All language subtitles for House.Of.The.Dead.2003.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,149 --> 00:00:52,409 Vanwege de brutale moord zijn de omstandigheden... 2 00:00:52,445 --> 00:00:58,292 De ouders belden de autoriteiten... - Het meest verontruste verhaal van 1988. 3 00:00:58,326 --> 00:01:03,182 Martha Livingston vermoordde vier vrienden voordat ze zich ophing. 4 00:01:03,216 --> 00:01:05,677 Men noemt dit een ritualistische moord. 5 00:01:05,712 --> 00:01:11,594 Net als een sekte. Het grootste gebeuren sinds Lizzie Borden. 6 00:01:12,527 --> 00:01:16,876 Vijf jongeren zijn vermoord tijdens een bizar, duivels ritueel. 7 00:01:18,335 --> 00:01:23,611 WFAL7 Jean Statton geeft rechtstreeks verslag uit. 8 00:01:24,090 --> 00:01:28,813 Buren zijn verwonderd dat iemand zo iemand ingetogen zoiets kan doen. 9 00:01:28,849 --> 00:01:31,927 De lokale bevolking herinnert zich de Martha Livingston moorden. 10 00:01:31,962 --> 00:01:34,644 Meer dan twintig jaar na de moorden... 11 00:01:34,743 --> 00:01:39,771 blijft men hier bovennatuurlijke fenomen zien. 12 00:01:40,307 --> 00:01:44,895 Grace gebruikt voor het eerst een medium om negatieve energie uit 'n huis te verbannen. 13 00:01:44,953 --> 00:01:49,379 Ze wil alles proberen. - We willen ons huis openstellen... 14 00:01:49,381 --> 00:01:53,115 en mensen zullen zich afvragen: 'Wie woonden hier en waarom verhuisden ze? 15 00:01:53,151 --> 00:01:54,765 Is er hier iemand gestorven?' 16 00:01:54,799 --> 00:01:59,094 Sommigen geloven dat het geesten zijn die in het huis vastzitten. 17 00:01:59,129 --> 00:02:02,507 Wat je ook gelooft over het hiernamaals, blijft het zonder tegenspraak... 18 00:02:02,542 --> 00:02:06,597 dat er al die jaren geleden iets vreselijk in dat huis is gebeurd. 19 00:02:33,867 --> 00:02:35,747 Ik zal er zijn. 20 00:02:37,512 --> 00:02:39,519 Ik zei dat ik er zal zijn. 21 00:02:40,765 --> 00:02:43,310 Waarom ik slecht geluimd ben? 22 00:02:43,778 --> 00:02:48,570 Deb hoorde geluiden bij de buren, en ik moest eens gaan kijken. 23 00:02:49,997 --> 00:02:52,591 Het Livingston-huis. 24 00:02:53,031 --> 00:02:56,822 Nee, het is er doodstil. 25 00:03:06,338 --> 00:03:08,510 Ik bel je terug. 26 00:03:55,908 --> 00:03:58,661 Dit is vast een domme vraag, maar is dit je beste wijn? 27 00:03:58,695 --> 00:04:02,467 Dat is inderdaad een domme vraag. - Ik neem hem. 28 00:04:04,158 --> 00:04:09,507 Sorry, rechercheur, maar er zou iets gaande zijn aan de LaForte Road. 29 00:04:09,542 --> 00:04:12,612 We hebben meteen iemand nodig, die dichterbij is dan 20 minuten. 30 00:04:12,647 --> 00:04:17,502 Geen probleem, ik ben er zo. - Sorry, ik weet dat je een afspraakje had. 31 00:04:17,538 --> 00:04:21,151 Als criminelen mijn priv?-agenda eens zouden respecteren. 32 00:05:14,738 --> 00:05:17,764 Godverdomme, Leonard. Ik schrik me dood. 33 00:05:17,800 --> 00:05:19,822 Alles goed? 34 00:05:20,163 --> 00:05:23,651 Wat is er verdorie gaande? - Er ligt bloed binnen. 35 00:05:24,630 --> 00:05:27,504 Blijf hier. Niet bewegen. 36 00:05:34,636 --> 00:05:38,750 Dit is de politie. 37 00:06:17,331 --> 00:06:23,321 Met Lewis. Vraag naar versterking en ambulance voor LaForte Road 4. 38 00:06:23,355 --> 00:06:28,350 Versterking en ambulance. - Begrepen. 39 00:07:01,370 --> 00:07:03,485 Politie. 40 00:08:39,947 --> 00:08:43,816 Dit is de politie. Stop. Ik zei: stop. 41 00:08:49,063 --> 00:08:50,975 Blijf liggen. 42 00:08:52,936 --> 00:08:56,388 Alles in orde? 43 00:08:56,928 --> 00:09:00,240 Kijk me aan. Blijf bij bewustzijn. 44 00:09:00,975 --> 00:09:04,339 Je bent in orde. 45 00:09:07,379 --> 00:09:10,649 EEN WEEK EERDER 46 00:09:10,683 --> 00:09:14,583 Alles goed? John? 47 00:09:20,361 --> 00:09:22,173 Alles goed? 48 00:09:23,192 --> 00:09:25,866 Ga je mijn broer nog beantwoorden? 49 00:09:26,389 --> 00:09:29,205 Sorry, wat was de vraag? 50 00:09:30,345 --> 00:09:35,884 Je sprak over wat je in het huis zag. Je had visioenen over haar. 51 00:09:36,346 --> 00:09:39,323 Ik wou graag weten wie 'haar' was. 52 00:09:39,359 --> 00:09:43,639 E?n van de slachtoffers, of de eigenares? - Nee. 53 00:09:46,024 --> 00:09:47,922 Nee, het was mijn moeder. 54 00:09:49,883 --> 00:09:53,772 Ze stierf enkele jaren geleden, en... 55 00:09:56,413 --> 00:10:01,970 Ik blijf haar maar zien in dat huis... 56 00:10:02,530 --> 00:10:04,783 maar ik ben nog nooit binnen geweest. 57 00:10:05,707 --> 00:10:09,240 Ze zit daar gewoon... 58 00:10:10,595 --> 00:10:12,821 glimlachend. 59 00:10:13,952 --> 00:10:16,419 Ze zegt om het los te laten. 60 00:10:16,940 --> 00:10:20,743 Ze is jonger dan ik me haar herinner. Rond mijn leeftijd. 61 00:10:21,106 --> 00:10:26,722 En je hebt die visioenen altijd al gehad? - Nee, pas sinds 'n paar maanden. 62 00:10:27,971 --> 00:10:32,528 Dit is geweldig materiaal. Bryan gaat dit super vinden. 63 00:10:33,460 --> 00:10:37,255 Bryan? - Ja, Bryan Purcell? 64 00:10:41,937 --> 00:10:46,256 Loop hier nou niet van weg. We lijken vorderingen te maken. 65 00:10:46,292 --> 00:10:49,250 Waarom zei je niets over Bryan? - Het leek me onbelangrijk. 66 00:10:49,284 --> 00:10:53,540 Je vindt je ex-vriend onbelangrijk? - Dat is al drie jaar geleden. 67 00:10:54,556 --> 00:10:59,398 Ik ging het je zeggen, maar moest eerst zeker zijn dat je zou opdagen. 68 00:11:01,111 --> 00:11:04,335 Sam, ik waardeer wat je doet, maar... 69 00:11:04,370 --> 00:11:06,873 ik heb dit niet nodig om mijn nachtmerries op te lossen. 70 00:11:07,450 --> 00:11:11,403 Maar zulke visioenen verdwijnen pas als we ze hard aanpakken. 71 00:11:11,437 --> 00:11:14,671 Wat betekent dat? - Dat we naar het huis gaan. 72 00:11:14,706 --> 00:11:19,937 Dan evalueren we je connectie en kijken of het realistische visioenen zijn. 73 00:11:19,971 --> 00:11:21,466 En Bryan? 74 00:11:21,500 --> 00:11:24,971 Bryan, Jules en Donnie beoordelen de bovennatuurlijke aspecten. 75 00:11:25,006 --> 00:11:28,015 Zij geloven dat daar waar slachtoffers waren, er ook geesten zijn. 76 00:11:28,051 --> 00:11:33,624 Nee. Bryan geeft niet om slachtoffers, geesten, of wat er met mij gebeurt. 77 00:11:33,658 --> 00:11:39,068 Hij is een opportunist die enkel geesten wil filmen om geld te verdienen. 78 00:11:39,104 --> 00:11:42,443 Daarom gaat hij er op staan dat we zowel zonder of met jou gaan. 79 00:11:42,784 --> 00:11:47,823 Jaren geleden zijn er veel onverklaarbare dingen in dat huis gebeurd. 80 00:11:47,859 --> 00:11:51,480 Toen je moeder daar over hoorde, is het haar wellicht bijgebleven. 81 00:11:51,515 --> 00:11:54,792 Ze bleven haar net zoals bij jou achtervolgen. 82 00:11:55,316 --> 00:12:00,720 Maar je moet niet naar mij luisteren. Jouw ma zegt dat je het moet loslaten. 83 00:12:06,440 --> 00:12:08,581 Je hebt al weken niet meer geslapen. 84 00:12:09,561 --> 00:12:14,525 Ik begrijp dat je sceptisch bent, maar wat als dit misschien lukt? 85 00:12:17,126 --> 00:12:21,024 Laten we het alsjeblieft gewoon proberen. 86 00:12:21,572 --> 00:12:25,068 Michelle Chapman. We denken de vriendin van de verdachte. 87 00:12:25,104 --> 00:12:30,253 We vonden haar handtas binnen. - We zoeken vingerafdrukken op het moordwapen. 88 00:12:30,412 --> 00:12:34,847 Ga vingerafdrukken zoeken. Hier, neem mee. 89 00:12:41,032 --> 00:12:44,258 Hoeveel zijn er? - Voorlopig 13 camera's. 90 00:12:44,418 --> 00:12:47,351 Bijna het hele huis hangt vol, maar er staat niets op. 91 00:12:47,386 --> 00:12:52,217 Gewist? - Vervormd. Amper zichtbaar. 92 00:12:52,253 --> 00:12:56,073 We hebben een massamoordenaar, en we hebben geen enkele afbeelding? 93 00:12:56,109 --> 00:12:59,975 Ik heb hier een goed gevoel over. - Henry, wat doe je met de diepvries? 94 00:13:00,010 --> 00:13:05,613 Het helpt soms bij gegevensherstel. - Verpest die schijven niet. 95 00:13:05,773 --> 00:13:09,499 We proberen de gegevens te redden... 96 00:13:09,658 --> 00:13:13,736 maar zes schijven men elk 2 terabytes aan ruwe data kan lang duren. 97 00:13:18,058 --> 00:13:20,895 Hoi, Percy. 98 00:13:32,213 --> 00:13:36,379 Zijn zijn rechten voorgelegd? - Ja, door Reeves. 99 00:13:46,378 --> 00:13:49,527 Hoe gaat het, John? 100 00:13:50,633 --> 00:13:56,409 Heb je Michelle al gevonden? - Nee, we hoopten dat jij kon helpen. 101 00:13:56,445 --> 00:14:00,727 Hij nam haar mee. - Wie? 102 00:14:00,822 --> 00:14:07,053 Ik moet haar zoeken. Ver kan ie niet zijn. - Waren jullie met zes? 103 00:14:07,089 --> 00:14:09,581 Hoor je wel wat ik zeg? 104 00:14:09,740 --> 00:14:14,735 Je moet haar gaan zoeken. - We zoeken Michelle. 105 00:14:15,894 --> 00:14:22,684 Maar jij moet mij nu vertellen wie er mist. Bekijk de foto's... 106 00:14:22,720 --> 00:14:24,398 en zeg me wie er mist. 107 00:14:30,097 --> 00:14:32,859 Bryan Purcell. 108 00:14:36,802 --> 00:14:41,017 Wanneer zag je hem het laatst? - Geen idee. 109 00:14:41,216 --> 00:14:44,822 Je zei dat hij haar meenam. Waarheen? 110 00:14:44,981 --> 00:14:50,451 Het is zo snel gebeurd. - Heeft Bryan Purcell hen vermoord? 111 00:14:52,943 --> 00:14:56,365 Nee? - Het was het huis. 112 00:14:57,258 --> 00:15:02,423 Het huis? - Het huis deed iets met hem. 113 00:15:02,623 --> 00:15:04,510 'Het huis deed iets met hem'. 114 00:15:06,219 --> 00:15:12,342 Dat gelooft een rechter nooit, John. In Louisiana veroordelen ze geen huizen. 115 00:15:13,399 --> 00:15:17,413 Dit huis is anders. - Wat deed je daarbinnen? 116 00:15:17,448 --> 00:15:19,384 Ze maakten het wakker. 117 00:15:19,582 --> 00:15:23,698 Ze wilden contact leggen met de andere kant en maakten het wakker. 118 00:15:23,899 --> 00:15:29,224 Ze maakten het huis wakker. - Ik deed het enkel voor Michelle. 119 00:15:29,383 --> 00:15:36,092 Het is mijn fout. Leef nog, alsjeblieft. - John, blijf kalm. 120 00:15:36,105 --> 00:15:41,818 Je moet Bryan vinden voordat hij Michelle iets aandoet. 121 00:15:41,989 --> 00:15:45,234 Doen we. - Alsjeblieft... 122 00:15:49,379 --> 00:15:52,307 Alsjeblieft. 123 00:15:54,705 --> 00:15:57,581 Geen vingerafdrukken op de bijl. 124 00:15:57,740 --> 00:16:02,073 Dat kon ook niet, want het huis deed het. 125 00:16:02,426 --> 00:16:05,302 Laat maar. - Brengen we hem naar de bureau? 126 00:16:05,542 --> 00:16:09,947 Nee, houd hem hier. Die twee kunnen slachtoffers of moordenaars zijn. 127 00:16:10,106 --> 00:16:15,144 Hij is mijn enige kans om dit te begrijpen, dus hij blijft dichtbij. 128 00:16:17,626 --> 00:16:20,081 Centrale, geen verplaatsing. 129 00:16:39,834 --> 00:16:44,462 Met mij. Heb je het druk? - Ja, met wachten. 130 00:16:44,498 --> 00:16:48,209 Sorry, er kwam iets tussen. - Twee uur al. 131 00:16:48,244 --> 00:16:52,576 Luister nou. Een drievoudige moord in het Livingston-huis. 132 00:16:55,027 --> 00:16:59,821 Wat? Martha Livingston? - Ja. 133 00:16:59,855 --> 00:17:05,306 Heb je een verdachte? - Ja, maar hij herinnert zich nu niets. 134 00:17:05,505 --> 00:17:09,030 Twee vermisten waar we naar zoeken. 135 00:17:09,191 --> 00:17:13,429 Copycat misschien. - Misschien. 136 00:17:13,463 --> 00:17:16,633 Hij zei dat ze het huis wakker maakten. 137 00:17:17,365 --> 00:17:18,750 Ik ben onderweg. 138 00:17:18,910 --> 00:17:24,513 Goed. Dat is een afspraak. - Nee, dat is het zeker weten niet. 139 00:17:27,430 --> 00:17:29,327 Reeves. 140 00:17:29,363 --> 00:17:32,384 Zoek alles over de Livingston-zaak. 141 00:17:39,666 --> 00:17:44,231 Dit is Jules. Ik wacht en verveel me. 142 00:17:44,431 --> 00:17:46,989 Bryan, toeter eens. 143 00:17:48,986 --> 00:17:53,415 Waar zijn ze? - Als je over de duivel spreekt. 144 00:17:54,230 --> 00:17:56,488 Vooruit, tortelduifjes. 145 00:18:04,548 --> 00:18:09,053 Je spreekt vandaag met de echte mensen. Vind je dat goed? 146 00:18:09,513 --> 00:18:13,548 Spaar de batterijen, Jules. - Geef de camera. 147 00:18:18,432 --> 00:18:21,869 Goedemorgen, Michelle. Goedemorgen, John. 148 00:18:22,069 --> 00:18:26,594 Jullie zijn perfect voor elkaar. Bijpassende haarsnit en al. 149 00:18:26,753 --> 00:18:33,278 Dat van jou lijkt op dat van 'n natte hond. - Jij bent de derde John na mij? 150 00:18:33,314 --> 00:18:38,030 Ja, je bent duidelijk Michelle nog niet vergeten en dat is beschamend voor je. 151 00:18:38,191 --> 00:18:40,239 Mooi. 152 00:18:40,398 --> 00:18:43,954 Ook al ben je niet de eerste, maar wel de meest interessante. 153 00:18:44,115 --> 00:18:47,432 Een spookhuis in Louisiana? - Dat is het niet. 154 00:18:47,467 --> 00:18:50,156 Dat gaan we uitzoeken. 155 00:18:51,195 --> 00:18:55,031 Je ogen zien er geweldig uit op film. - Dat zijn mijn ogen niet. 156 00:18:58,398 --> 00:19:02,076 Dat is iets. Iets van binnen? 157 00:19:02,234 --> 00:19:06,278 Nog niets. - En achtergrondinfo over Purcell? 158 00:19:06,439 --> 00:19:11,275 Dat moet ik zo meteen hebben. - Dr. Klein is geland. Ze komt eraan. 159 00:19:15,797 --> 00:19:18,208 Goed excuus om 'n afspraakje te missen. 160 00:19:18,877 --> 00:19:21,339 Dat noemt men een telefoontje. - Dat weet ik. 161 00:19:21,375 --> 00:19:26,717 Kijk om jij hem logisch kan doen laten klinken, want het huis zou het gedaan hebben. 162 00:19:26,876 --> 00:19:30,260 Dat begrijp je vast. - Ik haat zelfs mijn horoscoop. 163 00:19:30,361 --> 00:19:34,958 Nee, het interesseert me niks. - Waar is hij? 164 00:19:35,117 --> 00:19:42,458 Ik heb nog altijd wijn voor hierna. - Enkel als ik je horoscoop mag voorlezen. 165 00:19:42,657 --> 00:19:44,630 Geen kans op. 166 00:19:54,315 --> 00:19:59,136 Dit is Dr. Elizabeth Klein. Ze is de psycholoog. 167 00:20:01,152 --> 00:20:04,268 Ik ben Elizabeth. Hoe gaat het? 168 00:20:05,284 --> 00:20:09,210 Ik laat jullie twee praten. Laat maar weten als je iets nodig hebt. 169 00:20:13,565 --> 00:20:17,865 Je bent misschien nog in shock. Henry, geef me dat deken eens. 170 00:20:21,316 --> 00:20:26,161 Na zo'n traumatische ervaring kunnen de meeste mensen niets uitbrengen. 171 00:20:26,320 --> 00:20:28,438 Je bent niet de enige. 172 00:20:28,637 --> 00:20:36,203 Een doel, zoals Michelle, kan dat doorbreken. Gaat dat? 173 00:20:39,007 --> 00:20:41,036 Gaat dat? 174 00:20:45,438 --> 00:20:48,769 Ik had haar nooit over deze plek mogen vertellen. 175 00:20:51,242 --> 00:20:54,691 Wie? Michelle? 176 00:20:55,646 --> 00:21:00,801 Ze ging om met hen. 177 00:21:00,961 --> 00:21:03,811 Voordat ik haar ontmoette. 178 00:21:04,707 --> 00:21:10,916 'Op geesten jagen' noemden ze het. - Waren ze daarom hier? 179 00:21:14,406 --> 00:21:18,557 Volgens de politie weet je dingen niet meer, wellicht door de shock. 180 00:21:18,840 --> 00:21:22,527 Kan je me nog iets zeggen, wat je je nog herinnert? 181 00:21:23,145 --> 00:21:27,403 Ik herinner een paar dingen van eerder vandaag. 182 00:21:28,441 --> 00:21:32,365 Vertel het me stap voor stap, misschien herinner je dan nog iets. 183 00:21:34,084 --> 00:21:36,162 Ik kan proberen. 184 00:21:40,727 --> 00:21:43,284 Een kleine introductie. 185 00:21:43,443 --> 00:21:48,927 Samuel B. Chapman die er heel slim uitziet met zijn energydrank. 186 00:21:49,087 --> 00:21:52,884 Jules Carter, onze occult expert en onderzoekster. 187 00:21:53,042 --> 00:21:55,998 Ik ben ook een sexy bitch. - Absoluut. 188 00:21:56,128 --> 00:22:01,203 Donald Smith, technische specialist en ademhalend via de mond. 189 00:22:02,085 --> 00:22:05,131 Doe het. 190 00:22:06,448 --> 00:22:11,842 Steek je vlees in zijn mond. Ik wacht. 191 00:22:14,769 --> 00:22:16,826 Verdomde boerenpummels. 192 00:22:27,005 --> 00:22:29,892 Vertel wat er met je gebeurt. 193 00:22:30,051 --> 00:22:36,045 Het huis ligt in een dorpje waar mijn moeder opgroeide. 194 00:22:36,244 --> 00:22:41,615 En ongeveer 25 jaar geleden vond daar een ongeluk plaats. 195 00:22:41,651 --> 00:22:43,926 Een massamoord, volgens mij. 196 00:22:44,086 --> 00:22:49,690 Ja. De Martha Livingston-moorden. Maar sindsdien is het onbewoond. 197 00:22:49,849 --> 00:22:55,462 Hoe weet je van het huis? - Mijn ma was bevriend met Martha. 198 00:22:55,498 --> 00:23:00,886 Het meisje dat er woonde, en... - Sprak ze je ooit over de moorden? 199 00:23:01,047 --> 00:23:06,571 Nee. Niemand, het hele dorp wou het gewoon vergeten. 200 00:23:06,612 --> 00:23:10,645 Je gelooft dit toch niet echt, h?? - Nee. 201 00:23:10,681 --> 00:23:14,231 Dat we de dingen kunnen wat we zeggen? - Bryan, doe rustig. 202 00:23:14,267 --> 00:23:19,527 Hij vindt zich te cool voor ons. - Niet voor iedereen, Bryan. 203 00:23:19,686 --> 00:23:26,395 Volgens mij interesseert het huis je en heb je er een onverklaarbare band mee. 204 00:23:26,409 --> 00:23:30,574 Je gelooft hier niets van, maar toch ben je er bij. 205 00:23:30,733 --> 00:23:35,362 Dus geef toe dat je hoopt dat het ons lukt. - Bryan, stop. 206 00:23:35,396 --> 00:23:37,875 Je moest niet mee, dat weet je. 207 00:23:37,911 --> 00:23:42,530 Ze gingen een documentaire maken door geesten te filmen. 208 00:23:42,691 --> 00:23:47,809 Hebben jullie geesten kunnen filmen? 209 00:23:54,336 --> 00:23:58,345 Let op de modder. - Ja. Oppassen. 210 00:24:00,609 --> 00:24:05,794 Wat zijn dat? - Misschien windklokken? 211 00:24:05,828 --> 00:24:08,931 Ze moeten de doden lokken. - Er hangen er nog meer. 212 00:24:11,259 --> 00:24:14,615 Ik voel niet eens wind. - Vreemd. 213 00:24:20,957 --> 00:24:24,374 John, gaat het? Wat is er gebeurd? 214 00:24:24,613 --> 00:24:27,940 Jullie zijn zo goedgelovig. 215 00:24:28,099 --> 00:24:30,554 Heel grappig. 216 00:24:32,654 --> 00:24:36,858 Wat? Jij vond het toch grappig? - Nee. 217 00:24:37,058 --> 00:24:39,164 Moeilijk publiek. 218 00:24:46,339 --> 00:24:48,417 Donnie, kom op. 219 00:25:14,538 --> 00:25:19,182 Is dit het echt? 220 00:25:21,540 --> 00:25:24,816 Dit huis mag niet bezocht worden. - Hoezo? 221 00:25:25,016 --> 00:25:31,026 Die gaslamp is uit 1800. Zo zagen ze of de eigenaar thuis was. 222 00:25:31,060 --> 00:25:35,375 Als het brandde was je welkom. - We zullen goede gasten zijn. 223 00:25:35,575 --> 00:25:38,022 Laten we over een uur klaar staan. 224 00:25:38,182 --> 00:25:41,817 Het gaat even duren en ik wil hier niet langer dan nodig zijn. 225 00:25:41,977 --> 00:25:45,223 Wat? - De inductieperiode. Zoals een seance. 226 00:25:45,383 --> 00:25:48,221 We proberen de geesten te laten communiceren. 227 00:25:48,380 --> 00:25:55,271 En wat als we Martha Livingston oproepen? - Nee, we gebruiken enkel positieve energie?n. 228 00:25:55,307 --> 00:25:57,140 Positieve energie. 229 00:25:57,299 --> 00:25:59,856 Dus begrijp ik het goed? 230 00:26:00,017 --> 00:26:04,541 Jullie wilden een seance uitvoeren om te communiceren met de doden. 231 00:26:04,701 --> 00:26:11,618 Martha Livingston deed toevallig hetzelfde met haar vrienden 20 jaar geleden. 232 00:26:13,222 --> 00:26:15,067 Snap je wat ik bedoel? 233 00:26:21,663 --> 00:26:28,021 Het lijkt alsof iemand de moorden expres wou herhalen op precies dezelfde manier. 234 00:26:34,179 --> 00:26:39,183 Ik weet niet of het Bryan Purcell, iemand anders of jou was... 235 00:26:39,344 --> 00:26:44,028 maar als we dit niet oplossen, zit jij levenslang in de gevangenis. 236 00:26:46,703 --> 00:26:51,619 En dan kan ik je niet meer helpen. 237 00:26:52,429 --> 00:26:55,864 Ik wil het me herinneren. 238 00:26:56,023 --> 00:26:59,901 Ik wil enkel dat ze Michelle vinden... 239 00:27:00,059 --> 00:27:02,347 en dat ze nog leeft. 240 00:27:04,065 --> 00:27:07,661 Hoe zijn jullie het huis binnengekomen? 241 00:27:30,984 --> 00:27:34,102 Wat een geweldig huis. 242 00:27:41,144 --> 00:27:43,388 Zet jullie telefoon uit, zodat ik het huis kan scannen. 243 00:27:45,868 --> 00:27:50,663 John, gaat het? Je bloedt. Een bloedneus. 244 00:27:52,711 --> 00:27:57,066 Komt dat vaak voor? - Nee. Nooit. 245 00:27:57,224 --> 00:28:01,631 Misschien gevoelig aan drukverandering. Dat gebeurt vaker met geesten in de buurt. 246 00:28:01,790 --> 00:28:04,988 Proficiat. Je bent geen maagd meer. 247 00:28:05,147 --> 00:28:07,864 Goed teken. 248 00:28:14,346 --> 00:28:20,029 Geluid en beeld aan. Donnie, de batterijen en commandeer de mensen maar. 249 00:28:20,190 --> 00:28:23,228 Als we het niet filmen, heeft het geen nut. 250 00:28:24,944 --> 00:28:28,703 Waarom dacht Sam Chapman dat je een sterke band had met het huis? 251 00:28:29,309 --> 00:28:34,473 Je moeder kende Martha en het slachtoffer, maar wat heeft dat met jou te maken? 252 00:28:36,751 --> 00:28:38,829 Mijn moeder... 253 00:28:40,667 --> 00:28:44,073 was in het huis de avond van de moorden. 254 00:28:44,232 --> 00:28:48,748 Je bedoelt Sara Matthews? Degene die ontsnapte was je moeder? 255 00:28:48,907 --> 00:28:55,072 Ik vertelde het de rest niet, maar dat had ik beter wel gedaan. 256 00:28:55,231 --> 00:28:59,994 John, dit klinkt niet goed in een rechtszaal. Dat weet je toch? 257 00:29:00,154 --> 00:29:04,829 Ik kan enkel de waarheid zeggen. 258 00:29:04,990 --> 00:29:08,994 En die is dat je visioenen hebt? - Ja. 259 00:29:09,154 --> 00:29:12,551 Van mijn moeder in het huis. 260 00:29:14,910 --> 00:29:17,796 En ze zegt me dat ik het moet loslaten. 261 00:29:22,869 --> 00:29:27,036 Hier is je Walkie. - Bedankt. 262 00:29:29,393 --> 00:29:34,351 Dit moet de beroemde Martha Livingston zijn. - Ja. Ze was best sexy. 263 00:29:34,385 --> 00:29:36,856 Ik zou haar nemen. - Ik ook. 264 00:29:38,192 --> 00:29:44,156 Ken je die vogels? - Glanstroepiaal. Symbool voor de occult. 265 00:29:45,195 --> 00:29:50,028 Een boodschapper in de oude wereld tussen de duivel en zijn volgers. 266 00:29:52,037 --> 00:29:55,794 Je moet voorzichtig zijn. - Zeg het niet tegen Bryan. 267 00:29:56,833 --> 00:29:59,878 Ik ga het hem zeggen. - Het was 'n ongeluk. 268 00:30:00,038 --> 00:30:03,595 Ik moet het hem zeggen. Ik moet wel. 269 00:30:10,557 --> 00:30:15,840 Dit gaat de beste kamer voor de inductie zijn. Hoogste meting. 270 00:30:19,596 --> 00:30:21,794 Dit meen je niet. 271 00:30:21,953 --> 00:30:25,000 Camerabril? 272 00:30:27,038 --> 00:30:30,429 Wat zei ik? Niets aanraken. 273 00:31:01,959 --> 00:31:04,396 Niets op de zolder. 274 00:31:29,678 --> 00:31:31,916 Ik krijg geen beeld van je camera. 275 00:31:33,804 --> 00:31:36,320 Begrepen. 276 00:31:48,797 --> 00:31:53,362 Bijna. Ja, goed zo. 277 00:31:56,278 --> 00:31:59,845 Ik wil een baby in je stoppen. 278 00:32:20,162 --> 00:32:21,882 Is hier iemand? 279 00:32:54,363 --> 00:32:56,994 Jag heter Sam Chapman. 280 00:32:57,029 --> 00:33:01,166 We zitten vast in het huis. We worden gek. 281 00:33:03,005 --> 00:33:07,088 Hij heeft een bijl. Hij wordt gek. Hij vermoordt iedereen. 282 00:33:07,248 --> 00:33:10,325 We moet ik doen? 283 00:33:11,784 --> 00:33:15,690 Ik wil gewoon weg. 284 00:33:29,284 --> 00:33:33,809 Hoe heb je die beelden hersteld? - Met de bevroren harde schijf. 285 00:33:33,969 --> 00:33:38,884 Bevries al die harde schijven. 286 00:33:39,042 --> 00:33:44,567 Probeer. Er moet nog iets zijn. - Dr Klein... 287 00:33:45,486 --> 00:33:48,212 Excuseer me even, John. 288 00:33:50,931 --> 00:33:54,007 Hoe gaat het? - Dit geloof je nooit. 289 00:33:54,166 --> 00:33:57,731 Sara Matthews was zijn moeder. - Wie is dat? 290 00:33:57,892 --> 00:34:03,326 De enige die Martha overleefde. - Meen je dat nou? 291 00:34:03,487 --> 00:34:06,492 Ik vertrouw hem minder en minder. 292 00:34:06,692 --> 00:34:12,286 Zeg hem dat we geen beeld krijgen. Zie hoe hij reageert. 293 00:34:12,445 --> 00:34:17,889 Zoek ook naar interviewopnames van Sara Matthews van na de moorden. 294 00:34:18,050 --> 00:34:20,126 We komen ergens. 295 00:34:21,565 --> 00:34:23,213 John... 296 00:34:24,652 --> 00:34:27,849 dit is raar, maar... 297 00:34:28,010 --> 00:34:31,494 er is binnen niets gefilmd. 298 00:34:31,693 --> 00:34:35,690 Jullie kwamen toch een spookhuis filmen? 299 00:34:35,849 --> 00:34:41,934 Maar er is helemaal niets gefilmd. Kan je dat verklaren? 300 00:34:42,094 --> 00:34:46,847 Nee. Dat kan ik niet verklaren. 301 00:34:48,735 --> 00:34:51,413 Ik zei net wat er is gebeurd. 302 00:34:55,009 --> 00:35:01,257 Kan je iets meer licht geven? - Sorry, ik wil de geesten juist filmen. 303 00:35:01,293 --> 00:35:04,777 Ja, absoluut. - Het zijn bijna divageesten. 304 00:35:05,463 --> 00:35:07,655 Alles om ze goed te filmen. 305 00:35:07,813 --> 00:35:12,699 Kan je deze camera ook controleren? Er is iets mis. 306 00:35:12,858 --> 00:35:16,974 Is die helemaal kapot? - Het blijft iets vreemd doen. 307 00:35:17,135 --> 00:35:22,141 Dat is de reden? Kapotte camera? Moet ik dat oplossen? 308 00:35:25,813 --> 00:35:28,074 Neem je me in de maling? - Nee. 309 00:35:28,373 --> 00:35:31,516 Was jij dat niet? - Nee. 310 00:35:33,135 --> 00:35:37,722 Ik ben verrast dat dit gebeurt. - Jules, deze kamer kan echt... 311 00:35:38,300 --> 00:35:41,016 Wat was dat? 312 00:35:41,177 --> 00:35:43,614 Geen idee. 313 00:35:44,891 --> 00:35:48,418 Er is iets hier. - Ze kloten met ons. 314 00:35:50,336 --> 00:35:54,092 Wat is er gebeurd? Gaat het? - Zag je die deur net toeslaan? 315 00:35:54,251 --> 00:35:55,981 Nee. 316 00:35:56,980 --> 00:36:00,016 Dat zag ik wel degelijk. 317 00:36:00,175 --> 00:36:03,284 Geef me de camera. 318 00:36:15,179 --> 00:36:22,146 Kom. Je hebt net de deur voor ons geopend. Vertel ons eens waarom je hier bent. 319 00:36:22,300 --> 00:36:25,775 Waarom sla je met de deuren? Toon jezelf. 320 00:36:25,936 --> 00:36:31,460 Iemand heeft net mijn arm aangeraakt. Zie je iets in de camera? 321 00:36:31,701 --> 00:36:34,807 Ik zie niets. - Het is in orde. 322 00:36:34,842 --> 00:36:41,271 Enkel Purcell heeft 'n strafblad. Hij bedreigde een docent. 323 00:36:41,306 --> 00:36:45,864 De docent wou een contactverbod. - Sam Chapman zegt 'hij' in de opname. 324 00:36:45,900 --> 00:36:49,579 Daardoor blijven er twee over. Hij zei ook... 325 00:36:49,739 --> 00:36:54,335 dat ze opgesloten zaten in het huis, maar hoe kan dat? 326 00:36:54,585 --> 00:36:57,690 We vonden allerlei vingerafdrukken op de deurknop. 327 00:36:58,101 --> 00:37:04,132 Hoe zou jij proberen te ontsnappen? - Via een raam. 328 00:37:04,168 --> 00:37:07,916 Dichtgespijkerd. - Of misschien door een waskoker? 329 00:37:07,980 --> 00:37:13,143 Nee... een melkgleuf. - Wat is dat? 330 00:37:15,980 --> 00:37:20,150 Oude huizen hebben ze om de melkflessen achter te laten. 331 00:37:26,378 --> 00:37:29,525 Jezus Christus. - Nogal smal. 332 00:37:29,561 --> 00:37:31,981 We vonden tenminste iemand. 333 00:37:32,461 --> 00:37:36,255 Ik wil meteen een foto en een overeenkomst met de bloedgroep. 334 00:37:40,224 --> 00:37:42,588 Waar is Michelle, John? 335 00:37:43,420 --> 00:37:46,666 Waar is Michelle? - Geen idee. 336 00:37:46,865 --> 00:37:50,061 Wat is dat? - Geen idee. 337 00:37:50,222 --> 00:37:54,786 Nee? Volgens mij ontsnapte ze via die melkgleuf en achtervolgde jij haar. 338 00:37:54,987 --> 00:37:58,463 Ik weet niet waar je het over hebt. - Of weet je het niet meer? 339 00:37:58,664 --> 00:38:03,226 Ik probeer het me te herinneren. - Echt? Volgens mij heb jij ze vermoord. 340 00:38:03,262 --> 00:38:08,958 Volgens mij heb je hen net zoals Martha Livingston vermoord, maar Michelle ontkwam. 341 00:38:09,141 --> 00:38:13,786 Net zoals je moeder ontkwam. - Rot op. 342 00:38:13,945 --> 00:38:17,302 Ik zou Michelle nooit iets aandoen. - Waarom niet? 343 00:38:17,461 --> 00:38:20,153 Omdat ze zwanger is. - Zwanger? 344 00:38:21,068 --> 00:38:24,224 Is ze zwanger? - Tien weken. 345 00:38:24,385 --> 00:38:28,150 We gingen het niemand zeggen, maar... - Waarom mij niet? 346 00:38:28,309 --> 00:38:32,838 Geen idee. - Jij weet echt niets, h?? 347 00:38:33,704 --> 00:38:38,672 Volgens mij heb je hen vermoord. - Mark, kan je ons even geven? 348 00:38:38,708 --> 00:38:40,637 Geef ons even. 349 00:38:48,228 --> 00:38:52,742 Wat doe je? Ik maakte vordering. - Wist jij dat ze zwanger was? 350 00:38:52,902 --> 00:38:57,626 Nee, maar kom pas terug als je mag. Ik maakte echt vooruitgang. 351 00:38:57,661 --> 00:39:00,943 Ik ook. 352 00:39:08,804 --> 00:39:12,949 Luister, dat is wat hij denkt, niet ik. 353 00:39:13,110 --> 00:39:17,170 Je had moeten zeggen dat ze zwanger is. Nu begrijp ik het beter. 354 00:39:25,824 --> 00:39:28,952 Het is hier zo griezelig. 355 00:39:43,224 --> 00:39:44,844 Heb jij dat net aangezet? 356 00:39:46,871 --> 00:39:52,362 Nee, volgens mij niet. - De hoofdslaapkamer. 357 00:39:56,590 --> 00:40:00,945 Wat is er? - Ik pakte deze ballerina op... 358 00:40:01,115 --> 00:40:04,472 Ik zei niets aan te raken. - Sorry, ik dacht... 359 00:40:04,672 --> 00:40:07,429 Je moet niet nadenken. - Wees niet zo'n klootzak. 360 00:40:07,630 --> 00:40:13,954 Het maakt niet uit of het een zetel, een ballerina of mijn ex is. Raak niets aan. 361 00:40:26,510 --> 00:40:28,771 Zet jullie Walkies uit. 362 00:40:29,195 --> 00:40:31,027 En dat zegt ie via de Walkie. 363 00:40:36,056 --> 00:40:39,170 Nog elektriciteit, behalve ons? - Nee. 364 00:40:44,976 --> 00:40:48,313 Sam, camera. 365 00:40:49,590 --> 00:40:53,028 Stond het hier voordat John het verplaatste? 366 00:40:53,318 --> 00:40:58,501 Ik zet het even terug. 367 00:41:11,996 --> 00:41:18,119 Ze reset zichzelf. - Nee, ze richt zich naar iets. 368 00:41:18,733 --> 00:41:20,197 Naar waar, John? 369 00:41:22,954 --> 00:41:24,911 De muur? 370 00:41:27,280 --> 00:41:29,038 Het tapijt. 371 00:41:47,356 --> 00:41:49,994 Niets dus. 372 00:41:51,074 --> 00:41:55,918 Wacht. Wat als dat niet het tapijt is waar ze naar richt? 373 00:41:57,715 --> 00:42:00,802 Donnie. Help me. 374 00:42:10,920 --> 00:42:13,751 Godverdomme. - Niet gaan instaan. 375 00:42:18,382 --> 00:42:21,501 Wat is dat? - Donnie, geef me je EMF-detector. 376 00:42:29,239 --> 00:42:31,369 100 procent. 377 00:42:31,403 --> 00:42:36,108 Wat is dit? - Het lijkt me een soort verzegeling. 378 00:42:36,121 --> 00:42:42,014 Zou jij zoiets niet moeten weten? - Er zijn duizenden variaties. 379 00:42:42,050 --> 00:42:45,175 Sorry dat ik ze niet allemaal ken. 380 00:42:45,780 --> 00:42:50,516 We vonden de energiebron. Hier voerden ze hun rituelen uit. 381 00:42:50,925 --> 00:42:54,253 Dit is onze beste plek voor communicatie. 382 00:42:54,302 --> 00:42:59,487 Ze hebben contact gemaakt met de andere zijde. - Ja, en toen vermoordde Martha iedereen. 383 00:42:59,686 --> 00:43:05,483 Dat kwam niet door de andere zijde. Niets dwong haar er toe. 384 00:43:05,518 --> 00:43:08,846 Ze was al lang voordat dit gebeurde in de war. 385 00:43:08,880 --> 00:43:14,039 Mijn ma zei altijd dat ze constant ruzie en problemen had. 386 00:43:14,199 --> 00:43:18,485 Niets moest haar zover krijgen. Ze was al gek genoeg. 387 00:43:19,268 --> 00:43:21,534 Is dat bloed? 388 00:43:22,041 --> 00:43:26,635 Het is gewoon wax. - Nu begint het pas echt. 389 00:43:26,726 --> 00:43:29,543 Heb je zo'n verzegeling al gezien? - Nee. 390 00:43:29,583 --> 00:43:35,166 Maar toen de ballerina er naar wees, wist ik dat ze iets anders bedoelde. 391 00:43:45,724 --> 00:43:49,777 Van waar komt het? - Wacht even. 392 00:43:53,726 --> 00:43:56,864 Donnie, blijf dichtbij. 393 00:43:59,244 --> 00:44:01,327 Michelle, alles goed? 394 00:44:01,487 --> 00:44:05,471 Ze is in orde. - Van waar komt het? 395 00:44:24,750 --> 00:44:27,686 Geen reactie. 396 00:44:29,206 --> 00:44:32,072 Wees voorzichtig. 397 00:45:01,050 --> 00:45:04,606 Jezus Christus. - Wat was dat? 398 00:45:04,766 --> 00:45:07,893 Zag je dat? - Nee. 399 00:45:10,269 --> 00:45:13,885 Wat is dat? 400 00:45:34,496 --> 00:45:36,650 Dit is fantastisch. 401 00:45:37,889 --> 00:45:43,036 Het bloed in de melkgleuf is van Purcell. Bloedgroep B+. Hij ging er doorheen. 402 00:45:44,132 --> 00:45:50,286 Hij gaat er bloederig doorheen. Maar als slachtoffer of als moordenaar? 403 00:45:50,322 --> 00:45:57,182 Waarom niet gewoon door de voordeur? - Hij achtervolgt misschien het slachtoffer. 404 00:45:57,217 --> 00:46:00,893 Dus hij is Michelle achterna gegaan? - Ja. 405 00:46:00,929 --> 00:46:04,208 We moeten hen vinden voordat de hel losbarst. 406 00:46:04,369 --> 00:46:07,096 Begrepen. Reeves, waar ben je? 407 00:46:07,255 --> 00:46:13,150 Laten we spreken over Bryan Purcell. Jullie waren duidelijk niet hecht. 408 00:46:13,929 --> 00:46:19,226 Ik heb hem maar 'n paar keer gezien. Hij is nogal een lastig persoon. 409 00:46:19,411 --> 00:46:25,655 Dus je vond hem maar niks? - Hij was geobsedeerd met dit huis. 410 00:46:25,815 --> 00:46:31,170 Hij gaat altijd te ver in iets, zoals nu. 411 00:46:39,150 --> 00:46:41,284 Ik weet dat je er bent. 412 00:46:44,833 --> 00:46:47,411 Waar ben je? 413 00:46:53,675 --> 00:46:56,773 Dan maar op jouw manier. 414 00:47:03,333 --> 00:47:06,021 Toon jezelf. 415 00:47:12,652 --> 00:47:14,460 Komaan. 416 00:49:50,965 --> 00:49:55,311 Waar wachten jullie op? Ik wil hier niet de hele nacht zijn. 417 00:49:55,471 --> 00:49:59,465 Nog even. Nog ??n iets. 418 00:50:07,068 --> 00:50:10,784 Dat is het toch? - Ja. 419 00:50:11,023 --> 00:50:13,231 Wat is dat? 420 00:50:13,391 --> 00:50:18,858 Een heel gevoelige microfoon. Voor geluiden die je normaal niet hoort. 421 00:50:18,893 --> 00:50:22,878 Het heeft 50 kanalen. Net een menselijke binnenoor. 422 00:50:23,286 --> 00:50:25,010 Hoe werkt het? 423 00:50:36,385 --> 00:50:38,672 Wat is dat? 424 00:50:41,987 --> 00:50:44,065 Wat...? 425 00:50:52,945 --> 00:50:55,114 Gaaf. 426 00:51:00,626 --> 00:51:02,954 Dat zijn wij. 427 00:51:03,155 --> 00:51:05,557 Onze hartslagen? 428 00:51:07,469 --> 00:51:10,150 Die hartslag... 429 00:51:11,387 --> 00:51:14,750 Het lijkt een vierde snellere hartslag. 430 00:51:20,275 --> 00:51:24,072 Dat is een vijfde. Zes. 431 00:51:26,509 --> 00:51:28,742 Zeven, misschien meer. 432 00:51:37,735 --> 00:51:42,655 Er stond daar net iemand bij ons. Ik zweer het. 433 00:51:44,985 --> 00:51:47,916 Donnie, wat hebben we? 434 00:51:53,108 --> 00:51:55,635 Niets. 435 00:52:07,313 --> 00:52:11,943 Wat is er net gebeurd? - Het schilderij schoot in brand. 436 00:52:11,978 --> 00:52:15,461 Hoezo? - Gewoon afgebrand. 437 00:52:16,512 --> 00:52:19,059 Hoe wist je de brandblusser liggen? 438 00:52:22,356 --> 00:52:24,914 Geen idee. 439 00:52:26,592 --> 00:52:29,507 Heb je deze kamer al eens gezien? 440 00:52:32,875 --> 00:52:37,875 Kan je me vertellen zonder te kijken wat er zich achter je bevindt? 441 00:52:38,557 --> 00:52:40,635 Er zit een... 442 00:52:40,795 --> 00:52:45,389 scheur in het behangpapier, en... 443 00:52:46,280 --> 00:52:52,047 En er onder een tekening van een klein meisje. 444 00:52:54,519 --> 00:52:56,597 Raar. 445 00:52:58,954 --> 00:53:01,112 En wat nog? 446 00:53:01,898 --> 00:53:07,914 Een foto van een mannen in maatpakken. 447 00:53:10,043 --> 00:53:12,679 En zeehonden achter hen. 448 00:53:20,840 --> 00:53:22,798 Nog iets. 449 00:53:26,923 --> 00:53:29,690 Er staat een vrouw achter Jules. 450 00:53:42,820 --> 00:53:45,014 Alles in orde? 451 00:53:45,048 --> 00:53:48,559 Help haar. - Dit kan wel eens waanzin zijn. 452 00:53:48,719 --> 00:53:53,695 En dat besef je nu pas? - We moeten nadenken voordat we weggaan. 453 00:53:53,730 --> 00:53:58,494 Besef wat we hier kunnen vinden. - Jij bent gek en we gaan nu weg. 454 00:53:58,528 --> 00:54:03,842 Dit gebeurt er als je contact legt. Daarom zijn we hier. 455 00:54:04,003 --> 00:54:08,170 Stop ermee. - Jules, hij snapt het niet. 456 00:54:08,206 --> 00:54:11,954 Ik ga niet weg. - Wat? Jules... 457 00:54:11,989 --> 00:54:17,398 Er wordt constant met ons gelachen. Mensen denken dat we gek zijn. 458 00:54:18,059 --> 00:54:22,525 Wat er gebeurde is gek, maar Bryan heeft gelijk. Ik ga hier niet weg. 459 00:54:22,561 --> 00:54:25,929 Goed dan. Maar wij wel. 460 00:54:30,195 --> 00:54:32,431 Gaat het? 461 00:54:32,840 --> 00:54:37,634 Geloof je echt dat ik dit geloof? - Ik vertel je wat er is gebeurd. 462 00:54:37,668 --> 00:54:42,880 En je vriendin vloog door de kamer? - Ik zou het ook niet geloven. 463 00:54:44,047 --> 00:54:46,494 Maar nu wel. 464 00:54:47,579 --> 00:54:49,163 Wat ga je doen? 465 00:54:49,360 --> 00:54:55,295 Ergens aankloppen en zeggen: Help ons, we hebben ingebroken? 466 00:54:56,244 --> 00:54:59,635 Ik weet dat je moeder in het huis was de avond van de moorden. 467 00:55:00,010 --> 00:55:03,047 Wat? - Dacht je dat ik dat niet te weten zou komen? 468 00:55:03,246 --> 00:55:07,768 Waar heeft ie het over? - Dat heb ik aan niemand verteld. 469 00:55:07,802 --> 00:55:12,106 We hebben hier vaak over gesproken, en dat heb je nooit vermeld? 470 00:55:14,490 --> 00:55:20,909 Waarom? - Zoiets verpest alles. 471 00:55:21,525 --> 00:55:25,931 Wie je bent. Hoe mensen je bekijken. 472 00:55:26,090 --> 00:55:30,215 Het is iets wat je niet wilt waar mensen achterkomen. 473 00:55:37,711 --> 00:55:42,068 Bryan, hoe kwam jij er achter? - Ik doe mijn huiswerk, John. 474 00:55:42,103 --> 00:55:49,869 Ik moest veel onderzoek doen om te weten dat Sara Matthews een zoon had, die... 475 00:55:50,563 --> 00:55:53,501 John Mitchell heet. 476 00:55:53,536 --> 00:55:55,847 Mijn moeder was hier, nou en? 477 00:55:56,007 --> 00:56:01,331 Ik begrijp waarom je dat verzwijgt. 478 00:56:01,490 --> 00:56:06,449 Maar was als zij jou hier terugbracht? Om te communiceren. 479 00:56:06,485 --> 00:56:12,362 Als je weggaat, blijf je dezelfde nachtmerries en visioenen hebben. 480 00:56:12,967 --> 00:56:17,474 Of je kan blijven en ze oproepen. 481 00:56:18,371 --> 00:56:21,806 Uitzoeken wat je moeder je tracht te vertellen. 482 00:56:22,088 --> 00:56:25,534 Volgens mij bevindt ze zich in dit huis. 483 00:56:25,693 --> 00:56:28,809 En volgens mij weet jij dat ook. 484 00:56:31,766 --> 00:56:34,653 Blijf hier. 485 00:56:38,768 --> 00:56:43,755 Volgens mij heb ik iets. - Van een camera van de binnenkant? 486 00:56:45,465 --> 00:56:48,407 Veel geruis. - Wacht. 487 00:57:05,648 --> 00:57:09,112 Rechercheur Lewis? - Ja. 488 00:57:09,146 --> 00:57:16,105 We kregen net melding van een gestolen voertuig. Een rode Dodge pick-up. 489 00:57:16,139 --> 00:57:20,166 Waarom hoor ik dat nu pas? - De eigenaar heeft het pas ontdekt. 490 00:57:20,201 --> 00:57:26,637 Zet er een zoekbevel voor uit in een straal van 500 km. Nu. 491 00:58:20,764 --> 00:58:25,420 Wat is er gebeurd tijdens dat ritueel, de seance? 492 00:58:25,579 --> 00:58:30,443 Ze zeiden een passage op uit ??n van Jules haar boeken... 493 00:58:30,478 --> 00:58:33,728 dat gebruikt werd voor communicatie. 494 00:58:35,139 --> 00:58:39,090 Ik wou gewoon antwoorden hebben zodat ik vrede kreeg. 495 00:58:41,664 --> 00:58:44,818 Jules, wil je het even uitleggen? - Ja. 496 00:58:48,295 --> 00:58:51,791 Er zijn veel theorie?n over hoe je deze poorten moet openen. 497 00:58:52,181 --> 00:58:54,458 Het idee is dat er energieladingen zijn... 498 00:58:54,617 --> 00:58:57,710 waar de lucht dunner is tussen onze wereld en de onderwereld. 499 00:58:59,342 --> 00:59:03,487 De truc is om ze te vinden. Handen in elkaar. 500 00:59:06,025 --> 00:59:09,663 We communiceren met de geesten. We roepen ze niet op. 501 00:59:09,697 --> 00:59:12,563 En beweeg je niet of doorbreek de cirkel niet. 502 00:59:12,737 --> 00:59:17,849 Want als er een geest aanwezig is, dan houden we ze vast. Begrepen? 503 00:59:21,536 --> 00:59:23,266 Ga je gang, Bryan. 504 00:59:28,778 --> 00:59:33,664 Als er enige geesten aanwezig zijn, toon jezelf dan. 505 00:59:36,061 --> 00:59:40,101 We willen jullie niets doen of beroeren. 506 00:59:40,545 --> 00:59:43,862 Toon dat jullie er zijn. 507 00:59:44,621 --> 00:59:47,858 Toon dat je er bent. 508 00:59:48,018 --> 00:59:52,293 Aanhoor me nu, en toon dat je er bent. 509 01:00:08,425 --> 01:00:11,221 Het werkt. Blijf kalm. 510 01:00:16,467 --> 01:00:18,704 Wat is dat? 511 01:00:21,500 --> 01:00:24,905 Niet bewegen. - Wat? 512 01:00:25,065 --> 01:00:28,335 Niets doen. - Waarom niet? 513 01:00:28,663 --> 01:00:30,739 Vertrouw me. 514 01:00:38,501 --> 01:00:41,588 Vertel ons waarom jullie er zijn. 515 01:00:43,425 --> 01:00:46,262 Mijn maag. - Wat? 516 01:00:55,860 --> 01:00:59,268 Wat gebeurt er? - Houd jullie handen in elkaar. 517 01:00:59,427 --> 01:01:02,864 Dat kan ik niet. 518 01:01:03,862 --> 01:01:06,710 Verlaat de cirkel niet. - Ze heeft pijn. 519 01:01:06,869 --> 01:01:10,105 Dan laten we iets los. 520 01:01:10,304 --> 01:01:13,672 Stuur ze dan terug. 521 01:01:13,831 --> 01:01:15,909 Michelle, nee. 522 01:01:16,068 --> 01:01:18,106 Laat gaan. 523 01:01:24,429 --> 01:01:28,065 Ma? - Laat los, John. 524 01:01:28,306 --> 01:01:32,030 Het is tijd om los te laten. 525 01:01:32,190 --> 01:01:34,507 Laat los. 526 01:01:38,385 --> 01:01:40,472 Nee. 527 01:01:52,628 --> 01:01:55,835 De deur. - Wat? 528 01:01:56,588 --> 01:01:58,543 En wat daarna? 529 01:01:58,579 --> 01:02:00,949 Haal me hier weg. 530 01:02:01,108 --> 01:02:03,985 Ik ben haar verloren. - Michelle. 531 01:02:04,144 --> 01:02:08,271 Ik probeerde haar te vinden, maar het was donker. 532 01:02:08,431 --> 01:02:12,067 Ze bleef maar roepen en gillen. 533 01:02:14,673 --> 01:02:17,429 En ik moest gewoon Michelle vinden. 534 01:02:34,070 --> 01:02:37,588 Iedereen moet dood. 535 01:02:37,748 --> 01:02:42,552 Gaat het? - Iedereen moet dood. 536 01:02:43,143 --> 01:02:46,307 Iedereen moet dood. 537 01:02:47,077 --> 01:02:50,661 Iedereen moet dood. 538 01:02:55,918 --> 01:02:59,806 Je zegt dus dat Bryan bezeten werd? 539 01:03:16,755 --> 01:03:21,358 De moordenaar filmt de moorden. - Hoe houdt hij de camera dan vast? 540 01:03:21,518 --> 01:03:25,193 Zie je die bril op de tafel? Die vonden we bij de ritueelplaats. 541 01:03:25,481 --> 01:03:27,911 Is het forensisch team nog in het huis? - Ja. 542 01:03:28,070 --> 01:03:33,275 Ik wil zien wat ze gebruikten tijdens de seance. Duidelijk aangeduid. 543 01:03:34,594 --> 01:03:37,192 Mijn naam is Leonard Abbernacky. 544 01:03:37,391 --> 01:03:42,474 Ik woon hier iets verder. Ik moest van mijn vrouw gaan kijken... 545 01:03:42,635 --> 01:03:45,431 Wacht. Ga terug naar Abbernacky. 546 01:03:49,197 --> 01:03:54,411 Ik ging naar de veranda en er was een geluid. 547 01:03:54,447 --> 01:03:56,639 Een ongeluk. - Auto-ongeluk. 548 01:03:56,798 --> 01:04:01,077 Dat was enkele kilometers van hier. - We zochten op elke weg rondom. 549 01:04:01,112 --> 01:04:05,362 Is dat de voor-of achterkant? - De voorgevel. 550 01:04:05,396 --> 01:04:09,288 Hij wijst naar de Jackson boerderij. Heb je dat gecontroleerd? 551 01:04:09,322 --> 01:04:14,119 Nee, dat is priv?-eigendom. - Ga daar zoeken naar 'n rode pick-up. 552 01:04:14,318 --> 01:04:17,795 Er zijn veel wegen en moeras. Neem de honden mee. 553 01:04:17,956 --> 01:04:19,753 Speel het terug af. 554 01:04:19,923 --> 01:04:25,476 Ik ging naar de veranda en er was een geluid. 555 01:04:27,393 --> 01:04:32,199 Stel dat ik je zou geloven. Dat Bryan bezeten werd. 556 01:04:32,400 --> 01:04:36,635 Dan is hij nog geen moordenaar. - Dat weet ik. 557 01:04:37,563 --> 01:04:39,721 Wat gebeurde daarna? 558 01:05:09,677 --> 01:05:16,400 Bryan Purcell viel jou aan met 'n bijl? - Hij droeg een bril met 'n camera aan. 559 01:05:17,039 --> 01:05:23,922 Zeg je mij dat het Bryan Purcell was? - Ja, maar het was niet hem. 560 01:05:24,081 --> 01:05:27,643 Identificeer jij Bryan Purcell? 561 01:05:27,677 --> 01:05:32,079 Ik zeg je dat hij niet menselijk was. - Ik ben zo terug. 562 01:05:34,918 --> 01:05:37,367 Is dat alles? - Ja. 563 01:05:37,527 --> 01:05:39,097 Goed. 564 01:05:40,163 --> 01:05:44,807 Hij identificeerde net Bryan Purcell. Hij viel hem aan met een bijl, en daarna de rest. 565 01:05:44,842 --> 01:05:46,527 Ben je zeker? - Ja. 566 01:05:46,686 --> 01:05:50,057 Je komt beter naar hier. - Ik kom eraan. 567 01:05:50,092 --> 01:05:53,407 Kijk of je hier iets van kan maken. - Waarom ik? 568 01:05:53,568 --> 01:05:57,684 Omdat je als dokter misschien Latijn kan lezen. 569 01:05:59,402 --> 01:06:01,768 Kan je me handschoenen geven? 570 01:06:12,568 --> 01:06:15,938 Purcell. - Hoor je ons? 571 01:06:23,605 --> 01:06:27,197 Hoor je me? - Ik voel een pols. 572 01:06:27,231 --> 01:06:32,079 Auto gevonden op de LaForte Road. Slachtoffer erg gewond. 573 01:06:32,471 --> 01:06:36,288 Er is een ambulance onderweg. 574 01:06:39,007 --> 01:06:41,403 Weet je wat dit symbool betekent? 575 01:06:43,003 --> 01:06:45,510 Volgens mij is dat een cirkel. 576 01:06:48,806 --> 01:06:52,782 Wat doe je? - Onderzoek dat al gebeurd moest zijn. 577 01:06:52,818 --> 01:06:55,985 Dat is een cirkel op de grond. Die kinderen zijn gek. 578 01:06:56,019 --> 01:07:01,237 Ja, maar het betekende iets voor iemand, en dat proberen we te achterhalen. 579 01:07:01,273 --> 01:07:03,438 Bezorg me een computer, alstublieft. 580 01:07:08,684 --> 01:07:11,291 Jenkins, haast je. 581 01:07:18,612 --> 01:07:23,648 Reeves, hou vol. - Politie neer. Verdachte te voet. 582 01:07:25,766 --> 01:07:29,331 BEELDPATROONHERKENNING 583 01:07:32,407 --> 01:07:34,605 VERZEGELING VAN DE LINKSE HANDWEG 584 01:07:45,092 --> 01:07:47,717 Bel de politie. 585 01:07:53,175 --> 01:07:57,382 Ik kan nu niet praten. - Dat Latijn dat ik moest lezen. 586 01:07:57,416 --> 01:08:01,494 Het is een seance om te communiceren met de andere zijde. 587 01:08:01,655 --> 01:08:05,851 'Kom naar ons. Toon jezelf'. Het klinkt onschadelijk, maar... 588 01:08:06,010 --> 01:08:09,487 Elizabeth. - Het symbool in de woonkamer... 589 01:08:09,521 --> 01:08:11,574 noemt 'de verzegeling van de linkse handweg'. 590 01:08:11,733 --> 01:08:15,663 Het verwijst naar bepaalde cellen die demonen vasthouden. 591 01:08:15,697 --> 01:08:17,858 Dat is gek. 592 01:08:18,016 --> 01:08:21,292 Dit is wat het onderzoek zegt. 593 01:08:21,453 --> 01:08:26,537 Om een demon vrij te laten, moet iedereen in de seance sterven. 594 01:08:26,573 --> 01:08:29,487 Dan kan het vrijkomen via de ziel van een mens. 595 01:08:29,521 --> 01:08:32,171 Hoe helpt mij dit? 596 01:08:32,372 --> 01:08:38,314 Je probeert Bryan te begrijpen en als hij zo een demon wil vrijlaten... 597 01:08:38,533 --> 01:08:43,423 dan probeert hij iedereen te doden. Hij verkeert in een waan. 598 01:08:46,176 --> 01:08:51,328 Alle eenheden, we hebben een mogelijke overval. 599 01:08:59,939 --> 01:09:04,176 We hebben contact verloren. - Ik had Reeves niet alleen mogen laten. 600 01:09:04,376 --> 01:09:07,612 Herstel het contact. Laat weten dat Purcell binnen is. 601 01:09:07,770 --> 01:09:11,577 Ga terug naar dat ongeluk. We moeten Michelle Chapman vinden. 602 01:09:12,376 --> 01:09:16,412 Bryan Purcell, dit is rechercheur Lewis. 603 01:09:16,572 --> 01:09:20,217 Het kan hierbij blijven, begrijp je? 604 01:09:21,222 --> 01:09:23,470 Je kan jezelf nog altijd verklaren. 605 01:09:26,752 --> 01:09:31,015 Houd je mannen klaar. Begrepen? 606 01:09:31,176 --> 01:09:33,292 Help. 607 01:09:35,539 --> 01:09:38,537 Ze vonden Bryan Purcell. - En Michelle? 608 01:09:38,697 --> 01:09:42,395 Nee, nog niet. - Hij weet waar ze is. 609 01:09:42,430 --> 01:09:45,295 Ze moeten haar nu halen. - Dat doen ze. 610 01:09:45,380 --> 01:09:48,176 Ik laat iemand een Walkie brengen. 611 01:09:48,376 --> 01:09:52,141 Ze komen naar de deur en werpen een Walkie binnen. 612 01:09:53,581 --> 01:09:55,818 Het komt eraan. 613 01:09:57,216 --> 01:09:59,422 Oprapen, Bryan. 614 01:10:02,380 --> 01:10:04,497 Vooruit, Bryan. 615 01:10:08,833 --> 01:10:12,865 Je moet met me praten. - Wat doet Bryan? 616 01:10:12,900 --> 01:10:15,654 Hij draait helemaal door. - Michelle kan doodbloeden. 617 01:10:15,814 --> 01:10:18,662 Rustig aan. We hebben het onder controle. 618 01:10:19,940 --> 01:10:22,858 Zeg waar ze is. 619 01:10:24,015 --> 01:10:27,143 Zeg iets. - Verdomme, Klein. Neem die Walkie af. 620 01:10:27,981 --> 01:10:31,018 Zeg het. 621 01:10:33,483 --> 01:10:37,859 Zeg iets. 622 01:10:43,585 --> 01:10:45,182 Medicus. 623 01:10:46,860 --> 01:10:49,737 Wat gebeurt er? - Een toeval. 624 01:10:52,423 --> 01:10:56,100 Wat? - Praat tegen me. 625 01:11:03,957 --> 01:11:06,769 Mark, stop Bryan. 626 01:11:09,744 --> 01:11:13,523 Hij krijgt een hartstilstand. Doe die handboeien los. 627 01:11:14,100 --> 01:11:18,664 Bryan probeert John te doden. Mark, doe iets. 628 01:11:22,220 --> 01:11:24,509 Doe iets. 629 01:11:43,028 --> 01:11:45,425 Ga naar de eigenaar. 630 01:11:46,423 --> 01:11:48,742 Bryan, zeg iets. 631 01:11:48,902 --> 01:11:52,786 Zeg me waar Michelle is. Leeft ze nog? 632 01:11:52,945 --> 01:11:55,582 Leeft Michelle? 633 01:11:57,958 --> 01:12:02,586 Wat heb je gedaan? Is ze bij God? Probeer je me dat te zeggen? 634 01:12:02,621 --> 01:12:07,128 Zeg me of ze leeft. Schud met je hoofd. 635 01:12:12,305 --> 01:12:14,521 Klootzak. 636 01:12:15,488 --> 01:12:19,284 Kijk hiernaar. Daarom kon hij niet praten. 637 01:12:19,707 --> 01:12:22,944 Zijn tong is weg. 638 01:12:27,787 --> 01:12:32,551 Wat is er gebeurd? - Bryan liet John gek worden. 639 01:12:32,752 --> 01:12:38,306 De kerel vloog door de kamer. Serieus. 640 01:12:38,466 --> 01:12:43,029 Je moet naar me luisteren. - Nee, Bryan zei ons waar ze is. 641 01:12:43,189 --> 01:12:45,627 Klein, hoor je me? - Ja. 642 01:12:45,787 --> 01:12:49,474 Wil je nog steeds die opnames zien van Sara Matthews? 643 01:13:17,511 --> 01:13:19,668 Verdomme. 644 01:13:26,109 --> 01:13:29,509 Jenkins, kom met een medicus. We hebben haar. 645 01:13:29,667 --> 01:13:32,555 Het is in orde met je. 646 01:13:37,988 --> 01:13:42,394 Het gaat goed met je. 647 01:13:42,594 --> 01:13:45,430 Kom met een medicus. Ik heb hulp nodig. 648 01:13:48,226 --> 01:13:50,755 Wat heb je? 649 01:13:50,914 --> 01:13:54,072 Sara Matthews. Johns moeder. 650 01:13:54,229 --> 01:13:57,317 Er is iets gebeurd met Martha tijdens de seance. 651 01:13:57,476 --> 01:14:01,752 En daarna was ze haarzelf niet meer. 652 01:14:01,912 --> 01:14:05,797 Ze bleef maar zeggen dat iedereen dood moest. 653 01:14:07,567 --> 01:14:12,103 Iedereen, zodat zij vrij kon zijn. - En kijk nu hiernaar. 654 01:14:18,993 --> 01:14:23,637 Ze is zwanger. Is de baby in orde? - Te vroeg om te zeggen. 655 01:14:23,797 --> 01:14:27,335 Wacht. - Hij heeft hen vermoord. 656 01:14:27,369 --> 01:14:29,872 Wat zeg je? - Dezelfde kamer. 657 01:14:30,030 --> 01:14:33,117 Welke kamer? - Dezelfde kamer. 658 01:14:33,317 --> 01:14:36,194 Ze moet naar de ambulance. 659 01:14:39,319 --> 01:14:43,515 Kan je de verdachte terug in de boeien slaan? 660 01:14:43,676 --> 01:14:45,672 Wat? 661 01:14:58,877 --> 01:15:03,154 Blijf dichtbij, ik heb even nodig. - Natuurlijk. 662 01:15:03,354 --> 01:15:08,637 Ik hoorde hen. Michelle leeft nog. Ze gaat het redden, h?? 663 01:15:08,797 --> 01:15:12,472 Geen idee, John. Wou je dat wel? 664 01:15:12,632 --> 01:15:15,159 Zeer zeker. 665 01:15:15,765 --> 01:15:18,238 Jij was het, niet Bryan. 666 01:15:18,317 --> 01:15:22,082 Iedereen moet dood. 667 01:15:22,242 --> 01:15:27,604 Je hebt dit de hele nacht gemanipuleerd. Maar het is mislukt, niet iedereen is dood. 668 01:15:27,639 --> 01:15:29,434 Michelle leeft nog. 669 01:15:29,594 --> 01:15:34,271 Wil je nog iets zeggen voordat je levenslang de gevangenis in gaat? 670 01:15:34,728 --> 01:15:37,076 Ik ga niet naar de gevangenis, Elizabeth. 671 01:15:39,083 --> 01:15:44,016 Ik kom net vrij. - Misschien hoorde je me niet. 672 01:15:44,051 --> 01:15:48,082 Je ritueel is niet gelukt, want Michelle leeft nog. 673 01:15:48,243 --> 01:15:51,292 En jij ook nog. - Fout. 674 01:15:57,810 --> 01:16:03,819 Iedereen moet dood. Iedereen, zodat ik kan leven. 675 01:16:03,956 --> 01:16:08,881 Iedereen moet dood. 676 01:16:11,756 --> 01:16:14,604 Iedereen moet dood. 677 01:16:14,764 --> 01:16:19,677 Iedereen moet dood. Iedereen, zodat ik kan leven. 678 01:16:51,935 --> 01:16:55,317 Klein. - Het ritueel werkt wel. 679 01:17:02,240 --> 01:17:03,942 Open de deur. 680 01:17:07,564 --> 01:17:09,641 Open de deur. 681 01:17:15,246 --> 01:17:19,117 Johns moeder was mijn lichaam, maar zij ontsnapte. 682 01:17:19,152 --> 01:17:22,608 Nu is Michelle mijn lichaam. 683 01:17:22,768 --> 01:17:27,315 En eens ze over de verzegeling is, zal ik vrij zijn. 684 01:17:42,845 --> 01:17:45,681 Gaat het? 685 01:17:45,841 --> 01:17:50,742 Hij is weg, hij verdween. Het was John. 686 01:17:50,777 --> 01:17:54,862 Hij vermoordde ze allemaal. Hij is bezeten. 687 01:17:54,896 --> 01:17:59,033 Hij is dood. Hij heeft zichzelf opgehangen in het huis. 688 01:17:59,069 --> 01:18:03,970 Nee, hij is niet dood. - Hij is dood. 689 01:18:04,171 --> 01:18:07,505 Hij zat daar gewoon... 690 01:18:07,539 --> 01:18:09,725 en ik begon te stikken. 691 01:18:09,886 --> 01:18:13,251 Kijk er naar. 692 01:18:13,451 --> 01:18:16,207 Kijk maar. 693 01:18:18,685 --> 01:18:22,890 Ik begrijp het niet. Jullie kwamen een spookhuis filmen... 694 01:18:23,051 --> 01:18:29,412 maar er is helemaal niets gefilmd. Kan je dat verklaren? 695 01:18:30,332 --> 01:18:35,592 Hoe verklaar je dat? - Dat kan ik niet. 696 01:18:48,011 --> 01:18:53,645 Ik voelde net een trap. - De eerste keer? 697 01:18:56,972 --> 01:19:00,326 Ik ga je baby even beluisteren. 698 01:19:14,932 --> 01:19:19,078 Geen zorgen, het komt helemaal goed met je baby. 699 01:19:34,417 --> 01:19:39,252 Vertaling: T.U. 56619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.