, voy a plantarte, como dijiste. 1176 01:28:26,629 --> 01:28:28,547 - ¿Quién lo dijo? - Te dije... 1177 01:28:28,589 --> 01:28:30,633 ...que cuando las cosas se pusieran feas te plantaría,... 1178 01:28:30,633 --> 01:28:32,426 ...y estuviste de acuerdo. 1179 01:28:32,635 --> 01:28:35,429 No quiero dejarte. No me importa lo que me pase. 1180 01:28:35,429 --> 01:28:37,970 Olvídate del dinero. 1181 01:28:37,806 --> 01:28:40,517 Seguiremos juntos, volveremos al Este y estarás a salvo. 1182 01:28:41,310 --> 01:28:44,630 No podemos ir al Este ni a ningún sitio. 1183 01:28:44,563 --> 01:28:46,982 Terminaremos atracando gasolineras como Red y Babe. 1184 01:28:46,982 --> 01:28:51,362 Oye, mi parte son 30 de los grandes y los tendré. 1185 01:28:56,200 --> 01:28:58,244 Tengo una idea. Te dejaré... 1186 01:28:58,244 --> 01:28:59,496 - ...en el autobús de Las Vegas... - No, no. 1187 01:28:59,496 --> 01:29:01,164 ...y me esperas allí. 1188 01:29:01,164 --> 01:29:03,124 Recogeré mi parte e iré a buscarte. 1189 01:29:03,124 --> 01:29:05,430 Entonces podremos ir al Este o a donde sea. 1190 01:29:05,168 --> 01:29:09,297 Por favor, no me dejes. Tengo miedo. Olvídate del dinero. 1191 01:29:09,297 --> 01:29:11,910 No digas tonterías. 1192 01:29:15,762 --> 01:29:17,222 Marie,... 1193 01:29:18,181 --> 01:29:20,558 ...si crees que te voy a arrastrar conmigo... 1194 01:29:20,558 --> 01:29:22,811 ...para que te maten, estás loca. 1195 01:29:27,982 --> 01:29:32,700 Seguro que Mendoza lo ha contado todo. 1196 01:29:33,363 --> 01:29:36,320 Si me pillan, me colgarán la muerte de Krammer. 1197 01:29:40,912 --> 01:29:44,874 No me pillarán, eso sí que no. 1198 01:29:58,470 --> 01:29:59,972 Vamos, Pard. 1199 01:30:05,186 --> 01:30:08,273 Roy, tengo un presentimiento. 1200 01:30:08,273 --> 01:30:12,680 Por favor, llévame contigo. No soporto estar sola. 1201 01:30:12,680 --> 01:30:15,822 - No puede ser. - Lo sé, lo sé. 1202 01:30:18,116 --> 01:30:20,201 - Roy. - ¿Qué? 1203 01:30:22,370 --> 01:30:24,622 Siento haberme portado como lo hice. 1204 01:30:26,166 --> 01:30:28,209 No tienes que disculparte por nada. 1205 01:30:28,209 --> 01:30:31,450 Sí, protestando todo el rato,... 1206 01:30:31,450 --> 01:30:34,700 ...perdiendo los estribos, ojalá no lo hubiera hecho. 1207 01:30:34,700 --> 01:30:38,344 Pero a mi me gusta. Así se portan los matrimonios. 1208 01:30:38,928 --> 01:30:40,180 - ¿Sí? - Sí. 1209 01:30:40,555 --> 01:30:43,892 Mis viejos se pasaban el día peleándose... 1210 01:30:44,350 --> 01:30:46,477 ...y estuvieron casados hasta la muerte. 1211 01:30:46,853 --> 01:30:49,189 No daría dos centavos por una mujer sin temperamento. 1212 01:30:49,522 --> 01:30:51,482 Roy. Roy. 1213 01:30:52,859 --> 01:30:54,736 Venga, ahí está. 1214 01:31:03,244 --> 01:31:04,996 Toma, coge esto. 1215 01:31:06,800 --> 01:31:07,833 No, es todo lo que tienes, no lo necesito. 1216 01:31:07,833 --> 01:31:11,170 Cógelo. Yo tendré mi parte en cuanto llegue a Los Ángeles. 1217 01:31:21,847 --> 01:31:23,682 Acaban de entregarme un boletín. 1218 01:31:24,580 --> 01:31:26,352 Roy Earle ha sido identificado... 1219 01:31:26,352 --> 01:31:29,210 ...como el hombre que ha golpeado al propietario del motel... 1220 01:31:29,210 --> 01:31:30,898 ...de Palm Bill esta mañana. 1221 01:31:30,981 --> 01:31:33,192 Objetivo de una de las persecuciones policiales... 1222 01:31:33,192 --> 01:31:34,902 ...más intensas de la historia de California... 1223 01:31:34,902 --> 01:31:37,290 ...se cree que el asesino y sus compañeros,... 1224 01:31:37,290 --> 01:31:39,822 ...una mujer llamada Marie y un perro llamado Pard,... 1225 01:31:39,822 --> 01:31:42,951 ...se dirigen a Los Ángeles. 1226 01:31:43,576 --> 01:31:46,120 Sigan en nuestra sintonía para más información. 1227 01:32:01,678 --> 01:32:04,681 - ¿Sí, señor? - Llénelo. 1228 01:32:05,848 --> 01:32:07,141 Normal. 1229 01:32:46,765 --> 01:32:49,268 Por si se le ocurre llamar a la policía. 1230 01:32:53,313 --> 01:32:55,441 No me dé problemas y no le pasará nada. 1231 01:32:55,816 --> 01:32:57,776 No se los daré. 1232 01:33:07,244 --> 01:33:10,330 Ando un poco corto. Espero que no le importe. 1233 01:33:10,706 --> 01:33:13,750 Sírvase, señor Earle. Nunca dejaré que me disparen por dinero. 1234 01:33:14,168 --> 01:33:16,879 Tiene razón. Es sensato. 1235 01:33:17,629 --> 01:33:19,466 Hola, Ned. ¿Tienes cambio para un café? 1236 01:33:19,466 --> 01:33:21,593 ¡No se mueva! 1237 01:33:52,122 --> 01:33:53,165 Vamos. 1238 01:33:54,208 --> 01:33:55,584 ¿Qué ha pasado, muchachos? 1239 01:33:55,584 --> 01:33:57,419 Ned cree que era Roy Earle. 1240 01:33:57,419 --> 01:33:59,588 Le ha atracado. Intenté detenerle. 1241 01:33:59,588 --> 01:34:02,925 - ¿El coche que acaba de irse? - Sí, era Roy Earle, estoy seguro. 1242 01:34:03,717 --> 01:34:05,177 ¿Roy Earle, eh? 1243 01:34:05,177 --> 01:34:07,387 Todo el mundo cree que ha visto a Roy Earle,... 1244 01:34:08,960 --> 01:34:10,150 ...pero no nos arriesgaremos. 1245 01:34:20,234 --> 01:34:22,270 Sheriff, aquí Holden,... 1246 01:34:22,270 --> 01:34:23,863 ...un hombre que responde a la descripción de Earle... 1247 01:34:23,863 --> 01:34:26,199 ...ha pegado al ayudante del sheriff y atracado la gasolinera de Ned... 1248 01:34:26,199 --> 01:34:28,826 ...en Martinville. Va en dirección sur. 1249 01:34:28,993 --> 01:34:31,788 Coche patrulla 41, adelante. 1250 01:34:31,788 --> 01:34:33,915 Coche patrulla 41, adelante. 1251 01:34:34,540 --> 01:34:36,626 Coche patrulla 41, adelante. 1252 01:34:37,293 --> 01:34:39,337 Corte en la comisaría de Lone Pine. 1253 01:34:42,590 --> 01:34:44,884 Coche patrulla 41 en la carretera de High Bridge. 1254 01:34:45,885 --> 01:34:47,929 Está en la carretera de High Bridge. 1255 01:34:47,929 --> 01:34:49,550 Bien. 1256 01:34:53,893 --> 01:34:55,937 Roy Earle acaba de pasar por la carretera de High Bridge... 1257 01:34:55,937 --> 01:34:57,689 ...en dirección sur. Voy tras él. 1258 01:40:12,922 --> 01:40:14,840 Esas son sus huellas, sheriff. 1259 01:41:10,146 --> 01:41:11,689 Permanezcan cubiertos. 1260 01:41:11,689 --> 01:41:14,900 Le tenemos bien rodeado. Nos situaremos encima de él. 1261 01:41:15,151 --> 01:41:18,487 Llame a los guardias forestales o a alguien que conozca la montaña. 1262 01:41:32,877 --> 01:41:35,460 En este momento, gracias a su posición,... 1263 01:41:35,460 --> 01:41:38,900 ...domina los 200 metros cuadrados entre él y la carretera. 1264 01:41:38,549 --> 01:41:41,844 Formaciones rocosas naturales le protegen de un ataque desde arriba. 1265 01:41:42,386 --> 01:41:45,431 Hace cinco horas que Roy Earle... 1266 01:41:45,431 --> 01:41:47,990 ...se ha refugiado entre las rocas... 1267 01:41:47,990 --> 01:41:49,518 ...sin que dé señales de rendirse. 1268 01:41:50,190 --> 01:41:52,354 La carretera de la montaña está atascada de coches... 1269 01:41:53,640 --> 01:41:55,483 ...que llegan para ver el espectáculo. 1270 01:41:55,483 --> 01:41:59,195 Como he dicho, el lugar es a 80 kilómetros de Bagery. 1271 01:41:59,570 --> 01:42:02,320 Continúen en nuestra sintonía para más información. 1272 01:42:02,740 --> 01:42:04,340 Tengo que volver al mismo sitio. 1273 01:42:04,340 --> 01:42:06,360 ¿Hay algún autobús pronto? 1274 01:42:06,244 --> 01:42:08,914 Sí, sale uno dentro de 10 minutos. 1275 01:42:08,914 --> 01:42:10,248 Gracias. 1276 01:42:13,850 --> 01:42:15,629 Señora, su maleta. 1277 01:42:20,424 --> 01:42:24,887 Estas mujeres, no saben si van o vienen. 1278 01:42:34,897 --> 01:42:37,858 Hace un frío que pela. Quizá sean los nervios. 1279 01:42:37,858 --> 01:42:41,570 La montaña donde se oculta Earle parece un enorme iceberg. 1280 01:42:42,404 --> 01:42:43,948 ¿Dónde cree que va? 1281 01:42:43,948 --> 01:42:46,158 No se preocupe, agente. Soy Healy, del boletín. 1282 01:42:46,158 --> 01:42:47,660 Enséñeme su autorización policial. 1283 01:42:47,660 --> 01:42:49,495 - Sí. - Bien. 1284 01:43:02,383 --> 01:43:04,510 Hola, sheriff. 1285 01:43:04,885 --> 01:43:07,764 - Slim, ¿ve aquel pico? - Sí. 1286 01:43:08,682 --> 01:43:11,893 Veo al sheriff hablar con un guarda forestal. 1287 01:43:12,310 --> 01:43:14,604 Cualquier momento puede ser el final de Roy Earle. 1288 01:43:15,630 --> 01:43:18,400 ¿Cree que puede llegar por encima de su escondite? 1289 01:43:18,692 --> 01:43:21,570 No se ha hecho nunca. Son más de 300 metros. 1290 01:43:21,945 --> 01:43:25,730 Si le atacamos desde aquí podría matar a algunos de mis hombres. 1291 01:43:25,907 --> 01:43:28,910 Se puede intentar. Quizá lo consiga. 1292 01:43:29,786 --> 01:43:31,162 Un momento,... 1293 01:43:31,705 --> 01:43:34,416 ...los guardas forestales usan helicópteros. 1294 01:43:35,292 --> 01:43:38,587 Si me dejasen al otro lado de la roca... 1295 01:43:39,879 --> 01:43:41,673 ¿Puedo usar su radio para llamarles? 1296 01:43:41,673 --> 01:43:42,924 Adelante. 1297 01:43:42,966 --> 01:43:46,720 Éste es el lugar más frío del mundo, frío e irreal. 1298 01:43:47,304 --> 01:43:49,222 Los agentes de la ley clavan sus ojos en la oscuridad,... 1299 01:43:49,222 --> 01:43:52,309 ...esperando a su presa, mientras allá arriba un criminal... 1300 01:43:52,309 --> 01:43:54,644 ...procedente de las cloacas de la ciudad está a punto de morir... 1301 01:43:54,644 --> 01:43:56,187 ...en la ladera de la montaña más alta del país. 1302 01:43:56,187 --> 01:43:58,523 Usted, atrás, ¿qué pretende? 1303 01:44:00,817 --> 01:44:02,777 Eso, ¿qué pretende, señora? 1304 01:44:07,156 --> 01:44:09,616 ¿Por qué quería atravesar la línea? 1305 01:44:11,578 --> 01:44:13,163 ¿Dónde quería ir? 1306 01:44:15,332 --> 01:44:18,430 ¿No llevará un perrito en la cesta? 1307 01:44:18,543 --> 01:44:21,171 ¿Un chucho que responde al nombre de Pard? 1308 01:44:22,630 --> 01:44:23,965 ¿Qué le ocurre? 1309 01:44:23,965 --> 01:44:26,926 Roy Earle viajaba con una mujer llamada Marie. 1310 01:44:28,219 --> 01:44:29,763 Le presento a Marie. 1311 01:44:30,722 --> 01:44:32,223 Sheriff, sheriff. 1312 01:45:02,295 --> 01:45:04,756 Ya está, no podemos esperar más. 1313 01:45:05,590 --> 01:45:07,801 No queremos matarle a menos que sea necesario,... 1314 01:45:08,218 --> 01:45:10,637 ...ni queremos que mate a ninguno de los nuestros. 1315 01:45:11,721 --> 01:45:15,391 ¿Por qué no le dice que baje y se entregue? 1316 01:45:16,936 --> 01:45:19,939 Escuche, Marie, si colabora... 1317 01:45:20,397 --> 01:45:22,191 ...serán más indulgentes con usted. 1318 01:45:23,317 --> 01:45:25,319 No me importa lo que me pase. 1319 01:45:25,736 --> 01:45:27,113 Sea lista, Marie. 1320 01:45:27,530 --> 01:45:30,699 Llámele y dígale que tire el arma y baje. 1321 01:45:30,699 --> 01:45:32,827 Si no, también le cogeremos. 1322 01:45:36,872 --> 01:45:39,917 Está bien. Está bien. 1323 01:45:48,259 --> 01:45:49,677 ¡Vamos, grite! 1324 01:45:51,803 --> 01:45:54,550 - ¡No, no puedo! - ¡Vamos, grite! 1325 01:45:54,264 --> 01:45:57,100 - ¡No, no puedo! ¡No gritaré! - Lo pillaremos igual. 1326 01:45:57,475 --> 01:46:00,645 Adelante. De todos modos va a morir, y prefiere que sea así. 1327 01:46:05,942 --> 01:46:09,404 Earle, sal, es tu última oportunidad. 1328 01:46:09,779 --> 01:46:12,240 Suba a buscarme. Hay una vista preciosa. 1329 01:46:20,832 --> 01:46:24,670 MARIE GARSON NO TUVO NADA... 1330 01:46:24,670 --> 01:46:29,174 - ...QUE VER CON EL ROBO. - Es tu última oportunidad. 1331 01:46:29,174 --> 01:46:31,176 Eso dices tú, poli. 1332 01:46:43,731 --> 01:46:44,982 Slim. 1333 01:47:17,181 --> 01:47:18,265 Marie. 1334 01:47:35,533 --> 01:47:37,576 ¡Marie! ¡Marie! 1335 01:47:38,619 --> 01:47:39,870 ¡Marie! 1336 01:47:41,380 --> 01:47:42,810 ¡Roy! 1337 01:48:21,328 --> 01:48:23,455 Un tipo importante. Mírenlo ahí. 1338 01:48:23,930 --> 01:48:25,749 Ya no es mucho, ¿verdad? 1339 01:48:30,420 --> 01:48:33,424 Señor, ¿sabe lo que significa que un hombre escape? 1340 01:48:33,716 --> 01:48:36,469 Una pregunta muy curiosa en su boca. 1341 01:48:36,800 --> 01:48:38,600 Significa que es libre. 1342 01:48:38,888 --> 01:48:42,433 Sí. Es libre. 1343 01:48:43,226 --> 01:48:44,978 ¡Es libre! 1344 01:48:55,613 --> 01:48:57,730 Es libre. 1345 01:49:01,286 --> 01:49:02,871 ¡Es libre! 1346 01:49:09,752 --> 01:49:13,840 FIN 1347 01:55:26,880 --> 01:55:30,259 Subtítulos extraídos y sincronizados por roisiano... 1348 01:55:30,259 --> 01:55:33,387 ...de un VHSRip cortesía de... 1349 01:55:33,387 --> 01:55:36,515 ...Emilio, droid y Forrest Gump. 1350 01:55:36,515 --> 01:55:39,644 22-12-2009. 93343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.