Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,149 --> 00:00:52,409
Vanwege de brutale moord
zijn de omstandigheden...
2
00:00:52,445 --> 00:00:58,292
De ouders belden de autoriteiten...
- Het meest verontruste verhaal van 1988.
3
00:00:58,326 --> 00:01:03,182
Martha Livingston vermoordde
vier vrienden voordat ze zich ophing.
4
00:01:03,216 --> 00:01:05,677
Men noemt dit een ritualistische moord.
5
00:01:05,712 --> 00:01:11,594
Net als een sekte.
Het grootste gebeuren sinds Lizzie Borden.
6
00:01:12,527 --> 00:01:16,876
Vijf jongeren zijn vermoord
tijdens een bizar, duivels ritueel.
7
00:01:18,335 --> 00:01:23,611
WFAL7 Jean Statton geeft
rechtstreeks verslag uit.
8
00:01:24,090 --> 00:01:28,813
Buren zijn verwonderd dat iemand
zo iemand ingetogen zoiets kan doen.
9
00:01:28,849 --> 00:01:31,927
De lokale bevolking herinnert zich
de Martha Livingston moorden.
10
00:01:31,962 --> 00:01:34,644
Meer dan twintig jaar na de moorden...
11
00:01:34,743 --> 00:01:39,771
blijft men hier bovennatuurlijke
fenomen zien.
12
00:01:40,307 --> 00:01:44,895
Grace gebruikt voor het eerst een medium
om negatieve energie uit 'n huis te verbannen.
13
00:01:44,953 --> 00:01:49,379
Ze wil alles proberen.
- We willen ons huis openstellen...
14
00:01:49,381 --> 00:01:53,115
en mensen zullen zich afvragen:
'Wie woonden hier en waarom verhuisden ze?
15
00:01:53,151 --> 00:01:54,765
Is er hier iemand gestorven?'
16
00:01:54,799 --> 00:01:59,094
Sommigen geloven dat het geesten
zijn die in het huis vastzitten.
17
00:01:59,129 --> 00:02:02,507
Wat je ook gelooft over het hiernamaals,
blijft het zonder tegenspraak...
18
00:02:02,542 --> 00:02:06,597
dat er al die jaren geleden
iets vreselijk in dat huis is gebeurd.
19
00:02:33,867 --> 00:02:35,747
Ik zal er zijn.
20
00:02:37,512 --> 00:02:39,519
Ik zei dat ik er zal zijn.
21
00:02:40,765 --> 00:02:43,310
Waarom ik slecht geluimd ben?
22
00:02:43,778 --> 00:02:48,570
Deb hoorde geluiden bij de buren,
en ik moest eens gaan kijken.
23
00:02:49,997 --> 00:02:52,591
Het Livingston-huis.
24
00:02:53,031 --> 00:02:56,822
Nee, het is er doodstil.
25
00:03:06,338 --> 00:03:08,510
Ik bel je terug.
26
00:03:55,908 --> 00:03:58,661
Dit is vast een domme vraag,
maar is dit je beste wijn?
27
00:03:58,695 --> 00:04:02,467
Dat is inderdaad een domme vraag.
- Ik neem hem.
28
00:04:04,158 --> 00:04:09,507
Sorry, rechercheur, maar er zou iets
gaande zijn aan de LaForte Road.
29
00:04:09,542 --> 00:04:12,612
We hebben meteen iemand nodig,
die dichterbij is dan 20 minuten.
30
00:04:12,647 --> 00:04:17,502
Geen probleem, ik ben er zo.
- Sorry, ik weet dat je een afspraakje had.
31
00:04:17,538 --> 00:04:21,151
Als criminelen mijn priv?-agenda
eens zouden respecteren.
32
00:05:14,738 --> 00:05:17,764
Godverdomme, Leonard.
Ik schrik me dood.
33
00:05:17,800 --> 00:05:19,822
Alles goed?
34
00:05:20,163 --> 00:05:23,651
Wat is er verdorie gaande?
- Er ligt bloed binnen.
35
00:05:24,630 --> 00:05:27,504
Blijf hier. Niet bewegen.
36
00:05:34,636 --> 00:05:38,750
Dit is de politie.
37
00:06:17,331 --> 00:06:23,321
Met Lewis. Vraag naar versterking
en ambulance voor LaForte Road 4.
38
00:06:23,355 --> 00:06:28,350
Versterking en ambulance.
- Begrepen.
39
00:07:01,370 --> 00:07:03,485
Politie.
40
00:08:39,947 --> 00:08:43,816
Dit is de politie.
Stop. Ik zei: stop.
41
00:08:49,063 --> 00:08:50,975
Blijf liggen.
42
00:08:52,936 --> 00:08:56,388
Alles in orde?
43
00:08:56,928 --> 00:09:00,240
Kijk me aan.
Blijf bij bewustzijn.
44
00:09:00,975 --> 00:09:04,339
Je bent in orde.
45
00:09:07,379 --> 00:09:10,649
EEN WEEK EERDER
46
00:09:10,683 --> 00:09:14,583
Alles goed? John?
47
00:09:20,361 --> 00:09:22,173
Alles goed?
48
00:09:23,192 --> 00:09:25,866
Ga je mijn broer nog beantwoorden?
49
00:09:26,389 --> 00:09:29,205
Sorry, wat was de vraag?
50
00:09:30,345 --> 00:09:35,884
Je sprak over wat je in het huis zag.
Je had visioenen over haar.
51
00:09:36,346 --> 00:09:39,323
Ik wou graag weten wie 'haar' was.
52
00:09:39,359 --> 00:09:43,639
E?n van de slachtoffers, of de eigenares?
- Nee.
53
00:09:46,024 --> 00:09:47,922
Nee, het was mijn moeder.
54
00:09:49,883 --> 00:09:53,772
Ze stierf enkele jaren geleden, en...
55
00:09:56,413 --> 00:10:01,970
Ik blijf haar maar zien in dat huis...
56
00:10:02,530 --> 00:10:04,783
maar ik ben nog nooit binnen geweest.
57
00:10:05,707 --> 00:10:09,240
Ze zit daar gewoon...
58
00:10:10,595 --> 00:10:12,821
glimlachend.
59
00:10:13,952 --> 00:10:16,419
Ze zegt om het los te laten.
60
00:10:16,940 --> 00:10:20,743
Ze is jonger dan ik me haar herinner.
Rond mijn leeftijd.
61
00:10:21,106 --> 00:10:26,722
En je hebt die visioenen altijd al gehad?
- Nee, pas sinds 'n paar maanden.
62
00:10:27,971 --> 00:10:32,528
Dit is geweldig materiaal.
Bryan gaat dit super vinden.
63
00:10:33,460 --> 00:10:37,255
Bryan?
- Ja, Bryan Purcell?
64
00:10:41,937 --> 00:10:46,256
Loop hier nou niet van weg.
We lijken vorderingen te maken.
65
00:10:46,292 --> 00:10:49,250
Waarom zei je niets over Bryan?
- Het leek me onbelangrijk.
66
00:10:49,284 --> 00:10:53,540
Je vindt je ex-vriend onbelangrijk?
- Dat is al drie jaar geleden.
67
00:10:54,556 --> 00:10:59,398
Ik ging het je zeggen, maar moest
eerst zeker zijn dat je zou opdagen.
68
00:11:01,111 --> 00:11:04,335
Sam, ik waardeer wat je doet, maar...
69
00:11:04,370 --> 00:11:06,873
ik heb dit niet nodig om mijn
nachtmerries op te lossen.
70
00:11:07,450 --> 00:11:11,403
Maar zulke visioenen verdwijnen pas
als we ze hard aanpakken.
71
00:11:11,437 --> 00:11:14,671
Wat betekent dat?
- Dat we naar het huis gaan.
72
00:11:14,706 --> 00:11:19,937
Dan evalueren we je connectie
en kijken of het realistische visioenen zijn.
73
00:11:19,971 --> 00:11:21,466
En Bryan?
74
00:11:21,500 --> 00:11:24,971
Bryan, Jules en Donnie beoordelen
de bovennatuurlijke aspecten.
75
00:11:25,006 --> 00:11:28,015
Zij geloven dat daar waar
slachtoffers waren, er ook geesten zijn.
76
00:11:28,051 --> 00:11:33,624
Nee. Bryan geeft niet om slachtoffers,
geesten, of wat er met mij gebeurt.
77
00:11:33,658 --> 00:11:39,068
Hij is een opportunist die enkel
geesten wil filmen om geld te verdienen.
78
00:11:39,104 --> 00:11:42,443
Daarom gaat hij er op staan dat we
zowel zonder of met jou gaan.
79
00:11:42,784 --> 00:11:47,823
Jaren geleden zijn er veel onverklaarbare
dingen in dat huis gebeurd.
80
00:11:47,859 --> 00:11:51,480
Toen je moeder daar over hoorde,
is het haar wellicht bijgebleven.
81
00:11:51,515 --> 00:11:54,792
Ze bleven haar net zoals bij jou achtervolgen.
82
00:11:55,316 --> 00:12:00,720
Maar je moet niet naar mij luisteren.
Jouw ma zegt dat je het moet loslaten.
83
00:12:06,440 --> 00:12:08,581
Je hebt al weken niet meer geslapen.
84
00:12:09,561 --> 00:12:14,525
Ik begrijp dat je sceptisch bent,
maar wat als dit misschien lukt?
85
00:12:17,126 --> 00:12:21,024
Laten we het alsjeblieft
gewoon proberen.
86
00:12:21,572 --> 00:12:25,068
Michelle Chapman. We denken de
vriendin van de verdachte.
87
00:12:25,104 --> 00:12:30,253
We vonden haar handtas binnen.
- We zoeken vingerafdrukken op het moordwapen.
88
00:12:30,412 --> 00:12:34,847
Ga vingerafdrukken zoeken.
Hier, neem mee.
89
00:12:41,032 --> 00:12:44,258
Hoeveel zijn er?
- Voorlopig 13 camera's.
90
00:12:44,418 --> 00:12:47,351
Bijna het hele huis hangt vol,
maar er staat niets op.
91
00:12:47,386 --> 00:12:52,217
Gewist?
- Vervormd. Amper zichtbaar.
92
00:12:52,253 --> 00:12:56,073
We hebben een massamoordenaar,
en we hebben geen enkele afbeelding?
93
00:12:56,109 --> 00:12:59,975
Ik heb hier een goed gevoel over.
- Henry, wat doe je met de diepvries?
94
00:13:00,010 --> 00:13:05,613
Het helpt soms bij gegevensherstel.
- Verpest die schijven niet.
95
00:13:05,773 --> 00:13:09,499
We proberen de gegevens te redden...
96
00:13:09,658 --> 00:13:13,736
maar zes schijven men elk 2 terabytes
aan ruwe data kan lang duren.
97
00:13:18,058 --> 00:13:20,895
Hoi, Percy.
98
00:13:32,213 --> 00:13:36,379
Zijn zijn rechten voorgelegd?
- Ja, door Reeves.
99
00:13:46,378 --> 00:13:49,527
Hoe gaat het, John?
100
00:13:50,633 --> 00:13:56,409
Heb je Michelle al gevonden?
- Nee, we hoopten dat jij kon helpen.
101
00:13:56,445 --> 00:14:00,727
Hij nam haar mee.
- Wie?
102
00:14:00,822 --> 00:14:07,053
Ik moet haar zoeken. Ver kan ie niet zijn.
- Waren jullie met zes?
103
00:14:07,089 --> 00:14:09,581
Hoor je wel wat ik zeg?
104
00:14:09,740 --> 00:14:14,735
Je moet haar gaan zoeken.
- We zoeken Michelle.
105
00:14:15,894 --> 00:14:22,684
Maar jij moet mij nu vertellen
wie er mist. Bekijk de foto's...
106
00:14:22,720 --> 00:14:24,398
en zeg me wie er mist.
107
00:14:30,097 --> 00:14:32,859
Bryan Purcell.
108
00:14:36,802 --> 00:14:41,017
Wanneer zag je hem het laatst?
- Geen idee.
109
00:14:41,216 --> 00:14:44,822
Je zei dat hij haar meenam.
Waarheen?
110
00:14:44,981 --> 00:14:50,451
Het is zo snel gebeurd.
- Heeft Bryan Purcell hen vermoord?
111
00:14:52,943 --> 00:14:56,365
Nee?
- Het was het huis.
112
00:14:57,258 --> 00:15:02,423
Het huis?
- Het huis deed iets met hem.
113
00:15:02,623 --> 00:15:04,510
'Het huis deed iets met hem'.
114
00:15:06,219 --> 00:15:12,342
Dat gelooft een rechter nooit, John.
In Louisiana veroordelen ze geen huizen.
115
00:15:13,399 --> 00:15:17,413
Dit huis is anders.
- Wat deed je daarbinnen?
116
00:15:17,448 --> 00:15:19,384
Ze maakten het wakker.
117
00:15:19,582 --> 00:15:23,698
Ze wilden contact leggen met de andere
kant en maakten het wakker.
118
00:15:23,899 --> 00:15:29,224
Ze maakten het huis wakker.
- Ik deed het enkel voor Michelle.
119
00:15:29,383 --> 00:15:36,092
Het is mijn fout. Leef nog, alsjeblieft.
- John, blijf kalm.
120
00:15:36,105 --> 00:15:41,818
Je moet Bryan vinden
voordat hij Michelle iets aandoet.
121
00:15:41,989 --> 00:15:45,234
Doen we.
- Alsjeblieft...
122
00:15:49,379 --> 00:15:52,307
Alsjeblieft.
123
00:15:54,705 --> 00:15:57,581
Geen vingerafdrukken op de bijl.
124
00:15:57,740 --> 00:16:02,073
Dat kon ook niet, want het huis deed het.
125
00:16:02,426 --> 00:16:05,302
Laat maar.
- Brengen we hem naar de bureau?
126
00:16:05,542 --> 00:16:09,947
Nee, houd hem hier. Die twee kunnen
slachtoffers of moordenaars zijn.
127
00:16:10,106 --> 00:16:15,144
Hij is mijn enige kans om dit te begrijpen,
dus hij blijft dichtbij.
128
00:16:17,626 --> 00:16:20,081
Centrale, geen verplaatsing.
129
00:16:39,834 --> 00:16:44,462
Met mij. Heb je het druk?
- Ja, met wachten.
130
00:16:44,498 --> 00:16:48,209
Sorry, er kwam iets tussen.
- Twee uur al.
131
00:16:48,244 --> 00:16:52,576
Luister nou. Een drievoudige moord
in het Livingston-huis.
132
00:16:55,027 --> 00:16:59,821
Wat? Martha Livingston?
- Ja.
133
00:16:59,855 --> 00:17:05,306
Heb je een verdachte?
- Ja, maar hij herinnert zich nu niets.
134
00:17:05,505 --> 00:17:09,030
Twee vermisten waar we naar zoeken.
135
00:17:09,191 --> 00:17:13,429
Copycat misschien.
- Misschien.
136
00:17:13,463 --> 00:17:16,633
Hij zei dat ze het huis wakker maakten.
137
00:17:17,365 --> 00:17:18,750
Ik ben onderweg.
138
00:17:18,910 --> 00:17:24,513
Goed. Dat is een afspraak.
- Nee, dat is het zeker weten niet.
139
00:17:27,430 --> 00:17:29,327
Reeves.
140
00:17:29,363 --> 00:17:32,384
Zoek alles over de Livingston-zaak.
141
00:17:39,666 --> 00:17:44,231
Dit is Jules. Ik wacht en verveel me.
142
00:17:44,431 --> 00:17:46,989
Bryan, toeter eens.
143
00:17:48,986 --> 00:17:53,415
Waar zijn ze?
- Als je over de duivel spreekt.
144
00:17:54,230 --> 00:17:56,488
Vooruit, tortelduifjes.
145
00:18:04,548 --> 00:18:09,053
Je spreekt vandaag met de echte mensen.
Vind je dat goed?
146
00:18:09,513 --> 00:18:13,548
Spaar de batterijen, Jules.
- Geef de camera.
147
00:18:18,432 --> 00:18:21,869
Goedemorgen, Michelle.
Goedemorgen, John.
148
00:18:22,069 --> 00:18:26,594
Jullie zijn perfect voor elkaar.
Bijpassende haarsnit en al.
149
00:18:26,753 --> 00:18:33,278
Dat van jou lijkt op dat van 'n natte hond.
- Jij bent de derde John na mij?
150
00:18:33,314 --> 00:18:38,030
Ja, je bent duidelijk Michelle nog niet
vergeten en dat is beschamend voor je.
151
00:18:38,191 --> 00:18:40,239
Mooi.
152
00:18:40,398 --> 00:18:43,954
Ook al ben je niet de eerste,
maar wel de meest interessante.
153
00:18:44,115 --> 00:18:47,432
Een spookhuis in Louisiana?
- Dat is het niet.
154
00:18:47,467 --> 00:18:50,156
Dat gaan we uitzoeken.
155
00:18:51,195 --> 00:18:55,031
Je ogen zien er geweldig uit op film.
- Dat zijn mijn ogen niet.
156
00:18:58,398 --> 00:19:02,076
Dat is iets.
Iets van binnen?
157
00:19:02,234 --> 00:19:06,278
Nog niets.
- En achtergrondinfo over Purcell?
158
00:19:06,439 --> 00:19:11,275
Dat moet ik zo meteen hebben.
- Dr. Klein is geland. Ze komt eraan.
159
00:19:15,797 --> 00:19:18,208
Goed excuus om 'n afspraakje te missen.
160
00:19:18,877 --> 00:19:21,339
Dat noemt men een telefoontje.
- Dat weet ik.
161
00:19:21,375 --> 00:19:26,717
Kijk om jij hem logisch kan doen laten klinken,
want het huis zou het gedaan hebben.
162
00:19:26,876 --> 00:19:30,260
Dat begrijp je vast.
- Ik haat zelfs mijn horoscoop.
163
00:19:30,361 --> 00:19:34,958
Nee, het interesseert me niks.
- Waar is hij?
164
00:19:35,117 --> 00:19:42,458
Ik heb nog altijd wijn voor hierna.
- Enkel als ik je horoscoop mag voorlezen.
165
00:19:42,657 --> 00:19:44,630
Geen kans op.
166
00:19:54,315 --> 00:19:59,136
Dit is Dr. Elizabeth Klein.
Ze is de psycholoog.
167
00:20:01,152 --> 00:20:04,268
Ik ben Elizabeth.
Hoe gaat het?
168
00:20:05,284 --> 00:20:09,210
Ik laat jullie twee praten.
Laat maar weten als je iets nodig hebt.
169
00:20:13,565 --> 00:20:17,865
Je bent misschien nog in shock.
Henry, geef me dat deken eens.
170
00:20:21,316 --> 00:20:26,161
Na zo'n traumatische ervaring kunnen
de meeste mensen niets uitbrengen.
171
00:20:26,320 --> 00:20:28,438
Je bent niet de enige.
172
00:20:28,637 --> 00:20:36,203
Een doel, zoals Michelle,
kan dat doorbreken. Gaat dat?
173
00:20:39,007 --> 00:20:41,036
Gaat dat?
174
00:20:45,438 --> 00:20:48,769
Ik had haar nooit over deze plek
mogen vertellen.
175
00:20:51,242 --> 00:20:54,691
Wie? Michelle?
176
00:20:55,646 --> 00:21:00,801
Ze ging om met hen.
177
00:21:00,961 --> 00:21:03,811
Voordat ik haar ontmoette.
178
00:21:04,707 --> 00:21:10,916
'Op geesten jagen' noemden ze het.
- Waren ze daarom hier?
179
00:21:14,406 --> 00:21:18,557
Volgens de politie weet je dingen
niet meer, wellicht door de shock.
180
00:21:18,840 --> 00:21:22,527
Kan je me nog iets zeggen,
wat je je nog herinnert?
181
00:21:23,145 --> 00:21:27,403
Ik herinner een paar dingen
van eerder vandaag.
182
00:21:28,441 --> 00:21:32,365
Vertel het me stap voor stap,
misschien herinner je dan nog iets.
183
00:21:34,084 --> 00:21:36,162
Ik kan proberen.
184
00:21:40,727 --> 00:21:43,284
Een kleine introductie.
185
00:21:43,443 --> 00:21:48,927
Samuel B. Chapman die er heel
slim uitziet met zijn energydrank.
186
00:21:49,087 --> 00:21:52,884
Jules Carter, onze occult expert
en onderzoekster.
187
00:21:53,042 --> 00:21:55,998
Ik ben ook een sexy bitch.
- Absoluut.
188
00:21:56,128 --> 00:22:01,203
Donald Smith, technische specialist
en ademhalend via de mond.
189
00:22:02,085 --> 00:22:05,131
Doe het.
190
00:22:06,448 --> 00:22:11,842
Steek je vlees in zijn mond.
Ik wacht.
191
00:22:14,769 --> 00:22:16,826
Verdomde boerenpummels.
192
00:22:27,005 --> 00:22:29,892
Vertel wat er met je gebeurt.
193
00:22:30,051 --> 00:22:36,045
Het huis ligt in een dorpje
waar mijn moeder opgroeide.
194
00:22:36,244 --> 00:22:41,615
En ongeveer 25 jaar geleden
vond daar een ongeluk plaats.
195
00:22:41,651 --> 00:22:43,926
Een massamoord, volgens mij.
196
00:22:44,086 --> 00:22:49,690
Ja. De Martha Livingston-moorden.
Maar sindsdien is het onbewoond.
197
00:22:49,849 --> 00:22:55,462
Hoe weet je van het huis?
- Mijn ma was bevriend met Martha.
198
00:22:55,498 --> 00:23:00,886
Het meisje dat er woonde, en...
- Sprak ze je ooit over de moorden?
199
00:23:01,047 --> 00:23:06,571
Nee. Niemand, het hele dorp
wou het gewoon vergeten.
200
00:23:06,612 --> 00:23:10,645
Je gelooft dit toch niet echt, h??
- Nee.
201
00:23:10,681 --> 00:23:14,231
Dat we de dingen kunnen wat we zeggen?
- Bryan, doe rustig.
202
00:23:14,267 --> 00:23:19,527
Hij vindt zich te cool voor ons.
- Niet voor iedereen, Bryan.
203
00:23:19,686 --> 00:23:26,395
Volgens mij interesseert het huis je
en heb je er een onverklaarbare band mee.
204
00:23:26,409 --> 00:23:30,574
Je gelooft hier niets van,
maar toch ben je er bij.
205
00:23:30,733 --> 00:23:35,362
Dus geef toe dat je hoopt dat het ons lukt.
- Bryan, stop.
206
00:23:35,396 --> 00:23:37,875
Je moest niet mee, dat weet je.
207
00:23:37,911 --> 00:23:42,530
Ze gingen een documentaire maken
door geesten te filmen.
208
00:23:42,691 --> 00:23:47,809
Hebben jullie geesten kunnen filmen?
209
00:23:54,336 --> 00:23:58,345
Let op de modder.
- Ja. Oppassen.
210
00:24:00,609 --> 00:24:05,794
Wat zijn dat?
- Misschien windklokken?
211
00:24:05,828 --> 00:24:08,931
Ze moeten de doden lokken.
- Er hangen er nog meer.
212
00:24:11,259 --> 00:24:14,615
Ik voel niet eens wind.
- Vreemd.
213
00:24:20,957 --> 00:24:24,374
John, gaat het?
Wat is er gebeurd?
214
00:24:24,613 --> 00:24:27,940
Jullie zijn zo goedgelovig.
215
00:24:28,099 --> 00:24:30,554
Heel grappig.
216
00:24:32,654 --> 00:24:36,858
Wat? Jij vond het toch grappig?
- Nee.
217
00:24:37,058 --> 00:24:39,164
Moeilijk publiek.
218
00:24:46,339 --> 00:24:48,417
Donnie, kom op.
219
00:25:14,538 --> 00:25:19,182
Is dit het echt?
220
00:25:21,540 --> 00:25:24,816
Dit huis mag niet bezocht worden.
- Hoezo?
221
00:25:25,016 --> 00:25:31,026
Die gaslamp is uit 1800.
Zo zagen ze of de eigenaar thuis was.
222
00:25:31,060 --> 00:25:35,375
Als het brandde was je welkom.
- We zullen goede gasten zijn.
223
00:25:35,575 --> 00:25:38,022
Laten we over een uur klaar staan.
224
00:25:38,182 --> 00:25:41,817
Het gaat even duren en ik wil
hier niet langer dan nodig zijn.
225
00:25:41,977 --> 00:25:45,223
Wat?
- De inductieperiode. Zoals een seance.
226
00:25:45,383 --> 00:25:48,221
We proberen de geesten te laten communiceren.
227
00:25:48,380 --> 00:25:55,271
En wat als we Martha Livingston oproepen?
- Nee, we gebruiken enkel positieve energie?n.
228
00:25:55,307 --> 00:25:57,140
Positieve energie.
229
00:25:57,299 --> 00:25:59,856
Dus begrijp ik het goed?
230
00:26:00,017 --> 00:26:04,541
Jullie wilden een seance uitvoeren
om te communiceren met de doden.
231
00:26:04,701 --> 00:26:11,618
Martha Livingston deed toevallig hetzelfde
met haar vrienden 20 jaar geleden.
232
00:26:13,222 --> 00:26:15,067
Snap je wat ik bedoel?
233
00:26:21,663 --> 00:26:28,021
Het lijkt alsof iemand de moorden expres
wou herhalen op precies dezelfde manier.
234
00:26:34,179 --> 00:26:39,183
Ik weet niet of het Bryan Purcell,
iemand anders of jou was...
235
00:26:39,344 --> 00:26:44,028
maar als we dit niet oplossen,
zit jij levenslang in de gevangenis.
236
00:26:46,703 --> 00:26:51,619
En dan kan ik je niet meer helpen.
237
00:26:52,429 --> 00:26:55,864
Ik wil het me herinneren.
238
00:26:56,023 --> 00:26:59,901
Ik wil enkel dat ze Michelle vinden...
239
00:27:00,059 --> 00:27:02,347
en dat ze nog leeft.
240
00:27:04,065 --> 00:27:07,661
Hoe zijn jullie het huis binnengekomen?
241
00:27:30,984 --> 00:27:34,102
Wat een geweldig huis.
242
00:27:41,144 --> 00:27:43,388
Zet jullie telefoon uit,
zodat ik het huis kan scannen.
243
00:27:45,868 --> 00:27:50,663
John, gaat het? Je bloedt.
Een bloedneus.
244
00:27:52,711 --> 00:27:57,066
Komt dat vaak voor?
- Nee. Nooit.
245
00:27:57,224 --> 00:28:01,631
Misschien gevoelig aan drukverandering.
Dat gebeurt vaker met geesten in de buurt.
246
00:28:01,790 --> 00:28:04,988
Proficiat.
Je bent geen maagd meer.
247
00:28:05,147 --> 00:28:07,864
Goed teken.
248
00:28:14,346 --> 00:28:20,029
Geluid en beeld aan. Donnie, de batterijen
en commandeer de mensen maar.
249
00:28:20,190 --> 00:28:23,228
Als we het niet filmen,
heeft het geen nut.
250
00:28:24,944 --> 00:28:28,703
Waarom dacht Sam Chapman dat je
een sterke band had met het huis?
251
00:28:29,309 --> 00:28:34,473
Je moeder kende Martha en het slachtoffer,
maar wat heeft dat met jou te maken?
252
00:28:36,751 --> 00:28:38,829
Mijn moeder...
253
00:28:40,667 --> 00:28:44,073
was in het huis de avond
van de moorden.
254
00:28:44,232 --> 00:28:48,748
Je bedoelt Sara Matthews?
Degene die ontsnapte was je moeder?
255
00:28:48,907 --> 00:28:55,072
Ik vertelde het de rest niet,
maar dat had ik beter wel gedaan.
256
00:28:55,231 --> 00:28:59,994
John, dit klinkt niet goed
in een rechtszaal. Dat weet je toch?
257
00:29:00,154 --> 00:29:04,829
Ik kan enkel de waarheid zeggen.
258
00:29:04,990 --> 00:29:08,994
En die is dat je visioenen hebt?
- Ja.
259
00:29:09,154 --> 00:29:12,551
Van mijn moeder in het huis.
260
00:29:14,910 --> 00:29:17,796
En ze zegt me dat ik het moet loslaten.
261
00:29:22,869 --> 00:29:27,036
Hier is je Walkie.
- Bedankt.
262
00:29:29,393 --> 00:29:34,351
Dit moet de beroemde Martha Livingston zijn.
- Ja. Ze was best sexy.
263
00:29:34,385 --> 00:29:36,856
Ik zou haar nemen.
- Ik ook.
264
00:29:38,192 --> 00:29:44,156
Ken je die vogels?
- Glanstroepiaal. Symbool voor de occult.
265
00:29:45,195 --> 00:29:50,028
Een boodschapper in de oude wereld
tussen de duivel en zijn volgers.
266
00:29:52,037 --> 00:29:55,794
Je moet voorzichtig zijn.
- Zeg het niet tegen Bryan.
267
00:29:56,833 --> 00:29:59,878
Ik ga het hem zeggen.
- Het was 'n ongeluk.
268
00:30:00,038 --> 00:30:03,595
Ik moet het hem zeggen.
Ik moet wel.
269
00:30:10,557 --> 00:30:15,840
Dit gaat de beste kamer
voor de inductie zijn. Hoogste meting.
270
00:30:19,596 --> 00:30:21,794
Dit meen je niet.
271
00:30:21,953 --> 00:30:25,000
Camerabril?
272
00:30:27,038 --> 00:30:30,429
Wat zei ik? Niets aanraken.
273
00:31:01,959 --> 00:31:04,396
Niets op de zolder.
274
00:31:29,678 --> 00:31:31,916
Ik krijg geen beeld van je camera.
275
00:31:33,804 --> 00:31:36,320
Begrepen.
276
00:31:48,797 --> 00:31:53,362
Bijna. Ja, goed zo.
277
00:31:56,278 --> 00:31:59,845
Ik wil een baby in je stoppen.
278
00:32:20,162 --> 00:32:21,882
Is hier iemand?
279
00:32:54,363 --> 00:32:56,994
Jag heter Sam Chapman.
280
00:32:57,029 --> 00:33:01,166
We zitten vast in het huis.
We worden gek.
281
00:33:03,005 --> 00:33:07,088
Hij heeft een bijl. Hij wordt gek.
Hij vermoordt iedereen.
282
00:33:07,248 --> 00:33:10,325
We moet ik doen?
283
00:33:11,784 --> 00:33:15,690
Ik wil gewoon weg.
284
00:33:29,284 --> 00:33:33,809
Hoe heb je die beelden hersteld?
- Met de bevroren harde schijf.
285
00:33:33,969 --> 00:33:38,884
Bevries al die harde schijven.
286
00:33:39,042 --> 00:33:44,567
Probeer. Er moet nog iets zijn.
- Dr Klein...
287
00:33:45,486 --> 00:33:48,212
Excuseer me even, John.
288
00:33:50,931 --> 00:33:54,007
Hoe gaat het?
- Dit geloof je nooit.
289
00:33:54,166 --> 00:33:57,731
Sara Matthews was zijn moeder.
- Wie is dat?
290
00:33:57,892 --> 00:34:03,326
De enige die Martha overleefde.
- Meen je dat nou?
291
00:34:03,487 --> 00:34:06,492
Ik vertrouw hem minder en minder.
292
00:34:06,692 --> 00:34:12,286
Zeg hem dat we geen beeld krijgen.
Zie hoe hij reageert.
293
00:34:12,445 --> 00:34:17,889
Zoek ook naar interviewopnames
van Sara Matthews van na de moorden.
294
00:34:18,050 --> 00:34:20,126
We komen ergens.
295
00:34:21,565 --> 00:34:23,213
John...
296
00:34:24,652 --> 00:34:27,849
dit is raar, maar...
297
00:34:28,010 --> 00:34:31,494
er is binnen niets gefilmd.
298
00:34:31,693 --> 00:34:35,690
Jullie kwamen toch een spookhuis filmen?
299
00:34:35,849 --> 00:34:41,934
Maar er is helemaal niets gefilmd.
Kan je dat verklaren?
300
00:34:42,094 --> 00:34:46,847
Nee. Dat kan ik niet verklaren.
301
00:34:48,735 --> 00:34:51,413
Ik zei net wat er is gebeurd.
302
00:34:55,009 --> 00:35:01,257
Kan je iets meer licht geven?
- Sorry, ik wil de geesten juist filmen.
303
00:35:01,293 --> 00:35:04,777
Ja, absoluut.
- Het zijn bijna divageesten.
304
00:35:05,463 --> 00:35:07,655
Alles om ze goed te filmen.
305
00:35:07,813 --> 00:35:12,699
Kan je deze camera ook controleren?
Er is iets mis.
306
00:35:12,858 --> 00:35:16,974
Is die helemaal kapot?
- Het blijft iets vreemd doen.
307
00:35:17,135 --> 00:35:22,141
Dat is de reden? Kapotte camera?
Moet ik dat oplossen?
308
00:35:25,813 --> 00:35:28,074
Neem je me in de maling?
- Nee.
309
00:35:28,373 --> 00:35:31,516
Was jij dat niet?
- Nee.
310
00:35:33,135 --> 00:35:37,722
Ik ben verrast dat dit gebeurt.
- Jules, deze kamer kan echt...
311
00:35:38,300 --> 00:35:41,016
Wat was dat?
312
00:35:41,177 --> 00:35:43,614
Geen idee.
313
00:35:44,891 --> 00:35:48,418
Er is iets hier.
- Ze kloten met ons.
314
00:35:50,336 --> 00:35:54,092
Wat is er gebeurd? Gaat het?
- Zag je die deur net toeslaan?
315
00:35:54,251 --> 00:35:55,981
Nee.
316
00:35:56,980 --> 00:36:00,016
Dat zag ik wel degelijk.
317
00:36:00,175 --> 00:36:03,284
Geef me de camera.
318
00:36:15,179 --> 00:36:22,146
Kom. Je hebt net de deur voor ons geopend.
Vertel ons eens waarom je hier bent.
319
00:36:22,300 --> 00:36:25,775
Waarom sla je met de deuren?
Toon jezelf.
320
00:36:25,936 --> 00:36:31,460
Iemand heeft net mijn arm aangeraakt.
Zie je iets in de camera?
321
00:36:31,701 --> 00:36:34,807
Ik zie niets.
- Het is in orde.
322
00:36:34,842 --> 00:36:41,271
Enkel Purcell heeft 'n strafblad.
Hij bedreigde een docent.
323
00:36:41,306 --> 00:36:45,864
De docent wou een contactverbod.
- Sam Chapman zegt 'hij' in de opname.
324
00:36:45,900 --> 00:36:49,579
Daardoor blijven er twee over.
Hij zei ook...
325
00:36:49,739 --> 00:36:54,335
dat ze opgesloten zaten in het huis,
maar hoe kan dat?
326
00:36:54,585 --> 00:36:57,690
We vonden allerlei vingerafdrukken
op de deurknop.
327
00:36:58,101 --> 00:37:04,132
Hoe zou jij proberen te ontsnappen?
- Via een raam.
328
00:37:04,168 --> 00:37:07,916
Dichtgespijkerd.
- Of misschien door een waskoker?
329
00:37:07,980 --> 00:37:13,143
Nee... een melkgleuf.
- Wat is dat?
330
00:37:15,980 --> 00:37:20,150
Oude huizen hebben ze
om de melkflessen achter te laten.
331
00:37:26,378 --> 00:37:29,525
Jezus Christus.
- Nogal smal.
332
00:37:29,561 --> 00:37:31,981
We vonden tenminste iemand.
333
00:37:32,461 --> 00:37:36,255
Ik wil meteen een foto
en een overeenkomst met de bloedgroep.
334
00:37:40,224 --> 00:37:42,588
Waar is Michelle, John?
335
00:37:43,420 --> 00:37:46,666
Waar is Michelle?
- Geen idee.
336
00:37:46,865 --> 00:37:50,061
Wat is dat?
- Geen idee.
337
00:37:50,222 --> 00:37:54,786
Nee? Volgens mij ontsnapte ze
via die melkgleuf en achtervolgde jij haar.
338
00:37:54,987 --> 00:37:58,463
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Of weet je het niet meer?
339
00:37:58,664 --> 00:38:03,226
Ik probeer het me te herinneren.
- Echt? Volgens mij heb jij ze vermoord.
340
00:38:03,262 --> 00:38:08,958
Volgens mij heb je hen net zoals Martha
Livingston vermoord, maar Michelle ontkwam.
341
00:38:09,141 --> 00:38:13,786
Net zoals je moeder ontkwam.
- Rot op.
342
00:38:13,945 --> 00:38:17,302
Ik zou Michelle nooit iets aandoen.
- Waarom niet?
343
00:38:17,461 --> 00:38:20,153
Omdat ze zwanger is.
- Zwanger?
344
00:38:21,068 --> 00:38:24,224
Is ze zwanger?
- Tien weken.
345
00:38:24,385 --> 00:38:28,150
We gingen het niemand zeggen, maar...
- Waarom mij niet?
346
00:38:28,309 --> 00:38:32,838
Geen idee.
- Jij weet echt niets, h??
347
00:38:33,704 --> 00:38:38,672
Volgens mij heb je hen vermoord.
- Mark, kan je ons even geven?
348
00:38:38,708 --> 00:38:40,637
Geef ons even.
349
00:38:48,228 --> 00:38:52,742
Wat doe je? Ik maakte vordering.
- Wist jij dat ze zwanger was?
350
00:38:52,902 --> 00:38:57,626
Nee, maar kom pas terug als je mag.
Ik maakte echt vooruitgang.
351
00:38:57,661 --> 00:39:00,943
Ik ook.
352
00:39:08,804 --> 00:39:12,949
Luister, dat is wat hij denkt, niet ik.
353
00:39:13,110 --> 00:39:17,170
Je had moeten zeggen dat ze zwanger is.
Nu begrijp ik het beter.
354
00:39:25,824 --> 00:39:28,952
Het is hier zo griezelig.
355
00:39:43,224 --> 00:39:44,844
Heb jij dat net aangezet?
356
00:39:46,871 --> 00:39:52,362
Nee, volgens mij niet.
- De hoofdslaapkamer.
357
00:39:56,590 --> 00:40:00,945
Wat is er?
- Ik pakte deze ballerina op...
358
00:40:01,115 --> 00:40:04,472
Ik zei niets aan te raken.
- Sorry, ik dacht...
359
00:40:04,672 --> 00:40:07,429
Je moet niet nadenken.
- Wees niet zo'n klootzak.
360
00:40:07,630 --> 00:40:13,954
Het maakt niet uit of het een zetel,
een ballerina of mijn ex is. Raak niets aan.
361
00:40:26,510 --> 00:40:28,771
Zet jullie Walkies uit.
362
00:40:29,195 --> 00:40:31,027
En dat zegt ie via de Walkie.
363
00:40:36,056 --> 00:40:39,170
Nog elektriciteit, behalve ons?
- Nee.
364
00:40:44,976 --> 00:40:48,313
Sam, camera.
365
00:40:49,590 --> 00:40:53,028
Stond het hier voordat John het verplaatste?
366
00:40:53,318 --> 00:40:58,501
Ik zet het even terug.
367
00:41:11,996 --> 00:41:18,119
Ze reset zichzelf.
- Nee, ze richt zich naar iets.
368
00:41:18,733 --> 00:41:20,197
Naar waar, John?
369
00:41:22,954 --> 00:41:24,911
De muur?
370
00:41:27,280 --> 00:41:29,038
Het tapijt.
371
00:41:47,356 --> 00:41:49,994
Niets dus.
372
00:41:51,074 --> 00:41:55,918
Wacht. Wat als dat niet het tapijt is
waar ze naar richt?
373
00:41:57,715 --> 00:42:00,802
Donnie. Help me.
374
00:42:10,920 --> 00:42:13,751
Godverdomme.
- Niet gaan instaan.
375
00:42:18,382 --> 00:42:21,501
Wat is dat?
- Donnie, geef me je EMF-detector.
376
00:42:29,239 --> 00:42:31,369
100 procent.
377
00:42:31,403 --> 00:42:36,108
Wat is dit?
- Het lijkt me een soort verzegeling.
378
00:42:36,121 --> 00:42:42,014
Zou jij zoiets niet moeten weten?
- Er zijn duizenden variaties.
379
00:42:42,050 --> 00:42:45,175
Sorry dat ik ze niet allemaal ken.
380
00:42:45,780 --> 00:42:50,516
We vonden de energiebron.
Hier voerden ze hun rituelen uit.
381
00:42:50,925 --> 00:42:54,253
Dit is onze beste plek voor communicatie.
382
00:42:54,302 --> 00:42:59,487
Ze hebben contact gemaakt met de andere zijde.
- Ja, en toen vermoordde Martha iedereen.
383
00:42:59,686 --> 00:43:05,483
Dat kwam niet door de andere zijde.
Niets dwong haar er toe.
384
00:43:05,518 --> 00:43:08,846
Ze was al lang voordat dit gebeurde in de war.
385
00:43:08,880 --> 00:43:14,039
Mijn ma zei altijd dat ze constant
ruzie en problemen had.
386
00:43:14,199 --> 00:43:18,485
Niets moest haar zover krijgen.
Ze was al gek genoeg.
387
00:43:19,268 --> 00:43:21,534
Is dat bloed?
388
00:43:22,041 --> 00:43:26,635
Het is gewoon wax.
- Nu begint het pas echt.
389
00:43:26,726 --> 00:43:29,543
Heb je zo'n verzegeling al gezien?
- Nee.
390
00:43:29,583 --> 00:43:35,166
Maar toen de ballerina er naar wees,
wist ik dat ze iets anders bedoelde.
391
00:43:45,724 --> 00:43:49,777
Van waar komt het?
- Wacht even.
392
00:43:53,726 --> 00:43:56,864
Donnie, blijf dichtbij.
393
00:43:59,244 --> 00:44:01,327
Michelle, alles goed?
394
00:44:01,487 --> 00:44:05,471
Ze is in orde.
- Van waar komt het?
395
00:44:24,750 --> 00:44:27,686
Geen reactie.
396
00:44:29,206 --> 00:44:32,072
Wees voorzichtig.
397
00:45:01,050 --> 00:45:04,606
Jezus Christus.
- Wat was dat?
398
00:45:04,766 --> 00:45:07,893
Zag je dat?
- Nee.
399
00:45:10,269 --> 00:45:13,885
Wat is dat?
400
00:45:34,496 --> 00:45:36,650
Dit is fantastisch.
401
00:45:37,889 --> 00:45:43,036
Het bloed in de melkgleuf is van Purcell.
Bloedgroep B+. Hij ging er doorheen.
402
00:45:44,132 --> 00:45:50,286
Hij gaat er bloederig doorheen.
Maar als slachtoffer of als moordenaar?
403
00:45:50,322 --> 00:45:57,182
Waarom niet gewoon door de voordeur?
- Hij achtervolgt misschien het slachtoffer.
404
00:45:57,217 --> 00:46:00,893
Dus hij is Michelle achterna gegaan?
- Ja.
405
00:46:00,929 --> 00:46:04,208
We moeten hen vinden
voordat de hel losbarst.
406
00:46:04,369 --> 00:46:07,096
Begrepen.
Reeves, waar ben je?
407
00:46:07,255 --> 00:46:13,150
Laten we spreken over Bryan Purcell.
Jullie waren duidelijk niet hecht.
408
00:46:13,929 --> 00:46:19,226
Ik heb hem maar 'n paar keer gezien.
Hij is nogal een lastig persoon.
409
00:46:19,411 --> 00:46:25,655
Dus je vond hem maar niks?
- Hij was geobsedeerd met dit huis.
410
00:46:25,815 --> 00:46:31,170
Hij gaat altijd te ver in iets,
zoals nu.
411
00:46:39,150 --> 00:46:41,284
Ik weet dat je er bent.
412
00:46:44,833 --> 00:46:47,411
Waar ben je?
413
00:46:53,675 --> 00:46:56,773
Dan maar op jouw manier.
414
00:47:03,333 --> 00:47:06,021
Toon jezelf.
415
00:47:12,652 --> 00:47:14,460
Komaan.
416
00:49:50,965 --> 00:49:55,311
Waar wachten jullie op?
Ik wil hier niet de hele nacht zijn.
417
00:49:55,471 --> 00:49:59,465
Nog even. Nog ??n iets.
418
00:50:07,068 --> 00:50:10,784
Dat is het toch?
- Ja.
419
00:50:11,023 --> 00:50:13,231
Wat is dat?
420
00:50:13,391 --> 00:50:18,858
Een heel gevoelige microfoon.
Voor geluiden die je normaal niet hoort.
421
00:50:18,893 --> 00:50:22,878
Het heeft 50 kanalen.
Net een menselijke binnenoor.
422
00:50:23,286 --> 00:50:25,010
Hoe werkt het?
423
00:50:36,385 --> 00:50:38,672
Wat is dat?
424
00:50:41,987 --> 00:50:44,065
Wat...?
425
00:50:52,945 --> 00:50:55,114
Gaaf.
426
00:51:00,626 --> 00:51:02,954
Dat zijn wij.
427
00:51:03,155 --> 00:51:05,557
Onze hartslagen?
428
00:51:07,469 --> 00:51:10,150
Die hartslag...
429
00:51:11,387 --> 00:51:14,750
Het lijkt een vierde snellere hartslag.
430
00:51:20,275 --> 00:51:24,072
Dat is een vijfde. Zes.
431
00:51:26,509 --> 00:51:28,742
Zeven, misschien meer.
432
00:51:37,735 --> 00:51:42,655
Er stond daar net iemand bij ons.
Ik zweer het.
433
00:51:44,985 --> 00:51:47,916
Donnie, wat hebben we?
434
00:51:53,108 --> 00:51:55,635
Niets.
435
00:52:07,313 --> 00:52:11,943
Wat is er net gebeurd?
- Het schilderij schoot in brand.
436
00:52:11,978 --> 00:52:15,461
Hoezo?
- Gewoon afgebrand.
437
00:52:16,512 --> 00:52:19,059
Hoe wist je de brandblusser liggen?
438
00:52:22,356 --> 00:52:24,914
Geen idee.
439
00:52:26,592 --> 00:52:29,507
Heb je deze kamer al eens gezien?
440
00:52:32,875 --> 00:52:37,875
Kan je me vertellen zonder te kijken
wat er zich achter je bevindt?
441
00:52:38,557 --> 00:52:40,635
Er zit een...
442
00:52:40,795 --> 00:52:45,389
scheur in het behangpapier, en...
443
00:52:46,280 --> 00:52:52,047
En er onder een tekening
van een klein meisje.
444
00:52:54,519 --> 00:52:56,597
Raar.
445
00:52:58,954 --> 00:53:01,112
En wat nog?
446
00:53:01,898 --> 00:53:07,914
Een foto van een mannen in maatpakken.
447
00:53:10,043 --> 00:53:12,679
En zeehonden achter hen.
448
00:53:20,840 --> 00:53:22,798
Nog iets.
449
00:53:26,923 --> 00:53:29,690
Er staat een vrouw achter Jules.
450
00:53:42,820 --> 00:53:45,014
Alles in orde?
451
00:53:45,048 --> 00:53:48,559
Help haar.
- Dit kan wel eens waanzin zijn.
452
00:53:48,719 --> 00:53:53,695
En dat besef je nu pas?
- We moeten nadenken voordat we weggaan.
453
00:53:53,730 --> 00:53:58,494
Besef wat we hier kunnen vinden.
- Jij bent gek en we gaan nu weg.
454
00:53:58,528 --> 00:54:03,842
Dit gebeurt er als je contact legt.
Daarom zijn we hier.
455
00:54:04,003 --> 00:54:08,170
Stop ermee.
- Jules, hij snapt het niet.
456
00:54:08,206 --> 00:54:11,954
Ik ga niet weg.
- Wat? Jules...
457
00:54:11,989 --> 00:54:17,398
Er wordt constant met ons gelachen.
Mensen denken dat we gek zijn.
458
00:54:18,059 --> 00:54:22,525
Wat er gebeurde is gek, maar Bryan
heeft gelijk. Ik ga hier niet weg.
459
00:54:22,561 --> 00:54:25,929
Goed dan. Maar wij wel.
460
00:54:30,195 --> 00:54:32,431
Gaat het?
461
00:54:32,840 --> 00:54:37,634
Geloof je echt dat ik dit geloof?
- Ik vertel je wat er is gebeurd.
462
00:54:37,668 --> 00:54:42,880
En je vriendin vloog door de kamer?
- Ik zou het ook niet geloven.
463
00:54:44,047 --> 00:54:46,494
Maar nu wel.
464
00:54:47,579 --> 00:54:49,163
Wat ga je doen?
465
00:54:49,360 --> 00:54:55,295
Ergens aankloppen en zeggen:
Help ons, we hebben ingebroken?
466
00:54:56,244 --> 00:54:59,635
Ik weet dat je moeder in het huis was
de avond van de moorden.
467
00:55:00,010 --> 00:55:03,047
Wat?
- Dacht je dat ik dat niet te weten zou komen?
468
00:55:03,246 --> 00:55:07,768
Waar heeft ie het over?
- Dat heb ik aan niemand verteld.
469
00:55:07,802 --> 00:55:12,106
We hebben hier vaak over gesproken,
en dat heb je nooit vermeld?
470
00:55:14,490 --> 00:55:20,909
Waarom?
- Zoiets verpest alles.
471
00:55:21,525 --> 00:55:25,931
Wie je bent. Hoe mensen je bekijken.
472
00:55:26,090 --> 00:55:30,215
Het is iets wat je niet wilt
waar mensen achterkomen.
473
00:55:37,711 --> 00:55:42,068
Bryan, hoe kwam jij er achter?
- Ik doe mijn huiswerk, John.
474
00:55:42,103 --> 00:55:49,869
Ik moest veel onderzoek doen om te weten
dat Sara Matthews een zoon had, die...
475
00:55:50,563 --> 00:55:53,501
John Mitchell heet.
476
00:55:53,536 --> 00:55:55,847
Mijn moeder was hier, nou en?
477
00:55:56,007 --> 00:56:01,331
Ik begrijp waarom je dat verzwijgt.
478
00:56:01,490 --> 00:56:06,449
Maar was als zij jou hier terugbracht?
Om te communiceren.
479
00:56:06,485 --> 00:56:12,362
Als je weggaat, blijf je dezelfde
nachtmerries en visioenen hebben.
480
00:56:12,967 --> 00:56:17,474
Of je kan blijven en ze oproepen.
481
00:56:18,371 --> 00:56:21,806
Uitzoeken wat je moeder
je tracht te vertellen.
482
00:56:22,088 --> 00:56:25,534
Volgens mij bevindt ze zich in dit huis.
483
00:56:25,693 --> 00:56:28,809
En volgens mij weet jij dat ook.
484
00:56:31,766 --> 00:56:34,653
Blijf hier.
485
00:56:38,768 --> 00:56:43,755
Volgens mij heb ik iets.
- Van een camera van de binnenkant?
486
00:56:45,465 --> 00:56:48,407
Veel geruis.
- Wacht.
487
00:57:05,648 --> 00:57:09,112
Rechercheur Lewis?
- Ja.
488
00:57:09,146 --> 00:57:16,105
We kregen net melding van een gestolen
voertuig. Een rode Dodge pick-up.
489
00:57:16,139 --> 00:57:20,166
Waarom hoor ik dat nu pas?
- De eigenaar heeft het pas ontdekt.
490
00:57:20,201 --> 00:57:26,637
Zet er een zoekbevel voor uit
in een straal van 500 km. Nu.
491
00:58:20,764 --> 00:58:25,420
Wat is er gebeurd tijdens
dat ritueel, de seance?
492
00:58:25,579 --> 00:58:30,443
Ze zeiden een passage op uit
??n van Jules haar boeken...
493
00:58:30,478 --> 00:58:33,728
dat gebruikt werd voor communicatie.
494
00:58:35,139 --> 00:58:39,090
Ik wou gewoon antwoorden hebben
zodat ik vrede kreeg.
495
00:58:41,664 --> 00:58:44,818
Jules, wil je het even uitleggen?
- Ja.
496
00:58:48,295 --> 00:58:51,791
Er zijn veel theorie?n over hoe je
deze poorten moet openen.
497
00:58:52,181 --> 00:58:54,458
Het idee is dat er energieladingen zijn...
498
00:58:54,617 --> 00:58:57,710
waar de lucht dunner is tussen
onze wereld en de onderwereld.
499
00:58:59,342 --> 00:59:03,487
De truc is om ze te vinden.
Handen in elkaar.
500
00:59:06,025 --> 00:59:09,663
We communiceren met de geesten.
We roepen ze niet op.
501
00:59:09,697 --> 00:59:12,563
En beweeg je niet of doorbreek de cirkel niet.
502
00:59:12,737 --> 00:59:17,849
Want als er een geest aanwezig is,
dan houden we ze vast. Begrepen?
503
00:59:21,536 --> 00:59:23,266
Ga je gang, Bryan.
504
00:59:28,778 --> 00:59:33,664
Als er enige geesten aanwezig zijn,
toon jezelf dan.
505
00:59:36,061 --> 00:59:40,101
We willen jullie niets doen
of beroeren.
506
00:59:40,545 --> 00:59:43,862
Toon dat jullie er zijn.
507
00:59:44,621 --> 00:59:47,858
Toon dat je er bent.
508
00:59:48,018 --> 00:59:52,293
Aanhoor me nu,
en toon dat je er bent.
509
01:00:08,425 --> 01:00:11,221
Het werkt. Blijf kalm.
510
01:00:16,467 --> 01:00:18,704
Wat is dat?
511
01:00:21,500 --> 01:00:24,905
Niet bewegen.
- Wat?
512
01:00:25,065 --> 01:00:28,335
Niets doen.
- Waarom niet?
513
01:00:28,663 --> 01:00:30,739
Vertrouw me.
514
01:00:38,501 --> 01:00:41,588
Vertel ons waarom jullie er zijn.
515
01:00:43,425 --> 01:00:46,262
Mijn maag.
- Wat?
516
01:00:55,860 --> 01:00:59,268
Wat gebeurt er?
- Houd jullie handen in elkaar.
517
01:00:59,427 --> 01:01:02,864
Dat kan ik niet.
518
01:01:03,862 --> 01:01:06,710
Verlaat de cirkel niet.
- Ze heeft pijn.
519
01:01:06,869 --> 01:01:10,105
Dan laten we iets los.
520
01:01:10,304 --> 01:01:13,672
Stuur ze dan terug.
521
01:01:13,831 --> 01:01:15,909
Michelle, nee.
522
01:01:16,068 --> 01:01:18,106
Laat gaan.
523
01:01:24,429 --> 01:01:28,065
Ma?
- Laat los, John.
524
01:01:28,306 --> 01:01:32,030
Het is tijd om los te laten.
525
01:01:32,190 --> 01:01:34,507
Laat los.
526
01:01:38,385 --> 01:01:40,472
Nee.
527
01:01:52,628 --> 01:01:55,835
De deur.
- Wat?
528
01:01:56,588 --> 01:01:58,543
En wat daarna?
529
01:01:58,579 --> 01:02:00,949
Haal me hier weg.
530
01:02:01,108 --> 01:02:03,985
Ik ben haar verloren.
- Michelle.
531
01:02:04,144 --> 01:02:08,271
Ik probeerde haar te vinden,
maar het was donker.
532
01:02:08,431 --> 01:02:12,067
Ze bleef maar roepen en gillen.
533
01:02:14,673 --> 01:02:17,429
En ik moest gewoon Michelle vinden.
534
01:02:34,070 --> 01:02:37,588
Iedereen moet dood.
535
01:02:37,748 --> 01:02:42,552
Gaat het?
- Iedereen moet dood.
536
01:02:43,143 --> 01:02:46,307
Iedereen moet dood.
537
01:02:47,077 --> 01:02:50,661
Iedereen moet dood.
538
01:02:55,918 --> 01:02:59,806
Je zegt dus dat Bryan bezeten werd?
539
01:03:16,755 --> 01:03:21,358
De moordenaar filmt de moorden.
- Hoe houdt hij de camera dan vast?
540
01:03:21,518 --> 01:03:25,193
Zie je die bril op de tafel?
Die vonden we bij de ritueelplaats.
541
01:03:25,481 --> 01:03:27,911
Is het forensisch team nog in het huis?
- Ja.
542
01:03:28,070 --> 01:03:33,275
Ik wil zien wat ze gebruikten tijdens
de seance. Duidelijk aangeduid.
543
01:03:34,594 --> 01:03:37,192
Mijn naam is Leonard Abbernacky.
544
01:03:37,391 --> 01:03:42,474
Ik woon hier iets verder.
Ik moest van mijn vrouw gaan kijken...
545
01:03:42,635 --> 01:03:45,431
Wacht. Ga terug naar Abbernacky.
546
01:03:49,197 --> 01:03:54,411
Ik ging naar de veranda
en er was een geluid.
547
01:03:54,447 --> 01:03:56,639
Een ongeluk.
- Auto-ongeluk.
548
01:03:56,798 --> 01:04:01,077
Dat was enkele kilometers van hier.
- We zochten op elke weg rondom.
549
01:04:01,112 --> 01:04:05,362
Is dat de voor-of achterkant?
- De voorgevel.
550
01:04:05,396 --> 01:04:09,288
Hij wijst naar de Jackson boerderij.
Heb je dat gecontroleerd?
551
01:04:09,322 --> 01:04:14,119
Nee, dat is priv?-eigendom.
- Ga daar zoeken naar 'n rode pick-up.
552
01:04:14,318 --> 01:04:17,795
Er zijn veel wegen en moeras.
Neem de honden mee.
553
01:04:17,956 --> 01:04:19,753
Speel het terug af.
554
01:04:19,923 --> 01:04:25,476
Ik ging naar de veranda
en er was een geluid.
555
01:04:27,393 --> 01:04:32,199
Stel dat ik je zou geloven.
Dat Bryan bezeten werd.
556
01:04:32,400 --> 01:04:36,635
Dan is hij nog geen moordenaar.
- Dat weet ik.
557
01:04:37,563 --> 01:04:39,721
Wat gebeurde daarna?
558
01:05:09,677 --> 01:05:16,400
Bryan Purcell viel jou aan met 'n bijl?
- Hij droeg een bril met 'n camera aan.
559
01:05:17,039 --> 01:05:23,922
Zeg je mij dat het Bryan Purcell was?
- Ja, maar het was niet hem.
560
01:05:24,081 --> 01:05:27,643
Identificeer jij Bryan Purcell?
561
01:05:27,677 --> 01:05:32,079
Ik zeg je dat hij niet menselijk was.
- Ik ben zo terug.
562
01:05:34,918 --> 01:05:37,367
Is dat alles?
- Ja.
563
01:05:37,527 --> 01:05:39,097
Goed.
564
01:05:40,163 --> 01:05:44,807
Hij identificeerde net Bryan Purcell.
Hij viel hem aan met een bijl, en daarna de rest.
565
01:05:44,842 --> 01:05:46,527
Ben je zeker?
- Ja.
566
01:05:46,686 --> 01:05:50,057
Je komt beter naar hier.
- Ik kom eraan.
567
01:05:50,092 --> 01:05:53,407
Kijk of je hier iets van kan maken.
- Waarom ik?
568
01:05:53,568 --> 01:05:57,684
Omdat je als dokter misschien Latijn kan lezen.
569
01:05:59,402 --> 01:06:01,768
Kan je me handschoenen geven?
570
01:06:12,568 --> 01:06:15,938
Purcell.
- Hoor je ons?
571
01:06:23,605 --> 01:06:27,197
Hoor je me?
- Ik voel een pols.
572
01:06:27,231 --> 01:06:32,079
Auto gevonden op de LaForte Road.
Slachtoffer erg gewond.
573
01:06:32,471 --> 01:06:36,288
Er is een ambulance onderweg.
574
01:06:39,007 --> 01:06:41,403
Weet je wat dit symbool betekent?
575
01:06:43,003 --> 01:06:45,510
Volgens mij is dat een cirkel.
576
01:06:48,806 --> 01:06:52,782
Wat doe je?
- Onderzoek dat al gebeurd moest zijn.
577
01:06:52,818 --> 01:06:55,985
Dat is een cirkel op de grond.
Die kinderen zijn gek.
578
01:06:56,019 --> 01:07:01,237
Ja, maar het betekende iets voor iemand,
en dat proberen we te achterhalen.
579
01:07:01,273 --> 01:07:03,438
Bezorg me een computer, alstublieft.
580
01:07:08,684 --> 01:07:11,291
Jenkins, haast je.
581
01:07:18,612 --> 01:07:23,648
Reeves, hou vol.
- Politie neer. Verdachte te voet.
582
01:07:25,766 --> 01:07:29,331
BEELDPATROONHERKENNING
583
01:07:32,407 --> 01:07:34,605
VERZEGELING VAN DE LINKSE HANDWEG
584
01:07:45,092 --> 01:07:47,717
Bel de politie.
585
01:07:53,175 --> 01:07:57,382
Ik kan nu niet praten.
- Dat Latijn dat ik moest lezen.
586
01:07:57,416 --> 01:08:01,494
Het is een seance om te communiceren
met de andere zijde.
587
01:08:01,655 --> 01:08:05,851
'Kom naar ons. Toon jezelf'.
Het klinkt onschadelijk, maar...
588
01:08:06,010 --> 01:08:09,487
Elizabeth.
- Het symbool in de woonkamer...
589
01:08:09,521 --> 01:08:11,574
noemt 'de verzegeling van de linkse handweg'.
590
01:08:11,733 --> 01:08:15,663
Het verwijst naar bepaalde
cellen die demonen vasthouden.
591
01:08:15,697 --> 01:08:17,858
Dat is gek.
592
01:08:18,016 --> 01:08:21,292
Dit is wat het onderzoek zegt.
593
01:08:21,453 --> 01:08:26,537
Om een demon vrij te laten,
moet iedereen in de seance sterven.
594
01:08:26,573 --> 01:08:29,487
Dan kan het vrijkomen via de ziel
van een mens.
595
01:08:29,521 --> 01:08:32,171
Hoe helpt mij dit?
596
01:08:32,372 --> 01:08:38,314
Je probeert Bryan te begrijpen
en als hij zo een demon wil vrijlaten...
597
01:08:38,533 --> 01:08:43,423
dan probeert hij iedereen te doden.
Hij verkeert in een waan.
598
01:08:46,176 --> 01:08:51,328
Alle eenheden, we hebben een
mogelijke overval.
599
01:08:59,939 --> 01:09:04,176
We hebben contact verloren.
- Ik had Reeves niet alleen mogen laten.
600
01:09:04,376 --> 01:09:07,612
Herstel het contact.
Laat weten dat Purcell binnen is.
601
01:09:07,770 --> 01:09:11,577
Ga terug naar dat ongeluk.
We moeten Michelle Chapman vinden.
602
01:09:12,376 --> 01:09:16,412
Bryan Purcell,
dit is rechercheur Lewis.
603
01:09:16,572 --> 01:09:20,217
Het kan hierbij blijven, begrijp je?
604
01:09:21,222 --> 01:09:23,470
Je kan jezelf nog altijd verklaren.
605
01:09:26,752 --> 01:09:31,015
Houd je mannen klaar. Begrepen?
606
01:09:31,176 --> 01:09:33,292
Help.
607
01:09:35,539 --> 01:09:38,537
Ze vonden Bryan Purcell.
- En Michelle?
608
01:09:38,697 --> 01:09:42,395
Nee, nog niet.
- Hij weet waar ze is.
609
01:09:42,430 --> 01:09:45,295
Ze moeten haar nu halen.
- Dat doen ze.
610
01:09:45,380 --> 01:09:48,176
Ik laat iemand een Walkie brengen.
611
01:09:48,376 --> 01:09:52,141
Ze komen naar de deur
en werpen een Walkie binnen.
612
01:09:53,581 --> 01:09:55,818
Het komt eraan.
613
01:09:57,216 --> 01:09:59,422
Oprapen, Bryan.
614
01:10:02,380 --> 01:10:04,497
Vooruit, Bryan.
615
01:10:08,833 --> 01:10:12,865
Je moet met me praten.
- Wat doet Bryan?
616
01:10:12,900 --> 01:10:15,654
Hij draait helemaal door.
- Michelle kan doodbloeden.
617
01:10:15,814 --> 01:10:18,662
Rustig aan.
We hebben het onder controle.
618
01:10:19,940 --> 01:10:22,858
Zeg waar ze is.
619
01:10:24,015 --> 01:10:27,143
Zeg iets.
- Verdomme, Klein. Neem die Walkie af.
620
01:10:27,981 --> 01:10:31,018
Zeg het.
621
01:10:33,483 --> 01:10:37,859
Zeg iets.
622
01:10:43,585 --> 01:10:45,182
Medicus.
623
01:10:46,860 --> 01:10:49,737
Wat gebeurt er?
- Een toeval.
624
01:10:52,423 --> 01:10:56,100
Wat?
- Praat tegen me.
625
01:11:03,957 --> 01:11:06,769
Mark, stop Bryan.
626
01:11:09,744 --> 01:11:13,523
Hij krijgt een hartstilstand.
Doe die handboeien los.
627
01:11:14,100 --> 01:11:18,664
Bryan probeert John te doden.
Mark, doe iets.
628
01:11:22,220 --> 01:11:24,509
Doe iets.
629
01:11:43,028 --> 01:11:45,425
Ga naar de eigenaar.
630
01:11:46,423 --> 01:11:48,742
Bryan, zeg iets.
631
01:11:48,902 --> 01:11:52,786
Zeg me waar Michelle is.
Leeft ze nog?
632
01:11:52,945 --> 01:11:55,582
Leeft Michelle?
633
01:11:57,958 --> 01:12:02,586
Wat heb je gedaan? Is ze bij God?
Probeer je me dat te zeggen?
634
01:12:02,621 --> 01:12:07,128
Zeg me of ze leeft.
Schud met je hoofd.
635
01:12:12,305 --> 01:12:14,521
Klootzak.
636
01:12:15,488 --> 01:12:19,284
Kijk hiernaar.
Daarom kon hij niet praten.
637
01:12:19,707 --> 01:12:22,944
Zijn tong is weg.
638
01:12:27,787 --> 01:12:32,551
Wat is er gebeurd?
- Bryan liet John gek worden.
639
01:12:32,752 --> 01:12:38,306
De kerel vloog door de kamer.
Serieus.
640
01:12:38,466 --> 01:12:43,029
Je moet naar me luisteren.
- Nee, Bryan zei ons waar ze is.
641
01:12:43,189 --> 01:12:45,627
Klein, hoor je me?
- Ja.
642
01:12:45,787 --> 01:12:49,474
Wil je nog steeds die opnames zien
van Sara Matthews?
643
01:13:17,511 --> 01:13:19,668
Verdomme.
644
01:13:26,109 --> 01:13:29,509
Jenkins, kom met een medicus.
We hebben haar.
645
01:13:29,667 --> 01:13:32,555
Het is in orde met je.
646
01:13:37,988 --> 01:13:42,394
Het gaat goed met je.
647
01:13:42,594 --> 01:13:45,430
Kom met een medicus.
Ik heb hulp nodig.
648
01:13:48,226 --> 01:13:50,755
Wat heb je?
649
01:13:50,914 --> 01:13:54,072
Sara Matthews. Johns moeder.
650
01:13:54,229 --> 01:13:57,317
Er is iets gebeurd met Martha
tijdens de seance.
651
01:13:57,476 --> 01:14:01,752
En daarna was ze haarzelf niet meer.
652
01:14:01,912 --> 01:14:05,797
Ze bleef maar zeggen
dat iedereen dood moest.
653
01:14:07,567 --> 01:14:12,103
Iedereen, zodat zij vrij kon zijn.
- En kijk nu hiernaar.
654
01:14:18,993 --> 01:14:23,637
Ze is zwanger. Is de baby in orde?
- Te vroeg om te zeggen.
655
01:14:23,797 --> 01:14:27,335
Wacht.
- Hij heeft hen vermoord.
656
01:14:27,369 --> 01:14:29,872
Wat zeg je?
- Dezelfde kamer.
657
01:14:30,030 --> 01:14:33,117
Welke kamer?
- Dezelfde kamer.
658
01:14:33,317 --> 01:14:36,194
Ze moet naar de ambulance.
659
01:14:39,319 --> 01:14:43,515
Kan je de verdachte terug
in de boeien slaan?
660
01:14:43,676 --> 01:14:45,672
Wat?
661
01:14:58,877 --> 01:15:03,154
Blijf dichtbij, ik heb even nodig.
- Natuurlijk.
662
01:15:03,354 --> 01:15:08,637
Ik hoorde hen. Michelle leeft nog.
Ze gaat het redden, h??
663
01:15:08,797 --> 01:15:12,472
Geen idee, John.
Wou je dat wel?
664
01:15:12,632 --> 01:15:15,159
Zeer zeker.
665
01:15:15,765 --> 01:15:18,238
Jij was het, niet Bryan.
666
01:15:18,317 --> 01:15:22,082
Iedereen moet dood.
667
01:15:22,242 --> 01:15:27,604
Je hebt dit de hele nacht gemanipuleerd.
Maar het is mislukt, niet iedereen is dood.
668
01:15:27,639 --> 01:15:29,434
Michelle leeft nog.
669
01:15:29,594 --> 01:15:34,271
Wil je nog iets zeggen voordat je
levenslang de gevangenis in gaat?
670
01:15:34,728 --> 01:15:37,076
Ik ga niet naar de gevangenis,
Elizabeth.
671
01:15:39,083 --> 01:15:44,016
Ik kom net vrij.
- Misschien hoorde je me niet.
672
01:15:44,051 --> 01:15:48,082
Je ritueel is niet gelukt,
want Michelle leeft nog.
673
01:15:48,243 --> 01:15:51,292
En jij ook nog.
- Fout.
674
01:15:57,810 --> 01:16:03,819
Iedereen moet dood.
Iedereen, zodat ik kan leven.
675
01:16:03,956 --> 01:16:08,881
Iedereen moet dood.
676
01:16:11,756 --> 01:16:14,604
Iedereen moet dood.
677
01:16:14,764 --> 01:16:19,677
Iedereen moet dood.
Iedereen, zodat ik kan leven.
678
01:16:51,935 --> 01:16:55,317
Klein.
- Het ritueel werkt wel.
679
01:17:02,240 --> 01:17:03,942
Open de deur.
680
01:17:07,564 --> 01:17:09,641
Open de deur.
681
01:17:15,246 --> 01:17:19,117
Johns moeder was mijn lichaam,
maar zij ontsnapte.
682
01:17:19,152 --> 01:17:22,608
Nu is Michelle mijn lichaam.
683
01:17:22,768 --> 01:17:27,315
En eens ze over de verzegeling is,
zal ik vrij zijn.
684
01:17:42,845 --> 01:17:45,681
Gaat het?
685
01:17:45,841 --> 01:17:50,742
Hij is weg, hij verdween.
Het was John.
686
01:17:50,777 --> 01:17:54,862
Hij vermoordde ze allemaal.
Hij is bezeten.
687
01:17:54,896 --> 01:17:59,033
Hij is dood. Hij heeft zichzelf
opgehangen in het huis.
688
01:17:59,069 --> 01:18:03,970
Nee, hij is niet dood.
- Hij is dood.
689
01:18:04,171 --> 01:18:07,505
Hij zat daar gewoon...
690
01:18:07,539 --> 01:18:09,725
en ik begon te stikken.
691
01:18:09,886 --> 01:18:13,251
Kijk er naar.
692
01:18:13,451 --> 01:18:16,207
Kijk maar.
693
01:18:18,685 --> 01:18:22,890
Ik begrijp het niet.
Jullie kwamen een spookhuis filmen...
694
01:18:23,051 --> 01:18:29,412
maar er is helemaal niets gefilmd.
Kan je dat verklaren?
695
01:18:30,332 --> 01:18:35,592
Hoe verklaar je dat?
- Dat kan ik niet.
696
01:18:48,011 --> 01:18:53,645
Ik voelde net een trap.
- De eerste keer?
697
01:18:56,972 --> 01:19:00,326
Ik ga je baby even beluisteren.
698
01:19:14,932 --> 01:19:19,078
Geen zorgen, het komt helemaal
goed met je baby.
699
01:19:34,417 --> 01:19:39,252
Vertaling: T.U.
56619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.