All language subtitles for Hot.Summer.Nights.2017.WEB-DL XVID MP3-FGT.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,494 --> 00:00:02,506 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:00:02,530 --> 00:00:07,530 وب سایت رسانه کوچک افتتاح شد تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن های ویژه تا آخر مرداد ماه 3 00:00:07,554 --> 00:00:09,554 www.lilmedia.tv 4 00:00:28,324 --> 00:00:33,324 سیروس فخری NOTION ترجمه از عـرفـان 5 00:00:35,296 --> 00:00:38,464 ‫هیس. ‫گوش کن. 6 00:00:38,488 --> 00:00:41,488 «اکثر) داستان بر اساس واقعیت می‌باشد)» 7 00:00:49,843 --> 00:00:52,880 ‫همش از شهری که توش بودم ‫شروع شد. 8 00:00:56,083 --> 00:00:58,285 ‫نمی‌تونم تمام جزئیاتش رو توضیح بدم، 9 00:00:58,886 --> 00:01:00,752 ‫ولی می‌تونم بیشترش رو ‫تعریف کنم. 10 00:01:03,023 --> 00:01:05,626 ‫پس اهمیت نمیدم روزنامه‌ها ... 11 00:01:07,695 --> 00:01:09,663 ‫یا پدر و مادرتون چی گفتن. 12 00:01:11,165 --> 00:01:12,598 ‫قبل از اینکه طوفان شروع بشه 13 00:01:12,600 --> 00:01:14,367 ‫و کل دنیا رو خراب کنه، 14 00:01:15,769 --> 00:01:17,771 ‫این اتفاق افتاد. 15 00:01:31,506 --> 00:01:34,506 گذشته [سه ماه قبل] 16 00:01:37,506 --> 00:01:40,506 اسم آهنگ «Linda Ronstadt - Long Long Time» 17 00:01:56,410 --> 00:01:58,077 ‫میرم دیدن پدرت. 18 00:01:58,079 --> 00:01:59,212 ‫می‌خوای بیای؟ 19 00:02:03,818 --> 00:02:06,219 ‫دنیل، اگه قرار بود حرف بزنم 20 00:02:06,221 --> 00:02:08,456 ‫و کسی جوابم رو نده، ‫می‌رفتم یه گربه می‌گرفتم. 21 00:02:15,196 --> 00:02:17,830 ‫فکر می‌کنی این واسه من آسونه، هان؟ 22 00:02:17,832 --> 00:02:19,799 ‫فکر کردی ... 23 00:02:19,801 --> 00:02:23,738 ‫نیست. باشه؟ ‫واقعاً ضد حاله. 24 00:02:24,373 --> 00:02:25,905 ‫ولی... منو عذاب میده 25 00:02:25,907 --> 00:02:27,774 ‫که ببینم کل تابستون یه جا بشینی 26 00:02:27,776 --> 00:02:29,844 ‫و هیچکاری انجام ندی. 27 00:02:31,680 --> 00:02:33,581 ‫دارم مدیتیشن می‌کنم. 28 00:02:34,917 --> 00:02:36,183 ‫ده دقیقه دیگه میرم. 29 00:02:36,185 --> 00:02:37,752 ‫خوشحال میشم باهام بیای. 30 00:02:58,874 --> 00:03:00,607 ‫پدر دنیل مدیلتون 31 00:03:00,609 --> 00:03:02,778 ‫از اون مردایی که دیگه ‫لنگشون پیدا نمیشه. 32 00:03:03,347 --> 00:03:05,713 ‫سیگارش رو با کبریت روشن می‌کرد. 33 00:03:05,715 --> 00:03:07,548 ‫مثل یه گاوچرون تو فیلمای قدیمی. 34 00:03:07,550 --> 00:03:10,853 ‫و روغن ماشینش رو خودش عوض می‌کرد. 35 00:03:11,421 --> 00:03:13,723 ‫اون توی ویتنام هم جنگیده، ‫محض رضای خدا. 36 00:03:14,424 --> 00:03:17,827 ‫به کلیسا می‌رفت، ‫عاشق زنش بود. 37 00:03:19,296 --> 00:03:21,129 ‫مردم ازش خوششون میومد. 38 00:03:21,131 --> 00:03:23,934 ‫ولی وقتی مُرد، ‫دنیل اونقدر وضعش خراب شد 39 00:03:24,500 --> 00:03:26,836 ‫که کار پخش روزنامه‌ها رو ‫بدون اینکه اطلاع بده، ول کرد. 40 00:03:28,704 --> 00:03:30,305 ‫و بعد یه هفته، 41 00:03:30,307 --> 00:03:31,973 ‫خانوم شریدر به پلیس زنگ زد 42 00:03:31,975 --> 00:03:33,341 ‫و بهشون گفت یه پسر پورتوریکوی ... 43 00:03:33,343 --> 00:03:35,212 ‫داره روزنامه‌هاش رو می‌دزده. 44 00:03:35,846 --> 00:03:37,114 ‫اون نوارهای گرامافونی که ... 45 00:03:37,116 --> 00:03:39,447 ‫پدرش واسه تولدش گرفته بود رو ‫آتیش زد. 46 00:03:39,449 --> 00:03:42,217 ‫الویس، جانی کش محشر، 47 00:03:42,219 --> 00:03:43,453 ‫فریک سناترا. 48 00:03:43,987 --> 00:03:45,756 ‫فکر کرد کمکش می‌کنه ‫پدرش رو فراموش کنه. 49 00:03:46,189 --> 00:03:48,225 ‫به مامانش گفت که اتفاقی بوده، 50 00:03:48,725 --> 00:03:50,025 ‫ولی روانشناس مدرسه بهش گفت 51 00:03:50,027 --> 00:03:51,793 ‫که بخاطر یه چیز دیگه بوده. 52 00:03:51,795 --> 00:03:53,864 ‫ما به این میگیم ‫«درخواست کمک». 53 00:03:58,403 --> 00:04:00,537 ‫باید بقیه تابستونت رو ‫پیش عمه بارب بمونی. 54 00:04:01,872 --> 00:04:03,073 ‫ لعنت. 55 00:04:04,275 --> 00:04:06,344 ‫مواظب حرف زدنت باش، ‫اون فامیله. 56 00:04:07,278 --> 00:04:09,644 ‫و حواست به حرف زدنت باشه، ‫تو توی یه قبرستان کوفتی هستی. 57 00:04:09,646 --> 00:04:11,416 ‫میشه نظرم رو بگم؟ 58 00:04:11,581 --> 00:04:14,050 ‫دنیل، اگه نظرت رو می‌خواستم ‫ازت می‌پرسیدم. 59 00:04:14,052 --> 00:04:16,087 ‫واسه بقیه تابستون ‫منو می‌فرستی برم. 60 00:04:17,221 --> 00:04:18,586 ‫چه غم‌انگیز. 61 00:04:18,588 --> 00:04:21,023 ‫می‌دونی تابستون بعد دبیرستان ‫چیکار کردم؟ 62 00:04:21,025 --> 00:04:23,693 ‫منظورت قبل از موقع‌ای که ‫واسه صبحونه هم مشروب بخوری؟ 63 00:04:26,397 --> 00:04:27,763 ‫می‌دونی ... 64 00:04:27,765 --> 00:04:29,033 ‫امیدوارم وقتی بزرگ شدی 65 00:04:29,035 --> 00:04:31,002 ‫یکم شبیه پدرت بشی. 66 00:04:31,803 --> 00:04:33,171 ‫فقط یکم. 67 00:04:40,506 --> 00:04:42,506 «زمان حال» 68 00:04:44,215 --> 00:04:46,315 ‫وقتی دنیل مدیلتون از راه رسید، 69 00:04:46,317 --> 00:04:48,518 ‫اون شهر فرق خاصی با بقیه شهرها نداشت. 70 00:04:48,520 --> 00:04:51,222 ‫تو تابستون گرم ‫و تو زمستون سرد بود. 71 00:04:51,989 --> 00:04:53,325 ‫و وقتی کریسمس میشد 72 00:04:53,327 --> 00:04:55,525 ‫6ماه تا چهارم جولای فاصله داشت. 73 00:04:55,527 --> 00:04:56,828 ‫و وقتی چهارم جولای میشد 74 00:04:56,830 --> 00:04:58,430 ‫بازم تا کریسمس 6 ماه فاصله داشت. 75 00:04:59,531 --> 00:05:02,965 ‫مردم عاشق مسیح ‫و سالاد ماکارونی بودن. 76 00:05:02,967 --> 00:05:04,468 ‫و پرچم آمریکا رو 77 00:05:04,470 --> 00:05:06,371 ‫سردر خونه‌ی آویزون می‌کردن ‫که هیچوقت درش رو قفل نمی‌کردن. 78 00:05:06,938 --> 00:05:08,273 ‫همه دوتا بچه داشتن، 79 00:05:08,275 --> 00:05:10,542 ‫و هر شنبه چمن خونه‌شون رو میزدن. 80 00:05:10,544 --> 00:05:13,011 ‫بعضی از آدمای پیر ‫هنوزم شیر رو میدادن بیارن در خونه‌شون. 81 00:05:13,946 --> 00:05:16,113 ‫اما اون سال ‫اتفاقات زیادی افتاد. 82 00:05:16,115 --> 00:05:17,547 ‫آمریکا به جنگ رفت، 83 00:05:17,549 --> 00:05:19,883 ‫فردی مرکوری از ایدز مُرد، 84 00:05:19,885 --> 00:05:22,119 ‫و من 13 ساله شدم. 85 00:05:22,121 --> 00:05:24,221 ‫و هیانیس ایالت ماساچوست 86 00:05:24,223 --> 00:05:26,823 ‫گرم‌ترین تابستون تو 68 سال اخیر رو داشت. 87 00:05:26,847 --> 00:05:31,367 ماه ژوئن «کیپ کاد ایالت ماساچوست - سال1991» 88 00:05:33,899 --> 00:05:35,632 ‫شنبه‌ها رژه‌ی افتخار می‌رفتن. 89 00:05:35,634 --> 00:05:37,834 ‫و یکشنبه‌ها «پرنده‌های تابستونی» میومدن 90 00:05:37,836 --> 00:05:39,202 ‫و کل شهر رو تغییر میدادن. 91 00:05:39,204 --> 00:05:40,239 ‫این عالیه. 92 00:05:40,241 --> 00:05:42,440 ‫اونا از کنتیکت و نیویورک میومدن، 93 00:05:42,442 --> 00:05:43,807 ‫که ماشین، لباس 94 00:05:43,809 --> 00:05:45,242 ‫و دندون‌های سفید داشتن. 95 00:05:45,244 --> 00:05:46,312 ‫و بچه‌هاشون همیشه اسم‌های مثل ... 96 00:05:46,314 --> 00:05:48,013 ‫- تنر. - کندال. ‫داشتن. 97 00:05:48,015 --> 00:05:49,648 ‫دو دسته افراد توی این شهر بودن. 98 00:05:49,650 --> 00:05:51,950 ‫یکی مثل این پرنده‌های تابستونی، ‫که گذار بودن. 99 00:05:53,153 --> 00:05:55,520 ‫و بعد افراد خود شهر. 100 00:05:55,522 --> 00:05:57,522 ‫برگرد، دیرمون شده. 101 00:06:01,793 --> 00:06:03,394 ‫متوجه میشین؟ 102 00:06:03,396 --> 00:06:05,198 ‫دنیل مدیلتون جزو هیچکدوم ‫از اون دسته‌ها نبود. 103 00:06:05,598 --> 00:06:08,201 ‫جزو افراد شهر نبود ‫چون اینجا بزرگ نشده. 104 00:06:08,734 --> 00:06:10,101 ‫و یه پرنده تابستونی هم نبود 105 00:06:10,103 --> 00:06:11,504 ‫چون خانواده‌اش پولدار نبودن. 106 00:06:12,272 --> 00:06:14,274 ‫واسه آدمایی مثل این ‫اسم نداشتیم. 107 00:06:14,673 --> 00:06:18,077 ‫ولی هر چی که بود، ‫نمیخواستی جای اون باشی. 108 00:06:21,881 --> 00:06:25,218 ‫اون تابستون یه چیزی ‫درون دنیل مدیلتون رو تغییر داد. 109 00:06:27,754 --> 00:06:30,356 ‫دقیقاً نفهمیدم ‫چی باعثش شد. 110 00:06:31,758 --> 00:06:33,427 ‫اصلاً نفهمیدم چه موقعی تغییر کرد. 111 00:06:46,574 --> 00:06:47,974 ‫تو یه پرنده‌ی تابستونی هستی؟ 112 00:06:48,942 --> 00:06:50,908 ‫چی؟ ‫آره. چی؟ 113 00:06:50,910 --> 00:06:53,778 ‫- تو یه پرنده‌ی تابستونی هستی؟ ‫- نه. 114 00:06:53,780 --> 00:06:55,380 ‫اهل اینجایی؟ 115 00:06:55,382 --> 00:06:56,781 ‫آره. صبرکن ... 116 00:06:56,783 --> 00:06:58,083 ‫- اهل اینجایی؟ ‫- چی؟ چی؟ 117 00:06:58,085 --> 00:07:00,652 ‫- اهل اینجایی؟ ‫- نه، نه. 118 00:07:00,654 --> 00:07:02,256 ‫- باشه. ‫- باشه. 119 00:08:05,287 --> 00:08:06,689 ‫هوا 96 درجه بود 120 00:08:06,691 --> 00:08:09,757 ‫که واسه اولین بار ‫اون حرومی خودنسرد رو دید، 121 00:08:09,759 --> 00:08:11,793 ‫هانتر استرابری. 122 00:08:13,028 --> 00:08:16,064 ‫و هانتر استرابری ‫عرق نکرده بود. 123 00:08:18,033 --> 00:08:19,700 ‫اوه، یادم رفت به این اشاره کنم 124 00:08:19,702 --> 00:08:22,835 ‫پرنده‌های تابستونی ‫عاشق نعشه کردن بودن. 125 00:08:22,837 --> 00:08:25,739 ‫منظورم اینه که، ‫اون حرومی‌ها کلی علف مصرف می‌کردن. 126 00:08:25,741 --> 00:08:28,277 ‫هر موقع می‌تونستن. ‫حتی بزرگ‌سالاشون. 127 00:08:29,145 --> 00:08:30,879 ‫و باید از یه نفر می‌خریدن. 128 00:08:31,547 --> 00:08:33,213 ‫واسه خریدن لوازم ماشین میومدن 129 00:08:33,215 --> 00:08:34,548 ‫و با یه بسته 130 00:08:34,550 --> 00:08:35,785 ‫از بهترین مواد جنوب برمیگشتن. 131 00:08:36,985 --> 00:08:39,653 ‫ضمن اینکه، اینجا کمتر احساس گناه می‌کردن ‫که موادشون رو بخرن 132 00:08:39,655 --> 00:08:41,188 ‫تا اون پسر بچه‌ی کوچولوی پرتغالی 133 00:08:41,190 --> 00:08:42,489 ‫که ته خیابونه. 134 00:08:42,491 --> 00:08:44,458 ‫منظورم اینه که ‫اگه تو اواخر دهه 80 و اوایل دهه90 ... 135 00:08:44,460 --> 00:08:46,627 ‫به شهر «کیپ» اومدین. 136 00:08:46,629 --> 00:08:48,197 ‫می‌دونین اون کیه. 137 00:08:48,898 --> 00:08:50,266 ‫اون پسر یه مجرمه. 138 00:08:50,633 --> 00:08:51,967 ‫استعدادهاشو هدر میده. 139 00:08:53,903 --> 00:08:56,036 ‫شیطون جذاب. 140 00:08:56,038 --> 00:08:58,007 ‫- بد. ‫- باحال. 141 00:09:00,577 --> 00:09:02,144 ‫همه داستان‌هاش رو می‌دونستن. 142 00:09:03,714 --> 00:09:06,715 ‫اونا رو سر کمد مدرسه ‫یا مهمونی کباب پزی می‌شنیدی. 143 00:09:06,717 --> 00:09:08,652 ‫یا حتی بعضی‌اوقات که خونه‌ی دوستات می‌خوابیدی. 144 00:09:09,386 --> 00:09:11,453 ‫مثل اون داستانی که ‫بخاطر این از مدرسه اخراج شد 145 00:09:11,455 --> 00:09:13,521 چون ترتیب زن مدیر مدرسه، فینی رو داده 146 00:09:13,523 --> 00:09:16,791 ‫اونم از کون و بدون کاندوم. 147 00:09:16,793 --> 00:09:18,060 ‫و هیچوقت بهش زنگ نزد. 148 00:09:18,628 --> 00:09:20,928 ‫اما چقدر از این داستان‌ها حقیقت دارن. 149 00:09:20,930 --> 00:09:22,165 ‫هیچکس نمی‌دونه. 150 00:09:22,652 --> 00:09:25,667 ‫من شنیدم یه شب طوفانی ‫با موتور و بدون کلاه ایمنی ... 151 00:09:25,669 --> 00:09:28,672 ‫180کیلومتر سرعت رفته. 152 00:09:29,106 --> 00:09:31,608 ‫من شنیدم کیرش 25 سانته. 153 00:09:31,941 --> 00:09:33,210 ‫26سانت، احمق. 154 00:09:33,610 --> 00:09:35,477 ‫شندیم بخاطر ریختن شیرینی‌جات روی بستنی‌ش 155 00:09:35,479 --> 00:09:37,379 ‫اونجا رو آتیش زده. 156 00:09:37,381 --> 00:09:40,348 ‫هانتر استرابری ‫از شیرینی‌جات خوشش نمیاد. 157 00:09:40,350 --> 00:09:42,016 ‫ولی فقط یه چیز بود 158 00:09:42,018 --> 00:09:43,853 ‫که همه سرش موافق بودن. 159 00:09:43,855 --> 00:09:44,856 ‫شنیدم یه مرد رو کُشته. 160 00:09:45,021 --> 00:09:46,621 ‫شنیدم یه مرد رو کُشته. 161 00:09:46,623 --> 00:09:48,223 ‫من شنیدم یه مرد رو کُشته. 162 00:09:48,225 --> 00:09:49,493 ‫اونو کُشته. 163 00:09:50,293 --> 00:09:52,293 ‫ولی در انتهای روز 164 00:09:52,295 --> 00:09:53,964 ‫همه می‌رفتن خونه 165 00:09:54,364 --> 00:09:57,033 ‫و باهم یه همشهری می‌شدیم. 166 00:09:58,770 --> 00:10:01,637 ‫و اون می‌دونست مردم فقط ‫به همین بسنده می‌کنن. 167 00:10:01,639 --> 00:10:03,406 ‫دیروز به این مرد علف فروخت. 168 00:10:03,408 --> 00:10:05,743 ‫ولی شب قبلش ‫ترتیب دخترش رو داده بود. 169 00:10:06,511 --> 00:10:09,278 ‫ولی می‌دونین، ‫مسئله همینجاست. 170 00:10:09,280 --> 00:10:12,515 ‫تو جمع، مردم یه جور دیگه رفتار می‌کنن. 171 00:10:12,517 --> 00:10:14,784 ‫هیچکس خوشش نمیاد ‫باهاش آشنا بشه. 172 00:10:14,786 --> 00:10:16,619 ‫هوا امروز نیمه آفتابیه. 173 00:10:16,621 --> 00:10:19,321 ‫و دما تو بوستون به 32 درجه رسیده. ‫که این چهارمین باریه که ... 174 00:10:19,323 --> 00:10:20,890 ‫تو این تابستون ‫همچین اتفاقی میوفته. 175 00:10:20,892 --> 00:10:23,728 ‫و هنوز در ساعات از بعد از ظهر ‫هوا یکم شرجیه ... 176 00:10:40,044 --> 00:10:41,412 ‫اینو مخفی کن. 177 00:11:23,789 --> 00:11:25,257 ‫نوشیدنی مجانیه. 178 00:11:36,669 --> 00:11:38,036 ‫بخاطر گرما. 179 00:12:04,230 --> 00:12:05,698 ‫نعشه می‌کنی؟ 180 00:12:08,706 --> 00:12:11,706 اسم آهنگ «The Outfields - Lose Love» 181 00:13:15,436 --> 00:13:17,237 ‫سر آدام چه بلایی اومده؟ 182 00:13:20,608 --> 00:13:22,441 ‫- گفتی اسمت چی بود؟ ‫- آه، دنیل. 183 00:13:22,443 --> 00:13:24,209 ‫دن. ‫خب، مامانم ... 184 00:13:24,211 --> 00:13:26,447 ‫می‌خوام دنی صدات بزنم. 185 00:13:27,181 --> 00:13:29,048 ‫- دنی، باشه. ‫- آره. 186 00:13:29,050 --> 00:13:31,251 ‫دنی؟ ‫چرا دنی؟ 187 00:13:31,953 --> 00:13:33,421 ‫چون باحاله. 188 00:13:37,926 --> 00:13:39,728 ‫بگیر. 189 00:13:43,130 --> 00:13:44,466 ‫آره، آره. 190 00:14:02,885 --> 00:14:05,587 ‫ماریجوانا. ‫از گیاه شاهدانه بدست میاد. 191 00:14:06,655 --> 00:14:08,488 ‫باعث اختلال در ... 192 00:14:08,490 --> 00:14:09,990 ‫سیستم عصبی و مغز انسان میشه 193 00:14:09,992 --> 00:14:12,458 ‫ولی با تریاک تفاوت داره. 194 00:14:38,120 --> 00:14:40,623 ‫خدای من. 195 00:14:41,306 --> 00:14:44,306 «شب‌های گرم تابستون» 196 00:15:54,631 --> 00:15:56,799 ‫جدی میگم، کون لقت. 197 00:15:56,801 --> 00:15:58,736 ‫آره، کون لقت. 198 00:16:16,187 --> 00:16:19,288 ‫اون داف ترین دختر تو 50 مایلی اینجا بود. 199 00:16:19,290 --> 00:16:21,090 ‫بیشتر بچه‌های که میشناسم ... 200 00:16:21,092 --> 00:16:22,393 ‫از خداشون بود که یه بار موهاشو لمس کنن. 201 00:16:23,060 --> 00:16:25,228 ‫فیل لمبرد یه بار لباس زیرش رو 202 00:16:25,230 --> 00:16:26,597 ‫از رختن دخترا دزدید. 203 00:16:27,431 --> 00:16:29,433 ‫و برای اثباتش ‫ازش عکس گرفت. 204 00:16:30,068 --> 00:16:32,102 ‫مظنورم اینه که، ‫تمام پسرای تو شهر 205 00:16:32,104 --> 00:16:33,502 ‫به عشقش جق میزدن. 206 00:16:33,504 --> 00:16:34,971 ‫می‌دونم که خودم می‌زدم. 207 00:16:34,973 --> 00:16:35,907 ‫هنوزم می‌زنم. 208 00:16:36,275 --> 00:16:37,941 ‫قبل از اینکه اون و همراهش ‫سر جشن پایان تحصیل 209 00:16:37,943 --> 00:16:39,845 ‫توسط یه راننده‌ی مست ‫تو «مس پایک» کُشته بشن، 210 00:16:40,511 --> 00:16:42,511 ‫ریکی ورل به جون مادرش قسم خورد 211 00:16:42,513 --> 00:16:44,114 ‫که یه بار اونو لخت دیده. 212 00:16:44,116 --> 00:16:46,116 ‫می‌گفت اگه دور خونه‌اش ‫با دوچرخه دور بزنی 213 00:16:46,118 --> 00:16:47,784 ‫و سر وقت 214 00:16:47,786 --> 00:16:50,086 ‫می‌تونی دزدکی از پنجره‌ی به اتاق خوابش ‫نگاه کنی. 215 00:16:50,088 --> 00:16:53,190 ‫به همه قسم خورد ‫که روی سینه‌ی چپش یه خال داره. 216 00:16:53,192 --> 00:16:56,193 ‫و اگه راست باشه ‫این تنهاترین نقص هست ... 217 00:16:56,195 --> 00:16:59,264 ‫که تا حالا ازش بیرون اومده. 218 00:16:59,430 --> 00:17:02,601 ‫خیلی بد شد که پسره تنها بود ‫و کسی نبوده که اونو برگردونه. 219 00:17:06,572 --> 00:17:08,238 ‫اون آدامس 220 00:17:08,240 --> 00:17:10,876 ‫نزدیک‌ترین تجربه از اینه که ‫اونو بوسیدی. 221 00:17:12,878 --> 00:17:15,347 ‫اون آدماس رو تا روزی که زنده بود ‫نگه داشت. 222 00:17:16,216 --> 00:17:17,581 ‫ ولی بقیه شانس بهتری داشتن. 223 00:17:17,583 --> 00:17:19,049 ‫سال اول تو دبیرستان، 224 00:17:19,051 --> 00:17:21,219 ‫با یه سال بالایی به اسم ‫کربی ویلز قرار میذاشت. 225 00:17:21,221 --> 00:17:24,088 ‫اون اولین پسر تو شهر بود ‫که تتو کرده بود. 226 00:17:24,090 --> 00:17:27,424 ‫ولی وقتی اون تابستون ‫توی «لویس بی» غرق شد 227 00:17:27,426 --> 00:17:28,760 ‫اون حتی یه ذره هم ناراحت نشد. 228 00:17:29,595 --> 00:17:32,031 ‫یا مردم این حرفو میزنن. 229 00:17:32,598 --> 00:17:34,198 ‫ولی کربی ویلز تنها دوست پسرش سابقش نبود 230 00:17:34,200 --> 00:17:35,833 ‫که سر از مُردن در میاره. 231 00:17:35,835 --> 00:17:37,835 ‫تو سال اولی، ‫با یه بازیکن فوتبال قرار گذاشت 232 00:17:37,837 --> 00:17:39,671 ‫که توی تیم فوتبال بوستون بازی می‌کرد. 233 00:17:40,306 --> 00:17:42,006 ‫و آخر هفته‌ها اون از ‫چاسنات هیل به اینجا میومد 234 00:17:42,008 --> 00:17:43,841 ‫که اونو ببینه. 235 00:17:43,843 --> 00:17:45,743 ‫- من فوتبال بازی می‌کنم. ‫- و وقتی پیچوندش. 236 00:17:45,745 --> 00:17:47,780 ‫اینقدر دلشکسته شد ‫که تیمش رو ول کرد. 237 00:17:49,315 --> 00:17:50,415 ‫و بعد، 238 00:17:50,884 --> 00:17:53,150 ‫وقتی شنید یه دوست پسر جدید پیدا کرده، 239 00:17:53,152 --> 00:17:55,822 ‫حرومزاده‌ی لعنتی ‫خودشو از گردن دار زد. 240 00:17:59,125 --> 00:18:01,726 ‫اینجا بوی گوه میده. 241 00:18:01,728 --> 00:18:03,563 ‫می‌تونی منو ببری خونه؟ 242 00:18:13,207 --> 00:18:14,538 ‫یالا، خوشگله. 243 00:18:14,540 --> 00:18:16,341 ‫مسخره‌ بازی کافیه، باشه؟ 244 00:18:16,343 --> 00:18:17,710 ‫داری آبروی خودتو میبری. 245 00:18:18,345 --> 00:18:21,081 ‫برو کیر بخور، عوضی. 246 00:18:22,882 --> 00:18:24,417 ‫اون موش آبی کیه؟ 247 00:18:27,922 --> 00:18:29,589 ‫می‌خوای همینجوری همینجا وایستی؟ 248 00:18:51,011 --> 00:18:52,179 ‫می‌خوای؟ 249 00:18:54,248 --> 00:18:55,649 ‫چی؟ 250 00:18:56,650 --> 00:18:59,117 ‫اوه، نه. ‫نه، ممنون. 251 00:18:59,119 --> 00:19:00,654 ‫من آسم دارم. 252 00:19:02,122 --> 00:19:03,724 ‫خیلی ضد حاله. 253 00:19:06,428 --> 00:19:08,129 ‫اون بنظر ... 254 00:19:09,331 --> 00:19:11,765 ‫اون بنظر آدم عوضی میومد. 255 00:19:13,600 --> 00:19:15,669 ‫و از کجا می‌دونی؟ 256 00:19:17,604 --> 00:19:19,640 ‫داشت شکلات ریزناتس می‌خورد. 257 00:19:26,748 --> 00:19:28,613 ‫غذای ... 258 00:19:28,615 --> 00:19:30,218 ‫غذای آدمای عوضی. 259 00:19:48,970 --> 00:19:51,940 ‫چیه؟ ‫به چی می‌خندی؟ 260 00:20:11,506 --> 00:20:14,506 اسم آهنگ «Chuck Jackson - I Don't Want to Cry» 261 00:20:45,462 --> 00:20:47,696 ‫می‌خوای یه جوک بشنوی؟ 262 00:20:50,032 --> 00:20:51,268 ‫آره. 263 00:20:52,902 --> 00:20:56,572 ‫خنده‌ات نمی‌گیره، ‫چون خنده‌دار نیست. 264 00:21:00,143 --> 00:21:01,311 ‫باشه. 265 00:21:03,246 --> 00:21:04,314 ‫خیلی‌خب. 266 00:21:05,982 --> 00:21:08,185 ‫خب، ... 267 00:21:08,919 --> 00:21:13,890 ‫"یه مردی با یه ... 268 00:21:15,392 --> 00:21:18,128 ‫یه ... 269 00:21:18,862 --> 00:21:21,765 ‫بذار از اول شروع کنم. 270 00:21:26,069 --> 00:21:31,409 ‫یه مردی با یه زرافه اهلی ‫وارد یه بار میشه. 271 00:21:32,609 --> 00:21:38,615 ‫و زرافه میره روی زمین می‌خوابه. 272 00:21:39,217 --> 00:21:43,352 ‫و متصدی بار توی بار هست 273 00:21:43,354 --> 00:21:47,991 ‫و میگه "هی، هی، اون چیه اونجا دراز کشیده؟" ‫[تلفظ شیر هم میده] 274 00:21:48,593 --> 00:21:51,295 ‫"نمیشه ..." می‌دونی ... 275 00:21:51,628 --> 00:21:53,728 ‫و اون یارو میگه 276 00:21:53,730 --> 00:21:55,632 ‫"اون یه شیر نیست، 277 00:21:56,567 --> 00:21:58,369 ‫یه زرافه‌اس." 278 00:22:08,980 --> 00:22:11,315 ‫این جوک منه. 279 00:22:15,920 --> 00:22:17,788 ‫تو خیلی احمقی. 280 00:22:31,903 --> 00:22:33,372 ‫اسمت چیه؟ 281 00:22:34,173 --> 00:22:37,209 ‫آه، دنیل. ‫ولی مردم ... 282 00:22:38,610 --> 00:22:40,078 ‫منو دنی صدا می‌کنن. 283 00:22:41,346 --> 00:22:42,981 ‫چرا دنی؟ 284 00:22:44,815 --> 00:22:46,084 ‫چون ... 285 00:22:46,885 --> 00:22:48,086 ‫باحاله. 286 00:22:51,423 --> 00:22:52,923 ‫من فکر نمی‌کنم باحال باشه 287 00:22:52,925 --> 00:22:54,826 ‫پس همون دنیل صدات می‌زنم. 288 00:22:55,827 --> 00:22:58,361 ‫- حله؟ ‫- حله. 289 00:22:58,363 --> 00:22:59,698 ‫خیلی حله. 290 00:23:07,105 --> 00:23:09,374 ‫هی، اسمت خودت چیه؟ 291 00:23:23,423 --> 00:23:24,856 ‫لعنت. 292 00:23:42,875 --> 00:23:45,977 ‫اونو دیشب با ماشینم 293 00:23:45,979 --> 00:23:47,979 ‫رسوندم خونه‌اش. 294 00:23:47,981 --> 00:23:49,880 ‫و ... 295 00:23:49,882 --> 00:23:52,785 ‫نمی‌تونم از ذهنم خارجش کنم. 296 00:23:53,987 --> 00:23:55,755 ‫انگشتاش رو ... 297 00:23:56,422 --> 00:23:57,457 ‫لاک سیاه زده بود 298 00:23:57,459 --> 00:23:59,627 ‫ولی خیلی کوتاشون کرده بود 299 00:24:00,226 --> 00:24:02,228 ‫قیافه‌ای که داشت، رفیق 300 00:24:03,631 --> 00:24:05,164 ‫اون نگاه ... 301 00:24:07,233 --> 00:24:09,436 ‫حتی اسمشم نمی‌دونم. 302 00:24:14,040 --> 00:24:15,741 ‫چی بهم میگی 303 00:24:15,743 --> 00:24:18,178 ‫اگه بهت بگم ‫می‌خوام علف فروختن رو شروع کنم؟ 304 00:24:19,146 --> 00:24:21,713 ‫نه، نگو که واسه دختره. 305 00:24:21,715 --> 00:24:23,749 ‫نه، نه. 306 00:24:23,751 --> 00:24:25,117 ‫- نه. ‫- واسه خاطر دختره، مگه نه؟ 307 00:24:25,119 --> 00:24:27,252 ‫نه، نه، نه. 308 00:24:27,254 --> 00:24:30,324 ‫وای. من خیلی نعشه‌ام. 309 00:24:31,492 --> 00:24:34,194 ‫من خیلی خیلی نعشه‌ام. 310 00:24:35,663 --> 00:24:37,464 ‫دختره کجا زندگی می‌کنه؟ 311 00:24:38,999 --> 00:24:40,401 ‫چی؟ 312 00:24:41,001 --> 00:24:43,302 ‫- دختره کجا زندگی می‌کنه؟ ‫- اون ... 313 00:24:43,304 --> 00:24:45,939 ‫نزدیک فرودگاه‌س. 314 00:24:46,607 --> 00:24:47,939 ‫اوه، لعنت. 315 00:24:47,941 --> 00:24:50,743 ‫"اوه، لعنت" چی؟ 316 00:24:50,745 --> 00:24:52,477 ‫ترتیبش رو دادی؟ 317 00:24:52,479 --> 00:24:56,014 ‫کیری چیزی داره؟ 318 00:24:56,016 --> 00:24:58,118 ‫اون خواهرمه، کونی. 319 00:25:09,497 --> 00:25:11,830 ‫خب، عیبی نداره که ... 320 00:25:11,832 --> 00:25:13,766 ‫دست از سرش بردار. 321 00:25:13,768 --> 00:25:15,670 ‫- باشه ‫- "باشه"؟ 322 00:25:16,204 --> 00:25:18,438 ‫نه. نه. "باشه". جدی میگم. ‫- آره، نه رفیق. 323 00:25:18,440 --> 00:25:19,641 ‫- جدی میگم. ‫- آره، آره. 324 00:25:19,643 --> 00:25:21,907 ‫- دست از سرش بردار. ‫- خیلی‌خب، باشه، باشه. 325 00:25:21,909 --> 00:25:23,244 ‫باشه. 326 00:25:25,313 --> 00:25:27,582 ‫بهش نگو چیزی بهت گفتم. 327 00:25:29,317 --> 00:25:31,519 ‫اون دیگه باهام حرف نمیزنه. 328 00:25:35,056 --> 00:25:37,525 ‫چرا؟ 329 00:25:40,696 --> 00:25:42,397 ‫می‌خواد از اینجا بره. 330 00:25:43,465 --> 00:25:46,034 ‫می‌خواد بره ‫و یه زندگی خوب داشته باشه. 331 00:25:49,538 --> 00:25:50,905 ‫آره. 332 00:25:52,675 --> 00:25:54,107 ‫باشه، خیلی‌خب. 333 00:25:54,109 --> 00:25:56,412 ‫باشه، فراموشش کن. 334 00:25:59,114 --> 00:26:01,283 ‫هنوز نظرتو می‌خوام بدونم. 335 00:26:02,218 --> 00:26:05,118 ‫- چرا؟ ‫- ببین، ببین. 336 00:26:05,120 --> 00:26:07,354 ‫پلیسا به تو مشکوکن، رفیق. 337 00:26:07,356 --> 00:26:10,326 ‫هیچکس منو نمی‌شناسه. 338 00:26:11,227 --> 00:26:13,427 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره، ... 339 00:26:13,429 --> 00:26:15,931 ‫جدی میگم. 340 00:26:18,869 --> 00:26:20,202 ‫چرا که نه؟ 341 00:26:24,306 --> 00:26:25,508 ‫دقیقاً. 342 00:26:27,042 --> 00:26:28,911 ‫- ردیفه؟ ‫- آره. 343 00:26:29,612 --> 00:26:31,213 ‫ایول. 344 00:26:37,854 --> 00:26:40,053 ‫ خب، قیمت استانداردش چیه؟ 345 00:26:40,055 --> 00:26:42,322 ‫هر گرم 10 دلاره. 346 00:26:42,324 --> 00:26:44,324 ‫بهش میگین بسته 10 دلاری. 347 00:26:44,326 --> 00:26:46,126 ‫همونایی که توی مهمونی می‌کشیم. 348 00:26:46,128 --> 00:26:47,896 ‫دقیقاً. ‫خوبه، سریع یاد می‌گیری. 349 00:26:47,898 --> 00:26:49,297 ‫این یکی چیه؟ 350 00:26:49,299 --> 00:26:51,599 ‫3.5گرمه. ‫بهش میگیم بسته هشت‌تایی. 351 00:26:51,601 --> 00:26:54,669 ‫قیمتش 30 یا 40 دلاره ‫و به این بستگی داره که طرف دوستته یا نه. 352 00:26:54,671 --> 00:26:56,606 ‫بیشتر مردم می‌خوان از اون بخرن. 353 00:26:57,072 --> 00:26:58,873 ‫این پسر بد چیه؟ 354 00:26:58,875 --> 00:27:00,542 ‫اون زیپه. ‫28گرمه. 355 00:27:00,544 --> 00:27:02,746 ‫پس کم و بیش 200 دلار پولشه. 356 00:27:03,413 --> 00:27:04,779 ‫اگه اکثر مردم اینو بخرن 357 00:27:04,781 --> 00:27:07,015 ‫زندگیم خیلی ساده‌تر میشد. 358 00:27:07,017 --> 00:27:08,950 ‫خب، باید بیشتر از اینا بفروشیم. 359 00:27:08,952 --> 00:27:10,552 ‫آره، باید بیشتر از اینا ‫بفروشیم. 360 00:27:10,554 --> 00:27:12,355 ‫ولی نمی‌تونی مردم رو مجبور کنی ‫چیزی رو بخرن که نمی‌خوان. 361 00:27:14,424 --> 00:27:16,359 ‫خب چطور می‌تونیم مجبورشون کنیم ‫اونو بخرن؟ 362 00:27:19,665 --> 00:27:21,665 ‫تو خیلی باهوشی، اینو می‌دونستی؟ 363 00:27:22,599 --> 00:27:24,968 ‫واسه قیافه‌ی خُلت خیلی باهوشی. 364 00:27:30,173 --> 00:27:31,374 ‫خوبی؟ 365 00:27:34,211 --> 00:27:35,778 ‫و اینجوری شروع شد. 366 00:27:35,780 --> 00:27:37,113 ‫ماه بعدی، 367 00:27:37,115 --> 00:27:39,782 ‫مواد اون و پنج شهر دیگه رو تأمین می‌کردن. 368 00:27:39,784 --> 00:27:41,182 ‫و اگه شما جای من بودین 369 00:27:41,184 --> 00:27:42,351 ‫و می‌خواستین اون تابستون 370 00:27:42,353 --> 00:27:44,219 ‫توی کیپ کاد نعشه کنین 371 00:27:44,221 --> 00:27:46,222 ‫می‌رفتین از هانتر استرابری 372 00:27:46,224 --> 00:27:47,991 ‫و دنیا مدیلتون می‌گرفتین. 373 00:28:43,582 --> 00:28:45,181 ‫تو این مسیر تازه‌ای. 374 00:28:45,183 --> 00:28:47,653 ‫- بله، آقا. ‫- ازت سوال نکردم، رفیق. 375 00:28:48,887 --> 00:28:51,823 ‫هر تابستون اتفاق میوفته. 376 00:28:52,324 --> 00:28:54,994 ‫وقتی هوا اینقدر کثیف میشه ‫که نمی‌تونی نفس بکشی 377 00:28:55,594 --> 00:28:58,094 ‫و شبا دراز میشه ‫و نمی‌تونی بخوابی. 378 00:28:58,096 --> 00:29:01,533 ‫و ستاره‌ها بنظر میان ‫که دارن بالا سرت میسوزن. 379 00:29:04,169 --> 00:29:05,604 ‫کل دنیا 380 00:29:06,338 --> 00:29:08,140 ‫باعث میشه احساس کنی 381 00:29:08,741 --> 00:29:10,375 ‫تو رو میشکنه. 382 00:29:12,845 --> 00:29:16,248 ‫وقتی آدم خیلی خوش می‌گذرونه 383 00:29:17,316 --> 00:29:19,351 ‫می‌دونی ... 384 00:29:19,953 --> 00:29:23,121 ‫چی اشکش رو در میاره؟ 385 00:29:26,759 --> 00:29:28,494 ‫نه، آقا. 386 00:29:30,162 --> 00:29:31,764 ‫به زودی خواهی فهمید. 387 00:29:36,502 --> 00:29:39,272 ‫آخر جاده می‌بینمت، آقای مدیلتون. 388 00:29:41,441 --> 00:29:43,075 ‫آره، بنظر کار «کالهون» میرسه. 389 00:29:43,077 --> 00:29:44,175 ‫کی؟ 390 00:29:44,177 --> 00:29:45,876 ‫کالهون. ‫کارش همینه ... 391 00:29:45,878 --> 00:29:47,445 ‫به هر کسی که اجازه بده 392 00:29:47,447 --> 00:29:48,679 ‫- ترس خدا رو تو دلش میندازه. ‫- باشه، اره. 393 00:29:48,681 --> 00:29:50,348 ‫اون منو زهرترک کرد. 394 00:29:50,350 --> 00:29:52,450 ‫اون مدت زیادی دنبال من بوده 395 00:29:52,452 --> 00:29:53,584 ‫ولی بازم دستگیر نشدم. 396 00:29:53,586 --> 00:29:54,820 ‫هی، تو رو نمی‌دونم، 397 00:29:54,822 --> 00:29:55,990 ‫ولی من نمی‌خوام آخر کارم بیوفتم زندان 398 00:29:55,992 --> 00:29:59,223 ‫و یه آدم کله-تراشیده ‫زیر دوش بهم تجاوز کنه. 399 00:29:59,225 --> 00:30:00,826 ‫آروم بگیر، رفیق! 400 00:30:00,828 --> 00:30:02,360 ‫نه. وقتی منو کنار زد 401 00:30:02,362 --> 00:30:03,895 ‫200گرم علف پشت ماشینم داشتم. ‫این دیوونه کننده‌اس. 402 00:30:03,897 --> 00:30:05,631 ‫صداتو بیار پایین. ‫هی، جدی میگم. 403 00:30:05,633 --> 00:30:07,933 ‫الآن، ریسک درآوردن اون همه پول اصلا ارزش نداره. 404 00:30:07,935 --> 00:30:09,501 ‫هی، چی می‌خوای؟ 405 00:30:09,503 --> 00:30:11,470 ‫می‌تونم یه آبجو واست بگیرم؟ 406 00:30:11,472 --> 00:30:13,639 ‫بستنی می‌خوای، ‫که یکم شیرینی‌جات روش باشه؟ 407 00:30:13,641 --> 00:30:14,875 ‫نه، نمی‌فهمی دارم ‫چی میگم. 408 00:30:14,877 --> 00:30:17,476 ‫اگه از همین‌الآن داری ‫شروع به لرزیدن می‌کنی 409 00:30:17,478 --> 00:30:19,210 ‫شاید این کار ‫به درد تو نخوره. 410 00:30:19,212 --> 00:30:20,547 ‫ما باید انتخاب کنیم، ‫باید انتخاب کنیم. 411 00:30:22,082 --> 00:30:23,749 ‫داری منو گیج می‌کنی. 412 00:30:23,751 --> 00:30:25,219 ‫می‌خوای کسی باشی ‫که توی ماشینا بنزین میریزه؟ 413 00:30:25,221 --> 00:30:27,388 ‫یا کسی که صاحب ‫پمپ بنزینه؟ 414 00:30:31,959 --> 00:30:33,892 ‫- خوبه. ‫- آره. 415 00:30:33,894 --> 00:30:35,260 ‫حالا چی داریم؟ 416 00:30:35,262 --> 00:30:38,397 ‫25یا شایدم 30 تا مشتری؟ 417 00:30:38,399 --> 00:30:40,165 ‫همه‌شون باهم یه پوند علف می‌خوان، درسته؟ 418 00:30:40,167 --> 00:30:41,366 ‫پول خوبی توشه. 419 00:30:41,368 --> 00:30:42,501 ‫پول خوبیه. 420 00:30:42,503 --> 00:30:43,537 ‫ببین، مشکل اینجاس 421 00:30:43,539 --> 00:30:45,706 ‫که داریم به نجوون‌ها می‌فروشیم. 422 00:30:45,708 --> 00:30:48,442 ‫باشه؟ ‫ما به مشتری‌های نیاز داریم که عمده بخرن. 423 00:30:49,309 --> 00:30:50,642 ‫یه ماه پیش 424 00:30:50,644 --> 00:30:52,210 ‫حتی نمی‌دونستی چطور از یه چلیم ‫استفاده کنی، درسته؟ 425 00:30:52,212 --> 00:30:54,115 ‫ولی الآن داری بهم میگی ‫چطور مواد بفروشم؟ 426 00:30:54,117 --> 00:30:56,316 ‫تا حالا شده ناامیدت کنم؟ 427 00:30:58,053 --> 00:31:00,920 ‫ببین، مشکل تقاضا نیست. 428 00:31:00,922 --> 00:31:03,556 ‫خود مواده. 429 00:31:03,558 --> 00:31:04,759 ‫تا به دست ما میرسه 430 00:31:04,761 --> 00:31:06,828 ‫از دست چندتا دلال رد شده 431 00:31:06,830 --> 00:31:08,630 ‫و همه سهم خودشون رو برداشتن. 432 00:31:08,632 --> 00:31:12,734 ‫باید یه کسی رو پیدا کنیم ‫که بتونه عمده به ما بده. 433 00:31:13,668 --> 00:31:15,702 ‫بهرحال همشون از پورتلند میان. 434 00:31:15,704 --> 00:31:18,337 ‫- اورگان؟ ‫- نه، مین. 435 00:31:18,339 --> 00:31:19,639 ‫تازه این یکی از مشکلاته. 436 00:31:19,641 --> 00:31:21,107 ‫هیچکدوم از اون حرومی‌ها 437 00:31:21,109 --> 00:31:23,309 ‫حاضر نیستن با دوتا بچه ‫معامله کنن. 438 00:31:24,913 --> 00:31:26,080 ‫خواهیم دید. 439 00:31:27,449 --> 00:31:28,881 ‫ببین، می‌خوای بهم بگی 440 00:31:28,883 --> 00:31:30,550 ‫اینجا داریم ‫چه غلطی می‌کنیم؟ 441 00:31:30,552 --> 00:31:33,020 ‫مثلا دنبال کی هستی؟ 442 00:31:33,022 --> 00:31:34,922 ‫همون حرومی کله گنده. 443 00:31:36,591 --> 00:31:38,424 ‫- باشه. ‫- نه، نه، همینجا بمون. 444 00:31:38,426 --> 00:31:41,362 ‫پسرخاله‌م گفت این یارو ‫اگه فقط من تنها باشم باهام حرف میزنه. 445 00:31:42,164 --> 00:31:43,964 ‫مشکلی نیست. ‫نگران نباش. 446 00:31:43,966 --> 00:31:46,466 ‫- من نگران نیستم. ‫- آره، نگران نیستی. 447 00:31:46,468 --> 00:31:48,503 ‫تو ردیفی، ‫نگران نیستی. 448 00:31:52,373 --> 00:31:53,909 ‫الآن برمیگردم. 449 00:32:18,534 --> 00:32:19,802 ‫هی. 450 00:32:22,805 --> 00:32:23,806 ‫هی. 451 00:32:26,408 --> 00:32:27,942 ‫هی، هی، هی، آقا کوچولو. 452 00:32:27,944 --> 00:32:29,812 ‫نباید دزدکی بیای پشت مردم. 453 00:32:30,180 --> 00:32:32,949 ‫مثل یه مار دزدکی میای پشت مردم، هان؟ 454 00:32:33,817 --> 00:32:35,018 ‫ببخشید. 455 00:32:37,053 --> 00:32:39,421 ‫شنیدم علف داری. 456 00:32:40,422 --> 00:32:42,692 ‫آره، کلی دختر اینجا هست، هان؟ 457 00:32:43,894 --> 00:32:48,430 ‫نه ... ‫شنیدم علف می‌فروشی. 458 00:32:51,968 --> 00:32:53,201 ‫بیا اینجا. 459 00:32:53,203 --> 00:32:55,970 ‫- تو کی هستی؟ ‫- آم، من تیلور هستم، دنیل .. 460 00:32:55,972 --> 00:32:57,772 ‫پسر خاله‌ی تیلور، دنیل. 461 00:32:57,774 --> 00:32:59,507 ‫- تو پلیسی؟ ‫- چی؟ 462 00:32:59,509 --> 00:33:01,409 ‫- پلیس. ‫- پلیس؟ 463 00:33:01,411 --> 00:33:03,678 ‫تیلور بهت نگفت ‫من دارم میام؟ 464 00:33:03,680 --> 00:33:05,814 ‫نه، تلیور بهم نگفته ‫داری میای. 465 00:33:05,816 --> 00:33:07,317 ‫- تو پلیس نیستی، هان؟ ‫- نه. 466 00:33:07,818 --> 00:33:09,118 ‫تیلور بهت نگفت 467 00:33:09,120 --> 00:33:10,654 ‫من دارم میام؟ 468 00:33:11,855 --> 00:33:13,922 ‫- تو ردیفی؟ ‫- آره، ردیفم. 469 00:33:13,924 --> 00:33:16,060 ‫خوبه. ‫خیلی‌خب. 470 00:33:16,459 --> 00:33:19,130 ‫پارتی می‌خوای، هان؟ 471 00:33:19,729 --> 00:33:21,796 ‫- هان؟ پارتی می‌خوای؟ ‫- باشه. 472 00:33:21,798 --> 00:33:24,399 ‫خب، می‌خوام علف بخرم. 473 00:33:24,401 --> 00:33:26,802 ‫شنیدم علف داری. ‫خیلی زیاد. 474 00:33:26,804 --> 00:33:29,470 ‫- هر چی که بخوایم. ‫- اوه، واقعاً؟ 475 00:33:29,472 --> 00:33:30,605 ‫چندین کیلو، می‌دونی؟ 476 00:33:30,607 --> 00:33:32,274 ‫- چندین کیلو؟ ‫- اوهوم. 477 00:33:32,276 --> 00:33:33,510 ‫چندین کیلو؟ 478 00:33:35,545 --> 00:33:38,049 ‫خب ... 479 00:33:40,551 --> 00:33:42,987 ‫من یه خورده نعشه‌ام ‫پس بذار اینو تکرار کنم ... 480 00:33:43,588 --> 00:33:45,154 ‫تو اومدی خونه‌ام ... 481 00:33:45,156 --> 00:33:47,456 ‫نمی‌دونم کی هستی، مار کوچولو. 482 00:33:47,458 --> 00:33:49,225 ‫توئم نمی‌دونی من کی هستم. 483 00:33:49,227 --> 00:33:52,363 ‫و ازم می‌خوای چندین کیلو مواد بهت بفروشم؟ 484 00:33:54,333 --> 00:33:55,998 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. 485 00:33:56,000 --> 00:33:59,468 ‫بنظرت من شبیه مونگول‌هام؟ 486 00:33:59,470 --> 00:34:01,939 ‫- می‌دونی، من ... ‫- نه، نه، نه. 487 00:34:05,743 --> 00:34:08,046 ‫به اون پسر خاله‌ی ترسو یهودیت بگو ... 488 00:34:08,446 --> 00:34:09,914 ‫نه، نه، نه، نه. 489 00:34:38,076 --> 00:34:39,544 ‫بیا بریم. 490 00:36:07,368 --> 00:36:09,635 ‫دفعه بعدی که اونو دید چهارشنبه بود. 491 00:36:10,536 --> 00:36:14,039 ‫همون روزی که گری پینکاس، پسر دیابتی، 492 00:36:14,041 --> 00:36:15,774 ‫سعی کرد واسه اولین بار نوتلا رو امتحان کنه 493 00:36:15,776 --> 00:36:17,911 ‫ولی غش کرد و توی استخر غرق شد. 494 00:36:18,846 --> 00:36:21,215 ‫همینطور همون روزی بود ‫که ترمیناتور 2 بیرون اومد. 495 00:36:22,049 --> 00:36:24,518 ‫فکر نکنم این اتفاقات ‫ربطی به این قضیه داشته باشه 496 00:36:25,853 --> 00:36:27,654 ‫ولی همچین هم مطمئن نیستم. 497 00:36:32,993 --> 00:36:35,062 ‫- دنیل؟ ‫- چی؟ سلام. 498 00:36:36,797 --> 00:36:38,797 ‫اینجات چی شده؟ 499 00:36:38,799 --> 00:36:41,069 ‫اوه، دعوا کردم. ‫نمی‌دونم. 500 00:36:41,869 --> 00:36:43,338 ‫- شیطون. ‫- آره. 501 00:36:44,004 --> 00:36:45,604 ‫گمون کنم بهتره اون یکی پسره رو هم ببینم. ‫[زدی لت و پارش کردی] 502 00:36:45,606 --> 00:36:46,840 ‫آره. 503 00:36:47,509 --> 00:36:48,809 ‫چرا؟ 504 00:36:49,911 --> 00:36:51,812 ‫ازت تعریف کردم. 505 00:36:55,316 --> 00:36:57,986 ‫خب، چند وقته دنبالم می‌کنی؟ 506 00:36:59,553 --> 00:37:01,154 ‫دنبال ... ‫چی، دنبالت کردم؟ 507 00:37:01,156 --> 00:37:02,857 ‫من دنبالت نکردم. 508 00:37:18,640 --> 00:37:20,575 ‫می‌تونی ضدآفتابم رو بو کنی؟ 509 00:37:21,242 --> 00:37:23,978 ‫آره. نارگیلیه. 510 00:37:24,712 --> 00:37:26,848 ‫- خوبه. ‫- ممنون. 511 00:37:28,783 --> 00:37:31,019 ‫دنبال نمک دریایی می‌گردم. 512 00:37:31,653 --> 00:37:33,320 ‫چرا؟ 513 00:37:33,322 --> 00:37:35,855 ‫تا حالا نمک دریایی ‫روی حلزون ریختی؟ 514 00:37:35,857 --> 00:37:38,127 ‫نه. چیکار می‌کنه؟ 515 00:37:39,562 --> 00:37:41,063 ‫خیلی باحاله. 516 00:37:42,797 --> 00:37:44,266 ‫اما نمی‌تونم پیداش کنم. 517 00:37:45,267 --> 00:37:46,768 ‫حلزون؟ 518 00:37:48,337 --> 00:37:49,772 ‫نمک. 519 00:38:04,286 --> 00:38:07,022 ‫اوه، خواهر و مادر! 520 00:38:22,738 --> 00:38:24,707 ‫خب، باید برم. 521 00:38:26,276 --> 00:38:28,610 ‫چهارشنبه به آتیش بازی میای؟ 522 00:38:28,612 --> 00:38:29,912 ‫شاید. 523 00:38:30,580 --> 00:38:32,516 ‫شاید. ‫باشه. 524 00:38:33,450 --> 00:38:35,318 ‫شاید بتونیم بازم باهم ‫آبنبات بخوریم. 525 00:38:36,453 --> 00:38:38,188 ‫به همین خیال باش. 526 00:39:16,760 --> 00:39:18,693 ‫هی! ‫- چی؟ 527 00:39:18,695 --> 00:39:20,629 ‫- بیا اینجا. بیا اینجا. ‫- چی؟ 528 00:39:20,631 --> 00:39:22,931 ‫- من ... ‫- بیا اینجا، بیا اینجا. 529 00:39:22,933 --> 00:39:24,166 ‫چیزی نیست. 530 00:39:24,168 --> 00:39:25,902 ‫اگه اومده بودم بهت صدمه بزنم، 531 00:39:26,537 --> 00:39:27,636 ‫تا حالا صدمه دیده بودی. 532 00:39:27,638 --> 00:39:29,538 ‫- متوجه‌ای؟ ‫- آره. 533 00:39:29,540 --> 00:39:30,940 ‫من چیزی دارم که می‌خوای. 534 00:39:30,942 --> 00:39:33,042 ‫چیزی که ... دنبالش بودی. 535 00:39:33,044 --> 00:39:35,077 ‫- باشه. هی ، من ... ‫- سوار شو. 536 00:39:35,079 --> 00:39:38,049 ‫- من علاقه‌ای به ... ‫- ازت درخواست نکردم. 537 00:39:49,727 --> 00:39:51,697 ‫شماها رو زیر نظر داشتم. 538 00:39:52,598 --> 00:39:55,465 ‫حتی قبل از اسم انداختن‌تون. 539 00:39:55,467 --> 00:39:58,535 ‫پولدار شدین، دیدمش. 540 00:39:58,537 --> 00:40:01,739 ‫شما، باهوش و مراقب هستین. 541 00:40:02,807 --> 00:40:04,543 ‫ولی به اندازه‌ی کافی مراقب نیستین. 542 00:40:05,009 --> 00:40:07,843 ‫اون پسر ‫که زدین مغزشو باز کردین، 543 00:40:07,845 --> 00:40:10,547 ‫الآن توی یه پوشک می‌رینه. ‫ولی زنده‌اس. 544 00:40:10,549 --> 00:40:12,549 ‫شما خوش‌شانسین. ‫هر چند، 545 00:40:12,551 --> 00:40:14,817 ‫توجه منو جلب کردین. 546 00:40:14,819 --> 00:40:16,353 ‫که یعنی 547 00:40:16,355 --> 00:40:18,257 ‫قبلاً توجه آدم اشتباهی رو جلب ‫کرده بودین. 548 00:40:18,690 --> 00:40:22,561 ‫ببین، نمی‌دونم چقدر از نزدیک ‫ما رو نگاه کردی، رفیق 549 00:40:23,061 --> 00:40:25,895 ‫ولی من چند بار ‫به این محله اومدم 550 00:40:25,897 --> 00:40:27,264 ‫پس می‌دونم که پلیسای اینجا 551 00:40:27,266 --> 00:40:28,967 ‫هیچی بارشون نیست. 552 00:40:29,768 --> 00:40:31,970 ‫من در مورد پلیسا حرف نمی‌زنم، 553 00:40:32,705 --> 00:40:34,006 ‫رفیق. 554 00:40:34,840 --> 00:40:36,975 ‫می‌دونی مشکلتون چیه؟ 555 00:40:39,144 --> 00:40:41,313 ‫حسی دارم که می‌خوای بهم بگی. 556 00:40:43,549 --> 00:40:47,185 ‫شما دارین بسته‌های کوچیک مواد رو ‫به توریست‌ها می‌فروشین. 557 00:40:47,786 --> 00:40:49,620 ‫و انتظار دارین 558 00:40:49,622 --> 00:40:51,156 ‫پولتون از جارو بالا بیاد. 559 00:40:52,325 --> 00:40:55,227 ‫خب تا حالا واسه من ‫کافی بوده. 560 00:40:56,161 --> 00:40:59,430 ‫باشه. ‫الآن بهت میگم چیه. 561 00:40:59,432 --> 00:41:01,432 ‫اگه شما دنبال این هستین 562 00:41:01,434 --> 00:41:03,534 ‫که اونقدر پول نقد جمع کنین 563 00:41:03,536 --> 00:41:06,339 ‫که ضبط تریسا لورد رو بخرین، 564 00:41:07,407 --> 00:41:09,607 ‫همینجا این بحثو تموم می‌کنم. 565 00:41:09,609 --> 00:41:12,276 ‫راهمون جدا میشه. ‫هیچکسم صدمه نمی‌بینه. 566 00:41:12,278 --> 00:41:15,179 ‫ولی یه چیزی بهم میگه ‫دنبال یه چیزی بیشتر از این هستین ... 567 00:41:15,181 --> 00:41:16,881 ‫که جوراب کوچولو موچولوتون رو ... 568 00:41:16,883 --> 00:41:18,382 ‫پر کنین. 569 00:41:18,384 --> 00:41:19,986 ‫ما هم همینو می‌خوایم. 570 00:41:23,757 --> 00:41:25,358 ‫ما هم همینو می‌خوایم. 571 00:41:26,559 --> 00:41:29,393 ‫تمام اون تلاش کردناتون، 572 00:41:29,395 --> 00:41:31,362 ‫معاملاتون، 573 00:41:31,364 --> 00:41:32,631 ‫اگه ادامه‌اش بدین 574 00:41:32,633 --> 00:41:34,165 ‫به دو راه ختم میشه. 575 00:41:34,167 --> 00:41:35,701 ‫یا میرین زندان 576 00:41:35,703 --> 00:41:38,035 ‫و توسط یه آدم کله-تراشیده ‫زیر دوش بهتون تجاوز میشه 577 00:41:38,037 --> 00:41:40,306 ‫- یا ... ‫- منم دقیقاً همینو گفتم. 578 00:41:44,977 --> 00:41:48,846 ‫که می‌تونم بهتون اطمینان بدم ‫اصلاً خوشآیند نیست. 579 00:41:48,848 --> 00:41:51,316 ‫یا رفقای جامایکایی‌مون میان اینجا ... 580 00:41:51,318 --> 00:41:53,387 ‫و تمام ... 581 00:41:55,322 --> 00:41:57,056 ‫منظورتو رسوندی. 582 00:41:58,559 --> 00:42:00,027 ‫اوه. 583 00:42:00,893 --> 00:42:04,431 ‫اوه! ممنون خانوم. ‫سلام. 584 00:42:04,932 --> 00:42:07,067 ‫آره، آره، آره. 585 00:42:11,806 --> 00:42:13,140 ‫کار شما اینه 586 00:42:13,741 --> 00:42:18,278 ‫که آدمایی رو پیدا کنین ‫که می‌خوان عمده بخرن. 587 00:42:19,681 --> 00:42:21,281 ‫کار شما چیه؟ 588 00:42:26,286 --> 00:42:27,352 ‫همم؟ 589 00:42:27,354 --> 00:42:29,221 ‫- کار کوفتی شما چیه؟ ‫- آه. 590 00:42:29,223 --> 00:42:31,491 ‫مردی که واسش کار می‌کنم 591 00:42:31,493 --> 00:42:35,395 ‫به اندازه‌ی روشنی آسمونی که تا حالا ندیدن ‫، قابل اطمینانه. 592 00:42:35,397 --> 00:42:39,300 ‫ما هر چقدر بتونین ‫براتون محصول فراهم می‌کنیم. 593 00:42:41,770 --> 00:42:45,440 ‫کار من اینه که ‫شما به موقع پولتون رو بدین. 594 00:42:47,142 --> 00:42:49,242 ‫دوست پسرت چیکار می‌کنه؟ 595 00:42:49,244 --> 00:42:52,145 ‫دوست پسرم که اینجاست، رانندگی می‌کنه. 596 00:42:52,147 --> 00:42:55,417 ‫بعضی‌وقتا اتفاقی ‫به مردم آسیب میرسونه 597 00:42:56,050 --> 00:42:58,119 ‫ولی اونم وقت خودش رو داره. 598 00:43:04,159 --> 00:43:05,360 ‫از کجا بدونیم 599 00:43:06,394 --> 00:43:07,863 ‫این یه عملیات جاسوسی نیست؟ 600 00:43:08,530 --> 00:43:10,265 ‫از کجا بدونیم پلیس نیستین؟ 601 00:43:11,667 --> 00:43:14,670 ‫سوال خوبیه. ‫سوال خیلی خوبیه. 602 00:43:17,807 --> 00:43:20,942 ‫پلیسا نمی‌تونن این کارو بکنن. ‫بشین. 603 00:43:25,947 --> 00:43:27,681 ‫خیلی‌خب. 604 00:43:27,683 --> 00:43:30,419 ‫ام... بشین. 605 00:43:44,300 --> 00:43:47,436 ‫هر اتفاقی که از الآن به بعد بیوفته 606 00:43:51,207 --> 00:43:53,509 ‫بعنوان دوره‌ی آزمایشی شما ‫حساب میشه. 607 00:43:54,777 --> 00:43:57,177 ‫ما به شما یه مقدار علف میدیم 608 00:43:57,179 --> 00:43:59,248 ‫تا چهارشنبه وقت دارین. 609 00:44:00,349 --> 00:44:02,449 ‫شانس دومی وجود نداره، 610 00:44:02,451 --> 00:44:05,319 ‫باید بفروشینش ‫و پولش رو به رئیس برگردونین. 611 00:44:05,321 --> 00:44:08,322 ‫هر چی بیشتر در بیارین، ‫مال خودتون میشه. 612 00:44:08,324 --> 00:44:09,757 ‫- تا اون دو روز مونده. ‫- اوهوم. 613 00:44:09,759 --> 00:44:11,091 ‫داریم معامله می‌کنیم، رفیق. 614 00:44:11,093 --> 00:44:12,192 ‫در مورد چقدر داریم حرف میزنیم؟ 615 00:44:12,194 --> 00:44:13,728 ‫دو کیلو. ‫جنس عالی. 616 00:44:13,730 --> 00:44:16,031 ‫بهتر از هر جنس دیگه‌ای ‫که این اطرافه. 617 00:44:17,132 --> 00:44:19,134 ‫مثل یه بستنی گیلاس 618 00:44:21,505 --> 00:44:26,175 ‫توی یه شب گرم تابستونی به فروش میره. 619 00:44:28,845 --> 00:44:30,280 ‫5 کیلو چطوره؟ 620 00:44:36,887 --> 00:44:38,722 ‫فکر می‌کنی بتونی از پس 5 کیلو بربیای؟ 621 00:44:45,095 --> 00:44:47,030 ‫مشکلی به وجود نمیاد. 622 00:44:48,498 --> 00:44:51,232 ‫اگه اتفاقی بیوفته چی؟ 623 00:44:51,234 --> 00:44:54,170 ‫اگه دیر کنیم چی؟ ‫چی میشه؟ 624 00:44:54,972 --> 00:44:56,707 ‫شما فیلم دیدین. 625 00:44:58,308 --> 00:44:59,942 ‫5کیلو؟ ‫زده به سرت؟ 626 00:44:59,944 --> 00:45:01,777 ‫حالا گرفتار اون حرومی‌ها شدیم. 627 00:45:01,779 --> 00:45:03,714 ‫اونا دقیقاً همون چیزی هستن ‫که گفتی نیاز داریم. 628 00:45:05,616 --> 00:45:07,382 ‫5کیلو. 629 00:45:07,384 --> 00:45:09,720 ‫- خیلی احمقانه بود. ‫-من یه نقشه دارم. 630 00:45:10,454 --> 00:45:12,287 ‫چی؟ ‫نقشه‌ی کوفتیت چیه؟ 631 00:45:12,289 --> 00:45:13,624 ‫بهم اعتماد کن. 632 00:45:14,257 --> 00:45:16,460 ‫- اگه جواب نده چی؟ ‫- باید بده. 633 00:45:17,461 --> 00:45:19,062 ‫حالا یکی از اون سیگارها رو بهم بده. 634 00:45:27,405 --> 00:45:29,305 ‫دنيل ميدلتون يه پسر خاله ديوونه داشت 635 00:45:29,307 --> 00:45:30,806 .که توی کوئنسی زندگي ميکرد 636 00:45:30,808 --> 00:45:32,374 اون توي ده سالگيش 637 00:45:32,376 --> 00:45:33,576 بعد اينکه توي پيک نيک يه سنجاب رو آتش زد 638 00:45:33,578 --> 00:45:35,544 .به اونجا فرستاده شد 639 00:45:35,546 --> 00:45:36,812 وقتي بچه بود 640 00:45:36,814 --> 00:45:38,113 ...پدر مست و پاتيلش با ماشين 641 00:45:38,115 --> 00:45:39,281 .رفت توي يه رستوران چيني 642 00:45:39,283 --> 00:45:40,917 ‫و فقط اون زنده موند. 643 00:45:40,919 --> 00:45:43,754 «بعد اون ماجرا به خودش ميگفت «يهودي خوش شانس 644 00:45:44,221 --> 00:45:45,789 ‫ولي چند سال بعد، 645 00:45:45,791 --> 00:45:47,623 ‫يه جايي بيرون شهر سوفالز داکوتاي جنوبي... 646 00:45:47,625 --> 00:45:49,928 ‫شانسش ته کشيد. 647 00:45:50,595 --> 00:45:52,829 .اما واسه مدتي، زندگي روبراه بود 648 00:45:52,831 --> 00:45:54,764 اون تمام تبهکار، شيره اي ، معتاد 649 00:45:54,766 --> 00:45:57,767 دوپينگ کننده، قمارباز، تيغ زن و آدماي پست جنوب بوستون رو مي شناخت 650 00:45:57,769 --> 00:46:00,770 اگه يه نفر بود که مي تونست يک شبه از شَر پنج کیلو علف خلاص بشه 651 00:46:00,772 --> 00:46:01,840 ‫همين طرف بود. 652 00:46:04,710 --> 00:46:07,344 .لعنتي، پسر !سريع داري رشد ميکني 653 00:46:07,346 --> 00:46:09,111 .داشتي مي دويدي چرا داشتي مي دويدي؟ 654 00:46:09,113 --> 00:46:10,747 .داشتي مي دويدي چرا داشتي مي دويدي؟ 655 00:46:10,749 --> 00:46:12,851 !روحمم خبر نداره 656 00:46:13,619 --> 00:46:15,117 !برو - چي شد؟ گرفتيش؟ - 657 00:46:15,119 --> 00:46:16,319 !برو - گرفتيش؟ - 658 00:46:21,860 --> 00:46:23,094 ‫!برو 659 00:46:24,329 --> 00:46:25,530 ‫...اين بزرگ ترين قماري بود 660 00:46:25,532 --> 00:46:27,999 که دنيل ميدلتون انجام داده بود .و برنده شد 661 00:46:28,001 --> 00:46:29,199 ‫...فقط حرف زدن رو 662 00:46:29,201 --> 00:46:30,602 بذار به عهده من، باشه؟ - .باشه - 663 00:46:35,273 --> 00:46:36,541 .دهنت رو ببند 664 00:46:37,609 --> 00:46:39,542 ‫حدس بزن کي کارش رو درست انجام داده؟ 665 00:46:39,544 --> 00:46:40,811 کي؟ 666 00:46:40,813 --> 00:46:42,147 .تو، عوضي 667 00:46:45,084 --> 00:46:46,951 «من شهراي «ولفليت»، «چتهام 668 00:46:46,953 --> 00:46:49,252 .اکثر جاهاي «فلاموت» و نصف «نيو بدفورد» توي دستمه 669 00:46:49,254 --> 00:46:50,888 پسر خاله‌م توی کونسی 670 00:46:50,890 --> 00:46:52,355 آدم من توي «ماربل هِد»ـه 671 00:46:52,357 --> 00:46:54,460 ...اگه بتونيم توي «فريمنگهام» هم پخش کنيم، ميشه 672 00:46:55,193 --> 00:46:57,162 .واسه هر هفته 15 کیلو 673 00:46:57,997 --> 00:46:59,732 ‫ .خداي بزرگ 674 00:47:00,366 --> 00:47:03,036 .لعنتي! لعنتي - .لعنتي 675 00:47:03,201 --> 00:47:05,705 دنيل؟ - ...بله، من...فقط - 676 00:47:06,906 --> 00:47:09,442 .خيلي خب، بهش بگو خودم بهش زنگ ميزنم 677 00:47:16,683 --> 00:47:18,184 ‫ يه دور بزنیم؟ 678 00:47:27,260 --> 00:47:28,494 ‫.بيشتر ميخوان 679 00:47:32,432 --> 00:47:33,734 .بيشتر ميخوان 680 00:47:37,570 --> 00:47:39,807 ‫.بيشتر ميخوان ‫.هاها 681 00:47:41,742 --> 00:47:42,876 .بيشتر ميخوان 682 00:48:06,506 --> 00:48:07,506 جولای 683 00:48:07,901 --> 00:48:10,169 خب، آخر هفته کي به خانه ساحلي مياد؟ 684 00:48:10,171 --> 00:48:11,336 مياين؟ 685 00:48:11,338 --> 00:48:12,906 اوه، بنظر خیلی باحال میاد 686 00:48:13,574 --> 00:48:14,840 ...هي، ميخوام برم 687 00:48:14,842 --> 00:48:16,175 .از بيرون چندتا آبجوي ديگه بگيرم 688 00:48:16,177 --> 00:48:17,910 شما خانوما چيزي ميخواين؟ 689 00:48:17,912 --> 00:48:19,379 .يه چيز قوي بيار 690 00:48:26,221 --> 00:48:28,721 .عجب پسر شیطون جذابه، کِي 691 00:48:28,723 --> 00:48:31,456 .دیگه خر پول بودنش بکنار 692 00:48:31,458 --> 00:48:32,727 .خوبه 693 00:48:34,229 --> 00:48:35,595 .هميشه اينکار رو ميکني 694 00:48:35,597 --> 00:48:36,698 اگه آبشو تو دهنت نمي‌ريختی 695 00:48:36,700 --> 00:48:39,399 .الآن با شاهزاده دلربا آشنا نمي شدي - .حرفت حال بهم زنه - 696 00:48:47,375 --> 00:48:49,410 اين پسره می‌خواد چيکار کنه؟ 697 00:48:52,947 --> 00:48:53,948 .سلام 698 00:48:55,151 --> 00:48:56,482 .سلام به خودت 699 00:48:56,484 --> 00:48:58,520 .اُميدوار بودم پیدات بشه 700 00:48:58,953 --> 00:49:00,955 .پس شانس آوردی 701 00:49:01,689 --> 00:49:03,558 .يه چيزي واست آوردم 702 00:49:09,664 --> 00:49:11,033 .امتحانش کردم 703 00:49:11,867 --> 00:49:13,035 .خیلی بد بود 704 00:49:14,136 --> 00:49:15,570 ولي حق با توئه 705 00:49:16,404 --> 00:49:17,572 .باحاله 706 00:49:21,376 --> 00:49:23,712 .خب، همه شونو يجا نکش 707 00:49:24,546 --> 00:49:26,314 .واسه اينکار ديگه ديره 708 00:49:29,185 --> 00:49:30,619 .معتادش شدم 709 00:49:51,540 --> 00:49:54,608 .نوار بهداشتيم همش سُر می‌خوره 710 00:49:54,610 --> 00:49:55,943 ...کي اجازه داد اين موش کوچولو 711 00:49:55,945 --> 00:49:58,514 از سوراخش بياد بيرون؟ 712 00:50:23,106 --> 00:50:25,508 .هي، گُه خور .برگرد عقب 713 00:50:53,737 --> 00:50:55,170 ‫ جدا؟ - ‫ .آره، ميدونم - 714 00:50:55,172 --> 00:50:57,273 .اون واقعا مثل يه مرد مسن بانمکه 715 00:50:57,275 --> 00:50:59,108 .من که ایطور فکر نمی‌کنم 716 00:50:59,110 --> 00:51:00,608 .اون متاهله 717 00:51:00,610 --> 00:51:02,610 .باشه، خب، من متاهل نيستم 718 00:51:02,612 --> 00:51:04,612 ‫می‌خوای خونه‌شو خراب کنی؟ - اوهوم - ‫[برهم زدن رابطه] 719 00:51:04,614 --> 00:51:07,683 .اوممم...هنوز نه 720 00:51:07,685 --> 00:51:09,051 صحبت از برهم زدن رابطه شد 721 00:51:09,053 --> 00:51:10,886 شما بچه‌ها شنیدین یه پرنده تابستونی 722 00:51:10,888 --> 00:51:13,289 توي آخرين شب آتش بازي مک کايلا رو بوسيده؟ 723 00:51:13,291 --> 00:51:15,391 .اوه خداي من، دختره خيلي خوشگله 724 00:51:15,393 --> 00:51:16,859 .طرف جنده اس بابا 725 00:51:16,861 --> 00:51:18,360 ...فکر ميکردم با اون پسره پولدار 726 00:51:18,362 --> 00:51:19,428 .اهل کنکتيکوت دوسته 727 00:51:19,430 --> 00:51:20,865 .دقيقا 728 00:51:22,099 --> 00:51:25,304 ،اوه، خداي من، ايمي .اون پسره بدجور بهت زُل زده 729 00:51:25,903 --> 00:51:28,170 .چه خوشگل پسریه 730 00:51:47,192 --> 00:51:49,394 .نه - .نه - 731 00:51:49,861 --> 00:51:52,528 .حالا هرچي .من بودم اجازه مي دادم يه گاز بزنه 732 00:51:52,530 --> 00:51:53,999 .اوخ 733 00:52:29,601 --> 00:52:31,036 .من دوست پسر دارم 734 00:52:31,437 --> 00:52:33,172 .نه، نداري 735 00:52:34,706 --> 00:52:36,307 اگه اگه سعی کنی خوشگلیت رو پنهون کنی 736 00:52:36,309 --> 00:52:37,676 .بزودي این اتفاق میوفته 737 00:52:42,248 --> 00:52:44,516 .تو حتی چيزاي اوليه منو نمي‌دوني 738 00:52:48,888 --> 00:52:50,923 .ميدونم از کچاپ خوشت مياد 739 00:53:02,201 --> 00:53:03,667 !هي! هي 740 00:53:07,474 --> 00:53:09,075 .بايد برم دست به آب 741 00:53:10,143 --> 00:53:12,912 .صبرکن 742 00:53:13,613 --> 00:53:15,012 .نه، خیلی شدیده 743 00:53:15,014 --> 00:53:17,016 .اينجا بهترين قسمت فيلمه 744 00:53:18,352 --> 00:53:19,552 !دي 745 00:53:20,686 --> 00:53:22,156 .بچه ننه 746 00:53:36,569 --> 00:53:37,838 .هي 747 00:53:39,907 --> 00:53:42,976 .سلام به همه 748 00:53:44,244 --> 00:53:47,045 ...فقط ميخوام چندتا آدامس 749 00:53:47,047 --> 00:53:48,182 .و شکلات ترش بخرم - فکر کردي کي هستي؟ - 750 00:53:48,184 --> 00:53:49,983 عذر ميخوام. چي گفتي؟ 751 00:53:49,985 --> 00:53:53,051 جدی میگم، فکر کردي چه خري هستي؟ 752 00:53:53,053 --> 00:53:55,053 فکر کردي می‌تونی همينطوري واسه خودت بگردي 753 00:53:55,055 --> 00:53:56,390 و از دخترها جلوي دوست پسرشون لب بگيري؟ 754 00:53:56,392 --> 00:53:58,957 .لب بگيري .جلوي دوست پسرهاشون 755 00:53:58,959 --> 00:54:00,526 .خيلي خوش شانسي فقط يه مشت نثارت نکرد 756 00:54:00,528 --> 00:54:01,995 .خيلي خوش شانسي 757 00:54:06,267 --> 00:54:07,801 .گوش کن 758 00:54:08,669 --> 00:54:10,003 متاسفم؟ 759 00:54:11,105 --> 00:54:13,941 .نه، نيستي - .نه، نيستي - 760 00:54:14,875 --> 00:54:16,344 ...ببین، من 761 00:54:18,546 --> 00:54:19,845 .بايد برم دستشویی 762 00:54:19,847 --> 00:54:21,114 آشغال کیر کوچیک 763 00:54:21,116 --> 00:54:23,216 چرا هنوز اینجا وایستادی؟ 764 00:54:23,218 --> 00:54:24,319 .گُم شو 765 00:54:41,369 --> 00:54:44,172 ...شکلات ترش بخرم، اي احمق کله پوک 766 00:54:45,006 --> 00:54:47,308 ...شکلات ترش بخرم، اي احمق کله پوک 767 00:54:48,376 --> 00:54:51,310 ...شکلات ترش بخرم، اي احمق کله پوک 768 00:56:51,901 --> 00:56:53,903 لطفا؟ .زودباش 769 00:56:54,838 --> 00:56:56,038 لطفا؟ - .نه - 770 00:56:56,040 --> 00:56:57,208 .نه، خيلي خوش مي گذره 771 00:56:57,210 --> 00:56:59,443 نباید اینطور واسم ناز کنی 772 00:56:59,445 --> 00:57:02,179 .هرچي. فقط برو تو .فقط برو تو 773 00:57:28,507 --> 00:57:29,541 !اوه 774 00:57:30,041 --> 00:57:31,342 .واسم زیادیه 775 00:57:50,028 --> 00:57:51,695 .حالم داره بهم مي خوره 776 00:57:51,697 --> 00:57:53,763 اوه، ميتوني يکي از اونا بگيري؟ 777 00:57:53,765 --> 00:57:55,500 از کدوما؟ - .از اونا - 778 00:58:09,181 --> 00:58:10,783 ...هي. هي 779 00:58:10,949 --> 00:58:12,451 .هي، هانتر 780 00:58:13,919 --> 00:58:15,287 .منو ببين 781 00:58:17,189 --> 00:58:18,990 .يه کار بهتر بلدم 782 00:58:19,506 --> 00:58:21,506 اسم آهنگ «The Modern Lovers – Hospital» 783 00:58:59,565 --> 00:59:01,031 .آره، ميدونم کجا زندگي ميکنه 784 00:59:01,033 --> 00:59:02,366 انگار به اونجا بسته شده 785 00:59:02,368 --> 00:59:05,505 ...ولي خيلي مهربون تر از ايناست که 786 00:59:06,205 --> 00:59:07,507 .مرسي، جوليا 787 00:59:08,709 --> 00:59:11,909 ...قسم ميخورم، تو و ايمي 788 00:59:11,911 --> 00:59:14,979 شما دوتا تنها کسايي توي زندگيم هستين ...که منو 789 00:59:14,981 --> 00:59:16,315 همونجوري که هستم قبول دارين، ميدوني؟ - .آره - 790 00:59:17,116 --> 00:59:20,251 .بهم دروغ نگو .منو خر نکن 791 00:59:20,253 --> 00:59:22,456 خواستنش زياده رويه؟ - .آره - 792 00:59:24,458 --> 00:59:26,326 ديشب رفته بودي محل آتش بازي، درسته؟ 793 00:59:27,861 --> 00:59:29,161 شنیدم یه پرنده‌ی تابستونی 794 00:59:29,163 --> 00:59:31,129 مستقيم رفته جلوي خواهر کوچولويم 795 00:59:31,131 --> 00:59:33,100 .و ازش لب گرفته 796 00:59:37,271 --> 00:59:38,603 ...هانتر، من 797 00:59:38,605 --> 00:59:40,774 نميدونم اين پسر کيه 798 00:59:41,308 --> 00:59:43,744 .ولي به خدا قسم می‌خورم که پيداش ميکنم 799 00:59:44,278 --> 00:59:45,710 و وقتی پیداش کردم 800 00:59:45,712 --> 00:59:48,115 .مطمئن میشم که دیگه هرگز نتونه به خواهرم دست بزنه 801 00:59:48,883 --> 00:59:50,984 .به هيچ دختر ديگه‌اي 802 00:59:57,191 --> 00:59:59,026 منظورت چيه؟ 803 01:00:10,839 --> 01:00:12,939 .اوه، لعنتي 804 01:00:12,941 --> 01:00:14,707 .تقريبا حالتو گرفته بودم - !گور بابات 805 01:00:14,709 --> 01:00:17,579 .اوه، عجب احمق زودباوري هستي 806 01:00:18,178 --> 01:00:20,248 ‫.عاشق بعد هواي طوفاني ام 807 01:00:21,382 --> 01:00:24,719 .هوا کاملا روشن ميشه 808 01:00:26,321 --> 01:00:28,156 .آسمون کاملا صاف ميشه 809 01:00:29,924 --> 01:00:33,061 انگار می‌تونم تو هوا شناور بشم 810 01:00:37,098 --> 01:00:39,000 ...هممم 811 01:00:39,835 --> 01:00:42,237 .يا شايدم فقط بدجور نعشه ام 812 01:00:50,411 --> 01:00:51,747 ...مي دوني، مي تونستم 813 01:00:52,848 --> 01:00:54,583 ...يکم بيشتر 814 01:00:55,684 --> 01:00:57,151 .خيلي بيشتر بيارم 815 01:00:58,521 --> 01:01:02,558 نبايد درگیر چيزهاي غيرقانوني بشي، باشه؟ 816 01:01:03,224 --> 01:01:04,527 چي؟ 817 01:01:06,428 --> 01:01:09,231 ...چيزاي غيرقانوني؟ اصلا يعني چي ...فکر ميکني من 818 01:01:10,866 --> 01:01:11,999 .اهلش نيستم 819 01:01:12,001 --> 01:01:14,035 .بهتره که نباشي 820 01:01:16,238 --> 01:01:18,474 ‫چيزي درباره برادرم شنیدی؟ 821 01:01:25,015 --> 01:01:26,448 ...اوه 822 01:01:28,050 --> 01:01:29,618 یه چیزایی شنیدم 823 01:01:31,120 --> 01:01:32,755 چيز بیشتری شنيدي؟ 824 01:01:33,990 --> 01:01:35,725 .نه، راستش 825 01:01:42,331 --> 01:01:44,233 .ديگه باهم حرف نمي زنيم 826 01:01:47,604 --> 01:01:49,506 .خيلي وقته حرف نزديم 827 01:01:58,815 --> 01:02:01,484 .آخرين بار وقتي بود که مادرم خیلی مريض شد 828 01:02:05,755 --> 01:02:07,157 ...برادرم داشت 829 01:02:07,924 --> 01:02:09,492 .گند مي زد 830 01:02:12,896 --> 01:02:14,364 .مواد مي فروخت 831 01:02:16,099 --> 01:02:17,367 .دعوا مي کرد 832 01:02:18,069 --> 01:02:20,270 .و از مدرسه انداختنش بيرون 833 01:02:28,445 --> 01:02:30,647 .مامانم ازش خواست دست برداره 834 01:02:38,889 --> 01:02:41,559 .مامانم گفت اين کار براش يه دنيا ارزش داره 835 01:02:43,360 --> 01:02:45,128 ‫.ولي برادرم قبول نکرد 836 01:02:48,866 --> 01:02:50,133 .و بعد مادرم فوت کرد 837 01:02:51,969 --> 01:02:53,671 ...پول برام مي ذاره 838 01:02:55,072 --> 01:02:56,841 .هیچوقت نتونستم ازشون استفاده کنم 839 01:02:58,542 --> 01:03:00,277 ‫ .نتونستم 840 01:03:07,251 --> 01:03:08,819 .متاسفم 841 01:03:13,925 --> 01:03:16,560 خب، امشب چطور صورتحساب رو پرداخت ميکنين؟ 842 01:03:21,399 --> 01:03:22,665 .همون نقدي 843 01:03:33,506 --> 01:03:35,506 8ام جولای - شهر گلوکستر فروش: 11 کیلو 844 01:03:37,749 --> 01:03:38,848 .هي 845 01:03:38,850 --> 01:03:40,452 هي، چیکار می‌کنی، مَرد؟ 846 01:03:40,919 --> 01:03:41,920 .رفيق، موفق شديم 847 01:03:46,506 --> 01:03:48,506 13ام جولای - ویموث فروش: 16 کیلو 848 01:03:49,161 --> 01:03:50,562 هفتاد و پنج تا شد؟ 849 01:03:51,196 --> 01:03:52,864 صد تا؟ - .بيشتر - 850 01:03:57,002 --> 01:03:59,204 چي؟ چيه، چي ، چي؟ صد و پنجاه؟ 851 01:03:59,228 --> 01:03:59,937 22ام جولای - فال ریور فروش: 24 کیلو 852 01:03:59,938 --> 01:04:02,039 ‫ اون دهنت لعنتي رو باز کن ديگه، مَرد ‫ بگو چقدر؟ 853 01:04:02,041 --> 01:04:03,941 .دويست و پنجاه تا - .گُم شو بابا - 854 01:04:03,943 --> 01:04:05,308 .دويست و پنجاه تا 855 01:04:05,310 --> 01:04:06,879 .گور بابات - .گور باباي خودت، رفيق - 856 01:04:10,506 --> 01:04:12,506 31ام جولای - ووستر فروش: 41 کیلو 857 01:04:14,821 --> 01:04:17,422 .گور بابات، پسر - .گور باباي خودت، رفيق - 858 01:04:29,506 --> 01:04:31,506 ‫آگوست 859 01:04:47,487 --> 01:04:49,121 .خب - .خيلي خب، برو - 860 01:05:29,897 --> 01:05:31,298 .سلام، بابایی 861 01:05:34,101 --> 01:05:35,702 تمام شب اينجا بودي؟ 862 01:05:36,537 --> 01:05:38,705 آره. کجا ديگه مي تونم باشم؟ 863 01:05:42,643 --> 01:05:45,077 .خب... بگير بخواب ديگه 864 01:05:45,079 --> 01:05:47,113 .ميدوني که صبح بايد بريم کليسا 865 01:05:47,115 --> 01:05:48,715 .باشه، بابایی 866 01:05:51,518 --> 01:05:52,987 .شب خوش 867 01:05:54,289 --> 01:05:55,890 .شب خوش، عزيزدلم 868 01:06:11,806 --> 01:06:14,473 .گُم شو بابا - .نه،نه - 869 01:06:21,317 --> 01:06:22,750 تو چي؟ 870 01:06:23,585 --> 01:06:25,553 .اگه مي تونستي چيزي بشي 871 01:06:27,589 --> 01:06:29,121 .نمي دونم .سوال احمقانه ايه 872 01:06:29,123 --> 01:06:32,328 .نه، تخيل ديگه .زياد مهم نيست 873 01:06:34,462 --> 01:06:36,397 .از همينش نگرانم 874 01:06:42,304 --> 01:06:43,771 .آره 875 01:07:12,067 --> 01:07:13,402 !بدو 876 01:07:46,502 --> 01:07:48,905 ...من... تا حالا 877 01:07:50,439 --> 01:07:51,975 .قبلا انجامش ندادم 878 01:07:52,642 --> 01:07:54,611 .منم همينطور 879 01:07:55,845 --> 01:07:57,147 واقعا؟ 880 01:07:58,648 --> 01:08:00,450 .گُم شو - .نکردم - 881 01:08:01,551 --> 01:08:02,852 واقعا؟ 882 01:08:06,122 --> 01:08:07,490 .آره 883 01:08:32,950 --> 01:08:34,682 .فکر کردم گفتي بازيت خوبه 884 01:08:34,684 --> 01:08:36,352 .نابودت ميکنم 885 01:08:36,354 --> 01:08:37,953 .فکر کنم داري مي ترسي .اين حرکت تازه کارهاست 886 01:08:37,955 --> 01:08:39,221 .خفه خون بگير 887 01:08:39,223 --> 01:08:40,789 مي توني بزني؟ 888 01:08:40,791 --> 01:08:42,623 .داري تقلب ميکني !عادلانه نيست 889 01:08:42,625 --> 01:08:44,126 .تو کسي هستي که از اينا داري 890 01:08:44,128 --> 01:08:46,595 ...هي، تو 891 01:08:46,597 --> 01:08:48,597 .هي، بازم سکه بگير .عجله کن. زودباش 892 01:08:48,599 --> 01:08:50,067 پول داري؟ - .آره - 893 01:08:53,472 --> 01:08:55,072 .دَني جون 894 01:08:57,708 --> 01:08:59,241 اينجا چيکار مي کني؟ 895 01:08:59,243 --> 01:09:01,045 .خودت تنهايي بدبخت بيچاره 896 01:09:05,217 --> 01:09:06,251 حالت خوبه؟ 897 01:09:08,119 --> 01:09:09,653 ...تو اینجا 898 01:09:11,088 --> 01:09:12,190 ...ايشون 899 01:09:12,990 --> 01:09:14,192 .اوه 900 01:09:14,592 --> 01:09:17,963 .ايمي ، دني. دني، ايمي - .سلام - 901 01:09:18,662 --> 01:09:21,799 بدجور بانمکه، مگه نه؟ 902 01:09:22,733 --> 01:09:24,535 .معلومه - .بس کن - 903 01:09:29,775 --> 01:09:31,141 .خيلي بانمکي 904 01:09:31,143 --> 01:09:32,811 اگه خیلی بانکه تا یه مشت بزنم تو صورتش. هان؟ 905 01:09:50,496 --> 01:09:51,830 شما دوتا همديگه رو مي شناسين؟ 906 01:09:53,632 --> 01:09:55,000 ...اوه 907 01:09:56,235 --> 01:09:57,736 نه، همدیگه رو دیدیم؟ 908 01:09:58,770 --> 01:10:01,104 ...آره، يه بار 909 01:10:01,106 --> 01:10:03,407 يه بار تو رو به خونه‌ات رسوندم 910 01:10:03,409 --> 01:10:04,843 ...ولي، اوه 911 01:10:06,179 --> 01:10:08,713 .احتمالا تو يادت نمي ياد 912 01:10:14,987 --> 01:10:16,686 از کِي تو واسه بازي مياي اينجا؟ 913 01:10:16,688 --> 01:10:17,990 .نمي يام 914 01:10:17,992 --> 01:10:20,827 اوگي فراموش کرد منو برسونه ...واسه همين مجبور شدم 915 01:10:21,527 --> 01:10:23,162 .واسه تلفن زدن سکه بگيرم 916 01:10:28,201 --> 01:10:29,335 بابا حالش خوبه؟ 917 01:10:34,740 --> 01:10:36,275 نامه ها که به دستت مي رسه، آره؟ 918 01:10:36,676 --> 01:10:38,077 .پياده مي رم 919 01:10:41,013 --> 01:10:42,782 .از دیدنت خوشحال شدم 920 01:10:46,686 --> 01:10:48,921 .هي، درست مي شه - .نه، خوبم - 921 01:11:01,701 --> 01:11:03,636 از کجا برادرم رو مي شناسي؟ 922 01:11:06,373 --> 01:11:08,041 ...راستش نمي شناسم. فقط 923 01:11:10,477 --> 01:11:12,246 .يه بار تو مهموني ديدمش 924 01:11:34,001 --> 01:11:35,869 .اون تو رو مي کشه 925 01:11:43,076 --> 01:11:44,876 ‫.با اخبار هواشناسي در خدمتتون هستيم 926 01:11:44,878 --> 01:11:47,180 ...با طوفان شديدي که پيامدهاي 927 01:11:47,182 --> 01:11:49,014 بزرگي براي چندين کشور بوجود آورده 928 01:11:49,016 --> 01:11:50,616 .اخبار رو ادامه مي ديم 929 01:11:50,618 --> 01:11:52,285 سازمان هواشناسي آمريکا اطلاع داده 930 01:11:52,287 --> 01:11:54,554 ...که احتمالا اين طوفان تا دسته چهار 931 01:11:54,556 --> 01:11:56,155 .بالاتر برود 932 01:11:56,157 --> 01:11:58,057 ...اين بدان معناست که شما بايد 933 01:11:58,059 --> 01:11:59,525 منتظر دستورالعمل هاي بعدي باشيد 934 01:11:59,527 --> 01:12:01,661 .تا ببينيم تخليه اجباري انجام خواهد شد يا نه 935 01:12:01,663 --> 01:12:02,897 ...ما هنوز نمي دونيم 936 01:12:04,221 --> 01:12:05,833 ...اگر شما در منطقه خطر هستيد 937 01:12:18,913 --> 01:12:20,748 ‫.بابا، منو ترسوندي 938 01:12:22,183 --> 01:12:24,319 ...از بين تمام پسراي این شهر 939 01:12:41,203 --> 01:12:43,938 شب گرميه، مگه نه؟ 940 01:12:46,242 --> 01:12:48,976 .اينجا ملک خصوصيه 941 01:12:48,978 --> 01:12:50,745 .مي تونم به پليس زنگ بزنم 942 01:12:57,987 --> 01:13:00,022 چطوره من و تو باهم يه دور نزنيم؟ 943 01:13:02,157 --> 01:13:03,826 چطوره گورت رو گُم کني؟ 944 01:13:10,833 --> 01:13:12,368 .می‌خوام يه چيزي نشونت بدم 945 01:13:17,707 --> 01:13:19,174 .توي ماشين منتظرم 946 01:13:24,648 --> 01:13:27,783 جاي خيلي رومانتيکيه ولي اينجا چه غلطي داريم ميکنيم؟ 947 01:13:31,120 --> 01:13:33,055 ...ميدوني، تو منو ياد 948 01:13:34,257 --> 01:13:36,691 .يه پسري که چند سال قبل مي شناختم، ميندازي 949 01:13:36,693 --> 01:13:40,896 کايل تيت» رو ميگي، درسته؟» .آره، تمام داستانش رو ميدونم 950 01:13:41,531 --> 01:13:43,264 بنظرت من شبيه کسي هستم 951 01:13:43,266 --> 01:13:46,469 که بخواد بيست سال بعدي زندگیش رو توي زندان بگذرونه؟ 952 01:13:48,138 --> 01:13:50,073 .من اينطوري نميشم 953 01:13:51,374 --> 01:13:52,609 .نه اونطوري 954 01:13:53,410 --> 01:13:56,010 تا حالا فکر کردي از کارت دست بکشي؟ 955 01:13:56,012 --> 01:13:58,815 آره، البته. و بعدش چيکار کنم؟ 956 01:14:00,183 --> 01:14:03,520 .برم دانشگاه .شايد يه کاري گير بيارم 957 01:14:04,789 --> 01:14:07,489 فکر نکنم با این کار 958 01:14:07,491 --> 01:14:09,023 آینده‌ی خیلی درخشانی 959 01:14:09,025 --> 01:14:10,594 داشته باشم 960 01:14:11,027 --> 01:14:13,897 خب، فکر می‌کنی آخرش چی میشه؟ 961 01:14:14,964 --> 01:14:18,168 ببين، اگه مي خواستي منو بگيري 962 01:14:19,303 --> 01:14:21,137 .تا الان گرفته بودي 963 01:14:27,211 --> 01:14:29,113 ‫ وقتي يه بچه بودم 964 01:14:29,747 --> 01:14:33,651 .عادت داشتم بگيرم و توي شيشه مربا بندازمشون 965 01:14:34,752 --> 01:14:37,353 ...هميشه بهم يادآوري ميکرد که وقتي 966 01:14:37,355 --> 01:14:39,390 .هواپيماها توي آسمون هستن، چطورين 967 01:14:41,392 --> 01:14:42,993 چرا بيخيال شدي؟ 968 01:14:46,530 --> 01:14:48,132 .همش مي مُردن 969 01:14:50,067 --> 01:14:51,535 .افسرده میشدم 970 01:14:57,208 --> 01:14:58,474 ...فکر ميکنم دوباره بايد 971 01:14:58,476 --> 01:15:00,545 .جمع آوري کِرم شب تاب بکني 972 01:15:01,847 --> 01:15:04,014 .نميشه همچی رو نگه داشت 973 01:15:06,083 --> 01:15:08,587 .فکر کنم این يه چيزي رو مي توني 974 01:15:11,490 --> 01:15:13,592 .پس اُميدوارم تو صدمه ديدن کارت خوب باشه 975 01:15:21,700 --> 01:15:24,069 خيلي خب. حالا چي؟ 976 01:15:25,103 --> 01:15:28,004 دفعه آخری که چک کردم غیر قانونی نبود که پدرت 977 01:15:28,006 --> 01:15:32,110 یه دختر بلند کن درست و حسابی باشه 978 01:15:32,377 --> 01:15:34,144 الان يکم سخته که بگم 979 01:15:34,146 --> 01:15:35,612 ...يه عمر پيش 980 01:15:35,614 --> 01:15:38,581 ‫.پدرت باحال ترين شخص تا 100 مايلي اينجا بود 981 01:15:38,583 --> 01:15:39,551 .آره 982 01:15:39,553 --> 01:15:41,819 ...از اون مَردهايي بود که مي تونست فقط با 983 01:15:41,821 --> 01:15:43,721 .وارد شدن به يک اتاق دل دختري رو بدست بیاره 984 01:15:43,723 --> 01:15:45,524 .جيمي استرابري 985 01:15:46,324 --> 01:15:49,094 .آره، ببين، ما خيلي بهم نزديک بوديم. من و پدرت رو ميگم 986 01:15:54,065 --> 01:15:55,601 ...ما 987 01:15:56,736 --> 01:15:58,471 .توي يه دردسري افتاديم 988 01:16:02,007 --> 01:16:03,609 .زمان هاي خوبي بودن 989 01:16:05,678 --> 01:16:08,347 ميدوني، بخشي از من دوست داره باور کنه 990 01:16:09,315 --> 01:16:12,618 .پدرت کسي بود که منو نجات داد 991 01:16:14,019 --> 01:16:17,490 .اينکه مي دونست کيه 992 01:16:18,191 --> 01:16:21,260 .و مي دونست که زندگيش داره به چه سمتي ميره 993 01:16:22,328 --> 01:16:24,630 .و اون اين زندگي رو براي من نمي خواست 994 01:16:28,167 --> 01:16:30,136 ...تصميم هايي که ما مي گيريم 995 01:16:33,072 --> 01:16:35,241 .هميشه مربوط به خودمون نيست 996 01:16:36,710 --> 01:16:40,647 ...تا حالا این حرفو نزدم 997 01:16:45,519 --> 01:16:46,986 ...اوه 998 01:16:52,392 --> 01:16:53,959 ...ولي فکر کنم بايد 999 01:16:53,961 --> 01:16:56,162 ...هرچيزي که ميخواي بگي 1000 01:16:58,599 --> 01:16:59,733 .صبر کن 1001 01:17:00,868 --> 01:17:03,403 و اگه وقتي تابستون تموم شد ...باز خواستي حرفت رو بهم بگي 1002 01:17:06,807 --> 01:17:08,408 .اونوقت بگو 1003 01:17:39,674 --> 01:17:42,644 هانتر؟ شنيدي چي گفتم؟ 1004 01:17:43,978 --> 01:17:46,044 يه يارويي توي شهر پورتلند هست 1005 01:17:46,046 --> 01:17:47,582 .جنس هاي خوبي داره .قيمت هاشم خوبه 1006 01:17:49,384 --> 01:17:50,950 .مي خواد مارو ببينه 1007 01:17:50,952 --> 01:17:53,186 نظر دِکس درباره اين کار چيه؟ 1008 01:17:54,121 --> 01:17:55,390 .دِکش خبر نداره 1009 01:17:55,924 --> 01:17:57,123 چي؟ 1010 01:17:57,125 --> 01:17:58,824 دِکس خبر نداره ولي ميدوني 1011 01:17:58,826 --> 01:18:01,663 .گمون نکنم مشکلی داشته باشه 1012 01:18:01,863 --> 01:18:04,799 .خيلي خب. خيلي خب يعني من يه چيزي رو اينجا متوجه نمي شم؟ 1013 01:18:05,233 --> 01:18:08,136 .ما بهترين معامله علف رو توي شمال شرقي داريم 1014 01:18:08,469 --> 01:18:11,406 و تو ميخواي بهش گند بزني، بخاطر چي؟ 1015 01:18:11,739 --> 01:18:13,241 ...اين يارو 1016 01:18:15,276 --> 01:18:17,078 .کارش علف فروختن نيست 1017 01:18:18,313 --> 01:18:19,647 ...اوه 1018 01:18:20,749 --> 01:18:23,482 .پس الان فکر کردي دلال کوکائين شدي 1019 01:18:23,484 --> 01:18:24,751 ...اين بیشترین پولی میشه 1020 01:18:24,753 --> 01:18:26,755 که تا حالا دیدیم. 1021 01:18:28,557 --> 01:18:31,794 مواقعا موضوع همینه؟ 1022 01:18:36,164 --> 01:18:38,400 پس چي مي تونه باشه؟ 1023 01:18:41,837 --> 01:18:44,073 .به کل دردسرهاش فکر نميکني 1024 01:18:44,473 --> 01:18:48,277 فکر نمي کني مَرد، مگه نه؟ .کوکائين 1025 01:18:49,110 --> 01:18:50,377 تمام حرفم اينه تا کِي ميخواي 1026 01:18:50,379 --> 01:18:51,712 پادويي دِکس باشی؟ 1027 01:18:51,714 --> 01:18:53,182 ما تنها کسايي نيستيم که براش علف مي فروشيم 1028 01:18:53,184 --> 01:18:54,883 چرا ما بايد فقط از اون بخريم؟ 1029 01:18:54,885 --> 01:18:57,351 .چون روش اين کار اينطوريه، دني 1030 01:18:57,353 --> 01:18:58,989 .هميشه همينطوري بوده 1031 01:18:59,722 --> 01:19:01,755 ...نيازي نيست بهت اين مضخرفات رو توضيح بدم 1032 01:19:01,757 --> 01:19:03,590 خیلی‌خب، اگه ما هیچوقت روش کارمون رو تغییر ندیم 1033 01:19:03,592 --> 01:19:05,026 اون گوشه‌ی خیابون می‌شینیم 1034 01:19:05,028 --> 01:19:07,127 و مواد سبک رو به نوجوون‌ها می‌فروشیم 1035 01:19:07,129 --> 01:19:11,133 ...اگه دِکس بفهمه که ميفهمه .منو ببين 1036 01:19:12,201 --> 01:19:13,268 ...دوان دوان 1037 01:19:13,535 --> 01:19:15,304 .طرف من نيا 1038 01:19:19,609 --> 01:19:21,745 .اون چيزايي که مَردم درباره ات ميگن 1039 01:19:24,481 --> 01:19:25,815 واقعاً واقعيت داره؟ 1040 01:20:07,024 --> 01:20:08,591 هي، اون کي بود؟ 1041 01:20:10,527 --> 01:20:13,363 ...وايسا، هي، صبر کن ميشه باهام حرف بزني؟ 1042 01:20:15,132 --> 01:20:16,600 .مک کيلا، خواهش ميکنم 1043 01:20:18,736 --> 01:20:20,905 بخاطر مامان متاسفم، باشه؟ 1044 01:20:23,607 --> 01:20:25,342 ‫.ميدونم که اذيتش کردم 1045 01:20:30,481 --> 01:20:32,683 .ازت انتظار ندارم منو ببخشي 1046 01:20:34,452 --> 01:20:35,920 .انتظار اينو ندارم ...من 1047 01:20:37,455 --> 01:20:39,356 ...من فقط .سعي دارم آدم خوبي بشم 1048 01:20:41,492 --> 01:20:43,494 .به شدت دارم سعي خودم رو ميکنم 1049 01:20:43,962 --> 01:20:45,629 خيلي خب؟ ...من 1050 01:20:50,035 --> 01:20:52,670 .تنهايي از عهده اش برنمي يام - .دست از فروختن مواد بردار - 1051 01:20:53,839 --> 01:20:55,539 ...ميدوني، اينقدرام ساده نيست 1052 01:20:56,108 --> 01:20:59,410 ...ديگه چطوري اونوقت قراره .چطوري؟ باشه، قبول 1053 01:21:07,652 --> 01:21:09,654 .اين تنها چيزي بود که مامان مي خواست 1054 01:21:23,735 --> 01:21:25,769 ‫...شهر «پراويدنس» شاهد 1055 01:21:25,771 --> 01:21:28,071 ‫...يه طوفان شديديه که موج هاش 1056 01:21:28,073 --> 01:21:29,808 .ميتونه خطر جاني داشته باشه 1057 01:21:39,417 --> 01:21:40,918 چرا شروع نکردي؟ 1058 01:21:40,920 --> 01:21:42,285 ...اين شهر قراره 1059 01:21:42,287 --> 01:21:43,353 .شاهد بادهاي طوفاني شديد باشه 1060 01:21:44,625 --> 01:21:47,091 ...اطلاعات بيشتر از طوفان 1061 01:21:47,093 --> 01:21:49,628 .سرعت باد به 150 مايل در ساعت مي رسه 1062 01:21:55,500 --> 01:21:56,736 اين ديگه چيه؟ 1063 01:21:59,437 --> 01:22:00,706 چه خبره؟ 1064 01:22:12,385 --> 01:22:13,617 مي خوام ازت يه چيزي بپرسم 1065 01:22:13,619 --> 01:22:15,588 ‫.و ميخوام باهام روراست باشي 1066 01:22:16,522 --> 01:22:18,324 باهاش قرار ميذاشتي؟ 1067 01:22:19,125 --> 01:22:20,160 .نه 1068 01:22:20,603 --> 01:22:22,827 اين چيه؟ - !مال منه. ولش کن - 1069 01:22:22,829 --> 01:22:24,664 .صبر کن دختر خشن داری چیکار می‌کنی؟ 1070 01:22:25,998 --> 01:22:27,331 داری چیکار می‌کنی؟ 1071 01:22:36,409 --> 01:22:37,741 اون حرفی که قبلا گفتم 1072 01:22:37,743 --> 01:22:39,177 که نمي خوام نزديک خواهرم بشي 1073 01:22:39,179 --> 01:22:40,914 .ديگه برام اهميتي نداره 1074 01:22:41,681 --> 01:22:43,616 .فقط حقيقت رو بهم بگو 1075 01:22:45,418 --> 01:22:46,820 .گفتم نه 1076 01:22:52,926 --> 01:22:54,360 تو خوبی، رفيق؟ 1077 01:23:11,511 --> 01:23:13,447 .عوضي‌هاي لاشي 1078 01:23:15,082 --> 01:23:16,217 .هي 1079 01:23:16,583 --> 01:23:18,583 .هي! صبر کن. صبر کن 1080 01:23:18,585 --> 01:23:20,787 .صبر کن .صبر کن 1081 01:23:56,506 --> 01:24:01,506 19ام آگوست - پوتلند ایالت ماساچوست روز طوفان 1082 01:24:04,366 --> 01:24:05,566 .هي، هي 1083 01:24:05,568 --> 01:24:06,732 .بيا تو 1084 01:24:12,640 --> 01:24:15,643 قهوه ميخوای؟ .هان؟ هي، بشين 1085 01:24:16,345 --> 01:24:18,644 .هي، تو قهوه نميخواي .تو جووني 1086 01:24:18,646 --> 01:24:19,779 وقتي جوون و آزادي 1087 01:24:19,781 --> 01:24:21,183 .قهوه نميخوري 1088 01:24:22,918 --> 01:24:25,387 .طرف کل عمرش سعي کرده آدم خوبي باشه 1089 01:24:25,955 --> 01:24:28,523 سعي مي کنه خوشحالشون کنه و آخرش چي گيرش مياد؟ 1090 01:24:29,925 --> 01:24:32,525 .يه زن جنده و بچه هايي که ازش متنفرن 1091 01:24:32,527 --> 01:24:35,062 اين انصافه؟ .نه، نيست 1092 01:24:35,064 --> 01:24:38,298 .قرار نبود اينطور بشه پس سفارش تو کو؟ 1093 01:24:38,300 --> 01:24:39,702 .سفارشي وجود نداره 1094 01:24:39,704 --> 01:24:41,637 .اينقدر دنبالش نباش 1095 01:24:41,639 --> 01:24:43,837 فکر ميکني براي زنم خرابم اهميتي داشت 1096 01:24:43,839 --> 01:24:46,475 وقتی کلی به زندگیم رید 1097 01:24:47,176 --> 01:24:48,308 و تمام پول هام رو دزديد 1098 01:24:48,310 --> 01:24:49,912 و به بچه هام گفت که من دائم الخمر بودم؟ 1099 01:24:50,646 --> 01:24:53,549 .خودم بهت ميگم .براش اهميتي نداشت 1100 01:24:54,984 --> 01:24:56,885 تا حالا توي زندگيم زجر کشيدم؟ 1101 01:25:01,291 --> 01:25:03,226 .بيشتر از اونچه که بدوني ، داداش 1102 01:25:04,060 --> 01:25:05,195 !ديزي 1103 01:25:07,163 --> 01:25:08,630 .ميگن خوشحال باش 1104 01:25:11,734 --> 01:25:14,168 .ميگن زندگي دو روزه 1105 01:25:14,170 --> 01:25:15,905 .خوشحال باش خوشحال ديگه چيه؟ 1106 01:25:16,306 --> 01:25:17,774 خوشحال بودن چجوريه؟ 1107 01:25:18,174 --> 01:25:19,641 يه ماشين جديد بگيري؟ شاید 1108 01:25:24,647 --> 01:25:27,484 .يه زن خوشگل، يه کير بزرگ 1109 01:25:28,585 --> 01:25:30,220 می‌فهمی می‌خوام چی بگم؟ 1110 01:25:34,724 --> 01:25:36,226 نمی‌دونم 1111 01:25:38,628 --> 01:25:40,663 .فکر کنم زندگي با تو خوب تا کنه 1112 01:25:43,199 --> 01:25:45,235 پول اون توئه؟ - .آره - 1113 01:25:45,668 --> 01:25:46,868 .آره 1114 01:25:46,870 --> 01:25:48,538 همش؟ - .آره - 1115 01:25:49,606 --> 01:25:51,808 .«لطفا بدش به «چستر 1116 01:26:01,785 --> 01:26:03,753 .به سلامتي دوستي جديد 1117 01:26:05,289 --> 01:26:06,723 .به سلامتي کار و کاسبي جديد 1118 01:26:08,359 --> 01:26:11,862 .ديزي، عزيزم .يه چيز شاد بزن 1119 01:26:25,676 --> 01:26:27,778 ...اوه، گوش کن 1120 01:26:51,735 --> 01:26:53,138 .بگيرش 1121 01:26:54,839 --> 01:26:58,009 .ممکنه زودتر برم 1122 01:27:06,184 --> 01:27:07,651 .بگيرش 1123 01:27:36,315 --> 01:27:37,916 جنس خوبيه، هان؟ 1124 01:27:39,851 --> 01:27:41,320 .معرکه ست 1125 01:27:47,893 --> 01:27:50,930 .زودباش .منو بزن 1126 01:27:51,597 --> 01:27:53,164 .زودباش، بزن .منو بزن 1127 01:27:53,166 --> 01:27:54,731 .جدا دلم نميخواد 1128 01:27:54,733 --> 01:27:56,133 .زودباش .ببين، ببين 1129 01:27:56,135 --> 01:27:57,737 .خداي بزرگ 1130 01:27:58,604 --> 01:28:01,274 .بزن توي صورتم .زودباش 1131 01:28:03,876 --> 01:28:05,378 .بزن توي صورتم 1132 01:28:06,379 --> 01:28:07,880 .زودباش .تو ، منو بزن 1133 01:28:35,209 --> 01:28:37,444 ...اين...اين 1134 01:28:38,979 --> 01:28:41,148 .شيرخشک بچه اس 1135 01:28:44,551 --> 01:28:46,218 چي... چي؟ 1136 01:28:46,220 --> 01:28:50,123 .اون...کوکائين نيست .شيرخشک بچه اس 1137 01:28:57,864 --> 01:28:59,798 .ديزي، ديزي 1138 01:28:59,800 --> 01:29:01,001 ...بس کن 1139 01:29:01,501 --> 01:29:02,736 .ديزي 1140 01:29:06,708 --> 01:29:08,208 ...اوه 1141 01:29:14,449 --> 01:29:15,749 ...ببين 1142 01:29:18,219 --> 01:29:19,721 من پولت رو مي گيرم، باشه؟ 1143 01:29:20,221 --> 01:29:23,088 من پولت رو ميگيرم چون تو احمق 1144 01:29:23,090 --> 01:29:25,727 .و ضعيفي و همينطور چون ميتونم 1145 01:29:26,494 --> 01:29:28,363 .سرت رو بگير بالا .زودباش، منو ببين 1146 01:29:29,763 --> 01:29:32,500 .مي دونم کي هستي .و مي دونم براي کي کار ميکني 1147 01:29:32,667 --> 01:29:35,236 اون نمي دونه امروز واسه اينکار اومدي اينجا، مگه نه؟ 1148 01:29:35,637 --> 01:29:38,473 دِکس ميدونه امروز واسه انجام اينکار اومدي؟ هان؟ 1149 01:29:39,240 --> 01:29:43,077 وقتي بفهمه اينجا چيکار کردي .زياد برات خوب نمي شه 1150 01:29:43,746 --> 01:29:45,446 ...حالا اگه من جاي تو بودم 1151 01:29:46,114 --> 01:29:49,050 .مي رفتم يه جاي خيلي دور 1152 01:29:51,853 --> 01:29:53,622 .و خيلي زود هم مي رفتم 1153 01:30:08,604 --> 01:30:11,072 ‫.سلام، دِکس 1154 01:30:13,609 --> 01:30:15,544 .دلم رو شکستي 1155 01:30:28,023 --> 01:30:30,025 ...تقريبا ساعت 4:15 دقيقه 1156 01:30:30,693 --> 01:30:33,929 .طوفان باب بر ساحل ماساچوست فرود اومد 1157 01:30:34,596 --> 01:30:37,900 .دوشنبه بود و دماي هوا 74 درجه بود 1158 01:30:38,300 --> 01:30:40,600 با سرعت 125 مایل در ساعت 1159 01:30:40,602 --> 01:30:44,639 در ساعت 1:30 ظهر به شهر بلاک آیلند میرسه 1160 01:30:44,641 --> 01:30:45,972 شهرهاي «فلاموت» و ماساچوستز 1161 01:30:45,974 --> 01:30:47,575 .بادهايي با سرعت 94 مايل در ساعت گزارش داده اند 1162 01:30:47,577 --> 01:30:49,242 ...فرماندار «وِلد» الان در حال 1163 01:30:49,244 --> 01:30:50,578 فرستادن نيروي اوژانس ايالتي 1164 01:30:50,580 --> 01:30:52,915 .به بخش هاي شرقي ماساچوستز مي باشد 1165 01:32:14,467 --> 01:32:16,866 .حالا مي دوني اين ماجرا چطور بايد تموم بشه 1166 01:32:16,868 --> 01:32:18,202 .گيرت انداختم 1167 01:32:23,307 --> 01:32:25,609 ‫ .ای کاش یه جور دیگه میشد 1168 01:32:43,194 --> 01:32:45,227 .هي، هانتر 1169 01:32:45,229 --> 01:32:47,365 !هانتر 1170 01:33:05,050 --> 01:33:07,519 .هي، هي 1171 01:33:12,925 --> 01:33:15,492 .نمي دونستم چطوري درباره خودم و خواهرت بهت بگم 1172 01:33:15,494 --> 01:33:17,928 .خيلي خب، ميخواستم بگم، فقط نمي تونستم 1173 01:33:17,930 --> 01:33:19,329 !حالا ديگه گَند زدم 1174 01:33:19,331 --> 01:33:21,868 .خيلي خب، بدجوري گند زدم 1175 01:33:22,067 --> 01:33:24,100 .تا سه مي شمارم 1176 01:33:24,102 --> 01:33:25,870 .هانتر ، به حرفم گوش کن 1177 01:33:25,872 --> 01:33:27,638 .دِکس داره مياد منو بکشه 1178 01:33:27,640 --> 01:33:30,941 .داره مياد دخلم رو بياره 1179 01:33:30,943 --> 01:33:32,143 ...يک 1180 01:33:36,482 --> 01:33:37,548 ...دو 1181 01:33:37,550 --> 01:33:40,083 .خيلي خب، گور پدرت .منو بکش 1182 01:33:40,085 --> 01:33:41,554 .گور بابات 1183 01:33:47,960 --> 01:33:51,564 .فرار کن .ديگه هرگز برنگرد 1184 01:33:56,636 --> 01:33:58,838 .فقط مي خوام باهاش خداحافظي کنم 1185 01:33:59,572 --> 01:34:02,041 بعدش مي رم، باشه؟ 1186 01:34:02,976 --> 01:34:04,443 .فقط برو 1187 01:35:36,204 --> 01:35:37,705 رفيقت کجاس؟ 1188 01:35:45,346 --> 01:35:47,415 رفيقت کجاس؟ 1189 01:35:50,218 --> 01:35:51,452 .نمي دونم 1190 01:35:59,762 --> 01:36:02,430 .الان وقت شجاع بودن نيست 1191 01:36:05,266 --> 01:36:07,201 بگو رفيقت کجاس؟ 1192 01:36:09,838 --> 01:36:10,906 .سر و کله اش پيدا نشد 1193 01:36:41,203 --> 01:36:42,872 چه بلايي سرت اومد، پسرجون؟ 1194 01:36:44,707 --> 01:36:46,608 .واقعا مي تونستي يه کاره اي بشي 1195 01:36:48,778 --> 01:36:49,913 مثل تو؟ 1196 01:36:55,885 --> 01:36:59,889 مي دونستي چطوري اينا تموم ميشه، مگه نه؟ 1197 01:37:03,460 --> 01:37:04,928 .تمام زندگيت 1198 01:37:07,030 --> 01:37:08,431 .گور بابات 1199 01:37:13,770 --> 01:37:14,904 .باشه 1200 01:39:53,267 --> 01:39:55,701 ‫.خونه «اون شپرد» رفت تو دریا 1201 01:39:56,769 --> 01:39:58,938 .و سگ کِلي توي سيل کشته شد 1202 01:39:59,939 --> 01:40:02,175 .من تا هالووين برق نداشتم 1203 01:40:02,775 --> 01:40:04,575 ...«و تئاتر «درايو اين 1204 01:40:04,577 --> 01:40:07,745 که از وقتي مادربزرگم يه دختر کوچولو بود وجود داشت 1205 01:40:07,747 --> 01:40:09,314 .با خاک يکسان شده بود 1206 01:40:09,316 --> 01:40:10,681 اوه، بازم قصد داريد 1207 01:40:10,683 --> 01:40:11,917 توي ساحل کلبه بسازيد؟ 1208 01:40:11,919 --> 01:40:13,820 .نه، اُميدواريم بتونيم تعميرش بکنيم 1209 01:40:14,955 --> 01:40:16,189 ميگن روي هم رفته 1210 01:40:16,191 --> 01:40:18,091 .بيش از ميليون ها دلار خسارت به بار اومد 1211 01:40:19,927 --> 01:40:24,763 .جسد هانتر استرابري در بيستم آگوست 1991 پيدا شد 1212 01:40:24,765 --> 01:40:28,233 اون در جوونی مُرد و جسد زیبایش رو رها کرد 1213 01:40:28,235 --> 01:40:31,571 .تبديل به چيزي شد که هميشه همه انتظار داشتن بشه 1214 01:40:33,040 --> 01:40:34,439 ...در آخر 1215 01:40:34,441 --> 01:40:36,908 .فقط چهار نفر به مراسم ختمش اومدن 1216 01:40:36,910 --> 01:40:38,910 «معلم اول دبستانش، خانوم «وولکات 1217 01:40:38,912 --> 01:40:40,379 ...پَت شاگسي» کوچولو» 1218 01:40:40,381 --> 01:40:42,047 .از ماهي فروشي جنوب خيابان 1219 01:40:42,049 --> 01:40:45,517 ‫ ايمي و گروهبان فرانک کلهون 1220 01:40:45,519 --> 01:40:46,753 .سلام 1221 01:40:47,854 --> 01:40:48,855 .ايمي 1222 01:40:50,490 --> 01:40:52,258 ‫يه مدتي شايعه شده بود 1223 01:40:52,260 --> 01:40:53,994 .که کلهون پول مراسمش رو داده بود 1224 01:40:53,996 --> 01:40:57,265 ولی در هر صورت اشک تو چشمامش جمع شده بود 1225 01:40:57,664 --> 01:40:59,599 .ولي کسي از صحتش خبر نداره 1226 01:41:02,303 --> 01:41:03,936 نمي تونم با اطمينان بگم 1227 01:41:03,938 --> 01:41:06,339 ولي دوست دارم فکر کنم که توي اون لحظه 1228 01:41:06,341 --> 01:41:08,040 دنيل ميدلتون مي دونست 1229 01:41:08,042 --> 01:41:10,144 .که زمانش توي اين شهر به سر مياد 1230 01:41:11,245 --> 01:41:13,348 و مي دونست اگه دختره رو دوست داره 1231 01:41:13,948 --> 01:41:16,084 .بهترين کار اينه که تنهاش بذاره 1232 01:41:17,484 --> 01:41:20,485 .بعضيا ميگن آخرش به وايومينگ يا نوادا رفت 1233 01:41:20,487 --> 01:41:23,622 .توي يه شهر فراموش شده بغل صحرا ساکن شد 1234 01:41:23,624 --> 01:41:26,559 .بقيه ميگن اون يه جايي توي يه شهر بزرگه 1235 01:41:26,561 --> 01:41:28,828 .توي جمعيت گُم و گور شده 1236 01:41:28,830 --> 01:41:31,966 .درهر صورت، هرگز ديگه ديده نشد 1237 01:41:49,517 --> 01:41:51,184 تا به امروز 1238 01:41:51,186 --> 01:41:53,554 .نمی‌تونم بهتون بگم چرا از پنجره بیرون رو نگاه کردم 1239 01:41:54,023 --> 01:41:55,858 ولي زماني که ديدم اونجا ايستاده 1240 01:41:56,458 --> 01:42:00,129 يه جورايي مي دونستم که هيچکدوم از ما .ديگه مثل سابق نميشه 1241 01:42:01,662 --> 01:42:04,266 .من آخرين کسي توي شهرم که اونو زنده ديد 1242 01:42:05,000 --> 01:42:07,236 .و نمي دونم چه حسي نسبت به اين موضوع دارم 1243 01:42:07,903 --> 01:42:09,505 .واقعا نمي دونم 1244 01:42:11,907 --> 01:42:13,609 وقتي از شهر رفت 1245 01:42:14,443 --> 01:42:18,213 .روياي هر پسري که اونو مي شناخت رو نابود کرد 1246 01:42:19,081 --> 01:42:20,716 .حتي اگه روياهاي کوچکي بودن 1247 01:42:21,817 --> 01:42:24,119 .مثل بوييدن عطرش 1248 01:42:25,020 --> 01:42:27,089 .يا مزه کردن آدامسش 1249 01:42:29,091 --> 01:42:34,730 يا حتي روياي اينکه شايد يه روز .اسم ما رو بدونه 1250 01:42:38,700 --> 01:42:42,636 آخرين بار بيرون غذاخوري توي شهر پيوريا، ايلينويز ديده شد 1251 01:42:42,638 --> 01:42:44,240 .و به سمت غرب رفت 1252 01:42:50,646 --> 01:42:52,646 .تو فکر اینم که سالم به اونجا رسيده 1253 01:42:56,386 --> 01:42:58,121 .حالا هرجا که داشت مي رفت 1254 01:43:01,491 --> 01:43:05,159 .و الآن تو فکر اینم که الان کجاس و چيکار مي کنه 1255 01:43:09,099 --> 01:43:12,001 .فکر کنم هميشه برام سوال باقي مي‌مونه 1256 01:43:16,007 --> 01:43:21,007 سیروس فخری NOTION ترجمه از عـرفـان 1257 01:43:21,031 --> 01:43:23,031 em2ok@yahoo.com 1258 01:43:23,055 --> 01:43:28,055 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1259 01:43:28,079 --> 01:43:33,079 آثار فاخر سینما و تلویزیون جهان را در جمع خانواده تماشا کنید www.lilmedia.tv 1260 01:43:33,103 --> 01:43:38,103 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 111034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.