All language subtitles for Holmes.and.Watson.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:56,000 --> 00:03:58,525 Extra! Extra! Read all about it! 3 00:03:58,645 --> 00:04:00,769 Moriarty's crime spree over! 4 00:04:00,890 --> 00:04:04,496 Professor James Moriarty faces justice today! 5 00:04:04,616 --> 00:04:07,101 The Napoleon of crime on trial! 6 00:04:07,222 --> 00:04:10,468 - Greatest criminal in the empire! - That's fake news. 7 00:04:11,389 --> 00:04:13,914 Professor James Moriarty. 8 00:04:13,955 --> 00:04:16,560 You have been the organizer of half that is evil 9 00:04:16,680 --> 00:04:20,847 and all that goes undetected in this great city. 10 00:04:21,008 --> 00:04:25,135 Today, you are charged with murder in the first degree, 11 00:04:25,255 --> 00:04:29,143 but all the witnesses have died. 12 00:04:29,263 --> 00:04:33,552 Without said witnesses, I have no choice but to set you free. 13 00:04:37,319 --> 00:04:39,042 Inspector Lestrade, 14 00:04:39,162 --> 00:04:42,208 you simply must take better care of your witnesses. 15 00:04:45,454 --> 00:04:47,017 Mark my words, 16 00:04:47,137 --> 00:04:49,542 Sherlock Holmes is on his way and, with him, 17 00:04:49,702 --> 00:04:52,628 the evidence that will damn you to the noose. 18 00:04:52,748 --> 00:04:56,556 Then we should all pray he arrives soon, for, on the strike of noon, 19 00:04:56,676 --> 00:04:58,960 I shall have to release this menace. 20 00:04:59,120 --> 00:05:00,563 Sherlock will be here. 21 00:05:00,684 --> 00:05:04,050 He is about to burst through those doors right now. 22 00:05:11,543 --> 00:05:13,908 Stop this trial at once! 23 00:05:14,068 --> 00:05:15,992 I, Sherlock Holmes, 24 00:05:16,153 --> 00:05:19,519 have solved the case of Professor James Moriarty. 25 00:05:19,640 --> 00:05:22,164 Wonderful. Wonderful, Holmes. 26 00:05:22,324 --> 00:05:25,289 A dramatic entrance worthy of your greatest achievement. 27 00:05:25,411 --> 00:05:28,136 Watson, did you notice my emphasis 28 00:05:28,256 --> 00:05:30,379 on "Professor James Moriarty"? 29 00:05:30,540 --> 00:05:31,863 Yes, with the finger, yes. 30 00:05:31,983 --> 00:05:33,666 Much better than the hand. Yes. 31 00:05:33,786 --> 00:05:36,591 Instead of the karate chop, I went to the index finger. 32 00:05:36,711 --> 00:05:38,354 Yes, it's the best one yet. 33 00:05:38,475 --> 00:05:41,120 This is the moment everyone's been waiting for. Right here. 34 00:05:41,240 --> 00:05:44,607 Yes, and they're literally waiting for it now. 35 00:05:44,727 --> 00:05:46,209 Oh, yes. You must get dressed. 36 00:05:46,370 --> 00:05:47,612 Yes? Very well. 37 00:05:47,732 --> 00:05:49,335 There we are. There are your things. 38 00:05:49,456 --> 00:05:51,179 Remember, trial of the century. Yes. 39 00:05:51,340 --> 00:05:53,263 We have but... Oh, let's see now. 40 00:05:53,424 --> 00:05:55,227 Just 16 minutes left, Holmes. 41 00:05:55,508 --> 00:05:58,233 - Nearly there? - Nearly there. 42 00:05:58,353 --> 00:06:02,160 A sniff of morning cocaine always helps the brain. Ah! 43 00:06:02,280 --> 00:06:03,483 Come now, Sherlock. 44 00:06:03,603 --> 00:06:05,407 We mustn't let that trial conclude. 45 00:06:05,527 --> 00:06:09,214 For this occasion, I have selected a new hat. 46 00:06:09,334 --> 00:06:12,660 From now on, when people utter the name "Sherlock Holmes," 47 00:06:12,821 --> 00:06:15,746 they will picture this. 48 00:06:18,631 --> 00:06:21,156 Brilliant. Can we go? 49 00:06:21,276 --> 00:06:23,601 Your furrowed brow betrays your lying lips. 50 00:06:23,721 --> 00:06:24,883 Oh, no. 51 00:06:25,044 --> 00:06:26,286 Not to worry. 52 00:06:26,446 --> 00:06:27,608 Ta-da! 53 00:06:27,728 --> 00:06:29,612 Hey, there, cowboy. 54 00:06:29,733 --> 00:06:31,496 That's the one. That's the one. Bang, bang. 55 00:06:31,657 --> 00:06:33,099 We should leave, yes? 56 00:06:33,259 --> 00:06:34,902 Oh! Aye, aye. 57 00:06:35,063 --> 00:06:36,666 I say, I like that one very much. 58 00:06:36,786 --> 00:06:39,230 You don't want to be late, Mr. Holmes. 59 00:06:39,351 --> 00:06:42,717 Mrs. Hudson, what do you think of this one? 60 00:06:42,837 --> 00:06:46,524 Me? I'm just a housekeeper from the Glasgow slums. 61 00:06:46,684 --> 00:06:50,251 The likes of me telling the likes of you what to put on his noggin? 62 00:06:50,932 --> 00:06:52,215 Good point. 63 00:06:52,335 --> 00:06:54,099 Back to your monkey work, Hudson. 64 00:06:57,746 --> 00:07:00,030 - Perfect, right? - May I show you a few more hats? 65 00:07:00,030 --> 00:07:01,833 - No! - Someone's left a wee box. 66 00:07:01,954 --> 00:07:03,276 What are you going on about? 67 00:07:03,316 --> 00:07:07,364 I never even heard anyone knocking. Did you hear anything? 68 00:07:07,525 --> 00:07:08,806 How very queer. 69 00:07:11,372 --> 00:07:14,537 - Queerer and queerer. - Hmm. 70 00:07:14,658 --> 00:07:15,940 Very odd. 71 00:07:18,144 --> 00:07:19,547 Watson, no. 72 00:07:19,667 --> 00:07:20,950 Holmes, why are you getting so exercised? 73 00:07:20,990 --> 00:07:23,073 It's merely an empty box. 74 00:07:23,194 --> 00:07:25,959 Watson, this is sent from Moriarty. 75 00:07:26,079 --> 00:07:27,602 He means to kill us. 76 00:07:27,762 --> 00:07:28,765 Listen. 77 00:07:31,209 --> 00:07:32,813 Shut that window. 78 00:07:32,933 --> 00:07:35,097 If this winged menace escapes, it may cause a pandemic. 79 00:07:35,097 --> 00:07:36,459 A killer mosquito? 80 00:07:36,620 --> 00:07:38,463 The insect is infected with African plague. 81 00:07:38,623 --> 00:07:40,947 One bite means death. 82 00:07:41,068 --> 00:07:43,232 Now, dance a Dutch jig. 83 00:07:44,314 --> 00:07:46,839 ♪ ♪ 84 00:07:46,960 --> 00:07:50,646 You don't have to ask me twice to do a Dutch jig, but why? 85 00:07:50,807 --> 00:07:53,492 Your body heat will attract him to dine on your flesh. 86 00:07:53,652 --> 00:07:54,533 Brilliant. 87 00:07:54,654 --> 00:07:57,259 Hold! Don't move. 88 00:07:57,419 --> 00:07:58,982 Where is it? Right there. 89 00:07:59,102 --> 00:08:00,545 There. Right there on your forehead. 90 00:08:00,625 --> 00:08:02,870 Kill it, Holmes. I'm going to kill it. 91 00:08:04,151 --> 00:08:05,835 There it is. Where? 92 00:08:05,955 --> 00:08:07,959 Hold, hold. No, no. Where? 93 00:08:09,482 --> 00:08:10,925 No, hold, hold. 94 00:08:11,085 --> 00:08:12,007 Is it biting? 95 00:08:14,091 --> 00:08:15,052 I hear it. 96 00:08:18,619 --> 00:08:19,621 I see it. 97 00:08:21,946 --> 00:08:23,308 The tip! 98 00:08:23,469 --> 00:08:25,312 Don't worry, boys. I brought a net. 99 00:08:34,810 --> 00:08:37,936 It is now seven minutes before noon. 100 00:08:38,016 --> 00:08:41,062 Upon the lowering of my gavel, 101 00:08:41,182 --> 00:08:43,667 the charges shall be dismissed. 102 00:08:43,787 --> 00:08:46,632 I shall raise my gavel in the air 103 00:08:46,752 --> 00:08:50,119 that so... and then bring it down 104 00:08:50,239 --> 00:08:54,288 briskly, making a satisfying bang, 105 00:08:54,408 --> 00:08:59,256 at which point the prisoner shall go free. 106 00:09:11,640 --> 00:09:13,243 Angle of approach. 107 00:09:13,404 --> 00:09:15,287 Compensate for warp in floor. 108 00:09:15,407 --> 00:09:18,012 Count for resistance due to dust motes. 109 00:09:18,132 --> 00:09:19,655 Probable outcome, 110 00:09:19,816 --> 00:09:21,499 termination of mosquito. 111 00:09:21,499 --> 00:09:24,023 Integrity of bee habitat maintained. 112 00:09:24,184 --> 00:09:26,628 Deadly bee swarm averted. 113 00:09:31,238 --> 00:09:33,281 The mosquito's vanquished. 114 00:09:33,442 --> 00:09:35,004 Well done, Holmes. 115 00:09:35,124 --> 00:09:38,772 It's a simple matter of geometry, entomology and physics. 116 00:09:43,420 --> 00:09:46,466 Oh, my God! Oh, shit. 117 00:09:46,627 --> 00:09:50,273 Watson! Stop panicking! We can disable the queen. 118 00:09:50,434 --> 00:09:52,117 It's making them angry, Holmes! 119 00:09:58,850 --> 00:10:00,533 Oh, my God. What are they doing? 120 00:10:00,693 --> 00:10:02,096 They're turning this way! 121 00:10:02,256 --> 00:10:04,861 Just do anything! Help me! 122 00:10:06,866 --> 00:10:07,948 It's working! 123 00:10:08,107 --> 00:10:09,630 It's not working! 124 00:10:09,751 --> 00:10:11,714 Get it off! It's not working! 125 00:10:13,077 --> 00:10:14,961 Holmes, we retreat. 126 00:10:15,120 --> 00:10:18,006 Run for safety. I'll lead them away. 127 00:10:39,607 --> 00:10:41,451 Stop this trial! 128 00:10:50,508 --> 00:10:54,235 May I present to you the greatest detective of all time, 129 00:10:54,396 --> 00:10:58,042 solver of the unsolvable, untier of Gordian knots, 130 00:10:58,203 --> 00:11:03,252 bester of conundrums, the great Sherlock Holmes. 131 00:11:05,056 --> 00:11:07,661 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 132 00:11:07,781 --> 00:11:10,546 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 133 00:11:10,666 --> 00:11:13,071 Stop this trial at once! 134 00:11:18,601 --> 00:11:20,926 Thank goodness you've arrived, Mr. Holmes. 135 00:11:21,046 --> 00:11:24,453 Now, what startling new evidence do you have for the court? 136 00:11:24,573 --> 00:11:25,815 I am the evidence. 137 00:11:27,458 --> 00:11:30,464 Inspector Lestrade, call the police office. 138 00:11:30,665 --> 00:11:34,071 _ 139 00:11:34,672 --> 00:11:37,077 _ _ 140 00:11:37,277 --> 00:11:39,681 _ _ _ 141 00:11:39,681 --> 00:11:42,086 _ _ _ _ 142 00:11:42,086 --> 00:11:43,929 _ _ _ _ _ 143 00:11:43,929 --> 00:11:46,534 _ 144 00:11:46,815 --> 00:11:48,618 _ _ 145 00:11:48,618 --> 00:11:51,024 _ _ _ 146 00:11:51,024 --> 00:11:53,948 _ 147 00:11:53,948 --> 00:11:57,555 _ _ 148 00:11:57,555 --> 00:11:58,958 _ _ _ 149 00:11:59,359 --> 00:12:03,367 _ 150 00:12:03,567 --> 00:12:06,372 _ _ 151 00:12:06,372 --> 00:12:10,380 _ _ _ 152 00:12:10,500 --> 00:12:13,105 Now... I recall the day vividly. 153 00:12:13,225 --> 00:12:15,509 I arrived at the crime scene alone. 154 00:12:15,630 --> 00:12:18,596 Completely and utterly alone. 155 00:12:20,439 --> 00:12:24,206 I meticulously inspected every nook and cranny of that study, 156 00:12:24,246 --> 00:12:29,336 hunting for clues, much like a panther stalks its prey. 157 00:12:34,385 --> 00:12:36,269 And as I stood there, 158 00:12:36,389 --> 00:12:39,676 I began to employ a groundbreaking new technique. 159 00:12:39,796 --> 00:12:41,399 Right there. 160 00:12:41,559 --> 00:12:44,164 Behold! Fingerprints. 161 00:12:44,284 --> 00:12:48,211 Imagine a print being taken from a finger. 162 00:12:48,933 --> 00:12:50,055 I love it. 163 00:12:50,216 --> 00:12:52,740 How do these prove Moriarty's guilt? 164 00:12:56,508 --> 00:12:58,511 Watson. 165 00:12:58,632 --> 00:13:01,557 Moriarty would never leave a trail of clues, 166 00:13:01,677 --> 00:13:03,360 which begs the question, 167 00:13:03,481 --> 00:13:05,164 why was this crime scene 168 00:13:05,284 --> 00:13:09,011 so uncharacteristically littered with fingerprints? 169 00:13:09,131 --> 00:13:10,735 Good work, Watson. 170 00:13:10,855 --> 00:13:12,177 Thank you. I just thought of what you might have done. 171 00:13:12,177 --> 00:13:14,021 I compared these prints 172 00:13:14,141 --> 00:13:17,227 to those of the man standing before you. 173 00:13:17,347 --> 00:13:18,830 A perfect match. 174 00:13:18,950 --> 00:13:22,237 Unequivocal proof that this man 175 00:13:22,357 --> 00:13:24,721 - is innocent. - What? 176 00:13:24,842 --> 00:13:26,324 But if those are Moriarty's prints, 177 00:13:26,485 --> 00:13:28,449 then Moriarty is the murderer. 178 00:13:28,569 --> 00:13:30,933 This man is not Moriarty. 179 00:13:31,093 --> 00:13:32,896 He sure looks like Moriarty. 180 00:13:32,896 --> 00:13:36,704 He's an impostor. His name is Jacob Musgrave. 181 00:13:36,864 --> 00:13:39,188 A complete look-alike, a doppelganger. 182 00:13:39,309 --> 00:13:43,316 A patsy framed to hang for Moriarty's crimes, 183 00:13:43,437 --> 00:13:46,202 so that I may abandon my pursuit of him 184 00:13:46,323 --> 00:13:48,967 and he can begin life anew in America. 185 00:13:49,127 --> 00:13:52,735 Why would an innocent man agree to hang for Moriarty's crimes? 186 00:13:52,895 --> 00:13:56,342 Elementary. This man is terminally ill. 187 00:13:56,501 --> 00:13:59,187 Look at him. His pallid complexion. 188 00:13:59,347 --> 00:14:01,551 The palsy in his left hand. 189 00:14:01,672 --> 00:14:03,355 Wait. I know. He's an onanist. 190 00:14:03,515 --> 00:14:06,601 Yes, of the most enthusiastic kind. 191 00:14:06,761 --> 00:14:08,164 What's an onanist? 192 00:14:08,284 --> 00:14:09,968 He... Let's see. 193 00:14:10,088 --> 00:14:12,573 He pours his own tea. 194 00:14:14,456 --> 00:14:18,344 He likes to create his own sauce. 195 00:14:18,464 --> 00:14:21,950 - He is a saucier. - Huh? 196 00:14:22,070 --> 00:14:25,557 And the name of his restaurant is Crotch Kitchen. 197 00:14:25,677 --> 00:14:28,803 On a daily basis, he creams his own eclair. 198 00:14:28,963 --> 00:14:33,011 He is Romeo and Juliet. 199 00:14:33,172 --> 00:14:35,135 That should do it. 200 00:14:35,255 --> 00:14:37,861 - This here. - Oh, he's a wanker. 201 00:14:38,020 --> 00:14:39,022 Thank you. 202 00:14:39,183 --> 00:14:40,906 Sorry, ladies. 203 00:14:41,026 --> 00:14:44,393 This chap here had nothing to lose by being executed. 204 00:14:44,513 --> 00:14:47,238 He was literally dying by his own hand. 205 00:14:48,200 --> 00:14:49,683 It causes death, you see. 206 00:14:49,803 --> 00:14:52,929 The infallible Sherlock Holmes has indeed spoken. 207 00:14:53,049 --> 00:14:56,536 In light of his testimony, I order the release of the suspect. 208 00:14:56,656 --> 00:15:02,267 What? This is an outrage! Do not let this murderer free. 209 00:15:02,427 --> 00:15:05,713 Bang, bang, bang! Court is adjourned. 210 00:15:05,833 --> 00:15:07,837 Sherlock Holmes has done it again! 211 00:15:11,444 --> 00:15:13,087 Why are you cheering? 212 00:15:14,089 --> 00:15:15,653 Sherlock! 213 00:15:15,773 --> 00:15:18,818 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 214 00:15:18,939 --> 00:15:20,462 That couldn't have gone better. 215 00:15:20,462 --> 00:15:21,703 It couldn't have. 216 00:15:21,864 --> 00:15:23,307 And I tell you, that case was rather... 217 00:15:23,307 --> 00:15:26,072 It took us three years to catch him. 218 00:15:26,192 --> 00:15:28,716 If we release him now, we may never find him again. 219 00:15:28,877 --> 00:15:32,203 Put aside your ego and admit I am right. 220 00:15:32,324 --> 00:15:36,291 I am afraid Moriarty's long gone to America. 221 00:15:36,411 --> 00:15:39,257 Whatever crimes Moriarty commits from now on 222 00:15:39,377 --> 00:15:40,699 are on your head. 223 00:15:42,944 --> 00:15:44,947 I quite like seeing Lestrade upset. 224 00:15:45,068 --> 00:15:46,832 Yeah. I do, too. 225 00:15:51,521 --> 00:15:55,047 Professor James Moriarty fled to the Americas 226 00:15:55,167 --> 00:16:00,818 and would never darken England again. 227 00:16:04,785 --> 00:16:07,911 _ 228 00:16:08,112 --> 00:16:13,121 _ _ 229 00:16:30,434 --> 00:16:31,757 Holmes. 230 00:16:32,558 --> 00:16:34,201 Are you upset? 231 00:16:34,322 --> 00:16:36,406 It's just that Moriarty was the whetstone 232 00:16:36,566 --> 00:16:38,650 upon which I sharpened my mental blade. 233 00:16:38,810 --> 00:16:43,098 With him gone, not there to challenge me, why go on? 234 00:16:43,259 --> 00:16:45,984 Instead, I shall occupy my great, great mind 235 00:16:46,104 --> 00:16:48,348 with nutritional science. 236 00:16:48,468 --> 00:16:49,871 My research suggests 237 00:16:49,991 --> 00:16:52,637 that the sulfurous compounds of the common onion 238 00:16:52,757 --> 00:16:55,001 can increase your red blood cells. 239 00:16:55,121 --> 00:16:56,604 Vital for human health. 240 00:16:58,247 --> 00:17:00,010 Just bite it like an apple, eh? Mmm-hmm. 241 00:17:03,938 --> 00:17:06,302 Definitely takes four or five bites. 242 00:17:09,108 --> 00:17:10,710 Are we meant to eat the whole thing? 243 00:17:10,871 --> 00:17:12,474 The whole thing. 244 00:17:12,595 --> 00:17:16,081 Let the juice slither down the back of your throat. 245 00:17:18,646 --> 00:17:21,331 Congratulations, Holmes. 246 00:17:21,491 --> 00:17:23,535 You're not only the smartest man in London, 247 00:17:23,696 --> 00:17:25,780 you shall soon be the healthiest. 248 00:17:25,939 --> 00:17:26,941 Indeed. 249 00:17:28,064 --> 00:17:31,150 Now, where's my opium? 250 00:17:31,270 --> 00:17:32,753 Um... 251 00:17:32,873 --> 00:17:33,794 Mrs. Hudson! 252 00:17:33,955 --> 00:17:35,959 Hudson! Hudson! 253 00:17:36,119 --> 00:17:37,361 Help! 254 00:17:37,522 --> 00:17:39,565 Hudson, Watson has stuck a carrot up my bum! 255 00:17:39,726 --> 00:17:40,928 Hudson, help! 256 00:17:41,049 --> 00:17:42,973 Fire! Fire! Call the police! 257 00:17:43,132 --> 00:17:44,736 Hudson, your mother has died! 258 00:17:44,856 --> 00:17:46,579 You brain-dead bag of bones! 259 00:17:46,739 --> 00:17:49,584 Hudson! Hudson! 260 00:17:49,745 --> 00:17:50,747 Hudson! 261 00:17:50,867 --> 00:17:52,750 Hudson, where are you? 262 00:17:52,870 --> 00:17:54,073 Uh... 263 00:17:54,194 --> 00:17:55,957 Did you not hear any of that? 264 00:17:56,077 --> 00:17:57,921 We screamed "fire." Where? 265 00:17:58,041 --> 00:17:59,603 And we were screaming your name. 266 00:17:59,764 --> 00:18:01,207 You were just there in my bedroom? 267 00:18:03,010 --> 00:18:04,012 Oh. 268 00:18:06,457 --> 00:19:13,104 _ _ _ 269 00:19:13,143 --> 00:19:15,428 Shut up. Come on. 270 00:19:15,548 --> 00:19:18,995 No wonder my room always smells like fish pie and swamp. 271 00:19:23,202 --> 00:19:24,565 This came for you. 272 00:19:24,725 --> 00:19:26,128 Hmm. 273 00:19:26,248 --> 00:19:29,455 Sealed by hands unused to manual labor. 274 00:19:29,575 --> 00:19:30,616 Hmm. 275 00:19:32,060 --> 00:19:33,542 Hmm. 276 00:19:33,703 --> 00:19:36,267 Saliva from a protein-rich diet of chicken kidneys. 277 00:19:36,387 --> 00:19:38,792 Why, Watson, it's from the Queen. 278 00:19:38,953 --> 00:19:40,315 Huh. 279 00:19:40,436 --> 00:19:42,679 Seems Her Majesty requests my services. 280 00:19:42,800 --> 00:19:45,645 A crime that has baffled even her closest advisors, 281 00:19:45,765 --> 00:19:48,611 and only my singular intellect can solve it. 282 00:19:48,771 --> 00:19:50,013 Well, well, well, 283 00:19:50,174 --> 00:19:52,138 look who's back in the game. 284 00:19:53,981 --> 00:19:55,384 Watson, are you all right? 285 00:19:55,424 --> 00:19:57,187 I'm just very nervous. 286 00:19:57,307 --> 00:19:59,191 I've not met the Queen before. 287 00:20:04,401 --> 00:20:05,844 Deep breath. Your Majesty, 288 00:20:06,004 --> 00:20:08,008 Sherlock Holmes and Dr. John Watson. 289 00:20:10,733 --> 00:20:12,617 My God, it's really her. 290 00:20:18,307 --> 00:20:19,470 Shh. 291 00:20:22,315 --> 00:20:23,277 Watson. 292 00:20:24,159 --> 00:20:25,321 Say something. 293 00:20:26,764 --> 00:20:28,006 I love you. 294 00:20:28,126 --> 00:20:31,252 I know I am duty-bound to serve you, but 295 00:20:31,412 --> 00:20:33,015 let me just say, on a personal note, 296 00:20:33,135 --> 00:20:34,498 - I really like you. - Stop touching her. 297 00:20:34,498 --> 00:20:35,701 Just as a fan. 298 00:20:35,860 --> 00:20:37,624 Please, sir. 299 00:20:37,745 --> 00:20:39,026 Don't touch the Queen. 300 00:20:39,147 --> 00:20:40,389 Oh! 301 00:20:40,510 --> 00:20:42,072 Quite right. 302 00:20:42,192 --> 00:20:43,555 Sorry, Your Majesty. 303 00:20:43,676 --> 00:20:45,238 You look a lot smaller in person. 304 00:20:47,162 --> 00:20:49,086 Just stop. Just stop. Sorry. It's true. 305 00:20:49,246 --> 00:20:50,409 Just stop talking. 306 00:20:50,529 --> 00:20:51,811 Yes. Stop talking. 307 00:20:52,933 --> 00:20:54,135 I'm crazy about your look. 308 00:20:54,295 --> 00:20:55,899 What did I say? 309 00:20:56,059 --> 00:20:58,584 Am I still talking out loud? You are. You are. 310 00:20:58,704 --> 00:21:00,347 It's just the Queen. Yes. 311 00:21:01,589 --> 00:21:03,193 - Okay? - Okay. 312 00:21:03,313 --> 00:21:04,435 Your Majesty, 313 00:21:04,556 --> 00:21:07,641 how may we be of service to the realm? 314 00:21:07,761 --> 00:21:09,886 Mr. Holmes, pray follow us. 315 00:21:10,006 --> 00:21:11,889 There is danger about. 316 00:21:14,013 --> 00:21:15,416 What a looker, right? 317 00:21:15,536 --> 00:21:17,940 She is stunning in person. 318 00:21:19,904 --> 00:21:21,627 Fear not, Your Majesty, 319 00:21:21,748 --> 00:21:24,193 Sherlock will allow no harm to come to you, and neither will I. 320 00:21:24,193 --> 00:21:27,359 Five, four, three, 321 00:21:27,479 --> 00:21:29,202 two, one. 322 00:21:29,322 --> 00:21:31,125 Surprise! 323 00:21:31,246 --> 00:21:33,531 Thank you. Thank you. 324 00:21:33,651 --> 00:21:36,015 Had I been a non-genius such as yourselves, 325 00:21:36,176 --> 00:21:39,301 there's a 72% chance I would have been surprised. 326 00:21:39,422 --> 00:21:41,345 Oh! 72%. 327 00:21:43,309 --> 00:21:45,152 Happy birthday, Sherlock Holmes. 328 00:21:45,272 --> 00:21:49,320 We wish you well and thank you for your many years... 329 00:21:49,441 --> 00:21:52,045 Your many years of public service. 330 00:21:55,532 --> 00:21:57,095 So, Holmes. Yes. 331 00:21:57,255 --> 00:21:58,217 When did you know? 332 00:21:58,337 --> 00:21:59,700 Tuesday. 333 00:21:59,820 --> 00:22:01,263 Really? 334 00:22:01,423 --> 00:22:03,347 You were seven minutes late coming home. 335 00:22:03,467 --> 00:22:05,511 Stopped at the stationer's, 336 00:22:05,631 --> 00:22:07,715 confirmed by the scent of paper mulch. 337 00:22:07,835 --> 00:22:09,358 You have the nose of a bloodhound. 338 00:22:09,358 --> 00:22:12,244 Your mustache betrayed a dusting of crumbs. 339 00:22:12,364 --> 00:22:14,408 Evidence of cake sampling. 340 00:22:14,528 --> 00:22:16,532 Guilty. 341 00:22:16,652 --> 00:22:20,019 And you purchased a case of pre-phylloxera champagne. 342 00:22:20,139 --> 00:22:23,866 You lack the self-esteem to buy yourself such an extravagant bottle. 343 00:22:24,026 --> 00:22:26,030 It's true. 344 00:22:26,150 --> 00:22:27,873 I don't deserve nice things. 345 00:22:32,042 --> 00:22:35,929 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 346 00:22:36,090 --> 00:22:39,616 ♪ For he's a jolly good fellow 347 00:22:39,736 --> 00:22:42,301 ♪ And so say all of us ♪ 348 00:22:42,461 --> 00:22:44,425 Bravo. 349 00:22:45,708 --> 00:22:47,030 Thank you. 350 00:22:47,150 --> 00:22:48,713 That was delightful. 351 00:22:49,595 --> 00:22:50,918 Oh, a layer cake. 352 00:22:51,078 --> 00:22:53,041 It's shaped like a magnifying glass. 353 00:22:53,161 --> 00:22:54,164 Yes! 354 00:22:57,651 --> 00:23:00,014 The second layer is rather thick. 355 00:23:02,139 --> 00:23:04,544 There must be a few nuts in there. Uh, if I may. 356 00:23:04,664 --> 00:23:07,469 Would you mind? Here. Yes, of course. 357 00:23:08,951 --> 00:23:10,154 Do you see what I'm talking about? 358 00:23:10,154 --> 00:23:11,517 Yes. Yes. 359 00:23:11,637 --> 00:23:13,721 Ah. Raspberry jam. 360 00:23:13,841 --> 00:23:15,645 Mmm. My weakness. 361 00:23:15,765 --> 00:23:17,969 I know what I need. 362 00:23:18,089 --> 00:23:19,612 What the... He's getting an ax! 363 00:23:19,773 --> 00:23:21,135 Brilliant. Charge! 364 00:23:23,138 --> 00:23:24,582 Oh! 365 00:23:24,702 --> 00:23:27,187 Stand back. Back, everyone, I say. 366 00:23:27,347 --> 00:23:29,751 A murder in Buckingham Palace. 367 00:23:29,871 --> 00:23:31,394 Look, a note. There. 368 00:23:33,198 --> 00:23:34,520 Right under your nose. 369 00:23:40,652 --> 00:23:42,736 "A birthday present for you, Sherlock. 370 00:23:42,856 --> 00:23:45,020 "A crime to challenge your wits. 371 00:23:45,181 --> 00:23:47,145 "Stop me in four days' time, 372 00:23:47,265 --> 00:23:49,789 "or I will destroy London's greatest marvel and kill the Queen, 373 00:23:49,909 --> 00:23:52,434 "and I will rewrite history." 374 00:23:52,554 --> 00:23:54,959 Signed "Professor James Moriarty." 375 00:23:55,080 --> 00:23:56,482 Hmm. 376 00:23:56,642 --> 00:23:58,246 This is Jimmy Gruber, 377 00:23:58,406 --> 00:23:59,889 the witness who disappeared, 378 00:24:00,049 --> 00:24:02,453 whose testimony prompted Moriarty's arrest 379 00:24:02,614 --> 00:24:05,099 and whom Moriarty swore to kill. 380 00:24:05,259 --> 00:24:06,622 And your conclusion? 381 00:24:09,347 --> 00:24:13,434 That Moriarty has killed again, as I predicted. 382 00:24:13,554 --> 00:24:15,839 Ah. The most obvious conclusion. 383 00:24:17,522 --> 00:24:19,245 No, this is definitely the work 384 00:24:19,365 --> 00:24:22,011 of someone who is going to extraordinary lengths 385 00:24:22,131 --> 00:24:24,896 to make it appear as if Moriarty committed these crimes. 386 00:24:25,057 --> 00:24:26,980 - Sherlock Holmes. - The Queen. 387 00:24:28,744 --> 00:24:32,109 We charge you with the task of stopping this criminal 388 00:24:32,270 --> 00:24:34,194 before he can do us harm. 389 00:24:34,314 --> 00:24:37,841 Solve this case on behalf of your queen and country. 390 00:24:37,961 --> 00:24:39,043 - I will. - We will. 391 00:24:39,163 --> 00:24:40,406 But, Your Majesty... 392 00:24:40,526 --> 00:24:43,131 Sherlock Holmes has never failed us. 393 00:24:43,291 --> 00:24:45,215 The bold ingenuity of this crime 394 00:24:45,335 --> 00:24:47,379 calls me back to the profession 395 00:24:47,539 --> 00:24:49,263 of detecting like a siren song. 396 00:24:49,383 --> 00:24:51,106 I won't let anyone hurt you. 397 00:24:51,146 --> 00:24:53,070 Watson. To the morgue. 398 00:24:53,190 --> 00:24:55,594 Lestrade, clean this mess up now. 399 00:24:55,715 --> 00:24:58,119 The game is a-starting. Yeah. 400 00:25:02,528 --> 00:25:05,614 Who is this copycat pretending to be Moriarty? 401 00:25:05,773 --> 00:25:08,178 Finally, a problem worthy of my brain. 402 00:25:08,339 --> 00:25:10,021 This birthday cake is delicious. 403 00:25:10,182 --> 00:25:11,424 Did you get a chance to try it? 404 00:25:11,585 --> 00:25:13,187 No, there was a corpse in it. Oh. 405 00:25:17,596 --> 00:25:18,838 Watson? 406 00:25:18,999 --> 00:25:19,961 Oh. 407 00:25:20,081 --> 00:25:21,844 Oh, my goodness. 408 00:25:22,004 --> 00:25:23,527 Oh. 409 00:25:23,647 --> 00:25:24,609 Finders keepers. 410 00:25:24,729 --> 00:25:27,055 Yeah. 411 00:25:27,214 --> 00:25:29,018 Are you sure you wouldn't rather wait out here? 412 00:25:29,018 --> 00:25:30,661 The last time you were in the morgue, you... 413 00:25:30,661 --> 00:25:34,709 Watson, I am a man of stout constitution. 414 00:25:34,829 --> 00:25:37,674 Yes, of course. I just thought, after the last time, 415 00:25:37,794 --> 00:25:39,799 with the... 416 00:25:39,919 --> 00:25:41,963 And the... 417 00:25:42,083 --> 00:25:44,167 Merely a bout of stomach influenza. 418 00:25:44,287 --> 00:25:45,529 Yes, but the time before that? 419 00:25:45,690 --> 00:25:47,854 Bad clams. And before that? 420 00:25:48,014 --> 00:25:49,617 I shook hands with a prostitute. 421 00:25:49,737 --> 00:25:51,621 Yes. 422 00:25:51,741 --> 00:25:54,546 No, no. Put that away. 423 00:25:54,667 --> 00:25:59,716 I'm not some vaporous, giggling, fainting maiden who... 424 00:26:06,169 --> 00:26:07,531 Oh, ye of little... 425 00:26:09,094 --> 00:26:10,297 It's nothing to be ashamed of. 426 00:26:11,739 --> 00:26:13,302 I think I'm starting to feel a bit... 427 00:26:13,463 --> 00:26:14,825 I wouldn't... 428 00:26:14,945 --> 00:26:16,869 Are you... No, no, I'm fine. I'm fine. 429 00:26:16,989 --> 00:26:19,354 'Cause if you start to feel sick, then I'll start to feel... 430 00:26:24,403 --> 00:26:27,008 Surely, I must be done. Yes. 431 00:26:27,128 --> 00:26:28,932 Next to impossible to still... 432 00:26:36,065 --> 00:26:37,428 There you are. 433 00:26:37,549 --> 00:26:39,351 All done. Yes, there. 434 00:26:40,554 --> 00:26:42,517 Would you like some water? Did you say water... 435 00:26:42,558 --> 00:26:45,203 Sorry. I'm sorry. 436 00:26:45,243 --> 00:26:47,367 Shall we begin the autopsy? 437 00:26:47,487 --> 00:26:49,571 Oh, thank goodness these cleaning women are here 438 00:26:49,691 --> 00:26:50,934 to clean up this dreadful mess. 439 00:26:50,974 --> 00:26:52,617 Someone's made sick. Oh. 440 00:26:52,777 --> 00:26:55,142 My dear Watson, these women 441 00:26:55,262 --> 00:26:57,066 are far too well-dressed to be cleaning women. 442 00:26:57,146 --> 00:27:01,153 They're here to identify their well-to-do husbands' bodies. 443 00:27:01,273 --> 00:27:02,676 Sorry for your loss. 444 00:27:02,796 --> 00:27:05,200 Thank you, but I am the doctor. 445 00:27:05,321 --> 00:27:08,608 Look, Watson, grief has scrambled her brain. 446 00:27:08,728 --> 00:27:10,571 Mmm. She thinks she's a doctor. 447 00:27:10,691 --> 00:27:13,857 Fortunately, Miss, there's a real doctor here 448 00:27:14,017 --> 00:27:15,420 who may help you. 449 00:27:15,540 --> 00:27:17,143 Would you like some heroin? 450 00:27:17,264 --> 00:27:19,308 Dr. Watson, I presume. 451 00:27:19,428 --> 00:27:21,592 And you must be Sherlock Holmes. 452 00:27:21,712 --> 00:27:24,237 Dr. Grace Hart of Boston. 453 00:27:24,477 --> 00:27:26,080 A woman doctor? 454 00:27:26,241 --> 00:27:28,926 - What times we live in. - Yes. 455 00:27:29,046 --> 00:27:31,491 In America, we're much more progressive. 456 00:27:31,651 --> 00:27:34,376 I now make 30 cents for every dollar a man earns. 457 00:27:34,537 --> 00:27:37,061 What does "doctor" mean in America? 458 00:27:37,221 --> 00:27:38,905 It means "doctor." 459 00:27:39,065 --> 00:27:40,949 You're Dr. G. Hart? 460 00:27:41,069 --> 00:27:42,832 Of Boston? Yes. 461 00:27:42,953 --> 00:27:45,477 Holmes, we're in the presence of a pioneer. 462 00:27:45,597 --> 00:27:48,283 Dr. Hart's work with the use of electroshock therapy 463 00:27:48,403 --> 00:27:50,648 to cure female hysteria is groundbreaking. 464 00:27:50,768 --> 00:27:54,654 Yes, I proved the higher the voltage, the more demons are released. 465 00:27:54,775 --> 00:27:55,977 Well, of course. 466 00:27:56,098 --> 00:27:57,981 Some of my patients live as long as a week. 467 00:27:58,101 --> 00:28:00,666 "Doctor"? Spelled D-O-C-T-O-R? 468 00:28:00,787 --> 00:28:02,670 Yes. 469 00:28:02,790 --> 00:28:05,114 This is my aide, Millicent. 470 00:28:05,234 --> 00:28:08,962 She's very shy, but a wonderful traveling companion. 471 00:28:09,122 --> 00:28:12,288 Shall we proceed to the examination? 472 00:28:12,408 --> 00:28:14,372 Please. Our cadaver awaits. 473 00:28:16,497 --> 00:28:17,819 No, no, no. 474 00:28:17,939 --> 00:28:19,863 Here. 475 00:28:19,983 --> 00:28:21,947 Mr. Holmes, you look rather unwell. 476 00:28:22,107 --> 00:28:25,193 Perhaps you would rather stay here and keep Millicent company. 477 00:28:28,399 --> 00:28:29,601 Sherlock Holmes. 478 00:28:29,761 --> 00:28:31,284 Charmed to meet... 479 00:28:33,369 --> 00:28:35,172 To meet you. 480 00:28:35,292 --> 00:28:37,296 Millicent is the subject of my research. 481 00:28:37,416 --> 00:28:39,460 She was raised by feral cats. 482 00:28:39,581 --> 00:28:41,744 She has the mental capacity of a four-year-old, 483 00:28:41,865 --> 00:28:44,870 but it is my belief that, with sufficient electroshock therapy, 484 00:28:44,990 --> 00:28:47,796 she can achieve the intellect of a six-year-old. 485 00:28:47,916 --> 00:28:49,920 We are truly in the golden age of medicine. 486 00:28:50,000 --> 00:28:51,603 There's nothing left to learn. 487 00:28:51,643 --> 00:28:52,605 No. 488 00:28:54,609 --> 00:28:56,212 What a creature you are. 489 00:29:07,072 --> 00:29:10,158 You're devouring that onion with such passion. 490 00:29:13,245 --> 00:29:14,767 It's strangely arousing. 491 00:29:16,370 --> 00:29:18,174 Dr. Watson, I have always been taken 492 00:29:18,213 --> 00:29:21,179 by your unwavering devotion to Mr. Holmes, 493 00:29:21,220 --> 00:29:25,147 but haven't you ever considered something more? 494 00:29:25,868 --> 00:29:28,272 Perhaps a co-detective? 495 00:29:30,517 --> 00:29:32,120 He and I? 496 00:29:32,280 --> 00:29:33,322 Co-detectives? 497 00:29:33,482 --> 00:29:34,525 Yes. 498 00:29:34,645 --> 00:29:36,729 Oh, the very idea! 499 00:29:36,890 --> 00:29:40,296 Uh... Solving crimes together? 500 00:29:40,416 --> 00:29:42,620 Laughing and enjoying the esprit de corps 501 00:29:42,740 --> 00:29:45,345 of two best friends pursuing a noble cause! 502 00:29:45,506 --> 00:29:46,988 Madness. No, dear. 503 00:29:47,108 --> 00:29:49,553 No. No, not I. 504 00:29:50,876 --> 00:29:52,960 Not here. 505 00:29:53,120 --> 00:29:57,328 Not even in my most rapturous moments of private fantasy. 506 00:30:03,821 --> 00:30:06,746 Anyway, let's go clean this cake-covered bastard, shall we? 507 00:30:10,633 --> 00:30:12,597 The wonders of modern medicine. 508 00:30:16,644 --> 00:30:18,929 Now, you're going to laugh, 509 00:30:19,049 --> 00:30:21,213 but I found the most important tool of an autopsy is... 510 00:30:21,374 --> 00:30:22,415 Music. 511 00:30:23,859 --> 00:30:25,061 Yes. 512 00:30:25,181 --> 00:30:26,223 You, too? 513 00:30:33,396 --> 00:30:36,001 ♪ Oh, my love ♪ 514 00:30:36,162 --> 00:30:38,085 This one always gets me in the mood. 515 00:30:40,410 --> 00:30:42,133 So begins the dance. 516 00:30:50,870 --> 00:30:53,194 You have some dribble. Hmm? 517 00:30:53,314 --> 00:30:55,599 Just a touch of dribble right... 518 00:31:02,251 --> 00:31:06,499 ♪ And time goes by... ♪ 519 00:31:06,659 --> 00:31:11,068 There is something so sensual about forensic autopsy, isn't there? 520 00:31:34,593 --> 00:31:36,356 You are a delight. 521 00:31:36,516 --> 00:31:40,043 Your eyes say more than words ever could. 522 00:31:43,450 --> 00:31:44,732 Hmm. 523 00:31:44,852 --> 00:31:49,181 The tincture of ammonia and scrotum. 524 00:31:49,341 --> 00:31:51,224 Hello, Inspector Lestrade. 525 00:31:53,429 --> 00:31:54,952 We have combed the manifests 526 00:31:55,112 --> 00:31:57,957 of every ship to set sail for the Americas 527 00:31:58,077 --> 00:32:01,164 and found not a single Moriarty. 528 00:32:01,324 --> 00:32:04,409 Moriarty's too cunning to use his own name. 529 00:32:04,570 --> 00:32:06,373 He's sailing under an alias. 530 00:32:06,534 --> 00:32:08,417 Ah, here we are. 531 00:32:08,417 --> 00:32:10,742 So, after a thorough... 532 00:32:10,862 --> 00:32:12,184 Very thorough. 533 00:32:14,148 --> 00:32:16,112 Stop. No, you stop. 534 00:32:16,232 --> 00:32:18,917 Examination of the body... 535 00:32:19,038 --> 00:32:21,362 And I must say, Dr. Hart made some 536 00:32:21,482 --> 00:32:23,566 beautiful lateral incisions there. 537 00:32:23,686 --> 00:32:28,736 No, watching you flay the skin from his face so gently! 538 00:32:28,856 --> 00:32:31,141 I would flay 1,000 faces for you. And the way... 539 00:32:31,261 --> 00:32:33,144 Just tell me what you found! 540 00:32:33,264 --> 00:32:34,948 Yes. 541 00:32:35,108 --> 00:32:36,631 Cause of death indeterminate. 542 00:32:36,751 --> 00:32:38,033 Indeterminate? 543 00:32:38,154 --> 00:32:39,436 What do you mean? 544 00:32:39,556 --> 00:32:41,841 It means he doesn't know. 545 00:32:41,961 --> 00:32:43,644 - Proceed, Watson. - Yes. 546 00:32:43,804 --> 00:32:47,812 We found a freshly applied tattoo of a cross 547 00:32:47,932 --> 00:32:50,658 and the numbers one and 20. 548 00:32:50,778 --> 00:32:52,901 I have the oddest feeling. 549 00:32:53,022 --> 00:32:55,307 It's like knowing, but the opposite. 550 00:32:55,467 --> 00:32:57,149 Meaning you haven't a clue. 551 00:32:57,270 --> 00:33:00,396 Who is this genius pretender who's taken Moriarty's place, 552 00:33:00,516 --> 00:33:04,684 committing crimes exactly the way he would? 553 00:33:04,805 --> 00:33:06,688 A fantastic new case. 554 00:33:06,848 --> 00:33:09,092 I'm aroused both mentally and physically. 555 00:33:09,212 --> 00:33:12,860 I was wondering, rather than working beside you on this case, 556 00:33:12,980 --> 00:33:15,705 I might work with you as a sort of... 557 00:33:15,865 --> 00:33:17,909 Grace called it a "co-detective." 558 00:33:18,069 --> 00:33:21,917 One cannot simply just make someone a detective. 559 00:33:22,077 --> 00:33:23,360 It must be earned. 560 00:33:23,519 --> 00:33:25,925 Well, I deduced you might say that, 561 00:33:26,045 --> 00:33:28,450 which is why, when we arrive home, 562 00:33:28,570 --> 00:33:31,535 I propose a game of chess. 563 00:33:31,695 --> 00:33:33,098 If I should best you, 564 00:33:33,218 --> 00:33:35,142 then surely I possess the mental power... 565 00:33:35,262 --> 00:33:37,707 Checkmate! Checkmate. 566 00:33:37,827 --> 00:33:40,191 What? We haven't started yet. 567 00:33:40,352 --> 00:33:42,035 You would have opened with the Queen's Gambit. 568 00:33:42,035 --> 00:33:44,159 Oh, indeed. A reliable first move. 569 00:33:44,279 --> 00:33:45,962 I would have countered with a Slav Defense. 570 00:33:45,962 --> 00:33:48,768 Oh! An audacious move. Quite unexpected. 571 00:33:48,928 --> 00:33:51,333 You would have panicked, thus exposing your queen. 572 00:33:51,453 --> 00:33:52,415 No, not my queen! 573 00:33:52,575 --> 00:33:53,978 Seeing your queen exposed 574 00:33:54,098 --> 00:33:56,022 would have compelled you to defend her. 575 00:33:56,142 --> 00:33:59,027 Indeed. It is my duty in chess as in life. 576 00:33:59,188 --> 00:34:01,191 Thereby neglecting my castle. 577 00:34:03,436 --> 00:34:04,638 Checkmate. 578 00:34:05,961 --> 00:34:07,203 Perhaps another game? 579 00:34:07,323 --> 00:34:09,127 Rock-paper-scissors. 580 00:34:09,247 --> 00:34:11,611 Rock, rock, paper, paper, scissors, paper, 581 00:34:11,771 --> 00:34:13,815 rock, scissors, paper, rock. 582 00:34:14,697 --> 00:34:15,699 Dash it all! 583 00:34:15,819 --> 00:34:17,142 What about Battleship? 584 00:34:17,262 --> 00:34:19,827 D-3, E-3, F-3, and G-3. 585 00:34:19,947 --> 00:34:22,071 Damn it, you've sunk my battleship. 586 00:34:22,191 --> 00:34:24,596 You're a good man, Watson, 587 00:34:24,716 --> 00:34:26,199 but you're not ready. 588 00:34:27,481 --> 00:34:28,684 But why? 589 00:34:28,844 --> 00:34:31,128 If you were ready, you'd know why. 590 00:34:41,949 --> 00:34:43,993 Let the game begin. 591 00:34:44,113 --> 00:34:46,237 A piece for a piece. 592 00:34:46,358 --> 00:34:47,881 Two can play at that game. 593 00:35:07,598 --> 00:35:08,639 Mmm. 594 00:35:11,365 --> 00:35:12,487 Peekaboo. 595 00:35:15,613 --> 00:35:18,298 Ah. Checkmate. 596 00:35:18,418 --> 00:35:20,703 And to the victor, the spoils. 597 00:35:24,470 --> 00:35:25,952 You'll never be co-detective. 598 00:35:32,044 --> 00:35:34,929 Watson, I'm near a breakthrough. 599 00:35:35,050 --> 00:35:37,494 My hypothesis is the true cause of death 600 00:35:37,615 --> 00:35:40,821 is ink poisoning via the fresh tattoo. 601 00:35:40,981 --> 00:35:42,384 But I need your help. 602 00:35:44,989 --> 00:35:46,431 You want me to be co-detective? 603 00:35:46,592 --> 00:35:48,035 Mmm-mmm. 604 00:35:48,195 --> 00:35:51,040 I'm awfully sorry, Dr. Watson. 605 00:35:51,201 --> 00:35:52,362 Sorry for what? 606 00:35:52,483 --> 00:35:54,206 Mr. Holmes left me no choice. 607 00:35:54,327 --> 00:35:56,651 May you rest in peace. What's she on about? 608 00:35:56,811 --> 00:36:00,659 All will be clear in three, two, one. 609 00:36:03,063 --> 00:36:04,025 Excuse me. 610 00:36:04,185 --> 00:36:05,868 I'll take that. 611 00:36:06,029 --> 00:36:07,993 It's just something caught in my throat. 612 00:36:07,993 --> 00:36:09,195 Oh, no. 613 00:36:09,315 --> 00:36:10,517 I poisoned you. 614 00:36:10,637 --> 00:36:11,920 Why? 615 00:36:12,040 --> 00:36:13,563 To test my theory. 616 00:36:13,683 --> 00:36:15,206 Am I going to die? 617 00:36:15,326 --> 00:36:16,689 No, I have an antidote. 618 00:36:16,849 --> 00:36:19,094 Oh. But I need to see it play out. 619 00:36:19,895 --> 00:36:21,699 Now, let's see here. 620 00:36:21,859 --> 00:36:23,502 Redness around the mouth. Good. 621 00:36:23,582 --> 00:36:24,784 Help me. 622 00:36:24,904 --> 00:36:27,309 You will have temporary brain damage. 623 00:36:29,153 --> 00:36:30,876 Wake up, Watson. Wake up. 624 00:36:31,036 --> 00:36:33,200 We have work to do. Watson. 625 00:36:33,320 --> 00:36:35,084 Who's Watson? I'll kill him! 626 00:36:35,244 --> 00:36:36,407 You son of a bitch! 627 00:36:36,527 --> 00:36:37,568 Violent aggression. 628 00:36:37,688 --> 00:36:39,573 Oh, please give me the antidote. 629 00:36:39,693 --> 00:36:40,895 Drama queen syndrome. 630 00:36:41,055 --> 00:36:43,260 Why am I doing this? 631 00:36:43,380 --> 00:36:44,542 Confused mime. 632 00:36:44,702 --> 00:36:47,548 Oh! Does this suit make me look fat? 633 00:36:47,708 --> 00:36:49,311 Body image dysmorphia. 634 00:36:49,431 --> 00:36:51,115 My eyes! 635 00:36:51,275 --> 00:36:53,399 Sensitivity to light. My eyes! It burns! 636 00:36:54,922 --> 00:36:57,447 Excruciating abdominal pain. 637 00:36:57,567 --> 00:36:59,009 Yes, it's confirmed. 638 00:36:59,129 --> 00:37:01,134 It was poison. Come, Watson. 639 00:37:01,254 --> 00:37:02,616 Let us not be late. 640 00:37:04,300 --> 00:37:05,542 Oh! Of course. 641 00:37:05,703 --> 00:37:06,744 Lactation. 642 00:37:08,708 --> 00:37:10,551 Why? Come along, Watson. 643 00:37:10,671 --> 00:37:11,914 I'll explain in the cab. 644 00:37:15,160 --> 00:37:16,242 There we go. 645 00:37:16,403 --> 00:37:18,086 Oh, thank God for this antidote. 646 00:37:18,206 --> 00:37:20,570 I feel as though I've completely recovered. 647 00:37:21,492 --> 00:37:22,855 Yes, you have. 648 00:37:25,580 --> 00:37:26,702 There. 649 00:37:26,822 --> 00:37:27,945 So where are we going? 650 00:37:28,065 --> 00:37:30,068 The fact that the victim was poisoned 651 00:37:30,188 --> 00:37:34,076 suggests the killer lacked physical strength to overpower him. 652 00:37:34,196 --> 00:37:37,443 The tattoos you examined have an uneven quality. 653 00:37:37,563 --> 00:37:41,209 It leads me to believe that they were drawn by a one-armed man. 654 00:37:41,330 --> 00:37:43,694 A one-armed man. 655 00:37:43,814 --> 00:37:45,097 Yes. 656 00:37:45,217 --> 00:37:47,181 A weak man who would use poison. 657 00:37:47,301 --> 00:37:52,110 There is only one one-armed tattoo artist in all of London. 658 00:37:52,231 --> 00:37:55,437 The nefarious Gustav Klinger. 659 00:37:55,557 --> 00:37:58,522 Dorset Street! And don't spare the horses! 660 00:37:58,642 --> 00:38:00,045 Dorset Street. 661 00:38:00,165 --> 00:38:03,813 Home of drunkards, thieves, and hairy, old whores. 662 00:38:03,933 --> 00:38:06,658 And, if my theory is correct, the killer. 663 00:38:06,778 --> 00:38:10,064 Hello, gorgeous. 664 00:38:10,225 --> 00:38:13,952 Though all is calm now, we must be on highest alert. 665 00:38:15,916 --> 00:38:19,082 Shall we ask someone if they've seen our one-armed Mr. Klinger? 666 00:38:19,241 --> 00:38:22,649 This neighborhood does not welcome curious outsiders. 667 00:38:22,769 --> 00:38:24,612 Excuse me. Have you the time? 668 00:38:24,733 --> 00:38:28,058 Not for you, outsider. 669 00:38:28,179 --> 00:38:29,782 Merciful God. 670 00:38:29,902 --> 00:38:31,466 We must blend in. 671 00:38:31,586 --> 00:38:34,150 Fortunately, my time tripping the boards 672 00:38:34,311 --> 00:38:35,633 has made me a master of disguise. 673 00:38:35,673 --> 00:38:36,675 Yes. 674 00:38:43,408 --> 00:38:44,370 You. 675 00:38:44,530 --> 00:38:46,133 What have you done with Sherlock? 676 00:38:46,294 --> 00:38:47,335 Why, Watson, 677 00:38:48,537 --> 00:38:49,820 I never left. 678 00:38:51,945 --> 00:38:53,588 Amazing. Yes, I know. 679 00:38:53,708 --> 00:38:55,951 Yes, you've outdone yourself this time. 680 00:38:56,112 --> 00:38:57,836 Now... 681 00:38:57,956 --> 00:38:59,158 Huh? No. 682 00:38:59,318 --> 00:39:00,721 Still me. It's you? 683 00:39:00,841 --> 00:39:02,484 It's still Sherlock. 684 00:39:02,604 --> 00:39:04,528 All right. Rest assured. 685 00:39:04,648 --> 00:39:05,931 It's very convincing. 686 00:39:06,051 --> 00:39:07,774 Now for your disguise. 687 00:39:07,894 --> 00:39:09,698 Oh, what will it be? 688 00:39:11,541 --> 00:39:15,549 Yes. You, my friend, 689 00:39:15,669 --> 00:39:20,999 shall play a down-on-your-luck horseshit salesman. 690 00:39:21,119 --> 00:39:23,203 Oh. Yes. 691 00:39:23,364 --> 00:39:25,047 Yes. Yes. 692 00:39:25,207 --> 00:39:28,133 Come, Watson. We have a one-armed killer to catch. 693 00:39:28,253 --> 00:39:29,816 Get into character. 694 00:39:29,936 --> 00:39:31,620 - Horseshit for sale! - There you go. 695 00:39:31,660 --> 00:39:33,743 - Who will buy my horse's shit? - I'll take some. 696 00:39:33,743 --> 00:39:36,629 No one must know our true purpose. Mmm. 697 00:39:37,591 --> 00:39:39,074 What you toffs want? 698 00:39:39,234 --> 00:39:43,241 To buy a pint for any man who can raise two hands. 699 00:39:46,528 --> 00:39:48,852 Every man has both arms. 700 00:39:48,973 --> 00:39:50,135 Klinger isn't here. 701 00:39:51,056 --> 00:39:53,060 Our journey continues. 702 00:39:53,221 --> 00:39:55,665 Blend in like a common oaf. Yes. 703 00:39:57,709 --> 00:39:59,472 Keep drinking. We need to fit in. 704 00:39:59,592 --> 00:40:00,635 Cheers. 705 00:40:01,998 --> 00:40:03,200 Cheers! 706 00:40:03,320 --> 00:40:05,083 More, more, more! 707 00:40:09,171 --> 00:40:10,693 Oi! Oi! Oi! 708 00:40:17,667 --> 00:40:19,030 They have boxing here. 709 00:40:19,150 --> 00:40:20,553 I don't care if he's small! 710 00:40:20,713 --> 00:40:22,235 - Kill! - Come on, fight! 711 00:40:24,801 --> 00:40:26,243 Shouldn't we be looking for Klinger? 712 00:40:26,243 --> 00:40:28,368 Who cares about Klinger? Exactly! 713 00:40:32,255 --> 00:40:33,417 Release the child! 714 00:40:33,537 --> 00:40:35,341 Let go of that boy! I want him dead! 715 00:40:35,501 --> 00:40:37,064 Sweet river of piss. 716 00:40:39,549 --> 00:40:40,912 You have real force there. 717 00:40:42,154 --> 00:40:43,556 Arc of stream. 718 00:40:43,676 --> 00:40:45,040 Direction of wind. 719 00:40:45,160 --> 00:40:46,963 Compensate for shy penis. 720 00:40:47,083 --> 00:40:49,367 Avoid splash on shoes. 721 00:40:49,528 --> 00:40:51,411 And release fluids. 722 00:40:51,571 --> 00:40:53,054 Oh, my goodness. 723 00:40:53,174 --> 00:40:56,581 Damn it, I forgot to unzip my pants. 724 00:40:56,702 --> 00:40:58,225 You really are a genius. 725 00:40:58,384 --> 00:41:00,629 Oh, watch it. Oh, sorry. 726 00:41:00,789 --> 00:41:02,593 I should like to send a telegram. 727 00:41:03,394 --> 00:41:05,077 Grace. Stop. 728 00:41:07,282 --> 00:41:09,566 Are you awake? Stop. 729 00:41:12,050 --> 00:41:14,334 Uh, you're such a pretty doctor lady. 730 00:41:14,455 --> 00:41:16,138 Ooh! 731 00:41:16,258 --> 00:41:17,862 Are you quite sure this is a good idea? 732 00:41:18,022 --> 00:41:19,505 This is wonderful. 733 00:41:19,625 --> 00:41:22,671 The combination of the late hour and your drunkenness 734 00:41:22,831 --> 00:41:26,197 allows for communication of exceptional honesty. 735 00:41:26,317 --> 00:41:27,279 Quite right. 736 00:41:27,440 --> 00:41:29,042 I will call it an intoxigram. 737 00:41:29,203 --> 00:41:31,968 And no one shall ever regret sending one. 738 00:41:32,088 --> 00:41:34,813 Now, lay bare the fruits of your inebriation. 739 00:41:34,933 --> 00:41:36,537 Ask her what she's wearing. 740 00:41:36,657 --> 00:41:38,982 What are you wearing? Stop. 741 00:41:39,022 --> 00:41:39,743 Bloomers? 742 00:41:39,783 --> 00:41:41,507 A brassiere? 743 00:41:41,546 --> 00:41:43,911 I'd wager you'd look good in anything. 744 00:41:44,071 --> 00:41:45,314 Wonderful. Stop. 745 00:41:45,354 --> 00:41:47,317 Shall I ask what Millie thinks about you? 746 00:41:47,478 --> 00:41:49,241 Um... 747 00:41:49,361 --> 00:41:51,526 I don't care. Sure. Why not? 748 00:41:51,686 --> 00:41:53,810 What does Millie think of Sherlock? 749 00:41:53,930 --> 00:41:57,537 Does Millie ever drip wax over her body? 750 00:41:57,697 --> 00:42:00,182 Hot wax. Stop. 751 00:42:00,302 --> 00:42:01,986 - Okay. That's enough. - Yeah, I think so. 752 00:42:01,986 --> 00:42:15,210 _ _ _ 753 00:42:15,210 --> 00:42:19,178 Now show her how she makes you feel. Huh? 754 00:42:19,299 --> 00:42:20,901 Just go ahead. Display it. 755 00:42:22,223 --> 00:42:23,185 There. 756 00:42:23,185 --> 00:42:27,874 _ _ _ 757 00:42:27,915 --> 00:42:29,397 Telegraph a picture of this. 758 00:42:29,558 --> 00:42:32,563 And make sure you get the banger and the beans. 759 00:42:32,724 --> 00:42:34,206 Focus on the mushroom. 760 00:42:34,367 --> 00:42:36,892 Are you positive I shan't regret this in the morning? 761 00:42:37,012 --> 00:42:38,816 You absolutely will. 762 00:42:38,975 --> 00:42:40,459 Silence, you! Say it again. 763 00:42:40,579 --> 00:42:41,781 Say it again. I dare you. Oh! 764 00:42:41,941 --> 00:42:43,505 Please say it. Please say it again. 765 00:42:43,625 --> 00:42:45,107 Do you think you would be the first man I've killed? 766 00:42:45,107 --> 00:42:46,950 I have the penis of a baby doll. 767 00:42:50,478 --> 00:42:52,001 It's just a statement of fact. 768 00:42:57,090 --> 00:42:58,813 Oh, well, Watson, 769 00:42:58,974 --> 00:43:01,338 after a night of drinking, I could eat a whole pie. 770 00:43:01,459 --> 00:43:03,622 Oh, no, it's cakes for me, my friend. 771 00:43:03,742 --> 00:43:05,186 Ah! Cakes, indeed! 772 00:43:05,306 --> 00:43:09,434 Yes. Yes, cakes stacked on cakes. 773 00:43:09,594 --> 00:43:11,437 We should open a restaurant called 774 00:43:11,598 --> 00:43:15,365 the International House of Cakes Stacked Upon Other Cakes. 775 00:43:15,485 --> 00:43:18,491 Yes, and you can only eat there after a night of drinking. 776 00:43:18,651 --> 00:43:20,735 Well, speaking of the night, I fear it's a night wasted. 777 00:43:20,735 --> 00:43:22,458 No sign of Klinger anywhere. Mmm. 778 00:43:23,660 --> 00:43:25,464 Not so fast, Watson. 779 00:43:25,584 --> 00:43:28,390 Look at those two men and their tattoos. 780 00:43:28,510 --> 00:43:30,033 I don't understand. 781 00:43:30,153 --> 00:43:32,518 We haven't been able to find the tattoo artist. 782 00:43:32,678 --> 00:43:35,883 Perhaps we should follow the tattoos. 783 00:43:39,571 --> 00:43:40,893 A gymnasium? 784 00:43:41,014 --> 00:43:42,937 You really think Klinger would be here, Holmes? 785 00:43:43,098 --> 00:43:46,063 Look alive, Watson. He could be anywhere. 786 00:43:46,183 --> 00:43:48,628 Three, two, one. 787 00:43:48,749 --> 00:43:51,313 Pick it up. Pick it up. That's it. 788 00:43:51,433 --> 00:43:53,637 Out with the bad air, in with the good. 789 00:43:53,758 --> 00:43:55,321 Look at these health nuts. 790 00:43:55,441 --> 00:43:57,285 Big deep breath. 791 00:43:57,405 --> 00:43:59,128 Obsessed with the purifying effects of smoke. 792 00:43:59,128 --> 00:44:02,735 All right, good lungful of the cleansing vapors. 793 00:44:02,855 --> 00:44:05,541 I don't think he's here, Holmes. 794 00:44:05,661 --> 00:44:07,745 Hello, hello, hello! 795 00:44:07,865 --> 00:44:09,708 Sherlock Holmes. 796 00:44:09,828 --> 00:44:11,271 Ah. 797 00:44:11,391 --> 00:44:13,034 You must be Gustav Klinger, 798 00:44:13,155 --> 00:44:16,200 the one-armed tattoo artist of Dorset Street. 799 00:44:16,361 --> 00:44:18,164 Looks like it. 800 00:44:20,208 --> 00:44:23,574 Gustav Klinger, I accuse you of poisoning Jimmy Gruber 801 00:44:23,735 --> 00:44:25,778 and baking him into a large cake. 802 00:44:25,939 --> 00:44:30,347 A deliciously large cake that I baked myself. 803 00:44:30,467 --> 00:44:31,911 Oh, please. 804 00:44:32,031 --> 00:44:33,353 How dare you! 805 00:44:33,473 --> 00:44:35,638 You did not bake that cake. 806 00:44:35,797 --> 00:44:38,282 Not only did I bake it. I decorated it, too. 807 00:44:38,402 --> 00:44:39,525 Impossible. 808 00:44:39,645 --> 00:44:40,887 It's got a frosting attachment. 809 00:44:40,968 --> 00:44:42,651 You're trying to tell me 810 00:44:42,811 --> 00:44:45,336 that a one-armed man made a professional, bakery-quality cake 811 00:44:45,456 --> 00:44:46,619 fit for the Queen. Watson. 812 00:44:46,778 --> 00:44:48,982 It's just... It... It doesn't matter 813 00:44:49,103 --> 00:44:50,826 if he baked the cake or not. It really bugs... I know. 814 00:44:50,826 --> 00:44:52,148 - It really... - Best cake I've ever eaten. 815 00:44:52,148 --> 00:44:54,193 I did bake the cake. All right, fine. 816 00:44:54,313 --> 00:44:55,836 You "baked the cake." 817 00:44:55,996 --> 00:44:58,360 I didn't "bake a cake." 818 00:44:59,242 --> 00:45:00,244 I baked a cake. 819 00:45:00,404 --> 00:45:01,727 Then you admit it. 820 00:45:01,847 --> 00:45:03,531 You killed Jimmy Gruber. 821 00:45:03,651 --> 00:45:05,654 And what if I did, Mr. Holmes? 822 00:45:05,774 --> 00:45:08,741 It's not as if you're in a position to do anything about it. 823 00:45:08,861 --> 00:45:11,706 He's right, Sherlock Holmes. 824 00:45:11,866 --> 00:45:15,313 You've walked straight into our trap. 825 00:45:15,473 --> 00:45:17,316 Moriarty. Quiet, Watson. 826 00:45:17,477 --> 00:45:21,204 In the name of the queen, I arrest you both. 827 00:45:21,324 --> 00:45:23,569 Oh, come, Sherlock. 828 00:45:23,689 --> 00:45:25,412 You don't think it'll be that easy. 829 00:45:25,532 --> 00:45:28,578 You won't be leaving here alive, Mr. Holmes, 830 00:45:28,698 --> 00:45:33,187 unless, of course, you fight your way out of the Hexagon. 831 00:45:36,713 --> 00:45:37,915 Where are you pointing? 832 00:45:39,359 --> 00:45:40,320 There. 833 00:45:40,481 --> 00:45:41,563 This way or that way? 834 00:45:42,364 --> 00:45:43,566 There. 835 00:45:43,727 --> 00:45:45,010 - Oh. - The Hexagon. 836 00:45:45,130 --> 00:45:47,173 But I won't fight a one-armed man. 837 00:45:47,293 --> 00:45:50,139 Oh, no. I've got this, Sherlock. 838 00:45:50,260 --> 00:45:52,704 It won't be the first time I've fought a cripple. 839 00:45:52,824 --> 00:45:53,947 Oh, uh... 840 00:45:54,067 --> 00:45:55,470 You won't be fighting me. 841 00:45:55,590 --> 00:45:57,633 Nah, nah, nah. 842 00:45:57,753 --> 00:45:59,437 You're fighting my mate. 843 00:45:59,557 --> 00:46:01,440 Meet Brawn. 844 00:46:19,355 --> 00:46:20,957 Oh, come on. 845 00:46:22,521 --> 00:46:23,803 Well, I call bullshit. 846 00:46:27,771 --> 00:46:30,175 I fear it might be suicide to fight this man. 847 00:46:30,295 --> 00:46:32,499 I think it's mostly psychological. 848 00:46:36,267 --> 00:46:38,351 I'm psychologically scared shitless right now. 849 00:46:38,471 --> 00:46:40,956 Fight! Fight! Fight! 850 00:46:43,641 --> 00:46:45,404 Okay. Okay. 851 00:46:45,524 --> 00:46:48,370 But if you want to watch this fight, you have to pay. 852 00:46:48,490 --> 00:46:50,133 You have to pay to view it. 853 00:46:50,253 --> 00:46:53,219 This is a pay-to-view-it fight. 854 00:46:53,340 --> 00:46:55,303 Yes, I know it seems a bit unfair, 855 00:46:55,463 --> 00:46:57,106 but if you split it among a few friends 856 00:46:57,267 --> 00:46:58,830 and buy some beers, some pizza, 857 00:46:58,950 --> 00:47:01,114 it could be a fun thing to do with the guys. 858 00:47:01,274 --> 00:47:05,923 It's time! 859 00:47:06,084 --> 00:47:09,089 Let's get ready to scuffle! 860 00:47:10,732 --> 00:47:12,896 Scuffle! Scuffle! Scuffle! 861 00:47:13,057 --> 00:47:14,059 Nice! 862 00:47:14,179 --> 00:47:15,421 What is she doing here? 863 00:47:15,541 --> 00:47:16,984 It's 6:00 in the morning. 864 00:47:17,105 --> 00:47:18,667 Holmes, I don't know why... 865 00:47:18,787 --> 00:47:20,391 Yes... but that really jacked me up. 866 00:47:20,511 --> 00:47:22,315 Ah! I think I might stand a chance. 867 00:47:22,475 --> 00:47:24,278 It reminds me of Istanbul. 868 00:47:24,399 --> 00:47:27,083 Exactly. And what did I beat in Istanbul? 869 00:47:27,203 --> 00:47:28,806 Syphilis! Syphilis! Exactly. 870 00:47:28,927 --> 00:47:30,170 Go get him. All right. 871 00:47:30,931 --> 00:47:31,933 Come on! 872 00:47:32,093 --> 00:47:33,415 "Come on"? You come on! 873 00:47:33,536 --> 00:47:34,938 You! 874 00:47:35,099 --> 00:47:36,501 You mountain of flesh. 875 00:47:45,559 --> 00:47:47,642 Your turn, Mr. Holmes! 876 00:47:47,762 --> 00:47:50,167 Yes, I know. Of course I'm next. 877 00:47:55,177 --> 00:47:57,501 Opponent, 350 pounds. 878 00:47:57,622 --> 00:47:59,024 Use pipe. 879 00:47:59,184 --> 00:48:01,789 Create diversion to distract his gaze. 880 00:48:03,553 --> 00:48:05,516 Plan of attack, 881 00:48:05,636 --> 00:48:08,402 surprise first blow to center of mass. 882 00:48:08,522 --> 00:48:11,207 Gracefully dodge counterpunch. 883 00:48:11,327 --> 00:48:13,011 Employ visual impairment. 884 00:48:14,573 --> 00:48:17,019 Easily duck wild swing. 885 00:48:17,139 --> 00:48:20,264 Utilize Tibetan ototoxic method 886 00:48:20,425 --> 00:48:22,028 to disrupt his balance. 887 00:48:23,791 --> 00:48:24,953 Grab facial hair. 888 00:48:25,074 --> 00:48:26,717 Use for leverage. 889 00:48:26,837 --> 00:48:28,760 Okinawan beard flip. 890 00:48:31,325 --> 00:48:32,969 Enemy incapacitated. 891 00:48:33,730 --> 00:48:34,812 Catch pipe. 892 00:48:36,014 --> 00:48:38,259 Revel in crowd's adulation. 893 00:48:53,768 --> 00:48:55,010 Oh, no. 894 00:48:58,257 --> 00:48:59,299 Good show, Watson. 895 00:48:59,419 --> 00:49:00,942 Thank you, Holmes. 896 00:49:02,625 --> 00:49:04,308 Break his pelvis. 897 00:49:04,429 --> 00:49:06,512 Go! Again! 898 00:49:06,672 --> 00:49:08,516 Club him like a baby seal. 899 00:49:14,127 --> 00:49:15,930 What have I done? No, you're fine. 900 00:49:16,091 --> 00:49:17,734 Okay. Now, 901 00:49:17,854 --> 00:49:20,980 tell us everything you know about the plot to kill the Queen. 902 00:49:21,862 --> 00:49:23,023 All right. 903 00:49:23,143 --> 00:49:24,827 I'll tell you everything I know. 904 00:49:26,991 --> 00:49:28,514 I've been stabbed in the back. 905 00:49:31,240 --> 00:49:32,361 Meaning? Oh. 906 00:49:32,522 --> 00:49:34,165 Metaphorically speaking, yes. 907 00:49:34,325 --> 00:49:37,090 No, I've literally been stabbed in the back... 908 00:49:39,455 --> 00:49:40,737 Holmes, he's escaping. 909 00:49:49,755 --> 00:49:51,317 So Moriarty is in England. 910 00:49:51,438 --> 00:49:54,483 Watson. Does it look like Moriarty 911 00:49:54,604 --> 00:49:56,487 now? 912 00:49:56,608 --> 00:49:57,930 Who is this? 913 00:49:58,050 --> 00:50:00,014 Jacob Musgrave, 914 00:50:00,134 --> 00:50:02,218 as I've been saying all along. 915 00:50:02,379 --> 00:50:04,422 A man who looks so much like Moriarty, 916 00:50:04,583 --> 00:50:07,108 a simple beard fooled almost everyone. 917 00:50:07,228 --> 00:50:08,550 All right, I admit it. 918 00:50:08,630 --> 00:50:10,433 I am no Moriarty. 919 00:50:10,594 --> 00:50:12,077 My name is Musgrave, 920 00:50:12,237 --> 00:50:13,520 just like he says. 921 00:50:14,923 --> 00:50:16,846 - Wow. - Who put you up to this? 922 00:50:17,006 --> 00:50:20,172 Oh, they've been leaving me notes telling me what to do. 923 00:50:20,293 --> 00:50:21,414 I don't know who it is. 924 00:50:21,535 --> 00:50:23,819 I swear, I'm just a simple wanker. 925 00:50:23,939 --> 00:50:25,823 He's telling the truth, Watson. 926 00:50:25,943 --> 00:50:28,308 This morally deficient creature, 927 00:50:28,468 --> 00:50:32,035 this awful, awful excuse for a man, this... 928 00:50:32,155 --> 00:50:34,440 Bag of rubbish. Yes, good one, Watson. Yes. 929 00:50:34,560 --> 00:50:36,283 Come on, guys. I'm dying. 930 00:50:36,403 --> 00:50:38,848 These are the wages of wanking, you see? 931 00:50:38,968 --> 00:50:41,052 Wait, wait, wait. What? 932 00:50:41,173 --> 00:50:42,174 Just a... 933 00:50:42,294 --> 00:50:43,377 Don't wank on us. 934 00:50:44,939 --> 00:50:46,783 A coal. 935 00:50:46,903 --> 00:50:49,388 Said you were to take it to Newcastle. 936 00:50:51,192 --> 00:50:53,396 - A lump of coal? - Yeah. 937 00:50:53,516 --> 00:50:54,718 To Newcastle? 938 00:50:54,838 --> 00:50:56,682 Newcastle by the river? 939 00:50:56,802 --> 00:50:59,567 Perhaps this clue will lead us to the real mastermind. 940 00:50:59,728 --> 00:51:00,690 Time is running out. 941 00:51:00,810 --> 00:51:02,012 We must save the Queen. 942 00:51:02,132 --> 00:51:03,454 Good luck to you. 943 00:51:07,262 --> 00:51:09,386 ♪ While speeding to London town 944 00:51:09,546 --> 00:51:12,111 ♪ Bad man he said we gotta get down 945 00:51:12,232 --> 00:51:14,756 ♪ Keep smiling and forget that frown 946 00:51:14,876 --> 00:51:17,241 ♪ Little reason to keep that crown 947 00:51:17,361 --> 00:51:19,926 ♪ While speeding to London town 948 00:51:20,046 --> 00:51:22,692 ♪ Bad man he said we gotta get down 949 00:51:22,812 --> 00:51:25,175 ♪ Keep smiling and forget that frown... ♪ 950 00:51:25,336 --> 00:51:28,382 Bring these coals to Newcastle. 951 00:51:28,502 --> 00:51:30,185 Coals. 952 00:51:30,346 --> 00:51:32,469 Coals. "Sherlock." 953 00:51:32,589 --> 00:51:35,556 "Three days until I rewrite history and kill the queen." 954 00:51:35,676 --> 00:51:37,439 Millicent is the subject of my research. 955 00:51:37,439 --> 00:51:39,283 Coals to Newcastle. 956 00:51:39,403 --> 00:51:41,607 Talking to you, it's as if our brains are sharing a tandem bicycle. 957 00:51:41,607 --> 00:51:43,411 She has the mental capacity of... 958 00:51:43,571 --> 00:51:45,054 Now you have but three days... 959 00:51:45,054 --> 00:51:46,457 Bring these coals to Newcastle. 960 00:51:46,616 --> 00:51:49,422 ♪ Co-detective Sherlock and me ♪ 961 00:51:49,582 --> 00:51:50,664 Uh... Oh. 962 00:51:50,825 --> 00:51:52,828 Good morning, Sherlock. 963 00:51:52,989 --> 00:51:54,471 What's happened? Well, I'm... 964 00:51:54,632 --> 00:51:56,836 I'm trying to untangle this baffling clue. 965 00:51:56,956 --> 00:51:58,198 Ah. 966 00:51:58,319 --> 00:52:00,523 Ever since I met Millie, my mind is muddled. 967 00:52:00,643 --> 00:52:02,647 Do you suppose she's infected me 968 00:52:02,767 --> 00:52:04,731 with some sort of a disease? 969 00:52:04,852 --> 00:52:05,853 Disease? 970 00:52:05,974 --> 00:52:07,496 My heart races. 971 00:52:07,656 --> 00:52:08,899 My palms sweat. 972 00:52:09,059 --> 00:52:10,662 I have all these feelings. 973 00:52:10,822 --> 00:52:13,547 Holmes, get a hold of yourself. You're not sick. 974 00:52:14,670 --> 00:52:15,712 You're in love. 975 00:52:15,873 --> 00:52:17,836 Love? Horseradish! 976 00:52:17,956 --> 00:52:19,159 I'm a man of logic. 977 00:52:19,279 --> 00:52:20,922 There's nothing to be ashamed of. 978 00:52:21,082 --> 00:52:25,491 In fact, I, too, have been taken by this malady called love. 979 00:52:25,611 --> 00:52:28,576 Grace has asked me to call upon her. 980 00:52:28,696 --> 00:52:30,380 Apparently, 981 00:52:30,500 --> 00:52:33,345 I sent her quite the charming telegram last night. 982 00:52:34,908 --> 00:52:36,712 Watson, you've cracked it. 983 00:52:36,872 --> 00:52:38,195 Have I? Co-detective? 984 00:52:38,315 --> 00:52:39,517 Think, Watson. Uh... 985 00:52:39,638 --> 00:52:41,040 Is there a single logical reason 986 00:52:41,161 --> 00:52:43,524 for Grace to want to seek your company? 987 00:52:43,685 --> 00:52:45,047 Romantic interest? 988 00:52:45,168 --> 00:52:46,771 No. My eyes? 989 00:52:46,932 --> 00:52:48,014 It's all a ruse. 990 00:52:48,134 --> 00:52:50,137 Moriarty escapes to America, 991 00:52:50,257 --> 00:52:53,143 and then these two American women show up? 992 00:52:53,263 --> 00:52:56,910 Sorry, you're saying Grace is the killer? 993 00:52:57,030 --> 00:52:59,676 Of course she's not the killer. She's an American. 994 00:52:59,796 --> 00:53:02,080 She would have used a gun. Ah. Hmm. 995 00:53:02,200 --> 00:53:05,085 No, Grace is working for the killer. 996 00:53:05,206 --> 00:53:06,168 Oh. 997 00:53:06,328 --> 00:53:08,172 We shall seduce her, 998 00:53:08,292 --> 00:53:10,295 and that will lead us to the murderer. 999 00:53:10,416 --> 00:53:11,779 Mmm-hmm. 1000 00:53:12,340 --> 00:53:13,141 Yes. 1001 00:53:13,141 --> 00:54:05,240 _ _ _ 1002 00:54:09,208 --> 00:54:10,690 Who could that be at this early hour? 1003 00:54:10,731 --> 00:54:12,413 Enter. 1004 00:54:18,866 --> 00:54:20,630 Her Majesty. 1005 00:54:21,752 --> 00:54:24,597 Have you come to see me? 1006 00:54:24,717 --> 00:54:27,603 Mr. Holmes, I have but two days left to live 1007 00:54:27,723 --> 00:54:29,726 unless you can solve this case. 1008 00:54:30,608 --> 00:54:33,654 My queen, do come in. 1009 00:54:33,774 --> 00:54:36,099 I shall speak with Mr. Holmes in private. 1010 00:54:38,944 --> 00:54:40,387 Your Majesty. 1011 00:54:40,547 --> 00:54:42,070 You'll be happy to know 1012 00:54:42,191 --> 00:54:44,916 that, just this morning we discovered a new clue. 1013 00:54:45,036 --> 00:54:46,799 This chunk of coal. 1014 00:54:46,959 --> 00:54:48,202 What does it mean? 1015 00:54:48,322 --> 00:54:49,845 It's quite a mystery. 1016 00:54:51,849 --> 00:54:53,532 Is this going to be a problem? 1017 00:54:53,652 --> 00:54:54,975 Watson. 1018 00:54:55,135 --> 00:54:57,019 Perhaps the Queen would enjoy some tea. 1019 00:54:57,179 --> 00:54:58,582 Oh, yes, of course. 1020 00:55:00,144 --> 00:55:03,511 Mr. Holmes, the empire is depending on you. 1021 00:55:03,631 --> 00:55:07,198 Your Majesty, I now suspect two American women 1022 00:55:07,318 --> 00:55:09,201 are somehow involved in this plot. 1023 00:55:10,364 --> 00:55:11,366 Sorry. 1024 00:55:12,168 --> 00:55:13,691 Your Majesty, 1025 00:55:13,811 --> 00:55:16,696 do you think I could have a picture of us together? 1026 00:55:16,816 --> 00:55:18,900 But who is going to take the photograph? 1027 00:55:19,021 --> 00:55:20,904 Oh, no, I'll take the photograph. 1028 00:55:21,024 --> 00:55:23,468 You see, it's a type of a self-photograph. 1029 00:55:23,629 --> 00:55:25,953 I can take it, and I will be in it also. 1030 00:55:26,073 --> 00:55:28,879 You know what? I find, to take the most attractive photographs, 1031 00:55:29,039 --> 00:55:30,562 you need to purse your lips together 1032 00:55:30,683 --> 00:55:32,726 like a duck-billed platypus. 1033 00:55:32,846 --> 00:55:34,851 Platypus face. Chins up. 1034 00:55:36,854 --> 00:55:39,259 Hey. Hey. Hey, girl. 1035 00:55:39,379 --> 00:55:41,102 You know, maybe over by the window. 1036 00:55:41,263 --> 00:55:43,507 The lighting's much better there. Yes, yes, capital idea. 1037 00:55:44,709 --> 00:55:46,873 - Oh, God. Ma'am, ma'am. - Oh! Oh! 1038 00:55:46,993 --> 00:55:48,677 Ma'am! Your Majesty. 1039 00:55:48,837 --> 00:55:50,761 Oh, ma'am. Ma'am. 1040 00:55:50,881 --> 00:55:51,963 Oh, dear. 1041 00:55:53,285 --> 00:55:54,488 Tell me, Watson. 1042 00:55:56,091 --> 00:55:57,413 She's dead. 1043 00:55:59,096 --> 00:56:00,339 Dear God. 1044 00:56:02,503 --> 00:56:04,667 We've killed the Queen. 1045 00:56:04,788 --> 00:56:06,992 Are you all right, Your Majesty? 1046 00:56:07,112 --> 00:56:08,354 Yes. 1047 00:56:08,474 --> 00:56:10,038 - Yes, I'm all right. - Are you sure? 1048 00:56:10,158 --> 00:56:11,801 Yes, I'm quite fine. 1049 00:56:11,801 --> 00:56:14,205 My lover, John Watson, will take good care of me. 1050 00:56:16,409 --> 00:56:18,734 Why did you want that photograph? 1051 00:56:18,854 --> 00:56:21,058 I didn't want the photograph. 1052 00:56:21,178 --> 00:56:23,022 What are you talking about? 1053 00:56:23,142 --> 00:56:24,946 Mr. Holmes? Dr. Watson? 1054 00:56:25,066 --> 00:56:26,869 I'm very, very safe. 1055 00:56:26,989 --> 00:56:29,755 She's so dead. She's so dead. 1056 00:56:29,915 --> 00:56:31,037 - I know. - Okay. 1057 00:56:31,117 --> 00:56:32,961 We'll shove her down the toilet 1058 00:56:33,122 --> 00:56:35,165 as if she was never here, and we'll deny ever seeing her. 1059 00:56:35,165 --> 00:56:36,768 Right. Excellent. 1060 00:56:36,929 --> 00:56:37,970 Come on. Come up. 1061 00:56:40,095 --> 00:56:41,577 Here we are. Into the bathroom. 1062 00:56:43,421 --> 00:56:44,904 Mr. Holmes. Dr. Watson. 1063 00:56:45,024 --> 00:56:46,386 What was the big bang? 1064 00:56:46,506 --> 00:56:47,830 We must buy some time. 1065 00:56:47,989 --> 00:56:49,272 Right. Let's get her to the door. 1066 00:56:49,352 --> 00:56:50,996 Open this door! Wait. 1067 00:56:51,116 --> 00:56:52,598 Hello. What do you want? 1068 00:56:52,598 --> 00:56:53,881 Ma'am, are you all right? 1069 00:56:54,001 --> 00:56:56,205 Yes, of course I'm fine. Can't you see? 1070 00:56:56,365 --> 00:56:57,688 Yes, of course, ma'am. I'm so sorry. 1071 00:56:57,688 --> 00:56:58,890 We've got it from here, boys. Thank you. 1072 00:56:58,890 --> 00:56:59,972 - We're good. - Yes, sir. 1073 00:57:01,495 --> 00:57:02,697 The trunk. Yes. 1074 00:57:02,817 --> 00:57:04,461 Yes, we'll mail her to Africa. 1075 00:57:06,024 --> 00:57:07,426 Come on, ma'am. Sorry. 1076 00:57:07,587 --> 00:57:08,588 There we go. 1077 00:57:08,709 --> 00:57:09,871 Stuff her in there. 1078 00:57:10,031 --> 00:57:11,274 Really thrust. 1079 00:57:11,274 --> 00:57:12,716 Good. Good. 1080 00:57:13,438 --> 00:57:15,041 Good. Good. 1081 00:57:15,201 --> 00:57:16,724 - Hold on, Watson. - Come on, boys. 1082 00:57:16,844 --> 00:57:18,647 Open the door! 1083 00:57:18,808 --> 00:57:20,571 Mr. Holmes. Dr. Watson. 1084 00:57:20,691 --> 00:57:22,976 One, two, three. Watch your fingers. 1085 00:57:24,138 --> 00:57:26,061 Open this door immediately! 1086 00:57:26,182 --> 00:57:27,665 This is bad. 1087 00:57:27,785 --> 00:57:29,348 You know what we must do. 1088 00:57:30,230 --> 00:57:31,673 Grab your toolbox. 1089 00:57:31,793 --> 00:57:34,117 Let me in! I'm breaking down the door! 1090 00:57:35,921 --> 00:57:37,924 Bone saw. Bone saw. 1091 00:57:38,085 --> 00:57:39,527 - Oh, God. - Come on! Push! Come on, together! 1092 00:57:39,527 --> 00:57:42,253 Watson, toilet-sized chunks. 1093 00:57:42,373 --> 00:57:43,575 Put your back into it! 1094 00:57:47,062 --> 00:57:48,344 Good God! 1095 00:57:48,504 --> 00:57:49,747 What have you done? 1096 00:57:51,670 --> 00:57:53,114 Platypus lips. 1097 00:58:00,126 --> 00:58:03,934 Can you send me a copy of the self-photograph? 1098 00:58:05,136 --> 00:58:07,340 Absolutely. 1099 00:58:07,460 --> 00:58:11,348 It will arrive at the palace in about a week. 1100 00:58:13,032 --> 00:58:14,274 Gentlemen, 1101 00:58:14,394 --> 00:58:18,000 you have two days to stop this killer. 1102 00:58:18,161 --> 00:58:19,203 Yes, ma'am. 1103 00:58:20,405 --> 00:58:21,688 God save the Queen. 1104 00:58:26,817 --> 00:58:30,264 What a perfect day for a picnic at London's greatest spectacle, 1105 00:58:30,384 --> 00:58:32,549 the Anglo-American Exhibition. 1106 00:58:32,669 --> 00:58:34,592 A celebration of that special relationship 1107 00:58:34,712 --> 00:58:36,435 between our nation and yours. 1108 00:58:36,596 --> 00:58:38,560 Yes, such a special relationship 1109 00:58:38,680 --> 00:58:40,604 between these two nations, 1110 00:58:40,724 --> 00:58:42,688 although I could never live 1111 00:58:42,808 --> 00:58:44,731 in a country with an unelected ruler 1112 00:58:44,852 --> 00:58:45,893 like the Queen. 1113 00:58:46,014 --> 00:58:47,898 Why ever not? 1114 00:58:48,018 --> 00:58:50,142 In America, we have democracy. 1115 00:58:50,262 --> 00:58:53,107 Our president is a person our people have all chosen. 1116 00:58:53,227 --> 00:58:54,189 Mmm. 1117 00:58:54,230 --> 00:58:58,437 An assurance that only the finest and most qualified man will lead, 1118 00:58:58,598 --> 00:59:02,485 not a wealthy tyrant who cares for nothing but himself. 1119 00:59:02,646 --> 00:59:05,251 But you have the electoral college, which surely will prevent 1120 00:59:05,410 --> 00:59:07,695 some trumped-up charlatan from gaining power. 1121 00:59:07,856 --> 00:59:09,458 Not always, unfortunately. 1122 00:59:09,578 --> 00:59:11,663 It would be great to have a strong businessman. 1123 00:59:11,823 --> 00:59:13,265 But a showman as well. 1124 00:59:13,426 --> 00:59:14,788 I love a good show. 1125 00:59:14,908 --> 00:59:16,872 America. 1126 00:59:17,033 --> 00:59:19,918 We gave you your freedom, and now look what you've done with it. 1127 00:59:42,962 --> 00:59:44,605 Remember, Watson. 1128 00:59:44,725 --> 00:59:48,252 Relax them with small talk, then begin the seduction. 1129 00:59:48,373 --> 00:59:49,935 I must say, she doesn't look 1130 00:59:50,095 --> 00:59:51,980 like she could be an accessory to murder. 1131 00:59:53,302 --> 00:59:55,586 Well, looks can be deceiving. 1132 00:59:57,229 --> 00:59:59,594 Remember, we're here to seduce. 1133 00:59:59,754 --> 01:00:03,841 These physical displays of strength will enchant them. 1134 01:00:03,962 --> 01:00:05,244 Ah. 1135 01:00:08,571 --> 01:00:09,933 I could use a bit of cocaine. 1136 01:00:10,053 --> 01:00:11,617 Did you bring a vial with you? 1137 01:00:15,504 --> 01:00:16,666 Very good. 1138 01:00:24,962 --> 01:00:27,407 Are you all right? I'm... I'm exhausted. 1139 01:00:27,527 --> 01:00:29,851 There is one test I can employ 1140 01:00:30,012 --> 01:00:32,657 to prove she truly is who she says she is. 1141 01:00:32,816 --> 01:00:34,179 Then do it, Holmes. 1142 01:00:34,300 --> 01:00:36,584 Employ your last test. I simply must know. 1143 01:00:39,830 --> 01:00:41,072 Help! John? 1144 01:00:41,233 --> 01:00:42,835 - This man has been taken ill. - What? 1145 01:00:42,996 --> 01:00:45,281 Oh! 1146 01:00:45,441 --> 01:00:46,723 Let me see. 1147 01:00:46,843 --> 01:00:48,767 If only there were a doctor present. 1148 01:00:48,887 --> 01:00:52,053 Clearly, he's had a severe blow to his occipital bone. 1149 01:00:52,213 --> 01:00:53,295 He's concussed. 1150 01:00:53,415 --> 01:00:55,660 And I am a doctor. A doctor? 1151 01:00:55,821 --> 01:00:58,866 A woman doctor. What times we live in. 1152 01:00:59,027 --> 01:01:00,750 Could it be? 1153 01:01:00,870 --> 01:01:03,515 Is Grace truly a doctor? 1154 01:01:03,676 --> 01:01:06,080 Are her feelings of affection genuine? 1155 01:01:06,200 --> 01:01:08,044 Then she's innocent. 1156 01:01:08,164 --> 01:01:09,406 Watson, get up. 1157 01:01:09,526 --> 01:01:10,729 We need to go see my brother. 1158 01:01:10,889 --> 01:01:12,893 I love you, Grace. Oh! 1159 01:01:15,297 --> 01:01:17,742 The legendary Diogenes Men's Club. 1160 01:01:17,902 --> 01:01:20,307 Home of London's most awkward gentlemen 1161 01:01:20,427 --> 01:01:21,629 and my brother. 1162 01:01:23,433 --> 01:01:24,675 Holmes. Mmm. 1163 01:01:24,795 --> 01:01:26,198 I can't believe you have a brother. 1164 01:01:26,318 --> 01:01:28,202 Yes, but we're nothing alike. 1165 01:01:28,322 --> 01:01:30,647 He's an arrogant man who never appreciates 1166 01:01:30,767 --> 01:01:32,370 the people around him. 1167 01:01:32,530 --> 01:01:34,053 Follow me. Here. 1168 01:01:38,462 --> 01:01:40,345 Well, well, well. 1169 01:01:42,470 --> 01:01:45,715 So you are finally seeking your brother's help. 1170 01:01:45,836 --> 01:01:47,879 I must say, I'm not surprised. 1171 01:01:47,999 --> 01:01:50,525 And this vague assembly of limbs and fatty tissue, 1172 01:01:50,645 --> 01:01:52,048 I assume, is Dr. Watson. 1173 01:01:52,168 --> 01:01:53,209 Mmm. 1174 01:02:06,475 --> 01:02:08,318 So shall I get us started? 1175 01:02:11,124 --> 01:02:12,807 Watson, please. 1176 01:02:12,968 --> 01:02:14,851 We're in the middle of a conversation. 1177 01:02:15,011 --> 01:02:16,734 Can't you see? 1178 01:02:16,854 --> 01:02:18,698 When the two most brilliant minds in all of England 1179 01:02:18,698 --> 01:02:19,941 have a fraternal bond, 1180 01:02:20,061 --> 01:02:22,025 words are an inefficiency. 1181 01:02:22,185 --> 01:02:24,630 We communicate without words, silently, 1182 01:02:24,750 --> 01:02:27,074 from giant brain to gianter brain. 1183 01:02:27,234 --> 01:02:28,878 Of course. 1184 01:02:29,038 --> 01:02:31,482 I'll join in as I see fit. 1185 01:02:34,769 --> 01:02:37,494 I can spare a few minutes to solve your little mystery 1186 01:02:37,654 --> 01:02:40,660 and help quench your thirst for public adulation. 1187 01:02:40,780 --> 01:02:43,104 My thirst is for logic. 1188 01:02:43,265 --> 01:02:47,072 I don't care what the public thinks of London's best-loved detective, 1189 01:02:47,232 --> 01:02:48,354 Sherlock Holmes. 1190 01:02:48,474 --> 01:02:50,158 Thoughts. 1191 01:02:50,278 --> 01:02:52,122 Me-Me talky. 1192 01:02:52,282 --> 01:02:53,524 Me-Me talky. 1193 01:02:53,684 --> 01:02:55,087 You find killer. 1194 01:02:55,248 --> 01:02:58,294 Me-Me talky? We find killer? 1195 01:02:58,454 --> 01:03:00,978 Watson, what are you trying to do? 1196 01:03:01,098 --> 01:03:02,261 Trying to brain-speak. 1197 01:03:02,381 --> 01:03:04,305 You're going to hurt yourself. 1198 01:03:04,425 --> 01:03:06,308 Uh, sorry. 1199 01:03:06,429 --> 01:03:08,793 Uh, perhaps the gentleman would be more comfortable 1200 01:03:08,914 --> 01:03:11,639 in the companions' chamber. 1201 01:03:11,759 --> 01:03:15,206 Perhaps, or perhaps I'd be comfortable here by the fire. 1202 01:03:15,326 --> 01:03:16,648 In the companions' chamber, sir. 1203 01:03:16,768 --> 01:03:17,931 Yes, fine. Of course. 1204 01:03:18,091 --> 01:03:19,854 Great idea. Yeah, capital idea. 1205 01:03:19,975 --> 01:03:21,497 I'll be in the companions' room. Yes. 1206 01:03:21,618 --> 01:03:24,543 The equal companions' room, should you need me. 1207 01:03:24,704 --> 01:03:26,066 It's just here. 1208 01:03:31,596 --> 01:03:33,400 Please enjoy the company of your fellow companions. 1209 01:03:33,400 --> 01:03:35,364 I see. Huh. 1210 01:03:35,484 --> 01:03:38,610 Balloons are happy, but they're not alive. 1211 01:03:40,093 --> 01:03:41,375 Fair enough. 1212 01:03:46,224 --> 01:03:50,432 Who is this brilliant nemesis capable of besting me? 1213 01:03:50,593 --> 01:03:53,919 If your nemesis were truly smarter than you, 1214 01:03:54,039 --> 01:03:55,922 it could only be me. 1215 01:03:56,044 --> 01:03:58,207 And as I am not the killer, one must conclude 1216 01:03:58,368 --> 01:04:01,614 that the killer did not, nor could not, outwit you. 1217 01:04:01,734 --> 01:04:04,739 If the killer is my intellectual inferior, 1218 01:04:04,859 --> 01:04:06,944 how has he predicted my every move? 1219 01:04:07,064 --> 01:04:08,787 The killer did not predict your actions. 1220 01:04:08,787 --> 01:04:10,872 Our murderer is a student of yours, 1221 01:04:11,031 --> 01:04:12,554 someone in your proximity. 1222 01:04:12,675 --> 01:04:14,719 Someone who could observe you undetected. 1223 01:04:14,839 --> 01:04:17,243 Someone who knows you better than anyone. 1224 01:04:17,404 --> 01:04:18,806 His mind radiates wisdom. 1225 01:04:18,927 --> 01:04:20,649 Sherlock Holmes has done it again! 1226 01:04:24,256 --> 01:04:25,619 I am dying from anticipation. 1227 01:04:25,739 --> 01:04:27,142 What did your brother tell you, Holmes? 1228 01:04:27,142 --> 01:04:29,026 I believe I've cracked the case. 1229 01:04:29,146 --> 01:04:31,831 It was in front of me the whole time, my dear Watson. 1230 01:04:31,951 --> 01:04:33,154 Oh, do share. 1231 01:04:33,274 --> 01:04:35,117 And ruin the suspense? 1232 01:04:35,278 --> 01:04:37,803 I just thought, since I worked the case with you... 1233 01:04:37,923 --> 01:04:39,165 And we're here. 1234 01:04:42,090 --> 01:04:43,533 Now, 1235 01:04:43,694 --> 01:04:47,100 you're all wondering why I gathered you here today. 1236 01:04:47,220 --> 01:04:50,506 Prepare yourself to be astonished. 1237 01:04:50,626 --> 01:04:51,909 The killer could only be a man 1238 01:04:52,029 --> 01:04:54,514 who knew my actions at every turn. 1239 01:04:54,634 --> 01:04:57,200 Who was present at every murder? 1240 01:04:57,320 --> 01:04:58,562 Hmm? 1241 01:04:58,722 --> 01:05:01,247 Who knows me better than anyone? 1242 01:05:01,367 --> 01:05:04,253 It was you who arranged my birthday party 1243 01:05:04,373 --> 01:05:07,138 and the cake which contained the first victim, 1244 01:05:07,298 --> 01:05:10,946 initiating the events leading us to today. 1245 01:05:11,066 --> 01:05:14,472 Dr. Watson is the killer. 1246 01:05:16,997 --> 01:05:18,279 By studying my methods, 1247 01:05:18,399 --> 01:05:21,445 you created a fake crime only you could solve. 1248 01:05:21,565 --> 01:05:24,091 Why? I was to be so impressed 1249 01:05:24,211 --> 01:05:26,936 that I would crown him co-detective. 1250 01:05:27,056 --> 01:05:29,581 He wanted to rewrite history 1251 01:05:29,741 --> 01:05:31,545 by becoming my partner. 1252 01:05:35,432 --> 01:05:38,518 Okay. Now the part about how I could never have done it 1253 01:05:38,638 --> 01:05:40,602 and on to the surprising real killer. 1254 01:05:40,722 --> 01:05:42,205 I wonder who it's going to be. 1255 01:05:42,325 --> 01:05:44,449 When one eliminates the impossible, 1256 01:05:44,610 --> 01:05:47,374 whatever remains, however improbable, 1257 01:05:47,495 --> 01:05:48,777 is the truth. 1258 01:05:49,859 --> 01:05:52,384 But this is absurd. 1259 01:05:52,504 --> 01:05:54,027 Holmes, you must know in your heart... 1260 01:05:54,068 --> 01:05:55,991 The heart is for pumping blood. 1261 01:05:56,111 --> 01:05:58,957 The truth is the truth! 1262 01:05:59,077 --> 01:06:00,800 Truth 1263 01:06:00,921 --> 01:06:04,808 is that I have devoted my life to you. 1264 01:06:04,928 --> 01:06:06,330 And I was a fool to think 1265 01:06:06,451 --> 01:06:08,335 you would ever consider me as a co-detective 1266 01:06:08,455 --> 01:06:11,781 when you're incapable of thinking of me even as a friend! 1267 01:06:13,785 --> 01:06:15,388 Inspector Lestrade, take him. 1268 01:06:15,989 --> 01:06:17,152 Go on. 1269 01:06:17,272 --> 01:06:18,554 The man is your closest friend. 1270 01:06:18,675 --> 01:06:20,678 Your pursuit of Moriarty has failed. 1271 01:06:20,798 --> 01:06:22,522 You have no suspects. 1272 01:06:22,681 --> 01:06:25,166 The killer still threatens to kill the Queen. 1273 01:06:25,287 --> 01:06:28,012 Is that a chance you're willing to take? 1274 01:06:28,132 --> 01:06:30,176 Take him. What? 1275 01:06:33,342 --> 01:06:35,346 Do you see his propensity for violence? 1276 01:06:35,506 --> 01:06:37,871 - Do you still doubt me? - Calm down. 1277 01:06:37,991 --> 01:06:42,720 I shall never again carry your blasted magnifying glasses 1278 01:06:43,721 --> 01:06:46,086 or your jars of urine. 1279 01:06:46,206 --> 01:06:48,451 Why are we even saving these? 1280 01:06:48,571 --> 01:06:52,538 And you look stupid in that hat. 1281 01:06:52,699 --> 01:06:55,745 Your head was not meant for hats. 1282 01:06:57,909 --> 01:07:00,072 Unhand me! No! 1283 01:07:00,194 --> 01:07:01,636 I'll never forget you, John. 1284 01:07:04,121 --> 01:07:05,363 Why? 1285 01:07:05,483 --> 01:07:07,767 John Watson devoted his life to you, 1286 01:07:07,928 --> 01:07:09,651 and this is how you repay him? 1287 01:07:09,771 --> 01:07:13,458 Back to America with your ham-dogs and hot-burgers. 1288 01:07:13,578 --> 01:07:16,224 At least, in America, our system's fair. 1289 01:07:16,384 --> 01:07:18,588 No citizen can be found guilty 1290 01:07:18,708 --> 01:07:22,235 till his case is heard by a jury of white property-owning men. 1291 01:07:23,918 --> 01:07:26,483 Millie, surely, you must understand. 1292 01:07:35,621 --> 01:07:37,264 Fine, go! 1293 01:07:37,424 --> 01:07:40,229 I'm the greatest detective who ever lived. 1294 01:07:40,389 --> 01:07:42,673 You're welcome for solving this case. 1295 01:07:42,834 --> 01:07:45,038 Sherlock abandons Watson! 1296 01:08:01,710 --> 01:08:04,716 _ _ _ 1297 01:08:39,181 --> 01:08:40,383 A tear? 1298 01:08:41,987 --> 01:08:43,510 What is this tear? 1299 01:08:46,475 --> 01:08:48,358 I... I can't stop it. 1300 01:08:54,570 --> 01:08:57,175 What is this warm feeling in my chest? 1301 01:09:03,548 --> 01:09:07,836 ♪ Why am I reeling in confusion? 1302 01:09:07,996 --> 01:09:11,523 ♪ What is this fever in my head? 1303 01:09:11,643 --> 01:09:13,046 ♪ Is it pox? 1304 01:09:13,166 --> 01:09:14,488 ♪ Maybe gout 1305 01:09:14,608 --> 01:09:17,494 ♪ I can't seem to work it out 1306 01:09:17,615 --> 01:09:19,819 ♪ And why 1307 01:09:19,978 --> 01:09:23,706 ♪ Don't I feel triumphant? 1308 01:09:23,826 --> 01:09:26,552 ♪ And why does it seem less than right 1309 01:09:26,672 --> 01:09:29,557 ♪ That Watson's going to hang tonight 1310 01:09:29,677 --> 01:09:34,686 ♪ And gasp and thrash and choke until he's dead? 1311 01:09:34,847 --> 01:09:38,454 ♪ What is this strange sensation 1312 01:09:38,454 --> 01:09:41,019 ♪ Where did I go wrong? 1313 01:09:41,139 --> 01:09:44,225 ♪ Why am I a sobbing, trembling mess? 1314 01:09:44,345 --> 01:09:46,470 ♪ Soon my neck will snap in half 1315 01:09:46,629 --> 01:09:49,234 ♪ I guess ♪ And yet I know somehow 1316 01:09:49,355 --> 01:09:52,802 ♪ And yet right now ♪ If he could hear right now 1317 01:09:52,922 --> 01:09:55,286 ♪ I would still forgive him 1318 01:09:57,971 --> 01:10:01,498 ♪ More or less 1319 01:10:01,618 --> 01:10:04,344 ♪ Please, I don't know Upon whom else to call 1320 01:10:04,503 --> 01:10:07,229 ♪ Nothing is making any sense at all 1321 01:10:07,349 --> 01:10:10,755 ♪ Speak! I need your voice To hear your voice 1322 01:10:10,916 --> 01:10:14,042 ♪ So sweet, so pure, so wise 1323 01:10:18,170 --> 01:10:21,777 ♪ Sometimes the irrational 1324 01:10:21,936 --> 01:10:25,383 ♪ Is truer than the rational 1325 01:10:25,543 --> 01:10:28,670 ♪ The heart can have its reasons 1326 01:10:28,790 --> 01:10:32,957 ♪ Which the head knows nothing of 1327 01:10:33,118 --> 01:10:36,003 ♪ Your brain says Watson's guilty 1328 01:10:36,123 --> 01:10:40,171 ♪ But a stronger force says "No, he's not" 1329 01:10:40,292 --> 01:10:41,975 ♪ What is that force? 1330 01:10:42,095 --> 01:10:43,978 ♪ It's... It's... ♪ Yes? What? 1331 01:10:44,098 --> 01:10:47,545 ♪ It's love... ♪ Love? 1332 01:10:47,665 --> 01:10:51,433 ♪ It's love ♪ It's love 1333 01:10:51,593 --> 01:10:53,597 ♪ It's love ♪ It's love 1334 01:10:53,717 --> 01:10:56,442 ♪ It's love ♪ It's love ♪ 1335 01:10:56,602 --> 01:10:57,965 My God. 1336 01:10:58,085 --> 01:10:59,608 Did I push Watson away 1337 01:10:59,768 --> 01:11:02,414 because I feared losing him to Grace? 1338 01:11:02,574 --> 01:11:05,018 Somehow, I know in my heart... 1339 01:11:06,301 --> 01:11:08,264 Watson is innocent! 1340 01:11:08,425 --> 01:11:12,233 ♪ Time to go and save ♪ Come save me now 1341 01:11:12,392 --> 01:11:19,005 ♪ The man I love ♪ ♪ The man I love ♪ 1342 01:11:21,249 --> 01:11:22,612 Watson! 1343 01:11:22,732 --> 01:11:25,818 I discovered my emotions, and I'm only 46. 1344 01:11:25,938 --> 01:11:28,303 Hang! Hang! Hang! 1345 01:11:32,431 --> 01:11:34,314 Oh, God. 1346 01:11:34,475 --> 01:11:36,639 Hang Dr. Watson! Hang Dr. Watson! 1347 01:11:36,759 --> 01:11:38,603 The dogs seem really unnecessary. 1348 01:11:39,323 --> 01:11:40,285 Sherlock. 1349 01:11:41,889 --> 01:11:43,091 Oh. 1350 01:11:43,251 --> 01:11:44,333 It's you. 1351 01:11:45,495 --> 01:11:46,898 You've brought cake. 1352 01:11:54,352 --> 01:11:56,477 Watson! My brother! 1353 01:11:56,597 --> 01:11:58,440 Watson, where are you? 1354 01:11:58,560 --> 01:11:59,723 Where... 1355 01:11:59,883 --> 01:12:01,125 I'm too late. 1356 01:12:06,295 --> 01:12:07,738 Clever. 1357 01:12:07,898 --> 01:12:11,264 Very, very clever. 1358 01:12:17,396 --> 01:12:19,801 You were always so clever, 1359 01:12:19,961 --> 01:12:21,403 and I never appreciated it. 1360 01:12:23,127 --> 01:12:25,171 But it's not too late to make amends. 1361 01:12:25,291 --> 01:12:26,694 Watson! 1362 01:12:26,814 --> 01:12:28,938 I shouldn't have wasted all my time singing! 1363 01:12:34,509 --> 01:12:36,032 Ah! Grimy news kids. 1364 01:12:36,192 --> 01:12:37,875 I desperately need your help. 1365 01:12:37,995 --> 01:12:39,719 Dr. Watson's in grave danger. 1366 01:12:39,839 --> 01:12:41,282 Yeah, no shit, Sherlock. 1367 01:12:41,441 --> 01:12:42,844 Because of you, you wank! 1368 01:12:43,005 --> 01:12:44,127 I know. 1369 01:12:44,247 --> 01:12:45,850 But I know of a way to save him. 1370 01:12:46,010 --> 01:12:48,135 Please, please help me. 1371 01:12:48,255 --> 01:12:50,819 I must find a way to the docks immediately. 1372 01:12:54,547 --> 01:12:55,869 "Moriarty's daughter 1373 01:12:56,029 --> 01:12:58,073 "did the one thing Moriarty never could. 1374 01:12:58,234 --> 01:13:02,762 "She defeated Sherlock Holmes and assassinated the Queen. 1375 01:13:02,882 --> 01:13:05,407 "Sherlock Holmes, the man whom I regarded 1376 01:13:05,527 --> 01:13:09,255 "as the best and the wisest man whom I would ever know 1377 01:13:10,617 --> 01:13:13,142 "was a fraud." 1378 01:13:16,870 --> 01:13:18,392 It is done. 1379 01:13:18,513 --> 01:13:21,478 A devilish plan worthy of your father. 1380 01:13:21,598 --> 01:13:26,287 The last book in the Sherlock Holmes canon is complete, 1381 01:13:26,407 --> 01:13:29,293 The Case of the Defeated Detective. 1382 01:13:29,453 --> 01:13:32,499 Daddy will be so proud. 1383 01:13:32,659 --> 01:13:34,102 Sherlock will be remembered 1384 01:13:34,262 --> 01:13:37,107 as the man who failed to protect the Queen. 1385 01:13:37,268 --> 01:13:38,870 History shall be rewritten 1386 01:13:38,992 --> 01:13:43,319 at the hand of his loyal partner, Dr. Watson. 1387 01:13:43,439 --> 01:13:45,243 I've done your bidding. 1388 01:13:45,363 --> 01:13:46,806 Now set me free. 1389 01:13:47,687 --> 01:13:50,012 You're gonna die here. 1390 01:13:50,133 --> 01:13:51,575 You gave me your word. 1391 01:13:51,695 --> 01:13:53,138 You swore on the life of the Queen. 1392 01:13:53,298 --> 01:13:56,905 I'm gonna kill the Queen, you big eejit. Boys! 1393 01:13:57,025 --> 01:13:58,869 Mrs. Hudson is the killer? Mmm-hmm. 1394 01:13:58,989 --> 01:14:00,071 Gorblimey! 1395 01:14:00,191 --> 01:14:01,554 How'd you work that out? 1396 01:14:01,675 --> 01:14:03,839 Why, it was Watson who told me. 1397 01:14:03,959 --> 01:14:06,363 You see, beet sugar. 1398 01:14:06,523 --> 01:14:09,209 Mrs. Hudson's family recipe and Watson's favorite. 1399 01:14:09,369 --> 01:14:10,891 He never would have left crumbs behind 1400 01:14:10,972 --> 01:14:12,695 unless he was leaving me a clue. 1401 01:14:12,815 --> 01:14:16,182 For, you see, Mrs. Hudson's origins are not so humble. 1402 01:14:16,302 --> 01:14:19,909 She is none other than the daughter of Professor James Moriarty. 1403 01:14:20,029 --> 01:14:21,432 No, it ain't possible. 1404 01:14:21,593 --> 01:14:24,718 You see, Mrs. Hudson never knew her father. 1405 01:14:24,838 --> 01:14:26,281 He was never present. 1406 01:14:26,402 --> 01:14:28,045 To gain his love, 1407 01:14:28,204 --> 01:14:30,008 she tried to pull off the greatest crime ever. 1408 01:14:30,128 --> 01:14:33,013 Destroy the great Sherlock Holmes. 1409 01:14:33,134 --> 01:14:36,421 She took a job at my house in order to study my methods, 1410 01:14:36,581 --> 01:14:39,787 then used a network of patsies to execute her plans. 1411 01:14:39,907 --> 01:14:42,672 However, it wasn't until I understood feelings 1412 01:14:42,832 --> 01:14:44,676 that I understood her motive, 1413 01:14:44,836 --> 01:14:47,481 her need for her father's love. 1414 01:14:47,642 --> 01:14:50,647 She would gain it by eliminating his greatest enemy, 1415 01:14:50,808 --> 01:14:52,331 me. 1416 01:14:52,451 --> 01:14:56,459 And tonight, she will commit her boldest crime yet, 1417 01:14:56,579 --> 01:14:59,985 killing the Queen here! 1418 01:15:00,105 --> 01:15:01,829 The Titanic. 1419 01:15:01,949 --> 01:15:03,832 The marvel of London. 1420 01:15:03,952 --> 01:15:07,840 A new castle, which runs on coal. 1421 01:15:07,960 --> 01:15:10,485 Your Majesty, may I introduce Lieutenant Morgan. 1422 01:15:10,646 --> 01:15:12,289 Lieutenant. 1423 01:15:12,409 --> 01:15:14,653 First Officer Carter. 1424 01:15:14,774 --> 01:15:17,178 - Your Majesty. - First Officer. 1425 01:15:17,298 --> 01:15:19,783 Look, Hudson's goons. 1426 01:15:19,903 --> 01:15:22,989 - Create a diversion. - You go and save Dr. Watson, Mr. Holmes. 1427 01:15:23,109 --> 01:15:24,231 We'll take care of this lot. 1428 01:15:24,351 --> 01:15:26,035 Come on, you tom tit! 1429 01:15:26,155 --> 01:15:28,079 You ain't bigger than a couple of powder monkeys. 1430 01:15:29,681 --> 01:15:31,325 Is there a problem, boys? 1431 01:15:31,485 --> 01:15:33,929 Think we can take them, lads. Aye? 1432 01:15:34,090 --> 01:15:36,134 Walk away now, and I promise you won't get hurt. 1433 01:15:36,254 --> 01:15:38,739 A bunch of runts and a couple of ladies? 1434 01:15:38,899 --> 01:15:40,863 American ladies. 1435 01:15:45,271 --> 01:15:46,553 Not my eyes! 1436 01:15:51,403 --> 01:15:53,967 I'm sorry to do this, Dr. Watson. 1437 01:15:54,128 --> 01:15:56,693 I'm gonna crush your head. 1438 01:15:56,813 --> 01:15:59,579 There's gonna be brains everywhere. 1439 01:15:59,738 --> 01:16:02,184 And I'll not be cleaning up after. 1440 01:16:02,343 --> 01:16:03,746 I know you're threatening me, 1441 01:16:03,866 --> 01:16:06,111 but I can't understand a word you're saying. 1442 01:16:06,231 --> 01:16:08,596 You're staying, Dr. Watson, 1443 01:16:08,756 --> 01:16:12,403 but I'll be on my way to America by the time the bomb explodes. 1444 01:16:12,563 --> 01:16:13,885 Sherlock will save me. 1445 01:16:14,006 --> 01:16:15,809 You'll see. I'll see. 1446 01:16:15,930 --> 01:16:17,612 He won't let me down. 1447 01:16:17,773 --> 01:16:19,937 He won't. He's my best friend! 1448 01:16:21,540 --> 01:16:23,183 Dollface! 1449 01:16:27,511 --> 01:16:29,074 Come on, boys. 1450 01:16:29,235 --> 01:16:31,399 The bomb goes off in 10 minutes. Sherlock! 1451 01:16:32,080 --> 01:16:34,044 Sherlock! 1452 01:16:34,805 --> 01:16:36,849 Help! Help! 1453 01:16:36,969 --> 01:16:38,652 Sherlock! 1454 01:16:39,254 --> 01:16:40,657 Help! 1455 01:16:42,059 --> 01:16:43,142 Watson! 1456 01:16:45,546 --> 01:16:49,353 Oh, God, if you save me, I'll never touch myself again. 1457 01:16:49,473 --> 01:16:51,758 Watson! Oh, Sherlock. 1458 01:16:51,918 --> 01:16:53,561 You've come for me. I knew you would. 1459 01:16:53,681 --> 01:16:55,886 Watson, good news. 1460 01:16:56,006 --> 01:16:57,288 You're innocent. 1461 01:16:58,210 --> 01:16:59,933 Yes. I know. 1462 01:17:00,053 --> 01:17:02,098 Oh. Thank you. 1463 01:17:02,257 --> 01:17:04,061 Can you forgive me? Of course. 1464 01:17:04,181 --> 01:17:06,626 Now, be a good chap, and get me out of this damn thing 1465 01:17:06,746 --> 01:17:08,469 before it crushes my skull. 1466 01:17:08,589 --> 01:17:10,112 Yes? There's a good chap. Go on. 1467 01:17:10,232 --> 01:17:12,717 I won't leave you. Not again. 1468 01:17:12,837 --> 01:17:15,082 That's a lovely sentiment, but I really need you 1469 01:17:15,202 --> 01:17:17,126 to free me from this gear right now. 1470 01:17:17,246 --> 01:17:19,730 Emotions are spewing from my heart. 1471 01:17:19,851 --> 01:17:21,414 Pull yourself together. Okay. 1472 01:17:21,534 --> 01:17:23,498 Stop crying. 1473 01:17:23,618 --> 01:17:25,221 Because we must get the Queen and everyone else off this ship. 1474 01:17:25,221 --> 01:17:26,945 You see, Hudson has planted a bomb. 1475 01:17:27,105 --> 01:17:28,828 A time bomb, you see? 1476 01:17:28,948 --> 01:17:30,952 You must free me. Do you feel my heart ticking? 1477 01:17:31,112 --> 01:17:32,956 Get me off this fucking wheel! 1478 01:17:33,116 --> 01:17:35,762 All my dreams are coming true. 1479 01:17:35,882 --> 01:17:40,089 In just two minutes, my bomb will go off, killing the Queen. 1480 01:17:40,209 --> 01:17:42,334 Sherlock Holmes will go down in history 1481 01:17:42,454 --> 01:17:45,820 as the worst detective the world has ever known. 1482 01:17:45,980 --> 01:17:49,347 And the name Moriarty will live on forever! 1483 01:17:51,471 --> 01:17:53,114 Father, 1484 01:17:53,235 --> 01:17:55,840 soon, we shall be together again. 1485 01:17:55,999 --> 01:17:58,364 - In America! - Yeah! 1486 01:18:05,938 --> 01:18:08,584 The bomb will detonate in one minute. 1487 01:18:08,704 --> 01:18:10,387 Where could it possibly be? 1488 01:18:11,830 --> 01:18:13,112 Wait. 1489 01:18:13,232 --> 01:18:15,036 That kettle drum. 1490 01:18:15,156 --> 01:18:18,162 Those are only ever used in mounted cavalry formations, 1491 01:18:18,282 --> 01:18:20,246 never in a Marine band. 1492 01:18:20,366 --> 01:18:21,568 Perhaps... 1493 01:18:21,688 --> 01:18:24,213 The bomb is in the drum. Very good, Watson. 1494 01:18:24,333 --> 01:18:26,017 But the Queen is standing just beside it. 1495 01:18:26,137 --> 01:18:27,459 She'll be blown to smithereens. 1496 01:18:27,619 --> 01:18:30,665 But how to defuse it in time? 1497 01:18:30,826 --> 01:18:34,472 Time remaining until bomb detonation, 55 seconds. 1498 01:18:34,593 --> 01:18:38,039 Estimated blast radius from bomb, 17 feet. 1499 01:18:38,160 --> 01:18:41,205 Time required to move queen to safety, 12 seconds. 1500 01:18:41,366 --> 01:18:43,089 Solution, move through crowd, 1501 01:18:43,250 --> 01:18:46,295 see Millie for the first time, forget about bomb... 1502 01:18:46,455 --> 01:18:47,537 No. 1503 01:18:51,545 --> 01:18:53,389 Time remaining, 37 seconds. 1504 01:18:53,509 --> 01:18:55,913 Solution, shoot water main to douse bomb, 1505 01:18:56,074 --> 01:18:57,918 remember Millie at the park, forget about bomb. 1506 01:18:58,078 --> 01:18:59,320 No, I forgot about the bomb! 1507 01:19:03,648 --> 01:19:06,173 Watson, what are you doing in my brain? 1508 01:19:06,334 --> 01:19:07,656 I'm doing it. 1509 01:19:07,776 --> 01:19:10,261 I'm communicating without words. 1510 01:19:10,381 --> 01:19:12,945 I can't focus. I was trying to formulate a plan, 1511 01:19:13,067 --> 01:19:14,950 and I kept getting off track. 1512 01:19:15,070 --> 01:19:17,555 Holmes, no, you don't. Snap out of it. 1513 01:19:17,675 --> 01:19:19,358 I can't. I'm too emotional. 1514 01:19:19,478 --> 01:19:21,963 Look behind me. The Queen's being blown to bits. 1515 01:19:22,124 --> 01:19:23,686 You have to take control. 1516 01:19:23,806 --> 01:19:25,890 You must be detective for both of us. 1517 01:19:26,010 --> 01:19:27,173 Right. 1518 01:19:28,696 --> 01:19:30,138 I know what I must do. 1519 01:19:30,258 --> 01:19:32,143 Estimated blast radius, 1520 01:19:32,263 --> 01:19:33,986 20... No, 30 feet? 1521 01:19:34,146 --> 01:19:35,469 Account for ship's movement. 1522 01:19:35,589 --> 01:19:37,152 Wait. Is that a four or a seven? 1523 01:19:37,272 --> 01:19:38,996 Math is so hard. Hold on. 1524 01:19:39,156 --> 01:19:40,999 What does that "X" mean? Or is that a plus? 1525 01:19:41,119 --> 01:19:42,802 What is that thing? Angle of approach? 1526 01:19:42,923 --> 01:19:44,325 Oh, I don't know how to do angles. 1527 01:19:44,446 --> 01:19:45,608 Should have listened more in school. 1528 01:19:45,608 --> 01:19:47,211 Oh, screw it. Charge! 1529 01:19:49,135 --> 01:19:50,417 Out of my way! 1530 01:19:50,537 --> 01:19:52,060 Move! 1531 01:19:52,221 --> 01:19:54,745 Nine, eight... 1532 01:19:54,865 --> 01:19:56,268 Coming through! 1533 01:19:56,388 --> 01:19:58,152 So sorry! ...seven... 1534 01:19:59,194 --> 01:20:00,516 Come on. 1535 01:20:00,636 --> 01:20:01,879 Move your tuchis! 1536 01:20:02,039 --> 01:20:03,202 Sorry, friend! 1537 01:20:05,045 --> 01:20:06,087 ...five, 1538 01:20:06,968 --> 01:20:08,011 four... 1539 01:20:11,016 --> 01:20:12,218 ...two... 1540 01:20:17,068 --> 01:20:18,230 Aw, shit! 1541 01:20:24,081 --> 01:20:25,283 Huzzah. 1542 01:20:25,444 --> 01:20:27,408 Huzzah for Sherlock Holmes. 1543 01:20:27,528 --> 01:20:30,934 Sherlock Holmes saved the Titanic. 1544 01:20:31,095 --> 01:20:33,218 - Huzzah! - Hurrah for Sherlock! 1545 01:20:33,338 --> 01:20:34,902 Bravo, Sherlock! 1546 01:20:35,022 --> 01:20:36,585 Sherlock Holmes was right about everything! 1547 01:20:36,585 --> 01:20:38,588 Hip hip hooray! 1548 01:20:38,709 --> 01:20:41,514 Thank you. Thank you. 1549 01:20:41,634 --> 01:20:44,359 But I could never have done it without Dr. Watson. 1550 01:20:44,520 --> 01:20:48,768 Oh, no. Let Watson's name be forever associated 1551 01:20:48,928 --> 01:20:51,053 with the Titanic. 1552 01:20:51,173 --> 01:20:55,020 So, when you think of your friends and relatives on board the Titanic, 1553 01:20:55,140 --> 01:20:56,663 just remember, 1554 01:20:56,783 --> 01:21:01,352 Dr. John H. Watson put them there. 1555 01:21:01,472 --> 01:21:03,356 Hooray for Watson! 1556 01:21:03,476 --> 01:21:04,958 Bloody good we didn't hang him. 1557 01:21:06,802 --> 01:21:08,366 Dr. Watson, 1558 01:21:09,127 --> 01:21:10,770 you saved us. 1559 01:21:10,890 --> 01:21:12,494 Thank you. 1560 01:21:12,614 --> 01:21:14,977 It has been my pleasure to serve you, Your Majesty. 1561 01:21:31,609 --> 01:21:32,892 No, Millie. 1562 01:21:43,592 --> 01:21:45,596 I have a confession to make. 1563 01:21:45,716 --> 01:21:48,241 I'm not actually in love with you. 1564 01:21:48,401 --> 01:21:50,526 In order to conclude my investigation, 1565 01:21:50,646 --> 01:21:54,092 it was imperative that I understood what love felt like. 1566 01:21:54,253 --> 01:21:56,697 I'm sorry to have led you on. 1567 01:21:56,858 --> 01:21:58,420 I have a confession as well. 1568 01:21:58,540 --> 01:22:00,063 I was also not in love. 1569 01:22:00,184 --> 01:22:01,667 I was conducting an experiment 1570 01:22:01,787 --> 01:22:04,512 on how easy it is to manipulate the male ego. 1571 01:22:04,632 --> 01:22:07,718 What? I'm sorry I led you on. 1572 01:22:07,879 --> 01:22:10,122 Well, I have another confession. 1573 01:22:10,283 --> 01:22:12,808 Hmm. I was just pretending to have a big ego 1574 01:22:12,928 --> 01:22:15,613 so as to make you think that your experiment was working 1575 01:22:15,733 --> 01:22:17,777 so that I could conclude my experiment on you. 1576 01:22:17,898 --> 01:22:19,701 Well, I had to lead you on 1577 01:22:19,821 --> 01:22:22,146 because I was doing an experiment about how men think 1578 01:22:22,306 --> 01:22:24,310 they can manipulate female scientists while they're doing experiments. 1579 01:22:24,310 --> 01:22:26,113 Well, I have another confession to make. 1580 01:22:37,775 --> 01:22:41,462 You will be shocked to learn that was my first kiss. 1581 01:22:41,582 --> 01:22:43,987 Mine as well, and we've already mastered it. 1582 01:22:44,148 --> 01:22:45,350 Yes, indeed. 1583 01:22:45,510 --> 01:22:47,193 All aboard! 1584 01:22:47,353 --> 01:22:49,838 She sails in 20 minutes! 1585 01:22:49,958 --> 01:22:51,762 Hurry, everyone! Step lively! 1586 01:22:51,922 --> 01:22:54,447 Enjoy your trip on the safest ship to sail. 1587 01:22:54,607 --> 01:22:55,890 Goodbye. 1588 01:22:56,010 --> 01:22:57,372 Farewell, Grace. 1589 01:22:57,533 --> 01:22:58,615 Goodbye, Millie. 1590 01:22:58,775 --> 01:23:01,180 Make sure you get plenty of bed rest. 1591 01:23:01,341 --> 01:23:02,903 There's a good chance you're pregnant. 1592 01:23:03,023 --> 01:23:04,066 I hope so. 1593 01:23:04,186 --> 01:23:05,748 From... From the kissing? 1594 01:23:07,271 --> 01:23:08,995 Yes. Oh, yes. 1595 01:23:10,398 --> 01:23:11,960 What a grand ship. 1596 01:23:12,080 --> 01:23:13,042 Yes. 1597 01:23:13,202 --> 01:23:15,207 Watson, look. 1598 01:23:16,128 --> 01:23:17,411 It's Billy Zane. 1599 01:23:18,653 --> 01:23:19,735 Sherlock. 1600 01:23:21,418 --> 01:23:24,424 Wow. He's breathtaking. 1601 01:23:24,544 --> 01:23:25,907 Where's the bar on this canoe? 1602 01:23:30,956 --> 01:23:32,679 Holmes. Mmm. 1603 01:23:32,800 --> 01:23:35,004 I believe I may have solved the one mystery 1604 01:23:35,125 --> 01:23:37,288 which has baffled you all these years. 1605 01:23:38,450 --> 01:23:39,653 What? 1606 01:23:43,380 --> 01:23:44,462 Would you mind? 1607 01:23:46,787 --> 01:23:47,948 Ah. 1608 01:23:48,068 --> 01:23:49,191 Do you like it? 1609 01:23:49,311 --> 01:23:51,675 Let's see here. Huh? 1610 01:23:51,796 --> 01:23:53,680 Oh, it suits you. Mmm. 1611 01:23:53,839 --> 01:23:56,204 I think it's perfect. Really? 1612 01:23:56,324 --> 01:23:59,691 You're not just saying that? No, I'm not just saying it. 1613 01:23:59,852 --> 01:24:01,895 Good. Thank you, Watson. 1614 01:24:02,015 --> 01:24:03,779 And I have something for you as well. 1615 01:24:03,899 --> 01:24:06,223 No. No. Please. Step over here. 1616 01:24:06,343 --> 01:24:08,949 Why? I don't deserve anything. 1617 01:24:10,631 --> 01:24:11,634 My dear Watson. 1618 01:24:12,516 --> 01:24:14,198 What do you think? 1619 01:24:14,318 --> 01:24:15,721 It's beautiful. 1620 01:24:43,575 --> 01:24:46,059 Telegram for Professor Moriarty. 1621 01:24:48,543 --> 01:24:49,505 Professor? 1622 01:24:57,000 --> 01:24:58,763 Boy, who sent this? 1623 01:24:59,305 --> 01:25:05,178 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 113626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.