All language subtitles for Holmes.&.Watson.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,865 --> 00:01:18,161 "LA LOGIQUE EST L'�P�E QUI POURFEND LES ANCIENNES SUPERSTITIONS. 2 00:01:18,244 --> 00:01:20,955 "MAIS LE C�UR A SES PROPRES V�RIT�S � NOUS APPRENDRE." 3 00:01:21,039 --> 00:01:24,125 HANNAH MONTANA SAISON 2, �PISODE 4 4 00:01:28,088 --> 00:01:31,758 C'est le destin qui a plac� le grand Sherlock Holmes sur ma route. 5 00:01:31,925 --> 00:01:37,430 Ce jour-l�, j'ai rencontr� l'homme le plus compatissant et incroyable... 6 00:01:37,514 --> 00:01:38,556 LONDRES, 1881 7 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 ... que j'ai eu l'honneur de conna�tre. 8 00:01:39,849 --> 00:01:42,310 Tu es magnifique, ce matin, ch�rie. 9 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 Verte et fi�re. 10 00:01:44,979 --> 00:01:47,482 Pas un seul d�faut sur ta peau. 11 00:01:47,565 --> 00:01:50,902 Tu es belle, verte, succulente... 12 00:01:50,985 --> 00:01:54,364 Je l'ai rencontr� � mon retour de la guerre afghane. 13 00:01:54,447 --> 00:01:57,951 J'en �tais revenu avec la jambe et l'esprit bris�. 14 00:01:58,034 --> 00:01:59,494 Ma situation �tait d�sesp�r�e. 15 00:01:59,577 --> 00:02:01,037 �a te pla�t ? 16 00:02:03,581 --> 00:02:06,459 J'allais mettre fin � mes jours, mais ce terrible moment... 17 00:02:06,543 --> 00:02:07,544 Adieu, la vie. 18 00:02:07,627 --> 00:02:08,962 ... est devenu le meilleur de ma vie. 19 00:02:09,045 --> 00:02:10,547 Cruelle et sans piti�. 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 Il a vu que j'allais me suicider. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,467 - Arr�tez ! - Et il a essay� de m'arr�ter. 22 00:02:14,551 --> 00:02:16,469 Poussez-vous. Je vais sauter. 23 00:02:17,053 --> 00:02:20,140 Sautez dans ce jardin-l�. 24 00:02:20,223 --> 00:02:22,308 Vous me dites de ne pas sauter ? 25 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 Vous avez d'autres moyens de vous tuer. 26 00:02:25,020 --> 00:02:26,604 Un lien s'est cr�� tout de suite. 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,440 Cet homme se pr�occupe de moi. 28 00:02:28,523 --> 00:02:30,150 Un peu de poison. 29 00:02:31,317 --> 00:02:33,403 - Mort. - Il m'a donn� une raison de vivre. 30 00:02:33,486 --> 00:02:34,487 Oui, allons boire un verre. 31 00:02:34,571 --> 00:02:39,909 Je prendrai mon arme et je vous trouerai le c�ur. 32 00:02:41,244 --> 00:02:42,829 Pile dans le c�ur. 33 00:02:42,912 --> 00:02:45,915 C'est fou, mais je vous aime aussi. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 Il avait beaucoup de compassion. 35 00:02:48,043 --> 00:02:50,211 Je vais perdre patience. 36 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 Vous avez raison, la vie m�rite d'�tre v�cue. 37 00:02:56,092 --> 00:02:57,469 Non ! 38 00:02:58,678 --> 00:02:59,804 Non ! 39 00:03:01,473 --> 00:03:03,224 Vous m'avez sauv�. Je suis vivant. 40 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 Votre l�gume g�ant m'a sauv�. 41 00:03:05,477 --> 00:03:07,312 - Ne... - Merci, mon nouvel ami. 42 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 - Arr�tez de... - J'ai une dette envers vous. 43 00:03:09,230 --> 00:03:10,565 Ne la d�truisez pas plus. 44 00:03:11,775 --> 00:03:12,984 Mon Dieu. 45 00:03:13,068 --> 00:03:14,486 Ce fut un honneur... 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,363 - John Watson. - Oui, bonjour. 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,406 - ... depuis ce jour. - Sherlock Holmes. 48 00:03:24,204 --> 00:03:29,417 GRAND D�TECTIVE OUVRE SON AGENCE 49 00:03:29,501 --> 00:03:32,212 LE DR J. WATSON L'AIDERA 50 00:03:32,671 --> 00:03:35,590 UN MEURTRE SURPREND SCOTLAND YARD HOLMES LE R�SOUT EN 4 SECONDES 51 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 SHERLOCK ARR�TE LE TUEUR DE CANTERBURY 52 00:03:38,009 --> 00:03:39,886 UN NOUVEAU LIVRE DU DR JOHN WATSON 53 00:03:40,303 --> 00:03:43,848 HOLMES D�JOU� PAR LE PROFESSEUR MORIARTY 54 00:03:44,099 --> 00:03:49,229 MORIARTY EN LIBERT� 55 00:03:49,771 --> 00:03:51,147 MORIARTY ARR�T� ! 56 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 HOLMES APPORTE DES PREUVES SON COLL�GUE VIENT AUSSI 57 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 Derni�res nouvelles ! Apprenez tout ! 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 La fin des crimes de Moriarty ! 59 00:04:01,324 --> 00:04:04,994 Le professeur James Moriarty au tribunal aujourd'hui ! 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,580 Le proc�s du Napol�on du crime ! 61 00:04:07,664 --> 00:04:09,833 Le plus grand criminel de l'empire ! 62 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 C'est faux. 63 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 Professeur James Moriarty. 64 00:04:14,212 --> 00:04:16,756 Vous avez organis� la moiti� des horreurs 65 00:04:16,840 --> 00:04:20,218 non d�tect�es de cette grande ville. 66 00:04:21,177 --> 00:04:25,390 Vous �tes accus� de meurtre au premier degr�, 67 00:04:25,557 --> 00:04:28,768 mais tous les t�moins sont morts. 68 00:04:29,436 --> 00:04:33,857 Sans ces t�moins, nous ne pouvons que vous rel�cher. 69 00:04:37,694 --> 00:04:39,362 Inspecteur Lestrade, 70 00:04:39,446 --> 00:04:42,365 surveillez mieux vos t�moins. 71 00:04:45,660 --> 00:04:47,162 Croyez-moi, 72 00:04:47,328 --> 00:04:49,706 Sherlock Holmes est en route, et il a avec lui 73 00:04:49,873 --> 00:04:52,542 les preuves qui vous enverront � la potence. 74 00:04:52,709 --> 00:04:55,170 Alors prions pour qu'il arrive vite, 75 00:04:55,253 --> 00:04:58,965 car � midi, je devrai rel�cher cette menace. 76 00:04:59,049 --> 00:05:00,550 Sherlock viendra. 77 00:05:00,633 --> 00:05:04,179 Il passera les portes d'une seconde � l'autre. 78 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 Arr�tez ce proc�s tout de suite ! 79 00:05:14,105 --> 00:05:19,611 Moi, Sherlock Holmes, j'ai r�solu le myst�re de James Moriarty. 80 00:05:19,694 --> 00:05:22,405 Merveilleux, Holmes. 81 00:05:22,489 --> 00:05:25,116 Une entr�e � la hauteur de ta plus grande r�ussite. 82 00:05:25,200 --> 00:05:30,663 Watson, tu as vu comment j'ai insist� sur "James Moriarty" ? 83 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Oui, avec le doigt. 84 00:05:32,165 --> 00:05:33,583 - C'est mieux que la main. - Oui. 85 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 Au lieu du coup de karat�, l'index. 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,088 Oui, c'est mieux. 87 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 C'est le moment qu'ils attendent tous. 88 00:05:40,215 --> 00:05:41,216 �a. 89 00:05:41,299 --> 00:05:44,344 Oui, et ils l'attendent, l�. 90 00:05:44,427 --> 00:05:46,096 - Oui. - Habille-toi. 91 00:05:46,179 --> 00:05:47,389 - D'accord ? - Tr�s bien. 92 00:05:47,472 --> 00:05:49,057 Voil� tes affaires. 93 00:05:49,140 --> 00:05:51,226 - Le proc�s du si�cle. - Oui. 94 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Il nous reste... Voyons... 95 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Seize minutes, Holmes. 96 00:05:55,271 --> 00:05:56,731 Il faut se d�p�cher. 97 00:05:56,815 --> 00:05:58,983 - Tu y es presque ? - Presque. 98 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 Un peu de coca�ne le matin, �a aide le cerveau. 99 00:06:02,862 --> 00:06:05,949 Allons, Sherlock, ne laisse pas ce proc�s se terminer. 100 00:06:06,032 --> 00:06:09,494 Pour l'occasion, j'ai choisi un nouveau chapeau. 101 00:06:09,577 --> 00:06:13,206 Quand les gens prononceront le nom de Sherlock Holmes, 102 00:06:13,289 --> 00:06:14,541 ils penseront �... 103 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 �a. 104 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Merveilleux. 105 00:06:20,088 --> 00:06:21,256 On y va ? 106 00:06:21,464 --> 00:06:23,425 Tes sourcils fronc�s trahissent tes mensonges. 107 00:06:23,508 --> 00:06:24,801 Non. 108 00:06:25,176 --> 00:06:26,261 Pas d'inqui�tude. 109 00:06:28,179 --> 00:06:29,723 Allez, cow-boy. 110 00:06:29,806 --> 00:06:31,725 - C'est mieux. - Boum. 111 00:06:31,808 --> 00:06:33,268 On devrait y aller. 112 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Capitaine. 113 00:06:35,186 --> 00:06:36,855 Il me pla�t beaucoup. 114 00:06:36,938 --> 00:06:39,190 Ne soyez pas en retard, M. Holmes. 115 00:06:39,524 --> 00:06:42,736 Mme Hudson, qu'en pensez-vous ? 116 00:06:42,861 --> 00:06:43,987 Moi ? 117 00:06:44,070 --> 00:06:46,698 Je ne suis qu'une gouvernante des bas-quartiers de Glasgow. 118 00:06:46,781 --> 00:06:47,824 Quelqu'un comme moi... 119 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 RENDEZ SA GRANDEUR � L'ANGLETERRE 120 00:06:49,617 --> 00:06:51,244 ... qui vous dit quoi porter ? 121 00:06:51,327 --> 00:06:52,495 Bien vu. 122 00:06:52,579 --> 00:06:54,456 Retournez � votre t�che, Hudson. 123 00:06:57,125 --> 00:06:58,918 - Parfait. - Je t'en montre d'autres ? 124 00:06:59,002 --> 00:07:00,253 OUVRIR AVANT LE PROC�S 125 00:07:00,337 --> 00:07:02,047 - Non ! - On vous a laiss� une bo�te. 126 00:07:02,130 --> 00:07:03,340 De quoi parlez-vous ? 127 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Je n'ai entendu personne frapper. 128 00:07:06,301 --> 00:07:07,761 Vous avez entendu quelque chose ? 129 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Comme c'est �trange. 130 00:07:11,514 --> 00:07:13,475 Tr�s �trange. 131 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Tr�s bizarre. 132 00:07:18,271 --> 00:07:19,356 Watson, non. 133 00:07:19,439 --> 00:07:21,066 Pourquoi tu t'excites ? 134 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 Ce n'est qu'une bo�te vide. 135 00:07:23,443 --> 00:07:27,197 Moriarty l'a envoy�e. Il veut nous tuer. 136 00:07:28,031 --> 00:07:29,032 �coute. 137 00:07:31,201 --> 00:07:32,369 Ferme la fen�tre. 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,205 Si cette menace ail�e s'�chappe, on risque une pand�mie. 139 00:07:35,288 --> 00:07:36,498 Un moustique tueur ? 140 00:07:36,581 --> 00:07:38,625 Cet insecte porte la peste africaine. 141 00:07:38,708 --> 00:07:40,377 Une piq�re, et c'est la mort. 142 00:07:41,252 --> 00:07:43,296 Fais une danse n�erlandaise. 143 00:07:46,716 --> 00:07:50,679 Je le fais toujours avec plaisir, mais pourquoi ? 144 00:07:50,762 --> 00:07:53,431 Ta chaleur corporelle l'attirera. 145 00:07:53,515 --> 00:07:54,641 Merveilleux. 146 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Ne bouge plus ! 147 00:07:57,602 --> 00:07:59,104 - Il est o� ? - Juste l�. 148 00:07:59,187 --> 00:08:00,855 Sur ton front. 149 00:08:00,939 --> 00:08:02,774 - Tue-le. - Je vais le tuer. 150 00:08:04,359 --> 00:08:05,944 - Il est l�. Ne bouge pas. - O� ? 151 00:08:06,027 --> 00:08:07,946 - Ne bouge pas. Non. - Non. 152 00:08:10,115 --> 00:08:11,116 Non, ne bouge pas. 153 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 Il me pique ? 154 00:08:14,452 --> 00:08:15,495 Je l'entends. 155 00:08:18,665 --> 00:08:19,666 Je le vois. 156 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 Au bout ! 157 00:08:23,628 --> 00:08:25,046 C'est bon, j'ai un filet. 158 00:08:32,846 --> 00:08:34,764 COLONIE D'ABEILLES TUEUSES NE PAS BRISER LE VERRE 159 00:08:34,848 --> 00:08:37,809 Encore sept minutes avant midi. 160 00:08:37,892 --> 00:08:43,857 � mon coup de marteau, l'accusation sera rejet�e. 161 00:08:43,940 --> 00:08:47,944 Je l�verai mon marteau comme ceci, 162 00:08:48,028 --> 00:08:51,448 puis je le baisserai rapidement, 163 00:08:51,531 --> 00:08:54,617 avec un bruit satisfaisant, 164 00:08:54,701 --> 00:08:59,372 et ceci lib�rera le prisonnier. 165 00:09:11,676 --> 00:09:13,011 Angle d'approche. 166 00:09:13,511 --> 00:09:15,555 Compensation du sol bossel�. 167 00:09:15,638 --> 00:09:18,224 D�passer la r�sistance de la poussi�re dans l'air. 168 00:09:18,308 --> 00:09:21,603 R�sultat probable : extermination du moustique, 169 00:09:21,686 --> 00:09:24,189 conservation de l'int�grit� de l'habitat des abeilles, 170 00:09:24,272 --> 00:09:26,608 pr�vention de l'essaim des abeilles mortelles. 171 00:09:31,780 --> 00:09:33,656 Le moustique est vaincu. 172 00:09:33,740 --> 00:09:34,949 Bravo, Holmes. 173 00:09:35,033 --> 00:09:38,536 Simple question de g�om�trie, d'entomologie et de physique. 174 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 Mon Dieu ! 175 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Merde ! 176 00:09:46,836 --> 00:09:48,588 Watson, ne panique pas ! 177 00:09:48,672 --> 00:09:50,340 On peut tuer la reine ! 178 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 �a les met en col�re, Holmes ! 179 00:09:58,890 --> 00:10:00,517 Mon Dieu, que font-elles ? 180 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 Elles vont par l� ! 181 00:10:02,268 --> 00:10:04,813 Fais quelque chose ! � l'aide ! 182 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 - �a marche ! - Non ! 183 00:10:08,024 --> 00:10:09,484 �a ne marche pas ! 184 00:10:09,567 --> 00:10:11,695 - Retire-les ! - �a ne marche pas ! 185 00:10:13,113 --> 00:10:14,823 Holmes, retraite. 186 00:10:14,906 --> 00:10:17,200 Mets-toi � l'abri. Je vais les attirer. 187 00:10:39,556 --> 00:10:41,349 Arr�tez ce proc�s ! 188 00:10:50,233 --> 00:10:54,070 Je vous pr�sente le plus grand d�tective de tous les temps. 189 00:10:54,446 --> 00:10:56,072 Celui qui r�sout l'impossible. 190 00:10:56,156 --> 00:10:57,991 Qui d�fait les n�uds gordiens. 191 00:10:58,074 --> 00:11:00,118 Qui surpasse les casse-t�tes. 192 00:11:00,201 --> 00:11:03,163 Le grand Sherlock Holmes ! 193 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Sherlock ! 194 00:11:10,587 --> 00:11:12,797 Arr�tez ce proc�s ! 195 00:11:18,553 --> 00:11:20,847 Dieu merci, vous voil�, M. Holmes. 196 00:11:20,930 --> 00:11:23,808 Quelles preuves surprenantes avez-vous 197 00:11:23,892 --> 00:11:25,894 - � nous pr�senter ? - Je suis la preuve. 198 00:11:27,312 --> 00:11:30,482 L'inspecteur Lestrade a demand� mon aide, 199 00:11:30,565 --> 00:11:33,651 faute d'avoir la capacit� mentale de r�soudre seul cette affaire. 200 00:11:34,527 --> 00:11:36,905 L'inspecteur est un bel homme. 201 00:11:37,322 --> 00:11:39,491 Bien b�ti. 202 00:11:39,574 --> 00:11:41,868 Des jambes costaudes. 203 00:11:41,951 --> 00:11:43,370 Des dents en ivoire. 204 00:11:43,995 --> 00:11:48,333 Mais le visage de sa femme est hideux, terrible � regarder. 205 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 On dit qu'elle fait tourner le lait. 206 00:11:50,502 --> 00:11:52,045 - Pardon ? - Qui dit �a ? 207 00:11:52,128 --> 00:11:53,588 Un visage de derri�re de porc. 208 00:11:53,672 --> 00:11:55,256 - Geoffrey. - Holmes ! 209 00:11:55,340 --> 00:11:56,883 Fermez ces l�vres boursoufl�es. 210 00:11:56,966 --> 00:11:59,052 Je suis sous serment ! 211 00:11:59,135 --> 00:12:01,471 En fait, non. 212 00:12:01,554 --> 00:12:03,306 Pas pour vous. 213 00:12:03,390 --> 00:12:06,101 C'est mon propre serment de d�tective. 214 00:12:06,184 --> 00:12:09,646 Mon cerveau ne doit pas s'encombrer de sentiments. 215 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Alors... 216 00:12:10,855 --> 00:12:13,108 Je me souviens bien de ce jour. 217 00:12:13,191 --> 00:12:15,527 Je suis arriv� seul sur la sc�ne du crime, 218 00:12:15,610 --> 00:12:18,697 compl�tement seul. 219 00:12:20,448 --> 00:12:23,993 J'ai inspect� m�ticuleusement chaque recoin du bureau, 220 00:12:24,077 --> 00:12:25,995 en cherchant des indices, 221 00:12:26,079 --> 00:12:29,290 tel une panth�re chassant sa proie. 222 00:12:34,295 --> 00:12:39,467 Et sur les lieux, j'ai employ� une technique r�volutionnaire. 223 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 Juste l�. 224 00:12:41,177 --> 00:12:43,138 Des empreintes digitales ! 225 00:12:44,097 --> 00:12:48,309 Imaginez l'empreinte d'un doigt. 226 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 J'adore. 227 00:12:49,728 --> 00:12:52,564 En quoi cela prouve-t-il la culpabilit� de Moriarty ? 228 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Watson. 229 00:12:58,528 --> 00:13:01,406 Moriarty ne laisserait jamais de s�ries d'indices, 230 00:13:01,489 --> 00:13:04,993 donc la question devient : pourquoi cette sc�ne de crime 231 00:13:05,076 --> 00:13:08,913 est-elle �trangement recouverte d'empreintes digitales ? 232 00:13:08,997 --> 00:13:10,206 Bravo, Watson. 233 00:13:10,290 --> 00:13:11,833 Merci. J'ai imagin� ce que tu aurais fait. 234 00:13:11,916 --> 00:13:13,835 J'ai compar� ces empreintes 235 00:13:13,918 --> 00:13:16,463 � celles de l'homme qui se tient devant vous. 236 00:13:17,130 --> 00:13:18,548 Elles correspondent parfaitement. 237 00:13:18,631 --> 00:13:21,426 C'est la preuve irr�futable que cet homme 238 00:13:22,135 --> 00:13:23,136 est innocent. 239 00:13:23,219 --> 00:13:24,346 Quoi ? 240 00:13:24,429 --> 00:13:28,224 Mais si ce sont ses empreintes, alors c'est lui, l'assassin. 241 00:13:28,308 --> 00:13:30,727 Cet homme n'est pas Moriarty. 242 00:13:30,810 --> 00:13:32,604 Il lui ressemble beaucoup. 243 00:13:32,687 --> 00:13:33,813 C'est un imposteur. 244 00:13:33,897 --> 00:13:36,524 Il s'appelle Jacob Musgrave. 245 00:13:36,608 --> 00:13:38,860 Un sosie. Presque un clone. 246 00:13:39,069 --> 00:13:42,989 Un bouc �missaire envoy� pour payer pour les crimes de Moriarty, 247 00:13:43,156 --> 00:13:45,742 afin que j'arr�te de le poursuivre 248 00:13:45,909 --> 00:13:48,661 et qu'il puisse commencer une nouvelle vie en Am�rique. 249 00:13:48,828 --> 00:13:52,415 Pourquoi un innocent accepterait-il de se faire pendre pour Moriarty ? 250 00:13:52,582 --> 00:13:53,667 C'est �l�mentaire. 251 00:13:53,833 --> 00:13:56,086 Cet homme est mourant. 252 00:13:56,252 --> 00:13:58,046 Regardez-le, son teint p�le, 253 00:13:59,005 --> 00:14:00,882 la paralysie de sa main gauche. 254 00:14:00,965 --> 00:14:03,176 Je sais. Il est onaniste. 255 00:14:03,259 --> 00:14:06,346 Oui, et tr�s enthousiaste. 256 00:14:06,513 --> 00:14:07,806 �a veut dire quoi ? 257 00:14:08,264 --> 00:14:09,599 Voyons. 258 00:14:10,058 --> 00:14:12,394 Il se verse son th�. 259 00:14:14,270 --> 00:14:17,899 Il aime cr�er sa propre sauce. 260 00:14:17,982 --> 00:14:20,610 C'est un saucier. 261 00:14:21,736 --> 00:14:24,948 Et son restaurant s'appelle la Cuisine de l'entrejambe. 262 00:14:25,031 --> 00:14:28,284 Quotidiennement, il enveloppe son �clair. 263 00:14:28,660 --> 00:14:32,580 Il est Rom�o et Juliette. 264 00:14:32,872 --> 00:14:33,873 �a devrait suffire. 265 00:14:35,333 --> 00:14:36,501 �a, quoi ! 266 00:14:36,584 --> 00:14:37,836 Un branleur ! 267 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 Merci. 268 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 D�sol�, mesdames. 269 00:14:40,547 --> 00:14:44,175 Il ne perdait rien � se faire ex�cuter. 270 00:14:44,259 --> 00:14:47,262 Il mourait de sa propre main, litt�ralement. 271 00:14:47,804 --> 00:14:49,222 C'est une activit� mortelle. 272 00:14:49,305 --> 00:14:52,600 L'infaillible Sherlock Holmes a parl�. 273 00:14:52,684 --> 00:14:56,271 Suivant son t�moignage, j'ordonne qu'on rel�che le suspect. 274 00:14:56,354 --> 00:14:58,565 Quoi ? C'est un scandale ! 275 00:14:58,648 --> 00:15:01,192 Ne rel�chez pas ce meurtrier ! 276 00:15:02,027 --> 00:15:03,778 Boum ! 277 00:15:03,862 --> 00:15:05,238 La s�ance est lev�e. 278 00:15:05,530 --> 00:15:07,365 Sherlock Holmes a encore r�ussi ! 279 00:15:11,286 --> 00:15:12,704 Pourquoi vous applaudissez ? 280 00:15:13,997 --> 00:15:14,998 Sherlock ! 281 00:15:18,710 --> 00:15:20,128 �a s'est tr�s bien pass�. 282 00:15:20,211 --> 00:15:21,421 Tout � fait. 283 00:15:21,504 --> 00:15:23,131 Et cette affaire �tait... 284 00:15:23,214 --> 00:15:25,759 Il nous a fallu trois ans pour l'arr�ter. 285 00:15:25,842 --> 00:15:28,261 Si on le rel�che, on ne le retrouvera peut-�tre plus. 286 00:15:28,345 --> 00:15:31,973 Oubliez votre ego et acceptez que j'ai raison. 287 00:15:32,057 --> 00:15:35,185 Moriarty est parti depuis longtemps en Am�rique. 288 00:15:36,144 --> 00:15:40,732 Les crimes qu'il commettra maintenant seront votre responsabilit�. 289 00:15:42,484 --> 00:15:44,527 J'aime voir Lestrade en col�re. 290 00:15:44,611 --> 00:15:46,237 Oui, moi aussi. 291 00:15:51,242 --> 00:15:53,620 Le professeur James Moriarty a fui en Am�rique. 292 00:15:53,703 --> 00:15:54,746 SHERLOCK HOLMES D�TECTIVE PRIV� 293 00:15:54,829 --> 00:16:00,919 Il n'accablera plus jamais l'Angleterre. 294 00:16:03,922 --> 00:16:07,300 Quelle belle fin pour mon dernier livre sur nos aventures. 295 00:16:07,759 --> 00:16:10,178 Il ne reste plus qu'� laisser l'encre s�cher 296 00:16:10,261 --> 00:16:12,514 sur cette unique copie du manuscrit. 297 00:16:20,146 --> 00:16:21,231 Non. 298 00:16:22,315 --> 00:16:23,316 Putain de... 299 00:16:30,073 --> 00:16:31,282 Holmes. 300 00:16:32,117 --> 00:16:33,284 Tu es en col�re ? 301 00:16:34,285 --> 00:16:36,121 Moriarty �tait la pierre � aiguiser 302 00:16:36,204 --> 00:16:38,289 de ma lame intellectuelle. 303 00:16:38,373 --> 00:16:41,835 Il n'est plus l� pour me d�fier, alors � quoi bon continuer ? 304 00:16:42,836 --> 00:16:47,757 Je vais occuper mon grand esprit avec les sciences nutritives. 305 00:16:48,049 --> 00:16:52,012 Mes recherches sugg�rent que le sulfure dans l'oignon 306 00:16:52,095 --> 00:16:54,597 peut augmenter les globules rouges. 307 00:16:54,681 --> 00:16:56,224 C'est vital pour la sant�. 308 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 On mord comme dans une pomme ? 309 00:17:03,440 --> 00:17:05,567 Il faut quatre ou cinq bouch�es. 310 00:17:08,653 --> 00:17:10,363 On doit tout manger ? 311 00:17:10,447 --> 00:17:11,698 En entier. 312 00:17:12,282 --> 00:17:15,410 Laisse le jus glisser � l'arri�re de ta gorge. 313 00:17:18,955 --> 00:17:20,165 F�licitations, Holmes. 314 00:17:21,041 --> 00:17:23,084 Tu n'es pas seulement l'homme le plus intelligent de Londres, 315 00:17:23,168 --> 00:17:25,128 tu auras aussi la meilleure sant�. 316 00:17:25,462 --> 00:17:26,463 Tout � fait. 317 00:17:28,006 --> 00:17:30,383 O� est mon opium ? 318 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 Mme Hudson ! 319 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 - Hudson ! - Hudson ! 320 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Au secours ! 321 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Watson m'a mis une carotte dans les fesses ! 322 00:17:39,225 --> 00:17:40,477 Hudson, au secours ! 323 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 - Au feu ! - Appelez la police ! 324 00:17:42,645 --> 00:17:44,272 Hudson, votre m�re est morte ! 325 00:17:44,356 --> 00:17:46,149 Esp�ce de sac d'os sans cervelle ! 326 00:17:46,232 --> 00:17:50,320 - Hudson ! - Hudson ! 327 00:17:50,403 --> 00:17:51,738 Hudson, o� �tes-vous ? 328 00:17:53,656 --> 00:17:55,492 Vous n'avez rien entendu ? 329 00:17:55,575 --> 00:17:57,535 - On a cri� "au feu". - O� �a ? 330 00:17:57,619 --> 00:17:59,245 On criait votre nom. 331 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 Vous �tiez dans ma chambre ? 332 00:18:06,086 --> 00:18:08,171 Nom d'une pipe. 333 00:18:08,254 --> 00:18:09,798 Le grand Sherlock Holmes. 334 00:18:09,881 --> 00:18:12,967 - Je m'appelle Mark... - Votre prononciation des R 335 00:18:13,051 --> 00:18:16,846 indique que vous venez d'une partie moins �duqu�e des �tats-Unis. 336 00:18:17,514 --> 00:18:18,598 Je dirais le Missouri. 337 00:18:19,099 --> 00:18:21,184 Une tache d'encre sur votre gilet, 338 00:18:21,643 --> 00:18:24,479 votre index droit qui porte la trace d'une plume. 339 00:18:25,730 --> 00:18:28,733 Vous �tes le fameux auteur de fiction, Mark Twain. 340 00:18:29,317 --> 00:18:32,654 Mais pourrez-vous d�duire ce qu'on faisait ? 341 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 Je vous donne un indice. 342 00:18:34,698 --> 00:18:36,783 En anglais, �a ressemble � "Huck Finn". 343 00:18:36,866 --> 00:18:39,452 Hudson. Combien de fois vous ai-je dit 344 00:18:39,536 --> 00:18:41,830 de ne pas faire venir des hommes chez nous ? 345 00:18:41,913 --> 00:18:43,665 Vous le faisiez dans ma chambre ? 346 00:18:45,458 --> 00:18:46,710 D�sol�e. 347 00:18:47,002 --> 00:18:50,380 Je ne peux pas me retenir, avec les plaisirs de la chair. 348 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 Honte sur vous. 349 00:18:52,716 --> 00:18:54,509 �a n'arrivera plus. 350 00:18:55,051 --> 00:18:56,386 � ma prochaine confession, 351 00:18:56,469 --> 00:19:01,891 j'ajouterai 12 "Je vous salue Marie" pour mon p�ch� charnel. 352 00:19:01,975 --> 00:19:04,436 �a sent l'entrejambe ouvert. 353 00:19:04,728 --> 00:19:07,731 Partez, vous et votre Am�ricain galant. 354 00:19:08,148 --> 00:19:11,151 Sortez. �crivez plus et forniquez moins, Twain. 355 00:19:11,234 --> 00:19:12,527 D'accord. 356 00:19:13,069 --> 00:19:14,904 - Fermez-la. - Allez. 357 00:19:14,988 --> 00:19:18,324 Normal que ma chambre sente toujours la tourte et le sperme. 358 00:19:22,871 --> 00:19:24,122 C'est pour toi. 359 00:19:25,957 --> 00:19:29,252 Un sceau venant de mains peu habitu�es aux t�ches manuelles. 360 00:19:32,797 --> 00:19:35,759 La salive d'un r�gime riche en prot�ines et en poulet. 361 00:19:35,842 --> 00:19:38,428 Watson, �a vient de la reine. 362 00:19:39,888 --> 00:19:42,307 On dirait que Sa Majest� a besoin de mes services. 363 00:19:42,390 --> 00:19:45,143 Un crime qui d�joue m�mes ses conseillers, 364 00:19:45,226 --> 00:19:48,063 que seul mon intellect peut r�soudre. 365 00:19:48,146 --> 00:19:49,606 Eh bien. 366 00:19:49,689 --> 00:19:51,608 Te revoil� employ�. 367 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 Watson, tout va bien ? 368 00:19:55,111 --> 00:19:56,654 J'ai le trac. 369 00:19:57,072 --> 00:19:58,948 Je n'ai jamais rencontr� la reine. 370 00:20:03,828 --> 00:20:05,455 - Respire un grand coup. - Votre Majest�, 371 00:20:05,538 --> 00:20:07,499 Sherlock Holmes et le Dr John Watson. 372 00:20:10,001 --> 00:20:11,795 C'est vraiment elle. 373 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 Watson. 374 00:20:23,556 --> 00:20:24,766 Dis quelque chose. 375 00:20:26,142 --> 00:20:27,435 Je vous aime. 376 00:20:27,519 --> 00:20:32,315 Je sais que mon devoir est de vous servir, mais personnellement, 377 00:20:32,399 --> 00:20:34,150 - je vous aime beaucoup. - Ne la touche pas. 378 00:20:34,234 --> 00:20:35,276 Je suis fan. 379 00:20:35,985 --> 00:20:38,571 Monsieur, veuillez ne pas toucher la reine. 380 00:20:39,906 --> 00:20:41,032 Tout � fait. 381 00:20:41,574 --> 00:20:42,951 Pardon, Votre Majest�. 382 00:20:43,034 --> 00:20:44,744 Vous �tes plus petite, en vrai. 383 00:20:46,538 --> 00:20:48,164 - Arr�te. - Pardon, mais c'est vrai. 384 00:20:48,248 --> 00:20:49,749 Arr�te de parler. 385 00:20:49,833 --> 00:20:51,167 - Oui. - Ne parle plus. 386 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 J'adore votre tenue. 387 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 J'ai dit quoi ? 388 00:20:55,380 --> 00:20:57,424 - Je parle encore tout haut ? - Oui. 389 00:20:58,049 --> 00:20:59,884 - C'est juste la reine. - Oui. 390 00:21:00,927 --> 00:21:02,721 - D'accord. - D'accord. 391 00:21:02,804 --> 00:21:06,683 Votre Majest�, en quoi pouvons-nous aider le royaume ? 392 00:21:06,766 --> 00:21:09,269 M. Holmes, suivez-nous. 393 00:21:09,352 --> 00:21:11,396 Un danger approche. 394 00:21:13,440 --> 00:21:14,941 Elle est belle, non ? 395 00:21:15,025 --> 00:21:16,484 Elle est magnifique. 396 00:21:19,195 --> 00:21:20,488 Pas d'inqui�tude, Votre Majest�, 397 00:21:20,572 --> 00:21:23,575 Sherlock vous prot�gera, et moi aussi. 398 00:21:23,658 --> 00:21:28,705 Cinq, quatre, trois, deux, un. 399 00:21:28,788 --> 00:21:30,248 Surprise ! 400 00:21:30,749 --> 00:21:32,375 Merci. 401 00:21:32,917 --> 00:21:35,420 Si je n'�tais pas un g�nie, comme vous tous, 402 00:21:35,503 --> 00:21:38,673 vous auriez eu 72 % de chance de me surprendre. 403 00:21:39,299 --> 00:21:40,675 72 %. 404 00:21:42,635 --> 00:21:44,512 Joyeux anniversaire, Sherlock Holmes. 405 00:21:44,596 --> 00:21:47,807 Tous nos v�ux pour toutes ces ann�es... 406 00:21:48,767 --> 00:21:51,394 Toutes ces ann�es de service. 407 00:21:54,939 --> 00:21:56,483 - Holmes. - Oui. 408 00:21:56,566 --> 00:21:57,567 Quand l'as-tu su ? 409 00:21:57,650 --> 00:21:58,902 Mardi. 410 00:21:58,985 --> 00:22:00,236 Vraiment ? 411 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 Tu es rentr� avec sept minutes de retard. 412 00:22:03,365 --> 00:22:06,993 Tu es pass� � la papeterie, tu sentais la p�te � papier. 413 00:22:07,077 --> 00:22:08,536 Tu as le nez d'un limier. 414 00:22:08,703 --> 00:22:11,289 Tu avais des miettes dans la moustache. 415 00:22:11,456 --> 00:22:13,667 Donc tu avais go�t� des g�teaux. 416 00:22:14,626 --> 00:22:15,877 Coupable. 417 00:22:15,960 --> 00:22:19,339 Et tu as achet� du champagne d'avant le phyllox�ra. 418 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Tu n'as pas une assez haute estime de toi pour t'acheter �a. 419 00:22:23,885 --> 00:22:25,178 C'est vrai. 420 00:22:25,261 --> 00:22:27,138 Je ne m�rite pas de belles choses. 421 00:22:45,156 --> 00:22:46,324 Merci. 422 00:22:46,408 --> 00:22:47,951 C'�tait merveilleux. 423 00:22:49,369 --> 00:22:50,704 Un g�teau � �tages ! 424 00:22:50,787 --> 00:22:52,205 En forme de loupe. 425 00:22:52,288 --> 00:22:53,331 Oui ! 426 00:22:57,085 --> 00:22:59,337 La deuxi�me couche est un peu �paisse. 427 00:23:01,381 --> 00:23:03,842 Il doit y avoir des noix. Pardon. 428 00:23:03,925 --> 00:23:06,011 - Tu veux bien ? - Oui, bien s�r. 429 00:23:08,138 --> 00:23:09,305 Tu vois ? 430 00:23:09,389 --> 00:23:10,432 Oui. 431 00:23:11,725 --> 00:23:13,018 De la confiture. 432 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Ma petite faiblesse. 433 00:23:14,811 --> 00:23:16,187 Je sais ce qu'il faut. 434 00:23:17,397 --> 00:23:18,898 Il prend une hache ! 435 00:23:18,982 --> 00:23:20,442 - Bonne id�e. - Chargez ! 436 00:23:23,945 --> 00:23:26,489 Reculez, tout le monde. 437 00:23:26,573 --> 00:23:29,034 Un meurtre � Buckingham Palace. 438 00:23:29,117 --> 00:23:30,660 Un mot, l�. 439 00:23:32,579 --> 00:23:33,747 Juste sous votre nez. 440 00:23:39,878 --> 00:23:41,963 "Un cadeau d'anniversaire pour toi, Sherlock. 441 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 "Un crime qui te posera un d�fi. 442 00:23:44,382 --> 00:23:46,801 "Arr�te-moi dans quatre jours, ou je d�truirai 443 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 "la plus grande merveille de Londres, je tuerai la reine 444 00:23:49,137 --> 00:23:51,014 "et je r��crirai l'histoire." 445 00:23:51,848 --> 00:23:54,225 Sign� "Professeur James Moriarty". 446 00:23:55,852 --> 00:23:59,189 C'est Jimmy Gruber, le t�moin qui a disparu 447 00:23:59,356 --> 00:24:01,775 dont le t�moignage a provoqu� l'arrestation de Moriarty 448 00:24:01,858 --> 00:24:04,277 et que Moriarty a jur� de tuer. 449 00:24:04,361 --> 00:24:05,820 Votre conclusion ? 450 00:24:08,615 --> 00:24:12,452 Que Moriarty a encore tu�, comme je l'avais pr�dit. 451 00:24:13,536 --> 00:24:15,038 La conclusion la plus �vidente. 452 00:24:16,623 --> 00:24:18,416 Non, c'est l'�uvre 453 00:24:18,500 --> 00:24:21,252 de quelqu'un qui fait tout son possible 454 00:24:21,336 --> 00:24:24,172 pour faire croire que Moriarty a commis ces crimes. 455 00:24:24,339 --> 00:24:26,383 - Sherlock Holmes. - La reine. 456 00:24:28,009 --> 00:24:31,304 Nous vous demandons d'arr�ter ce criminel 457 00:24:31,388 --> 00:24:32,847 avant qu'il ne nous fasse du mal. 458 00:24:33,556 --> 00:24:36,851 Faites-le au nom de votre reine et de votre pays. 459 00:24:37,018 --> 00:24:38,311 - Je le promets. - Nous le ferons. 460 00:24:38,395 --> 00:24:39,521 Mais Votre Majest�... 461 00:24:39,604 --> 00:24:42,273 Sherlock Holmes ne nous a jamais d��ue. 462 00:24:42,482 --> 00:24:44,442 L'ing�nuit� de ce crime 463 00:24:44,526 --> 00:24:46,945 me rappelle � la profession de d�tective 464 00:24:47,028 --> 00:24:48,571 comme la chanson d'une sir�ne. 465 00:24:48,655 --> 00:24:50,407 Je ne laisserai personne vous blesser. 466 00:24:50,490 --> 00:24:52,283 Watson. � la morgue. 467 00:24:52,450 --> 00:24:54,786 Lestrade, nettoyez tout �a. 468 00:24:54,869 --> 00:24:57,247 - La partie commence. - Oui. 469 00:24:58,748 --> 00:25:01,334 MORGUE DE LONDRES 470 00:25:01,710 --> 00:25:04,546 Qui est cet imitateur se faisant passer pour Moriarty ? 471 00:25:04,713 --> 00:25:07,382 Enfin un probl�me qui m�rite mon intellect. 472 00:25:07,549 --> 00:25:09,134 Ce g�teau est d�licieux. 473 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 Tu as pu go�ter ? 474 00:25:10,802 --> 00:25:12,387 Non, il y avait un cadavre dedans. 475 00:25:14,556 --> 00:25:16,057 Qu'est-ce que... 476 00:25:16,766 --> 00:25:18,059 Watson ? 477 00:25:19,352 --> 00:25:20,812 Mon Dieu. 478 00:25:22,731 --> 00:25:23,815 Je l'ai trouv�, je le garde. 479 00:25:23,898 --> 00:25:24,899 Oui. 480 00:25:26,151 --> 00:25:28,028 Tu ne pr�f�res pas attendre ici ? 481 00:25:28,194 --> 00:25:29,738 Ta derni�re fois � la morgue, tu... 482 00:25:29,821 --> 00:25:33,825 Watson, j'ai une tr�s forte constitution. 483 00:25:33,908 --> 00:25:36,745 Oui, bien s�r. Mais apr�s la derni�re fois, 484 00:25:36,828 --> 00:25:38,204 avec le... 485 00:25:38,997 --> 00:25:40,331 Et le... 486 00:25:41,207 --> 00:25:43,251 Juste un peu de grippe intestinale. 487 00:25:43,418 --> 00:25:44,627 Oui, mais avant �a ? 488 00:25:44,794 --> 00:25:47,047 - Une mauvaise palourde. - Et avant �a ? 489 00:25:47,130 --> 00:25:48,715 J'avais serr� la main d'une prostitu�e. 490 00:25:48,798 --> 00:25:50,133 Oui. 491 00:25:50,884 --> 00:25:53,762 Non. Repose �a. 492 00:25:53,845 --> 00:25:58,350 Je ne suis pas une jeune fille vaporeuse qui... 493 00:26:05,315 --> 00:26:06,608 Tu me connais mal... 494 00:26:10,362 --> 00:26:11,780 Aucune raison d'avoir honte. 495 00:26:12,781 --> 00:26:14,657 Je me sens un peu... 496 00:26:14,741 --> 00:26:15,784 Je ne... 497 00:26:15,867 --> 00:26:18,119 - Tu... - Je vais bien. 498 00:26:18,203 --> 00:26:20,705 Si tu commences � te sentir mal, alors moi aussi... 499 00:26:25,794 --> 00:26:28,171 - Je dois avoir fini. - Oui. 500 00:26:28,254 --> 00:26:30,006 C'est impossible d'encore... 501 00:26:37,389 --> 00:26:38,682 Voil�. 502 00:26:38,765 --> 00:26:40,600 - C'est fini. - Oui. 503 00:26:41,768 --> 00:26:43,645 - Tu veux de l'eau ? - Tu as dit "eau" ? 504 00:26:44,562 --> 00:26:45,855 Je suis d�sol�. 505 00:26:46,648 --> 00:26:48,233 On commence l'autopsie ? 506 00:26:48,900 --> 00:26:51,027 Heureusement que les femmes de m�nage sont l� 507 00:26:51,111 --> 00:26:52,278 pour nettoyer tout �a. 508 00:26:52,362 --> 00:26:53,488 Quelqu'un est tomb� malade. 509 00:26:54,155 --> 00:26:56,574 Mon cher Watson, ces femmes 510 00:26:56,658 --> 00:26:58,368 sont trop bien habill�es pour faire le m�nage. 511 00:26:58,535 --> 00:27:02,497 Elles sont l� pour identifier le corps de leur mari. 512 00:27:02,664 --> 00:27:04,040 Toutes mes condol�ances. 513 00:27:04,207 --> 00:27:06,543 Merci, mais je suis le docteur. 514 00:27:06,710 --> 00:27:10,046 Watson, le chagrin lui fait perdre l'esprit. 515 00:27:10,130 --> 00:27:12,007 Elle pense �tre docteur. 516 00:27:12,090 --> 00:27:15,301 Heureusement, vous trouverez un vrai docteur ici 517 00:27:15,385 --> 00:27:16,594 qui pourra vous aider. 518 00:27:16,928 --> 00:27:18,179 Vous voulez de l'h�ro�ne ? 519 00:27:18,638 --> 00:27:20,724 Dr Watson, j'imagine. 520 00:27:20,807 --> 00:27:23,018 Et vous devez �tre Sherlock Holmes. 521 00:27:23,101 --> 00:27:25,145 Dr Grace Hart, de Boston. 522 00:27:25,854 --> 00:27:27,522 Une femme docteur ? 523 00:27:27,605 --> 00:27:30,025 - Quelle �poque incroyable. - Oui. 524 00:27:30,442 --> 00:27:32,902 Aux �tats-Unis, nous sommes plus progressistes. 525 00:27:32,986 --> 00:27:35,780 Je gagne 30 centimes pour chaque dollar que gagne un homme. 526 00:27:35,864 --> 00:27:38,491 Que signifie "docteur", aux �tats-Unis ? 527 00:27:38,575 --> 00:27:40,326 �a signifie "docteur". 528 00:27:40,410 --> 00:27:42,370 Vous �tes le Dr G. Hart ? 529 00:27:42,454 --> 00:27:44,164 - De Boston ? - Oui. 530 00:27:44,330 --> 00:27:46,875 Holmes, c'est une pionni�re. 531 00:27:46,958 --> 00:27:49,669 Le Dr Hart utilise une th�rapie aux �lectrochocs 532 00:27:49,753 --> 00:27:52,047 pour gu�rir l'hyst�rie f�minine, c'est r�volutionnaire. 533 00:27:52,130 --> 00:27:56,051 Oui, j'ai prouv� que plus la tension est haute, plus les d�mons partent. 534 00:27:56,134 --> 00:27:57,302 Bien s�r. 535 00:27:57,385 --> 00:27:59,387 Certaines de mes patientes survivent jusqu'� une semaine. 536 00:27:59,471 --> 00:28:02,057 Docteur ? Qui s'�crit D-O-C-T-E-U-R ? 537 00:28:02,140 --> 00:28:03,683 Oui. 538 00:28:04,142 --> 00:28:05,977 Mon assistante, Millicent. 539 00:28:06,561 --> 00:28:09,689 Elle est tr�s timide, mais c'est un tr�s bon compagnon de voyage. 540 00:28:10,440 --> 00:28:13,068 Pouvons-nous passer � l'examen ? 541 00:28:13,735 --> 00:28:15,737 - Avec plaisir. - Notre cadavre nous attend. 542 00:28:17,822 --> 00:28:19,199 Non. 543 00:28:19,282 --> 00:28:20,617 L�-dedans. 544 00:28:21,326 --> 00:28:23,161 M. Holmes, vous avez l'air d'aller mal. 545 00:28:23,244 --> 00:28:26,539 Vous devriez rester ici et tenir compagnie � Millicent. 546 00:28:29,709 --> 00:28:30,960 Sherlock Holmes. 547 00:28:31,044 --> 00:28:32,337 Ravi de faire... 548 00:28:34,673 --> 00:28:35,757 votre connaissance. 549 00:28:36,466 --> 00:28:38,635 Millicent est le sujet de mes recherches. 550 00:28:38,718 --> 00:28:40,804 Elle a �t� �lev�e par des chats de goutti�re. 551 00:28:40,887 --> 00:28:43,056 Elle a l'�ge mental d'une enfant de quatre ans, 552 00:28:43,139 --> 00:28:46,226 mais je pense qu'avec une th�rapie aux �lectrochocs suffisante, 553 00:28:46,309 --> 00:28:49,145 elle pourrait atteindre un �ge mental de six ans. 554 00:28:49,229 --> 00:28:51,231 C'est vraiment l'�ge d'or de la m�decine. 555 00:28:51,314 --> 00:28:52,857 Il ne reste plus rien � apprendre. 556 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Non. 557 00:28:55,902 --> 00:28:57,487 Vous �tes fascinante. 558 00:29:08,373 --> 00:29:11,459 Vous d�vorez cet oignon avec tant de passion. 559 00:29:14,546 --> 00:29:16,047 C'est �trangement excitant. 560 00:29:17,632 --> 00:29:18,967 Dr Watson, j'ai toujours 561 00:29:19,050 --> 00:29:22,387 �t� frapp�e par votre d�vouement total envers M. Holmes, 562 00:29:22,470 --> 00:29:25,932 mais n'avez-vous jamais voulu plus ? 563 00:29:27,100 --> 00:29:29,561 Vous pourriez �tre un co-d�tective. 564 00:29:31,771 --> 00:29:33,440 Lui et moi ? 565 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 Co-d�tectives ? 566 00:29:34,733 --> 00:29:35,734 Oui. 567 00:29:36,151 --> 00:29:37,652 Quelle id�e ! 568 00:29:38,820 --> 00:29:40,447 R�soudre des crimes ensemble ? 569 00:29:41,656 --> 00:29:43,908 Rire et profiter d'un esprit d'�quipe 570 00:29:43,992 --> 00:29:46,661 entre deux amis qui se battent pour une noble cause. 571 00:29:46,745 --> 00:29:48,288 C'est de la folie. Non. 572 00:29:48,371 --> 00:29:50,832 Non, pas pour moi. 573 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 Pas ici. 574 00:29:54,336 --> 00:29:58,548 Pas m�me dans mes fantasmes les plus fous. 575 00:30:04,429 --> 00:30:07,974 Allons donc nettoyer ce type recouvert de g�teau. 576 00:30:11,853 --> 00:30:13,813 Les merveilles de la m�decine moderne. 577 00:30:17,859 --> 00:30:20,195 Vous allez rire, 578 00:30:20,278 --> 00:30:22,489 mais je trouve que l'outil le plus important, en autopsie... 579 00:30:22,572 --> 00:30:23,656 C'est la musique. 580 00:30:25,075 --> 00:30:26,326 Oui. 581 00:30:26,409 --> 00:30:27,452 Vous aussi ? 582 00:30:37,337 --> 00:30:39,297 Avec celle-l�, j'ai le bon �tat d'esprit. 583 00:30:41,633 --> 00:30:43,176 La danse commence. 584 00:30:52,769 --> 00:30:54,437 Vous avez un peu de bave. 585 00:30:54,521 --> 00:30:56,314 Juste un peu de bave, l�... 586 00:31:07,826 --> 00:31:12,247 L'autopsie m�dico-l�gale a quelque chose de sensuel, non ? 587 00:31:35,729 --> 00:31:37,188 Vous �tes charmante. 588 00:31:37,647 --> 00:31:40,525 Vos yeux parlent bien plus que les mots. 589 00:31:45,989 --> 00:31:49,993 Un m�lange d'ammoniac et de scrotum. 590 00:31:50,452 --> 00:31:52,370 Bonjour, inspecteur Lestrade. 591 00:31:54,581 --> 00:31:56,166 On a regard� le manifeste 592 00:31:56,249 --> 00:31:59,127 de chaque navire partant pour l'Am�rique, 593 00:31:59,210 --> 00:32:02,339 et pas un seul Moriarty. 594 00:32:02,422 --> 00:32:05,592 Il est trop malin pour utiliser son vrai nom. 595 00:32:05,675 --> 00:32:07,344 Il voyage avec un faux nom. 596 00:32:08,386 --> 00:32:09,471 Voil�. 597 00:32:09,554 --> 00:32:11,806 Apr�s une �tude approfondie... 598 00:32:11,973 --> 00:32:13,350 Tr�s approfondie. 599 00:32:15,268 --> 00:32:17,020 - Arr�tez. - Vous d'abord. 600 00:32:18,063 --> 00:32:20,065 ... du corps... 601 00:32:20,148 --> 00:32:24,694 Et le Dr Hart a fait des incisions lat�rales magnifiques. 602 00:32:24,778 --> 00:32:29,866 Vous voir retirer la peau de son visage si doucement... 603 00:32:29,949 --> 00:32:32,285 - Je ferais mille visages, pour vous. - Et votre fa�on... 604 00:32:32,369 --> 00:32:33,870 Qu'avez-vous trouv� ? 605 00:32:34,371 --> 00:32:36,081 Oui. 606 00:32:36,164 --> 00:32:37,749 La cause du d�c�s est ind�termin�e. 607 00:32:37,832 --> 00:32:39,167 Ind�termin�e ? 608 00:32:39,250 --> 00:32:40,543 Comment �a ? 609 00:32:40,627 --> 00:32:42,170 �a veut dire qu'il ne sait pas. 610 00:32:43,046 --> 00:32:44,464 - Continuez, Watson. - Oui. 611 00:32:44,881 --> 00:32:48,802 Nous avons trouv� un tatouage r�cent d'une croix 612 00:32:48,968 --> 00:32:51,346 et les chiffres un et 20. 613 00:32:51,846 --> 00:32:53,682 J'ai une sensation �trange. 614 00:32:54,099 --> 00:32:56,351 C'est comme savoir, mais l'inverse. 615 00:32:56,518 --> 00:32:57,977 Donc vous n'avez aucune id�e. 616 00:32:58,061 --> 00:33:01,523 Qui est cet imposteur de g�nie qui a pris la place de Moriarty 617 00:33:01,606 --> 00:33:04,150 et qui commet des crimes exactement de la m�me fa�on ? 618 00:33:05,860 --> 00:33:07,821 Une merveilleuse nouvelle affaire. 619 00:33:07,904 --> 00:33:10,156 Je suis stimul� mentalement et physiquement. 620 00:33:10,240 --> 00:33:13,952 Je me disais, plut�t que de travailler � tes c�t�s, 621 00:33:14,035 --> 00:33:16,663 je pourrais travailler avec toi, comme... 622 00:33:16,913 --> 00:33:18,665 Disons un "co-d�tective". 623 00:33:19,124 --> 00:33:23,044 On ne devient pas d�tective comme �a. 624 00:33:23,128 --> 00:33:24,462 Il faut le m�riter. 625 00:33:24,546 --> 00:33:27,007 J'ai d�duit que tu dirais �a. 626 00:33:27,090 --> 00:33:31,928 C'est pour �a qu'une fois rentr�s, je propose une partie d'�checs. 627 00:33:32,721 --> 00:33:34,180 Si je gagne, 628 00:33:34,264 --> 00:33:36,224 c'est que j'ai la capacit� mentale... 629 00:33:36,307 --> 00:33:38,768 �chec et mat ! 630 00:33:38,935 --> 00:33:41,062 On n'a pas commenc�. 631 00:33:41,354 --> 00:33:42,981 Tu aurais commenc� par le gambit dame. 632 00:33:43,523 --> 00:33:45,233 Oui, une ouverture fiable. 633 00:33:45,316 --> 00:33:46,901 J'aurais ripost� avec une d�fense slave. 634 00:33:47,777 --> 00:33:49,863 Audacieux. Je ne m'y attendais pas. 635 00:33:49,946 --> 00:33:52,407 Tu aurais paniqu� et aurais expos� ta reine. 636 00:33:52,490 --> 00:33:53,491 Non, pas ma reine ! 637 00:33:53,575 --> 00:33:57,078 La voyant dans cette position, tu aurais tent� de la d�fendre. 638 00:33:57,162 --> 00:34:00,123 Oui, c'est mon devoir autant en �checs que dans la vie. 639 00:34:00,206 --> 00:34:02,250 Tu aurais oubli� ma tour. 640 00:34:04,461 --> 00:34:05,670 �chec et mat. 641 00:34:06,963 --> 00:34:08,256 Un autre jeu ? 642 00:34:08,340 --> 00:34:10,175 Pierre, papier, ciseaux. 643 00:34:10,258 --> 00:34:12,677 Pierre, pierre, papier, papier, ciseaux, papier, 644 00:34:12,761 --> 00:34:14,846 pierre, ciseaux, papier, pierre. 645 00:34:15,722 --> 00:34:16,723 Nom d'une pipe ! 646 00:34:16,806 --> 00:34:18,099 Une bataille navale ? 647 00:34:18,266 --> 00:34:20,852 D-trois, E-trois, F-trois et G-trois. 648 00:34:20,935 --> 00:34:23,104 Zut, tu as coul� mes bateaux. 649 00:34:23,188 --> 00:34:25,023 Tu es quelqu'un de bien, 650 00:34:25,732 --> 00:34:27,192 mais tu n'es pas pr�t. 651 00:34:28,485 --> 00:34:29,736 Pourquoi ? 652 00:34:29,819 --> 00:34:32,113 Si tu �tais pr�t, tu saurais pourquoi. 653 00:34:42,916 --> 00:34:44,501 Que la partie commence. 654 00:34:45,085 --> 00:34:46,586 Un pion contre un v�tement. 655 00:34:47,337 --> 00:34:48,880 Je peux en faire autant. 656 00:34:55,428 --> 00:35:01,017 FONTAINE � GLACES SHERLOCK C�NES 657 00:35:12,320 --> 00:35:13,446 Coucou. 658 00:35:17,617 --> 00:35:18,702 �chec et Mat. 659 00:35:19,369 --> 00:35:21,663 Au vainqueur revient le butin. 660 00:35:25,291 --> 00:35:26,793 Tu ne seras jamais co-d�tective. 661 00:35:31,256 --> 00:35:32,882 Poison d'orchid�e noire Liste des sympt�mes 662 00:35:32,966 --> 00:35:35,802 Watson, j'ai trouv�. 663 00:35:35,969 --> 00:35:41,808 Je pense que le d�c�s fut caus� par un empoisonnement � l'encre du tatouage. 664 00:35:41,891 --> 00:35:43,309 Mais j'ai besoin de ton aide. 665 00:35:45,895 --> 00:35:47,522 Tu veux que je sois co-d�tective ? 666 00:35:49,107 --> 00:35:51,484 Je suis d�sol�e, Dr Watson. 667 00:35:52,110 --> 00:35:53,319 Pourquoi ? 668 00:35:53,403 --> 00:35:55,155 M. Holmes ne m'a pas laiss� le choix. 669 00:35:55,238 --> 00:35:57,615 - Reposez en paix. - De quoi parle-t-elle ? 670 00:35:57,699 --> 00:36:01,619 Tout sera clair dans trois, deux, un. 671 00:36:03,997 --> 00:36:04,998 Pardon. 672 00:36:05,081 --> 00:36:06,291 Je te prends �a. 673 00:36:06,583 --> 00:36:08,251 J'ai quelque chose de coinc� dans la gorge. 674 00:36:08,877 --> 00:36:10,128 Non. 675 00:36:10,211 --> 00:36:11,463 Je t'ai empoisonn�. 676 00:36:11,880 --> 00:36:12,881 Pourquoi ? 677 00:36:12,964 --> 00:36:14,507 Pour tester ma th�orie. 678 00:36:14,591 --> 00:36:16,134 Je vais mourir ? 679 00:36:16,217 --> 00:36:17,510 Non, j'ai un antidote. 680 00:36:18,303 --> 00:36:20,013 Mais je dois voir le d�roulement. 681 00:36:20,805 --> 00:36:22,223 Voyons voir. 682 00:36:22,724 --> 00:36:24,225 La peau devient rouge autour de la bouche. 683 00:36:24,476 --> 00:36:25,477 Aide-moi. 684 00:36:25,810 --> 00:36:28,188 Tu auras des l�sions c�r�brales temporaires. 685 00:36:30,023 --> 00:36:31,816 R�veille-toi, Watson. 686 00:36:31,900 --> 00:36:33,318 On doit travailler, Watson. 687 00:36:34,194 --> 00:36:35,904 Qui est Watson ? Je vais le tuer ! 688 00:36:36,112 --> 00:36:37,322 Enfoir� ! 689 00:36:37,405 --> 00:36:38,490 Agression violente. 690 00:36:38,573 --> 00:36:40,492 Donne-moi l'antidote. 691 00:36:40,575 --> 00:36:41,826 Le syndrome de la diva. 692 00:36:42,911 --> 00:36:44,162 Pourquoi je fais �a ? 693 00:36:44,245 --> 00:36:45,455 Le mime perdu. 694 00:36:46,289 --> 00:36:48,458 J'ai l'air gros dans cette tenue ? 695 00:36:48,541 --> 00:36:50,168 Une dysmorphophobie. 696 00:36:51,044 --> 00:36:52,045 Mes yeux ! 697 00:36:52,128 --> 00:36:54,297 - Sensibilit� � la lumi�re. - Mes yeux br�lent ! 698 00:36:55,674 --> 00:36:57,676 Une douleur abdominale insoutenable. 699 00:36:58,426 --> 00:36:59,844 Oui, c'est confirm�. 700 00:36:59,928 --> 00:37:01,971 C'�tait du poison. Viens, Watson. 701 00:37:02,055 --> 00:37:03,306 Ne soyons pas en retard. 702 00:37:05,475 --> 00:37:06,476 Bien s�r. 703 00:37:06,559 --> 00:37:07,602 De la lactation. 704 00:37:09,562 --> 00:37:11,439 - Pourquoi ? - Viens, Watson. 705 00:37:11,523 --> 00:37:12,774 J'expliquerai en route. 706 00:37:15,985 --> 00:37:17,153 Voil�. 707 00:37:17,237 --> 00:37:18,947 Merci pour l'antidote. 708 00:37:19,030 --> 00:37:21,449 Je me sens compl�tement remis. 709 00:37:22,325 --> 00:37:23,535 Oui, c'est vrai. 710 00:37:26,413 --> 00:37:27,497 Tiens. 711 00:37:27,664 --> 00:37:28,748 On va o� ? 712 00:37:28,915 --> 00:37:30,959 La victime a �t� empoisonn�e, 713 00:37:31,042 --> 00:37:34,879 donc le tueur devait manquer de force physique pour le subjuguer. 714 00:37:35,046 --> 00:37:38,049 Les tatouages que tu as vus �taient de qualit� in�gale. 715 00:37:38,383 --> 00:37:41,970 Je pense donc qu'ils ont �t� dessin�s par un homme manchot. 716 00:37:42,137 --> 00:37:44,556 Un manchot. 717 00:37:44,639 --> 00:37:45,890 Oui. 718 00:37:46,057 --> 00:37:47,892 Un faible qui se sert de poison. 719 00:37:47,976 --> 00:37:52,897 Il n'y a qu'un seul tatoueur manchot dans tout Londres. 720 00:37:53,064 --> 00:37:55,900 Le fameux Gustav Klinger. 721 00:37:56,359 --> 00:37:59,362 Dorset Street ! N'�pargnez pas les chevaux ! 722 00:37:59,446 --> 00:38:00,655 Dorset Street. 723 00:38:00,739 --> 00:38:04,492 Un repaire d'ivrognes, de voleurs et de putains poilues. 724 00:38:04,743 --> 00:38:07,287 Et, si ma th�orie est bonne, du tueur. 725 00:38:08,413 --> 00:38:09,831 Bonjour, beaut�. 726 00:38:10,999 --> 00:38:14,753 M�me si tout est calme, restons sur nos gardes. 727 00:38:16,671 --> 00:38:19,924 On demande si quelqu'un a vu notre M. Klinger manchot ? 728 00:38:20,008 --> 00:38:23,470 Ce voisinage n'aime pas les �trangers curieux. 729 00:38:23,553 --> 00:38:25,347 Pardon. Vous avez l'heure ? 730 00:38:25,513 --> 00:38:27,015 Pas pour toi, l'�tranger. 731 00:38:28,975 --> 00:38:30,602 Dieu du ciel. 732 00:38:30,685 --> 00:38:32,270 Il faut se fondre dans la foule. 733 00:38:32,354 --> 00:38:36,358 Mais mon exp�rience sur les planches m'a rendu ma�tre en d�guisement. 734 00:38:36,441 --> 00:38:37,442 Oui. 735 00:38:44,157 --> 00:38:45,200 Vous. 736 00:38:45,283 --> 00:38:46,659 Qu'avez-vous fait � Sherlock ? 737 00:38:47,035 --> 00:38:48,078 Watson... 738 00:38:49,287 --> 00:38:50,372 C'�tait moi. 739 00:38:52,665 --> 00:38:54,250 - Incroyable. - Oui, je sais. 740 00:38:54,459 --> 00:38:56,753 Tu t'es surpass�, cette fois. 741 00:38:56,836 --> 00:38:58,004 Alors... 742 00:38:58,713 --> 00:38:59,964 Non. 743 00:39:00,048 --> 00:39:01,508 - C'est toujours moi. - C'est toi ? 744 00:39:01,591 --> 00:39:03,259 C'est toujours Sherlock. 745 00:39:03,343 --> 00:39:05,303 - Bon. - Du calme. 746 00:39:05,387 --> 00:39:06,638 C'est tr�s convaincant. 747 00:39:06,805 --> 00:39:08,223 Pour ton d�guisement... 748 00:39:09,057 --> 00:39:10,141 Ce sera quoi ? 749 00:39:12,268 --> 00:39:15,397 Oui. Toi, mon ami, 750 00:39:16,398 --> 00:39:21,611 tu joueras un vendeur de crottin dont les affaires vont mal. 751 00:39:22,362 --> 00:39:23,530 Oui. 752 00:39:24,072 --> 00:39:25,448 Oui. 753 00:39:25,782 --> 00:39:28,493 En avant, Watson. Nous avons un tueur manchot � trouver. 754 00:39:28,993 --> 00:39:30,036 Joue ton personnage. 755 00:39:30,120 --> 00:39:32,163 - Crottin � vendre ! - Voil�. 756 00:39:32,247 --> 00:39:34,040 - Qui veut mon crottin ? - Moi. 757 00:39:34,708 --> 00:39:37,335 Personne ne doit savoir ce qu'on veut vraiment. 758 00:39:38,294 --> 00:39:39,379 Vous voulez quoi ? 759 00:39:39,921 --> 00:39:43,883 Offrir une chope de bi�re � ceux qui peuvent lever les deux mains. 760 00:39:47,220 --> 00:39:49,389 Tout le monde a ses deux bras. 761 00:39:49,681 --> 00:39:50,849 Klinger n'est pas l�. 762 00:39:51,725 --> 00:39:53,059 Notre voyage continue. 763 00:39:53,893 --> 00:39:56,187 - Sois un lourdaud local. - Oui. 764 00:39:58,398 --> 00:40:00,191 Continue � boire, on doit passer inaper�us. 765 00:40:00,275 --> 00:40:01,276 Sant�. 766 00:40:04,029 --> 00:40:05,780 Encore ! 767 00:40:18,084 --> 00:40:19,461 Ils font de la boxe, ici. 768 00:40:19,544 --> 00:40:21,046 Je me fiche qu'il soit petit ! 769 00:40:21,129 --> 00:40:22,922 - Tue-le ! - Bats-toi ! 770 00:40:25,467 --> 00:40:26,843 On ne doit pas chercher Klinger ? 771 00:40:26,926 --> 00:40:28,887 - On s'en fiche, de Klinger ! - Exact ! 772 00:40:32,932 --> 00:40:34,142 L�che cet enfant ! 773 00:40:34,225 --> 00:40:36,061 L�che-le ! Je veux qu'il meure ! 774 00:40:36,144 --> 00:40:37,729 Quelle rivi�re de pisse. 775 00:40:40,190 --> 00:40:41,566 Tu as une grande force. 776 00:40:42,817 --> 00:40:44,235 Arc du liquide. 777 00:40:44,319 --> 00:40:45,737 Direction du vent. 778 00:40:45,820 --> 00:40:47,655 Compensation pour la timidit�. 779 00:40:47,739 --> 00:40:49,574 �viter les taches sur les chaussures. 780 00:40:50,825 --> 00:40:52,118 Rel�cher les fluides. 781 00:40:52,202 --> 00:40:53,370 Mon Dieu. 782 00:40:53,828 --> 00:40:56,706 J'ai oubli� de d�faire mon pantalon. 783 00:40:57,332 --> 00:40:58,917 Tu es un vrai g�nie. 784 00:40:59,000 --> 00:41:00,085 - Attention. - Pardon. 785 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 BUREAU DES T�L�GRAMMES 786 00:41:01,419 --> 00:41:03,254 J'aimerais envoyer un t�l�gramme. 787 00:41:04,047 --> 00:41:05,715 Grace. Stop. 788 00:41:07,926 --> 00:41:10,178 Tu es r�veill�e ? Stop. 789 00:41:12,681 --> 00:41:14,766 Tu es une belle docteur. 790 00:41:16,893 --> 00:41:18,561 Tu es s�r que c'est une bonne id�e ? 791 00:41:18,645 --> 00:41:20,021 C'est merveilleux. 792 00:41:20,105 --> 00:41:23,358 Le m�lange de l'heure tardive et de ton ivresse 793 00:41:23,441 --> 00:41:26,861 te permet de communiquer avec une grande honn�tet�. 794 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 C'est vrai. 795 00:41:28,029 --> 00:41:29,739 Ce sera un "intoxigramme". 796 00:41:29,823 --> 00:41:32,367 Personne ne regrettera d'en envoyer un. 797 00:41:32,701 --> 00:41:35,453 Mets ton �bri�t� en �vidence. 798 00:41:35,537 --> 00:41:36,871 Demande-lui ce qu'elle porte. 799 00:41:37,288 --> 00:41:39,165 Tu portes quoi ? Stop. 800 00:41:39,708 --> 00:41:40,750 Une culotte longue ? 801 00:41:40,834 --> 00:41:42,043 Une brassi�re ? 802 00:41:42,127 --> 00:41:44,170 Tu dois �tre belle dans toutes les tenues. 803 00:41:44,254 --> 00:41:45,588 - Merveilleux. - Stop. 804 00:41:45,672 --> 00:41:47,757 Je demande ce que Millie pense de toi ? 805 00:41:49,759 --> 00:41:51,970 Je m'en fiche. Pourquoi pas ? 806 00:41:52,053 --> 00:41:54,222 Millie pense quoi de Sherlock ? 807 00:41:54,305 --> 00:41:57,976 Millie se renverse de la cire sur le corps, parfois ? 808 00:41:58,059 --> 00:42:00,311 De la cire chaude. Stop. 809 00:42:00,687 --> 00:42:02,397 - �a suffit. - Oui, je pense. 810 00:42:02,480 --> 00:42:03,773 D�cris ton entrejambe. 811 00:42:03,940 --> 00:42:07,610 Mon entrejambe est tout chaud. 812 00:42:08,236 --> 00:42:10,613 Et il est � vendre. 813 00:42:11,114 --> 00:42:13,324 Viens te servir. 814 00:42:13,408 --> 00:42:15,326 - Il est chaud bouillant. - Stop. 815 00:42:15,410 --> 00:42:18,955 Montre-lui ce que tu ressens avec elle. 816 00:42:19,831 --> 00:42:21,458 Vas-y. Montre. 817 00:42:22,709 --> 00:42:23,793 Voil�. 818 00:42:23,877 --> 00:42:26,421 Ne d�tournez pas les yeux. Regardez. 819 00:42:27,005 --> 00:42:28,214 Voil�. 820 00:42:28,298 --> 00:42:29,799 Envoyez une photo de �a par t�l�graphe. 821 00:42:30,175 --> 00:42:33,261 Et montrez bien tout. 822 00:42:33,345 --> 00:42:34,679 En vous concentrant sur le bout. 823 00:42:34,846 --> 00:42:37,515 Tu es s�r que je ne regretterai pas demain matin ? 824 00:42:38,433 --> 00:42:39,684 Vous le regretterez. 825 00:42:39,768 --> 00:42:41,311 - Silence ! - R�p�tez. 826 00:42:41,394 --> 00:42:42,645 Je vous d�fie de le r�p�ter. 827 00:42:42,729 --> 00:42:43,980 Allez-y, r�p�tez. 828 00:42:44,064 --> 00:42:45,815 Vous ne seriez pas le premier homme que je tue. 829 00:42:45,899 --> 00:42:47,734 J'ai le p�nis d'un poupon. 830 00:42:51,279 --> 00:42:52,822 Je cite un fait. 831 00:42:57,869 --> 00:43:02,165 Watson, apr�s une nuit de beuverie, je peux manger une tarte enti�re. 832 00:43:02,248 --> 00:43:04,417 Pour moi, c'est un g�teau. 833 00:43:04,501 --> 00:43:05,835 Oui, un g�teau. 834 00:43:05,919 --> 00:43:09,255 Une pile de g�teau. 835 00:43:10,340 --> 00:43:12,092 On devrait ouvrir un restaurant qui s'appellerait 836 00:43:12,175 --> 00:43:16,012 la Maison internationale des piles de g�teaux. 837 00:43:16,262 --> 00:43:19,140 Et on ne peut y manger qu'apr�s une nuit de beuverie. 838 00:43:19,224 --> 00:43:21,476 En parlant de la nuit, je dirais qu'on l'a g�ch�e. 839 00:43:21,559 --> 00:43:23,228 Klinger n'est nulle part. 840 00:43:24,396 --> 00:43:25,980 Pas si vite, Watson. 841 00:43:26,147 --> 00:43:28,733 Regarde ces deux hommes et leur tatouage. 842 00:43:29,109 --> 00:43:30,402 Je ne comprends pas. 843 00:43:30,735 --> 00:43:33,154 On n'a pas pu trouver le tatoueur. 844 00:43:33,238 --> 00:43:35,949 Il faudrait peut-�tre suivre les tatouages. 845 00:43:40,161 --> 00:43:41,413 Un gymnase ? 846 00:43:41,496 --> 00:43:43,581 Tu penses vraiment que Klinger est ici ? 847 00:43:43,665 --> 00:43:45,875 Sois attentif, Watson. Il pourrait �tre n'importe o�. 848 00:43:46,751 --> 00:43:49,004 Trois, deux, un. 849 00:43:49,421 --> 00:43:51,756 Plus vite ! Voil�. 850 00:43:51,840 --> 00:43:52,841 CYCLISME BON POUR L'�ME 851 00:43:52,924 --> 00:43:54,342 Le mauvais air sort, le bon entre. 852 00:43:54,426 --> 00:43:55,719 Regarde ces fous de la sant�. 853 00:43:55,802 --> 00:43:56,886 Une grande respiration. 854 00:43:56,970 --> 00:43:58,096 STATION D'EXERCICE DES POUMONS 855 00:43:58,179 --> 00:43:59,723 Obs�d�s par les effets purifiants de la fum�e. 856 00:43:59,806 --> 00:44:03,184 Une bonne bouff�e de vapeur purifiante. 857 00:44:04,144 --> 00:44:05,812 Je pense qu'il n'est pas l�, Holmes. 858 00:44:06,521 --> 00:44:08,314 Bonjour. 859 00:44:08,398 --> 00:44:10,358 Sherlock Holmes. 860 00:44:11,818 --> 00:44:13,737 Vous devez �tre Gustav Klinger. 861 00:44:13,820 --> 00:44:16,823 Le tatoueur manchot de Dorset Street. 862 00:44:16,906 --> 00:44:18,158 On dirait bien. 863 00:44:20,618 --> 00:44:24,080 Gustav Klinger, je vous accuse d'avoir empoisonn� Jimmy Gruber 864 00:44:24,164 --> 00:44:26,416 et de l'avoir ajout� � un gros g�teau. 865 00:44:26,499 --> 00:44:30,754 Un gros g�teau d�licieux que j'ai pr�par� moi-m�me. 866 00:44:30,837 --> 00:44:32,422 S'il vous pla�t. 867 00:44:32,672 --> 00:44:34,007 Comment osez-vous ? 868 00:44:34,090 --> 00:44:36,426 Vous n'avez pas pr�par� ce g�teau. 869 00:44:36,509 --> 00:44:39,095 Je ne l'ai pas seulement pr�par�, mais d�cor� aussi. 870 00:44:39,179 --> 00:44:41,348 - Impossible. - J'ai un embout � gla�age. 871 00:44:41,431 --> 00:44:43,767 Vous me dites qu'un manchot 872 00:44:43,850 --> 00:44:46,895 a pr�par� un g�teau professionnel assez bon pour la reine. 873 00:44:46,978 --> 00:44:49,481 - C'est... - Watson, on se fiche 874 00:44:49,564 --> 00:44:51,524 - de s'il a pr�par� ce g�teau. - �a me d�range... Oui. 875 00:44:51,608 --> 00:44:52,984 - C'est... - Le meilleur g�teau que j'aie mang�. 876 00:44:53,068 --> 00:44:54,194 Je l'ai vraiment pr�par�. 877 00:44:54,277 --> 00:44:56,363 D'accord. Vous avez "pr�par� le g�teau". 878 00:44:56,446 --> 00:44:58,782 Je n'ai pas "pr�par� le g�teau". 879 00:44:59,407 --> 00:45:00,784 J'ai pr�par� le g�teau. 880 00:45:00,867 --> 00:45:02,243 Alors vous avouez. 881 00:45:02,410 --> 00:45:04,037 Vous avez tu� Jimmy Gruber. 882 00:45:04,120 --> 00:45:05,955 Et alors, M. Holmes ? 883 00:45:06,122 --> 00:45:09,334 Vous ne pouvez rien y faire. 884 00:45:09,417 --> 00:45:11,336 Il a raison, Sherlock Holmes. 885 00:45:12,504 --> 00:45:15,382 Vous �tes pris au pi�ge. 886 00:45:16,007 --> 00:45:17,717 - Moriarty. - Silence, Watson. 887 00:45:18,051 --> 00:45:21,680 Au nom de la reine, je vous arr�te tous les deux. 888 00:45:22,013 --> 00:45:23,848 Voyons, Sherlock. 889 00:45:24,307 --> 00:45:26,017 Vous ne pensez pas que ce sera si facile. 890 00:45:26,184 --> 00:45:28,561 Vous ne partirez pas vivant, M. Holmes. 891 00:45:29,312 --> 00:45:33,733 Sauf si vous sortez vainqueur de l'Hexagone. 892 00:45:37,153 --> 00:45:38,405 Vous montrez quoi ? 893 00:45:39,614 --> 00:45:40,615 �a. 894 00:45:40,699 --> 00:45:41,991 Par l�, ou par l� ? 895 00:45:42,867 --> 00:45:43,910 L�. 896 00:45:44,536 --> 00:45:45,537 L'Hexagone. 897 00:45:45,620 --> 00:45:47,831 Mais je ne me battrai pas contre un manchot. 898 00:45:47,914 --> 00:45:49,791 Non, je m'en occupe, Sherlock. 899 00:45:50,625 --> 00:45:52,919 Je me suis d�j� battu contre un handicap�. 900 00:45:54,671 --> 00:45:56,131 Ce n'est pas moi qui combattrai. 901 00:45:56,214 --> 00:45:57,966 Non. 902 00:45:58,258 --> 00:45:59,676 Ce sera mon copain. 903 00:46:00,176 --> 00:46:01,803 Voici Brawn. 904 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 Arr�tez. 905 00:46:22,949 --> 00:46:24,451 C'est n'importe quoi ! 906 00:46:28,455 --> 00:46:30,623 Ce serait du suicide de combattre cet homme. 907 00:46:30,707 --> 00:46:32,917 C'est surtout de la psychologie. 908 00:46:36,212 --> 00:46:38,715 Psychologiquement, je vais faire dans mon froc. 909 00:46:38,882 --> 00:46:41,301 Battez-vous ! 910 00:46:44,179 --> 00:46:45,680 D'accord. 911 00:46:45,847 --> 00:46:48,850 Mais si vous voulez regarder, il va falloir payer. 912 00:46:48,933 --> 00:46:50,518 Payer pour regarder. 913 00:46:50,602 --> 00:46:53,813 C'est un combat payant. 914 00:46:53,897 --> 00:46:55,690 Je sais que �a para�t injuste, 915 00:46:55,774 --> 00:46:59,277 mais si vous partagez entre amis, avec de la bi�re et des pizzas, 916 00:46:59,361 --> 00:47:01,279 �a peut �tre sympa, entre potes. 917 00:47:01,821 --> 00:47:06,117 C'est l'heure ! 918 00:47:06,451 --> 00:47:09,537 Pr�parez-vous � la bagarre ! 919 00:47:09,621 --> 00:47:10,955 COMBAT TAPE-LE DANS LES NOIX ! 920 00:47:11,039 --> 00:47:12,165 Bagarre ! 921 00:47:13,792 --> 00:47:15,794 - Sympa ! - Qu'est-ce qu'elle fait l� ? 922 00:47:15,877 --> 00:47:17,128 Il est 6 h du matin. 923 00:47:17,545 --> 00:47:18,838 Je ne sais pas pourquoi... 924 00:47:18,922 --> 00:47:20,632 - Oui. - ... mais je suis remont�, maintenant. 925 00:47:21,383 --> 00:47:22,884 J'ai peut-�tre une chance. 926 00:47:22,967 --> 00:47:24,761 �a me rappelle Istanbul. 927 00:47:24,844 --> 00:47:27,180 Exactement. Et j'ai vaincu quoi, � Istanbul ? 928 00:47:27,263 --> 00:47:29,349 - La syphilis ! - La syphilis ! Voil�. 929 00:47:29,432 --> 00:47:30,892 - Vas-y. - Bon. 930 00:47:31,393 --> 00:47:32,394 Allez ! 931 00:47:32,477 --> 00:47:33,853 Toi, allez ! 932 00:47:33,937 --> 00:47:35,271 Toi ! 933 00:47:35,355 --> 00:47:36,981 Esp�ce de montagne de chair. 934 00:47:45,740 --> 00:47:47,826 � vous, M. Holmes ! 935 00:47:48,201 --> 00:47:50,620 Oui, je sais que c'est � moi. 936 00:47:55,542 --> 00:47:57,460 Adversaire, 160 kilos. 937 00:47:58,044 --> 00:47:59,337 Se servir de la pipe. 938 00:47:59,504 --> 00:48:02,132 Cr�er une diversion pour attirer son attention. 939 00:48:03,967 --> 00:48:05,176 Plan d'attaque... 940 00:48:05,969 --> 00:48:08,388 Premier coup surprise au centre de la masse, 941 00:48:09,389 --> 00:48:10,932 �viter le contre-coup avec �l�gance, 942 00:48:11,933 --> 00:48:13,435 lui bloquer la vue, 943 00:48:15,061 --> 00:48:16,604 �viter le coup aveugle facilement, 944 00:48:17,564 --> 00:48:22,402 puis la m�thode tib�taine ototoxique pour lui faire perdre l'�quilibre. 945 00:48:24,029 --> 00:48:25,447 Prendre la barbe. 946 00:48:25,530 --> 00:48:26,990 S'en servir comme levier. 947 00:48:27,073 --> 00:48:28,825 Renversement d'Okinawa. 948 00:48:31,536 --> 00:48:33,038 Ennemi au sol. 949 00:48:34,164 --> 00:48:35,415 Prendre la pipe. 950 00:48:36,207 --> 00:48:38,752 Profiter de l'adoration de la foule. 951 00:48:53,808 --> 00:48:54,809 Oh, non. 952 00:48:58,480 --> 00:48:59,481 Bravo, Watson. 953 00:48:59,564 --> 00:49:00,690 Merci, Holmes. 954 00:49:02,734 --> 00:49:03,818 Casse-lui le pelvis. 955 00:49:04,778 --> 00:49:06,237 Encore une fois ! 956 00:49:07,072 --> 00:49:08,823 Frappe-le comme un b�b� phoque. 957 00:49:14,245 --> 00:49:15,955 - Qu'ai-je fait ? - Non, c'est bon. 958 00:49:16,414 --> 00:49:18,041 - Oui... - Bon. 959 00:49:18,124 --> 00:49:21,044 Dites-nous tout ce que vous savez sur le plan du meurtre de la reine. 960 00:49:22,337 --> 00:49:23,421 D'accord. 961 00:49:23,505 --> 00:49:24,506 Je vais tout vous dire. 962 00:49:27,384 --> 00:49:28,760 On m'a poignard� dans le dos. 963 00:49:31,471 --> 00:49:32,722 C'est-�-dire ? 964 00:49:32,806 --> 00:49:34,474 M�taphoriquement, d'accord. 965 00:49:34,557 --> 00:49:36,351 Non, litt�ralement, on m'a poignard� dans le dos... 966 00:49:39,771 --> 00:49:41,231 Holmes, il s'�chappe ! 967 00:49:50,407 --> 00:49:52,659 - Moriarty est en Angleterre. - Watson. 968 00:49:52,742 --> 00:49:54,703 On dirait Moriarty... 969 00:49:54,953 --> 00:49:56,663 maintenant ? 970 00:49:56,830 --> 00:49:58,164 C'est qui ? 971 00:49:58,289 --> 00:49:59,290 Jacob Musgrave. 972 00:49:59,374 --> 00:50:00,417 PAS DE CRAN PAS DE GLOIRE 973 00:50:00,500 --> 00:50:02,168 Je l'ai dit depuis le d�but. 974 00:50:02,335 --> 00:50:07,257 Un homme qui ressemble tant � Moriarty qu'une barbe a tromp� tout le monde. 975 00:50:07,340 --> 00:50:08,800 D'accord, je l'admets. 976 00:50:08,883 --> 00:50:09,926 Je ne suis pas Moriarty. 977 00:50:10,927 --> 00:50:14,014 Je m'appelle Musgrave, comme il dit. 978 00:50:15,348 --> 00:50:16,516 Qui vous a fait faire �a ? 979 00:50:16,683 --> 00:50:19,561 On m'a laiss� des notes pour me dire quoi faire. 980 00:50:20,812 --> 00:50:21,855 Je ne sais pas qui. 981 00:50:21,938 --> 00:50:24,315 Je suis juste un branleur. 982 00:50:24,399 --> 00:50:25,859 Il dit la v�rit�, Watson. 983 00:50:26,192 --> 00:50:28,028 Cet homme sans aucun sens moral, 984 00:50:28,737 --> 00:50:31,823 ce pi�tre �tre humain. 985 00:50:31,906 --> 00:50:34,659 - Cette ordure. - Bravo, Watson, oui. 986 00:50:34,743 --> 00:50:36,536 Arr�tez, je meurs. 987 00:50:36,703 --> 00:50:39,247 C'est les cons�quences de la branlette. 988 00:50:39,330 --> 00:50:40,832 - Attendez. - Quoi ? 989 00:50:40,915 --> 00:50:43,293 - Un... - Ne nous la faites pas. 990 00:50:45,295 --> 00:50:46,796 Un charbon. 991 00:50:46,880 --> 00:50:49,674 Vous deviez l'apporter � Newcastle. 992 00:50:51,259 --> 00:50:53,178 - Un bout de charbon ? - Oui. 993 00:50:53,428 --> 00:50:54,763 � Newcastle ? 994 00:50:54,846 --> 00:50:56,556 Newcastle, � c�t� du fleuve ? 995 00:50:56,723 --> 00:50:59,684 Cet indice nous m�nera peut-�tre au vrai cerveau de cette affaire. 996 00:50:59,768 --> 00:51:00,810 Nous n'avons plus le temps. 997 00:51:00,894 --> 00:51:02,270 Il faut sauver la reine. 998 00:51:02,354 --> 00:51:03,355 Bonne chance. 999 00:51:11,363 --> 00:51:13,114 LA REINE MEURT DANS DEUX JOURS ! 1000 00:51:13,198 --> 00:51:15,116 SHERLOCK ET LE TYPE QUI TRA�NE AVEC LUI NE TROUVENT PAS ! 1001 00:51:15,450 --> 00:51:17,243 TUEUR EN LIBERT� ! LA REINE EN DANGER ! 1002 00:51:17,327 --> 00:51:18,787 ELLE PENSE FAIRE VENIR LE LONE RANGER 1003 00:51:18,995 --> 00:51:21,790 LE SOSIE DE MORIARTY MORT D'ONANISME 1004 00:51:21,873 --> 00:51:23,124 "MORT EN FAISANT CE QU'IL AIME" 1005 00:51:25,418 --> 00:51:28,004 Apporter ce charbon � Newcastle. 1006 00:51:28,672 --> 00:51:30,131 Le charbon. 1007 00:51:30,715 --> 00:51:32,550 Charbon. "Sherlock." 1008 00:51:32,634 --> 00:51:33,677 Un cadeau d'anniversaire pour toi. Un crime qui te posera un d�fi. 1009 00:51:33,760 --> 00:51:35,679 "Trois jours avant de r��crire l'histoire et tuer la reine." 1010 00:51:35,762 --> 00:51:37,305 Millicent est le sujet de mes recherches. 1011 00:51:37,389 --> 00:51:38,723 Charbon � Newcastle. 1012 00:51:38,807 --> 00:51:41,393 Vous parler, c'est comme si nos cerveaux faisaient du tandem. 1013 00:51:41,476 --> 00:51:42,686 Elle a l'�ge mental de... 1014 00:51:42,769 --> 00:51:46,606 - Il ne reste que trois jours... - Apporter ce charbon � Newcastle. 1015 00:51:46,898 --> 00:51:49,693 Qui est le co-d�tective Sherlock et moi 1016 00:51:51,111 --> 00:51:52,737 Bonjour, Sherlock. 1017 00:51:52,987 --> 00:51:53,988 Que s'est-il pass� ? 1018 00:51:54,072 --> 00:51:56,950 J'essaie de comprendre cet indice �trange. 1019 00:51:58,368 --> 00:52:00,704 Depuis que j'ai rencontr� Millie, mon esprit est embrouill�. 1020 00:52:00,787 --> 00:52:04,457 M'aurait-elle contamin� avec un virus ? 1021 00:52:04,624 --> 00:52:05,709 Un virus ? 1022 00:52:05,792 --> 00:52:07,460 Mon c�ur bat trop fort. 1023 00:52:07,544 --> 00:52:09,045 Mes mains sont moites. 1024 00:52:09,129 --> 00:52:10,630 Je ressens plein de choses. 1025 00:52:10,714 --> 00:52:13,466 Holmes, reprends-toi. Tu n'es pas malade. 1026 00:52:14,884 --> 00:52:15,885 Tu es amoureux. 1027 00:52:15,969 --> 00:52:17,804 Amoureux ? Ridicule ! 1028 00:52:17,887 --> 00:52:19,014 Je suis un homme de logique. 1029 00:52:19,097 --> 00:52:20,515 Aucune raison d'avoir honte. 1030 00:52:20,598 --> 00:52:25,020 Moi aussi, j'ai contract� cette maladie qu'on appelle l'amour. 1031 00:52:25,687 --> 00:52:28,523 Grace m'a demand� de la rejoindre. 1032 00:52:28,773 --> 00:52:30,233 Elle dit 1033 00:52:30,567 --> 00:52:33,486 que je lui ai envoy� un beau t�l�gramme, hier soir. 1034 00:52:35,071 --> 00:52:36,322 Watson, tu as trouv�. 1035 00:52:36,573 --> 00:52:38,158 Moi ? Co-d�tective ? 1036 00:52:38,241 --> 00:52:39,659 R�fl�chis, Watson. 1037 00:52:39,743 --> 00:52:43,079 Il y a-t-il une raison logique pour que Grace veuille te voir ? 1038 00:52:43,496 --> 00:52:44,706 L'int�r�t romantique ? 1039 00:52:45,248 --> 00:52:46,833 - Non. - Mes yeux ? 1040 00:52:46,916 --> 00:52:48,043 C'est une ruse. 1041 00:52:48,126 --> 00:52:50,128 Moriarty part en Am�rique, 1042 00:52:50,211 --> 00:52:52,714 et ces deux Am�ricaines arrivent ? 1043 00:52:53,089 --> 00:52:56,843 Tu penses que Grace est le tueur ? 1044 00:52:56,926 --> 00:52:58,345 Bien s�r que non. 1045 00:52:58,428 --> 00:53:01,014 Elle est am�ricaine. Elle aurait utilis� une arme � feu. 1046 00:53:01,097 --> 00:53:02,390 Oui. 1047 00:53:02,474 --> 00:53:05,143 Non, Grace travaille pour le tueur. 1048 00:53:06,519 --> 00:53:10,315 Nous la s�duirons, �a nous m�nera � l'assassin. 1049 00:53:11,524 --> 00:53:12,692 Oui. 1050 00:53:12,776 --> 00:53:15,904 Alors tu dois te laver et t'habiller. 1051 00:53:15,987 --> 00:53:16,988 Merci, Watson. 1052 00:53:17,072 --> 00:53:18,073 - Bien. - Oui. 1053 00:53:19,491 --> 00:53:20,825 Vous �tes toujours l�. 1054 00:53:20,909 --> 00:53:24,371 Hudson, que faites-vous encore dans ma chambre ? 1055 00:53:24,454 --> 00:53:27,040 Je vous ai dit que je la nettoierai, maintenant. 1056 00:53:27,123 --> 00:53:28,541 Vous avez votre propre chambre. 1057 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 Sous l'escalier. 1058 00:53:29,709 --> 00:53:31,503 Dehors ! 1059 00:53:31,753 --> 00:53:32,754 Allez. 1060 00:53:33,505 --> 00:53:34,881 Vous l'avez assez salie. 1061 00:53:38,218 --> 00:53:39,886 Bont� divine. 1062 00:53:40,470 --> 00:53:42,972 Harry Houdini et Albert Einstein. Vraiment ? 1063 00:53:43,139 --> 00:53:45,892 �trange triple monstre. 1064 00:53:45,975 --> 00:53:47,352 Il y a autre chose. 1065 00:53:47,435 --> 00:53:49,896 Je prie, l�-dedans. Cette chambre est un sanctuaire. 1066 00:53:49,979 --> 00:53:51,731 Je sais. 1067 00:53:52,315 --> 00:53:54,442 Si vous saviez ce que j'ai fait dans ce lit. 1068 00:53:54,526 --> 00:53:56,236 Je m'en d�barrasserais, si j'�tais vous. 1069 00:53:56,319 --> 00:53:58,446 Pourquoi vous y emmenez tous ces hommes ? 1070 00:53:58,530 --> 00:54:00,115 Restez-en � votre balai. 1071 00:54:01,199 --> 00:54:02,575 Allez. On y va. 1072 00:54:02,659 --> 00:54:05,495 Allez ! Vous avez un travail � finir. 1073 00:54:08,915 --> 00:54:10,417 Qui �a pourrait �tre, de si bonne heure ? 1074 00:54:11,292 --> 00:54:12,293 Entrez. 1075 00:54:18,174 --> 00:54:19,259 Votre Majest� ! 1076 00:54:21,344 --> 00:54:23,930 Vous �tes venue me voir ? 1077 00:54:24,639 --> 00:54:27,392 M. Holmes, il me reste deux jours � vivre 1078 00:54:27,475 --> 00:54:29,644 si vous n'�lucidez pas cette affaire. 1079 00:54:30,395 --> 00:54:32,689 Votre Majest�, entrez. 1080 00:54:33,481 --> 00:54:36,276 Je parlerai � M. Holmes en priv�. 1081 00:54:38,486 --> 00:54:39,571 Votre Majest�. 1082 00:54:40,405 --> 00:54:41,489 Je peux vous dire 1083 00:54:41,573 --> 00:54:44,951 que ce matin, nous avons trouv� un nouvel indice. 1084 00:54:45,035 --> 00:54:46,286 Ce bout de charbon. 1085 00:54:46,369 --> 00:54:48,204 Que signifie-t-il ? 1086 00:54:48,288 --> 00:54:49,873 C'est encore un myst�re. 1087 00:54:51,624 --> 00:54:53,168 Ce sera un probl�me ? 1088 00:54:53,251 --> 00:54:54,502 Watson. 1089 00:54:54,586 --> 00:54:56,921 Peut-�tre que la reine voudrait du th�. 1090 00:54:57,005 --> 00:54:58,506 Oui, bien s�r. 1091 00:54:59,799 --> 00:55:03,261 M. Holmes, tout l'empire d�pend de vous. 1092 00:55:03,345 --> 00:55:07,015 Votre Majest�, je soup�onne que deux Am�ricaines 1093 00:55:07,098 --> 00:55:08,975 sont impliqu�es dans cette histoire. 1094 00:55:10,185 --> 00:55:12,812 Pardon. Votre Majest�, 1095 00:55:13,605 --> 00:55:16,733 pourrais-je avoir une photo de nous ensemble ? 1096 00:55:16,816 --> 00:55:18,818 Mais qui prendra cette photographie ? 1097 00:55:18,902 --> 00:55:20,820 C'est moi qui la prendrai. 1098 00:55:20,904 --> 00:55:23,448 C'est un type d'auto-photographie. 1099 00:55:23,531 --> 00:55:25,533 Je peux la prendre tout en y �tant. 1100 00:55:25,617 --> 00:55:28,578 Pour prendre les photographies les plus attirantes, 1101 00:55:28,661 --> 00:55:32,415 il faut gonfler les l�vres comme un ornithorynque. 1102 00:55:32,707 --> 00:55:34,626 Allez, t�te d'ornithorynque. 1103 00:55:36,670 --> 00:55:39,047 - Salut. - Salut, toi. 1104 00:55:39,130 --> 00:55:40,840 Peut-�tre � la fen�tre. 1105 00:55:40,924 --> 00:55:42,842 - La lumi�re est mieux. - Bonne id�e. 1106 00:55:44,511 --> 00:55:47,305 Oh, non. Madame ? 1107 00:55:47,389 --> 00:55:48,598 Votre Majest� ? 1108 00:55:48,682 --> 00:55:50,350 Madame ? 1109 00:55:50,433 --> 00:55:51,685 Mon Dieu. 1110 00:55:53,103 --> 00:55:54,813 Dis-moi, Watson. 1111 00:55:55,814 --> 00:55:57,273 Elle est morte. 1112 00:55:58,608 --> 00:55:59,943 Mon Dieu. 1113 00:56:02,362 --> 00:56:04,364 On a tu� la reine. 1114 00:56:04,447 --> 00:56:05,949 Tout va bien, Votre Majest� ? 1115 00:56:06,491 --> 00:56:07,659 Oui. 1116 00:56:07,742 --> 00:56:09,703 - Oui, je vais bien. - �tes-vous s�re ? 1117 00:56:09,786 --> 00:56:11,079 Oui, tout va bien. 1118 00:56:11,162 --> 00:56:14,332 Mon amant, John Watson, s'occupera de moi. 1119 00:56:16,292 --> 00:56:18,378 Pourquoi tu voulais cette photographie ? 1120 00:56:18,461 --> 00:56:20,672 Je ne voulais pas de photographie. 1121 00:56:20,755 --> 00:56:22,757 De quoi tu parles ? 1122 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 M. Holmes ? Dr Watson ? 1123 00:56:24,801 --> 00:56:26,678 Je suis en s�curit�. 1124 00:56:26,761 --> 00:56:29,347 - Elle est morte. - Vraiment morte. 1125 00:56:29,431 --> 00:56:30,724 Je sais. 1126 00:56:30,807 --> 00:56:32,142 On va la mettre dans les toilettes 1127 00:56:32,225 --> 00:56:34,519 et dire qu'elle n'a jamais �t� ici. 1128 00:56:34,602 --> 00:56:35,937 Excellent. 1129 00:56:36,021 --> 00:56:37,439 Allez. Debout. 1130 00:56:39,441 --> 00:56:41,276 Voil�, dans les toilettes. 1131 00:56:43,236 --> 00:56:44,612 M. Holmes ! Dr Watson ! 1132 00:56:44,696 --> 00:56:45,989 Quel �tait ce gros bruit ? 1133 00:56:46,072 --> 00:56:47,615 Il faut gagner du temps. 1134 00:56:47,699 --> 00:56:48,700 - Oui. - On la met � la porte. 1135 00:56:48,783 --> 00:56:49,909 - Ouvrez la porte ! - Attends. 1136 00:56:50,577 --> 00:56:52,037 Oui, que voulez-vous ? 1137 00:56:52,120 --> 00:56:53,663 Madame, tout va bien ? 1138 00:56:53,747 --> 00:56:55,874 Bien s�r, �a ne se voit pas ? 1139 00:56:55,957 --> 00:56:57,876 - Si, bien s�r. Toutes mes excuses. - C'est bon. 1140 00:56:57,959 --> 00:56:59,044 - Merci. - Tout va bien. 1141 00:56:59,127 --> 00:57:00,128 Oui, monsieur. 1142 00:57:01,254 --> 00:57:02,297 - La malle. - Oui. 1143 00:57:02,380 --> 00:57:04,007 On l'enverra en Afrique. 1144 00:57:05,592 --> 00:57:06,926 Allez, madame. Pardon. 1145 00:57:07,010 --> 00:57:08,094 Allez. 1146 00:57:08,178 --> 00:57:09,512 Rentre-la dedans. 1147 00:57:09,596 --> 00:57:11,056 Pousse bien. 1148 00:57:11,139 --> 00:57:12,390 Bon. 1149 00:57:12,724 --> 00:57:14,434 Bon. 1150 00:57:14,517 --> 00:57:15,602 Attends, Watson. 1151 00:57:15,685 --> 00:57:17,604 Ouvrez la porte ! 1152 00:57:18,563 --> 00:57:20,357 M. Holmes ! Dr Watson ! 1153 00:57:20,440 --> 00:57:22,525 Un, deux, trois. Attention les doigts. 1154 00:57:23,860 --> 00:57:25,195 Ouvrez cette porte ! 1155 00:57:25,612 --> 00:57:26,863 C'est mauvais ! 1156 00:57:26,946 --> 00:57:28,615 Tu sais ce qu'on doit faire. 1157 00:57:29,783 --> 00:57:31,034 Prends ta bo�te � outils. 1158 00:57:31,117 --> 00:57:33,286 Laissez-moi entrer ! Je vais enfoncer la porte ! 1159 00:57:35,663 --> 00:57:37,665 - Scie � os. - Scie � os. 1160 00:57:37,749 --> 00:57:38,958 - Mon Dieu. - Poussez ! Ensemble ! 1161 00:57:39,042 --> 00:57:40,210 Watson. 1162 00:57:40,293 --> 00:57:42,921 - Des bouts pour les toilettes. - Insistez ! 1163 00:57:46,758 --> 00:57:48,009 Mon Dieu ! 1164 00:57:48,093 --> 00:57:49,511 Qu'avez-vous fait ? 1165 00:57:51,179 --> 00:57:52,847 Des l�vres d'ornithorynque. 1166 00:57:59,813 --> 00:58:03,483 Pourrais-je avoir une copie de l'auto-photographie ? 1167 00:58:04,693 --> 00:58:05,694 Tout � fait. 1168 00:58:05,777 --> 00:58:11,533 Elle arrivera au palais dans une semaine. 1169 00:58:12,617 --> 00:58:13,827 Messieurs... 1170 00:58:13,910 --> 00:58:17,372 Vous devez arr�ter ce tueur. 1171 00:58:17,455 --> 00:58:18,707 Oui, madame. 1172 00:58:20,083 --> 00:58:21,376 Que Dieu b�nisse la reine. 1173 00:58:24,629 --> 00:58:26,131 EXPOSITION ANGLO-AM�RICAINE 1174 00:58:26,214 --> 00:58:28,091 Une journ�e parfaite pour un pique-nique 1175 00:58:28,174 --> 00:58:32,345 au plus grand spectacle de Londres, l'exposition anglo-am�ricaine. 1176 00:58:32,429 --> 00:58:34,222 Elle c�l�bre les relations 1177 00:58:34,305 --> 00:58:35,974 entre notre nation et la v�tre. 1178 00:58:36,057 --> 00:58:40,270 Oui, une relation si particuli�re entre ces deux nations. 1179 00:58:40,353 --> 00:58:41,771 Mais j'admets 1180 00:58:41,855 --> 00:58:45,150 que je ne pourrais pas vivre dans un pays dirig� par une reine non �lue. 1181 00:58:46,067 --> 00:58:47,193 Pourquoi pas ? 1182 00:58:47,569 --> 00:58:49,612 Aux �tats-Unis, nous avons la d�mocratie. 1183 00:58:49,696 --> 00:58:52,824 Notre pr�sident est quelqu'un choisi par notre peuple. 1184 00:58:53,992 --> 00:58:57,996 L'assurance que le meilleur homme le plus qualifi� soit aux commandes. 1185 00:58:58,079 --> 00:59:01,875 Et pas un riche tyran qui ne s'inqui�te que pour lui-m�me. 1186 00:59:01,958 --> 00:59:03,501 Mais vous avez le coll�ge �lectoral, 1187 00:59:03,585 --> 00:59:04,919 �a emp�chera 1188 00:59:05,003 --> 00:59:07,380 qu'un charlatan atteigne le pouvoir. 1189 00:59:07,464 --> 00:59:09,049 Pas toujours, malheureusement. 1190 00:59:09,132 --> 00:59:10,842 Ce serait bien d'avoir un bon homme d'affaires. 1191 00:59:10,925 --> 00:59:12,594 Mais qui soit aussi animateur. 1192 00:59:12,677 --> 00:59:14,220 J'aime les spectacles. 1193 00:59:14,304 --> 00:59:15,597 L'Am�rique. 1194 00:59:16,431 --> 00:59:19,267 Nous vous donnons la libert�, et regardez ce que vous en avez fait. 1195 00:59:19,351 --> 00:59:21,353 Le spectacle de Londres... 1196 00:59:21,436 --> 00:59:24,481 Le hall de belles expositions. 1197 00:59:24,564 --> 00:59:25,690 La Maison-Blanche... 1198 00:59:25,774 --> 00:59:26,983 GAGNEZ DU TEMPS AVEC LA PORNOGRAPHIE PERDEZ DU POIDS EN FUMANT 1199 00:59:27,067 --> 00:59:28,193 Vivez jusqu'� 50 ans. 1200 00:59:28,276 --> 00:59:29,277 TONIQUE POUR B�B� MAINTENANT AVEC PLUS DE CANNABIS ! 1201 00:59:29,361 --> 00:59:31,654 Tonique pour b�b�, maintenant avec plus d'�ther. 1202 00:59:31,738 --> 00:59:32,781 MONOXYDE DE CARBONE GU�RIT L'INSOMNIE 1203 00:59:32,864 --> 00:59:34,908 Restez calmes avec les cigarettes. 1204 00:59:34,991 --> 00:59:36,785 MICHAEL MAGIQUE UN SPECTACLE AVEC SEULEMENT DES HOMMES 1205 00:59:36,868 --> 00:59:38,620 Regardez le t�l�phone. 1206 00:59:38,703 --> 00:59:39,704 MOBILE T�L�-PHONE 1207 00:59:39,788 --> 00:59:40,830 Je peux essayer ? 1208 00:59:40,914 --> 00:59:43,124 L'exposition anglo-am�ricaine. 1209 00:59:44,000 --> 00:59:45,293 Souviens-toi, Watson. 1210 00:59:45,377 --> 00:59:48,296 Commence par une conversation tranquille, puis commence � s�duire. 1211 00:59:49,255 --> 00:59:52,258 Elle n'a pas l'air de quelqu'un qui serait complice d'un meurtre. 1212 00:59:54,177 --> 00:59:56,596 L'apparence peut �tre trompeuse. 1213 00:59:57,847 --> 01:00:00,016 On est ici pour s�duire. 1214 01:00:00,558 --> 01:00:04,813 Cette d�monstration de force les enchantera. 1215 01:00:09,192 --> 01:00:12,237 - J'aimerais un peu de coca�ne. - Tu en as avec toi ? 1216 01:00:16,157 --> 01:00:17,492 Tr�s bien. 1217 01:00:25,750 --> 01:00:27,919 - �a va ? - Je suis �puis�. 1218 01:00:28,461 --> 01:00:33,466 J'ai un test pour prouver si elle est bien qui elle pr�tend �tre. 1219 01:00:33,550 --> 01:00:34,884 Vas-y, Holmes. 1220 01:00:34,968 --> 01:00:37,262 Utilise ton test. Je veux savoir. 1221 01:00:40,181 --> 01:00:41,182 Au secours ! 1222 01:00:41,266 --> 01:00:42,934 - John ? - Il est tomb� malade. 1223 01:00:43,018 --> 01:00:44,060 Quoi ? 1224 01:00:46,396 --> 01:00:48,732 - Faites-moi voir. - Si seulement un docteur �tait l�. 1225 01:00:49,691 --> 01:00:52,861 Il a pris un coup sur l'os occipital. 1226 01:00:52,944 --> 01:00:53,945 Il a une commotion. 1227 01:00:54,029 --> 01:00:56,322 - Et je suis un docteur. - Un docteur ? 1228 01:00:56,406 --> 01:00:59,117 Une femme docteur. Quelle �poque incroyable. 1229 01:00:59,701 --> 01:01:01,119 Est-ce possible ? 1230 01:01:01,745 --> 01:01:04,205 Grace est-elle vraiment docteur ? 1231 01:01:04,289 --> 01:01:06,708 Son affection est-elle v�ritable ? 1232 01:01:06,791 --> 01:01:08,835 Alors elle est innocente. 1233 01:01:08,918 --> 01:01:11,629 Watson, debout. Nous devons aller voir mon fr�re. 1234 01:01:11,713 --> 01:01:13,590 Je t'aime, Grace. 1235 01:01:16,176 --> 01:01:17,635 Le l�gendaire club Diog�ne pour hommes. 1236 01:01:17,719 --> 01:01:18,970 "L� o� les g�nies �vitent les gens comme vous." 1237 01:01:19,054 --> 01:01:20,764 On y trouve les hommes les plus bizarres de Londres, 1238 01:01:21,097 --> 01:01:22,724 et mon fr�re. 1239 01:01:24,059 --> 01:01:25,143 Holmes. 1240 01:01:25,226 --> 01:01:26,811 J'ignorais que tu avais un fr�re. 1241 01:01:26,895 --> 01:01:29,064 Oui, mais on ne se ressemble pas. 1242 01:01:29,147 --> 01:01:30,607 Il est tr�s arrogant 1243 01:01:30,690 --> 01:01:32,484 et n'appr�cie pas les gens qui l'entourent. 1244 01:01:33,276 --> 01:01:34,277 Suis-moi. 1245 01:01:34,361 --> 01:01:35,362 ESSAIM D'ABEILLES TUEUSES TERRIFIE LONDRES 1246 01:01:39,366 --> 01:01:41,034 Voyez-vous �a. 1247 01:01:43,244 --> 01:01:45,747 Tu viens enfin chercher l'aide de ton fr�re. 1248 01:01:46,623 --> 01:01:48,625 Je ne suis pas surpris. 1249 01:01:48,708 --> 01:01:51,294 Et ce ramassis de membres et de chair 1250 01:01:51,378 --> 01:01:53,129 doit �tre le Dr Watson. 1251 01:02:07,435 --> 01:02:08,895 Je commence, alors ? 1252 01:02:11,940 --> 01:02:13,566 Watson, s'il te pla�t. 1253 01:02:13,650 --> 01:02:15,568 Nous sommes en train de parler. 1254 01:02:15,652 --> 01:02:16,695 �a ne se voit pas ? 1255 01:02:16,778 --> 01:02:20,573 Quand les deux meilleurs esprits de l'Angleterre ont un lien fraternel, 1256 01:02:20,657 --> 01:02:22,992 les mots sont inefficaces. 1257 01:02:23,076 --> 01:02:24,411 Nous communiquons sans mots, 1258 01:02:24,494 --> 01:02:27,706 silencieusement, d'un cerveau g�ant � un cerveau encore plus g�ant. 1259 01:02:27,789 --> 01:02:28,790 Bien s�r. 1260 01:02:29,708 --> 01:02:31,793 Je vous rejoindrai, au besoin. 1261 01:02:35,463 --> 01:02:38,466 J'ai quelques minutes pour r�soudre ton petit myst�re 1262 01:02:38,550 --> 01:02:40,885 et aider ta soif d'adoration publique. 1263 01:02:41,511 --> 01:02:43,555 J'ai soif de logique. 1264 01:02:43,638 --> 01:02:45,640 Je me fiche de l'avis du public 1265 01:02:45,724 --> 01:02:48,935 au sujet du meilleur d�tective de Londres, Sherlock Holmes. 1266 01:02:49,019 --> 01:02:50,270 Pens�es. 1267 01:02:51,104 --> 01:02:54,065 Moi parler. 1268 01:02:54,149 --> 01:02:55,942 Toi trouver tueur. 1269 01:02:56,026 --> 01:02:58,903 Moi parler ? Nous trouver tueur ? 1270 01:02:58,987 --> 01:03:01,531 Watson, que fais-tu ? 1271 01:03:01,614 --> 01:03:02,991 J'essaie de parler par cerveau. 1272 01:03:03,074 --> 01:03:04,451 Tu vas te blesser. 1273 01:03:05,326 --> 01:03:06,369 Pardon. 1274 01:03:07,078 --> 01:03:09,372 Vous seriez peut-�tre plus � l'aise 1275 01:03:09,456 --> 01:03:11,958 dans la salle des compagnons. 1276 01:03:12,459 --> 01:03:15,670 Peut-�tre, ou peut-�tre que je serais mieux ici, aupr�s du feu. 1277 01:03:16,171 --> 01:03:18,590 - Dans la salle des compagnons. - Oui, bien s�r. 1278 01:03:18,673 --> 01:03:20,550 Excellente id�e, oui. 1279 01:03:20,633 --> 01:03:22,302 - Je serai l�-bas. - Oui. 1280 01:03:22,385 --> 01:03:25,263 La salle des compagnons �gaux, si tu me cherches. 1281 01:03:25,347 --> 01:03:26,598 Elle est l�. 1282 01:03:31,353 --> 01:03:33,730 Profitez de la compagnie de vos coll�gues compagnons. 1283 01:03:34,064 --> 01:03:35,398 Je vois. 1284 01:03:36,274 --> 01:03:39,361 Les ballons sont heureux, mais ils ne sont pas vivants. 1285 01:03:40,862 --> 01:03:41,988 D'accord. 1286 01:03:47,202 --> 01:03:50,955 Qui est cet ennemi de g�nie qui sait me d�passer ? 1287 01:03:51,206 --> 01:03:54,626 Si ton ennemi �tait vraiment plus intelligent que toi, 1288 01:03:54,709 --> 01:03:56,044 �a ne pourrait �tre que moi. 1289 01:03:56,503 --> 01:03:58,797 Je ne suis pas le tueur, donc nous pouvons en conclure 1290 01:03:58,880 --> 01:04:02,342 que le tueur n'est pas et ne peut pas �tre plus intelligent que toi. 1291 01:04:02,425 --> 01:04:05,428 Si le tueur est mon inf�rieur intellectuel, 1292 01:04:05,512 --> 01:04:07,472 comment a-t-il pr�dit toutes mes actions ? 1293 01:04:07,555 --> 01:04:09,099 Le tueur n'a pas tout pr�dit. 1294 01:04:09,182 --> 01:04:12,936 Il est plut�t ton �l�ve, quelqu'un qui est proche de toi. 1295 01:04:13,019 --> 01:04:15,313 Quelqu'un qui peut t'observer sans se faire remarquer. 1296 01:04:15,397 --> 01:04:18,108 Quelqu'un qui te conna�t mieux que personne. 1297 01:04:18,191 --> 01:04:19,484 Son esprit est sage. 1298 01:04:19,567 --> 01:04:21,194 Sherlock Holmes a encore r�ussi ! 1299 01:04:24,739 --> 01:04:27,659 Je n'en peux plus d'attendre. Ton fr�re t'a dit quoi, Holmes ? 1300 01:04:27,742 --> 01:04:29,327 Je crois que j'ai r�solu l'affaire. 1301 01:04:29,411 --> 01:04:32,038 La r�ponse �tait sous mon nez, mon cher Watson. 1302 01:04:32,122 --> 01:04:33,665 Dis-moi. 1303 01:04:33,748 --> 01:04:35,917 Et g�cher le suspense ? 1304 01:04:36,001 --> 01:04:38,294 Je me disais, comme je travaille sur l'enqu�te avec toi... 1305 01:04:38,378 --> 01:04:39,546 On y est. 1306 01:04:42,716 --> 01:04:43,758 Alors... 1307 01:04:43,842 --> 01:04:47,595 Vous vous demandez pourquoi je vous ai rassembl�s ici. 1308 01:04:47,679 --> 01:04:50,515 Attendez-vous � �tre �bahis. 1309 01:04:51,182 --> 01:04:54,602 Le tueur ne pouvait �tre qu'un homme qui �piait tous mes gestes. 1310 01:04:55,353 --> 01:04:58,356 Qui �tait pr�sent � chaque meurtre ? 1311 01:04:59,441 --> 01:05:01,776 Qui me connaissait mieux que personne ? 1312 01:05:01,860 --> 01:05:04,779 C'�tait toi qui as organis� ma f�te d'anniversaire 1313 01:05:04,863 --> 01:05:07,657 et le g�teau qui contenait la premi�re victime, 1314 01:05:07,741 --> 01:05:11,286 ce qui a d�clench� les �v�nements qui nous ont men�s ici aujourd'hui. 1315 01:05:11,369 --> 01:05:13,997 Le Dr Watson est le tueur. 1316 01:05:17,625 --> 01:05:22,088 En �tudiant mes m�thodes, tu as cr�� un faux crime que tu pouvais r�soudre. 1317 01:05:22,172 --> 01:05:27,344 Pourquoi ? Pour m'impressionner tant que je le nommerais co-d�tective. 1318 01:05:27,427 --> 01:05:32,390 Il voulait r��crire l'histoire et devenir mon partenaire. 1319 01:05:35,894 --> 01:05:38,772 Bon. Maintenant, passe au fait que je n'aurais jamais pu le faire 1320 01:05:38,855 --> 01:05:41,149 et surprends-nous avec le vrai tueur. 1321 01:05:41,232 --> 01:05:42,776 Je me demande qui ce sera. 1322 01:05:42,859 --> 01:05:45,028 Quand on �limine l'impossible, 1323 01:05:45,111 --> 01:05:49,115 l'option restante, m�me extr�mement improbable, est la v�rit�. 1324 01:05:50,408 --> 01:05:52,369 Mais c'est absurde. 1325 01:05:53,119 --> 01:05:56,539 - Holmes, dans ton c�ur... - Le c�ur fait circuler le sang. 1326 01:05:56,623 --> 01:05:59,292 La v�rit�, c'est la v�rit� ! 1327 01:05:59,376 --> 01:06:01,002 La v�rit�... 1328 01:06:01,628 --> 01:06:04,631 c'est que je me suis d�vou� � toi. 1329 01:06:05,382 --> 01:06:06,716 Et j'�tais un imb�cile de penser 1330 01:06:06,800 --> 01:06:08,843 que tu pouvais me consid�rer comme un co-d�tective 1331 01:06:08,927 --> 01:06:12,305 alors que tu es m�me incapable de me voir comme un ami ! 1332 01:06:14,349 --> 01:06:17,310 Inspecteur Lestrade, emmenez-le. 1333 01:06:17,394 --> 01:06:19,229 Mais c'est votre meilleur ami. 1334 01:06:19,312 --> 01:06:21,231 Votre poursuite de Moriarty a �chou�. 1335 01:06:21,314 --> 01:06:23,149 Vous n'avez aucun suspect. 1336 01:06:23,233 --> 01:06:25,735 L'assassin menace toujours de tuer la reine. 1337 01:06:25,819 --> 01:06:28,113 �tes-vous pr�t � prendre ce risque ? 1338 01:06:28,738 --> 01:06:30,448 - Emmenez-le. - Quoi ? 1339 01:06:33,743 --> 01:06:35,954 Vous voyez son penchant pour la violence ? 1340 01:06:36,037 --> 01:06:37,789 - Vous doutez toujours de moi ? - Du calme. 1341 01:06:38,707 --> 01:06:44,129 Plus jamais je ne porterai tes salet�s de loupes. 1342 01:06:44,212 --> 01:06:45,922 Ou tes bocaux d'urine. 1343 01:06:46,756 --> 01:06:48,591 Pourquoi on les garde ? 1344 01:06:49,259 --> 01:06:52,470 Et tu es ridicule, avec ce chapeau. 1345 01:06:53,138 --> 01:06:56,266 Tu n'as pas une t�te � chapeaux. 1346 01:06:58,351 --> 01:07:00,186 L�chez-moi ! Non ! 1347 01:07:00,478 --> 01:07:02,188 Je ne vous oublierai jamais, John. 1348 01:07:04,691 --> 01:07:05,859 Pourquoi ? 1349 01:07:05,942 --> 01:07:10,113 John Watson �tait d�vou� � vous, et c'est ainsi que vous le remerciez ? 1350 01:07:10,196 --> 01:07:13,992 Retournez en Am�rique avec vos ham-dogs et vos hot-burgers. 1351 01:07:14,075 --> 01:07:16,202 Au moins, nous avons un syst�me juste. 1352 01:07:16,870 --> 01:07:20,290 Aucun citoyen n'est d�clar� coupable avant qu'on l'�coute 1353 01:07:20,373 --> 01:07:23,084 devant un jury d'hommes blancs propri�taires. 1354 01:07:24,377 --> 01:07:26,963 Millie, vous devez comprendre. 1355 01:07:36,056 --> 01:07:37,891 Tr�s bien, partez. 1356 01:07:37,974 --> 01:07:40,727 Je suis le plus grand d�tective de l'histoire. 1357 01:07:40,810 --> 01:07:43,146 J'ai r�solu l'affaire, alors de rien ! 1358 01:07:43,229 --> 01:07:45,565 Sherlock abandonne Watson ! 1359 01:07:45,648 --> 01:07:47,525 LE TRA�TRE WATSON VOULAIT TUER LA REINE 1360 01:07:47,609 --> 01:07:48,902 SHERLOCK D�JOUE SES PLANS 1361 01:07:49,194 --> 01:07:50,445 WATSON SERA PENDU 1362 01:07:50,528 --> 01:07:51,654 PENDAISON CE SOIR LES NOUVELLES 1363 01:07:51,905 --> 01:07:54,115 "J'AIMERAIS PENDRE CE SALAUD MOI-M�ME" - GANDHI 1364 01:08:02,082 --> 01:08:04,709 Sherlock devient un rat� ! 1365 01:08:31,319 --> 01:08:33,488 BIENVENUE � EASTBOURNE 1366 01:08:39,452 --> 01:08:40,787 Une larme ? 1367 01:08:42,080 --> 01:08:43,957 Quelle est cette larme ? 1368 01:08:47,585 --> 01:08:49,254 Je n'arrive pas � l'arr�ter. 1369 01:08:54,843 --> 01:08:57,971 Quelle est cette sensation dans ma poitrine ? 1370 01:09:03,893 --> 01:09:07,230 Pourquoi suis-je si perdu ? 1371 01:09:08,314 --> 01:09:11,317 Quelle est cette fi�vre ? 1372 01:09:12,152 --> 01:09:17,907 C'est la peste, la goutte ? Je suis en proie au doute 1373 01:09:17,991 --> 01:09:23,288 Pourquoi ne suis-je pas triomphant ? 1374 01:09:24,205 --> 01:09:29,961 Watson sera pendu, pourquoi cela me semble-t-il indu ? 1375 01:09:30,045 --> 01:09:34,799 Il suffoquera et s'�tranglera jusqu'� la mort 1376 01:09:34,883 --> 01:09:38,595 Quelle est cette sensation �trange ? 1377 01:09:38,678 --> 01:09:41,222 O� est mon erreur ? 1378 01:09:41,306 --> 01:09:44,309 Pourquoi est-ce que je pleure et tremble ? 1379 01:09:44,392 --> 01:09:46,436 Bient�t, mon cou sera bris� 1380 01:09:46,519 --> 01:09:49,731 Mais je sais 1381 01:09:49,898 --> 01:09:53,360 - Que s'il m'entendait maintenant - Mais maintenant 1382 01:09:53,443 --> 01:09:55,487 - Je lui pardonnerais - Je lui pardonnerais 1383 01:09:58,531 --> 01:10:01,576 Plus ou moins 1384 01:10:01,993 --> 01:10:04,704 Je n'ai personne d'autre � qui demander 1385 01:10:04,788 --> 01:10:07,582 Plus rien n'est logique 1386 01:10:07,665 --> 01:10:09,751 J'ai besoin de votre voix 1387 01:10:09,834 --> 01:10:13,713 D'entendre votre voix, si belle, si pure, si sage 1388 01:10:18,760 --> 01:10:25,684 Parfois, l'irrationnel est plus vrai que le rationnel 1389 01:10:25,767 --> 01:10:29,062 Le c�ur a ses raisons 1390 01:10:29,145 --> 01:10:33,191 Que la t�te ignore 1391 01:10:33,274 --> 01:10:36,444 Votre cerveau accuse Watson 1392 01:10:36,569 --> 01:10:40,407 Mais une force plus grande vous dit que c'est faux 1393 01:10:40,490 --> 01:10:42,575 Quelle est cette force ? 1394 01:10:42,659 --> 01:10:44,369 - C'est... - Oui ? Quoi ? 1395 01:10:44,452 --> 01:10:47,789 - C'est l'amour ! - L'amour ? 1396 01:10:47,872 --> 01:10:51,751 - C'est l'amour ! - C'est l'amour ! 1397 01:10:51,835 --> 01:10:53,712 - C'est l'amour ! - C'est l'amour ! 1398 01:10:53,837 --> 01:10:56,089 - C'est l'amour ! - C'est l'amour ! 1399 01:10:56,548 --> 01:10:58,258 Mon Dieu. 1400 01:10:58,341 --> 01:11:02,887 Ai-je repouss� Watson par peur de le voir partir vers Grace ? 1401 01:11:02,971 --> 01:11:05,098 Je sais, dans mon c�ur... 1402 01:11:06,558 --> 01:11:08,393 Que Watson est innocent ! 1403 01:11:08,476 --> 01:11:12,731 - Viens me sauver - Je vais sauver 1404 01:11:12,814 --> 01:11:18,361 - L'homme que j'aime - L'homme que j'aime 1405 01:11:21,489 --> 01:11:22,699 Watson ! 1406 01:11:22,782 --> 01:11:26,870 J'ai d�couvert mes �motions, et je n'ai que 46 ans. 1407 01:11:26,953 --> 01:11:28,788 Pendez-le ! 1408 01:11:32,959 --> 01:11:34,461 Mon Dieu. 1409 01:11:34,544 --> 01:11:36,838 Pendez le Dr Watson ! 1410 01:11:36,921 --> 01:11:39,049 Les chiens, ce n'est pas n�cessaire. 1411 01:11:39,674 --> 01:11:41,134 Sherlock. 1412 01:11:43,678 --> 01:11:44,679 C'est toi. 1413 01:11:45,388 --> 01:11:46,723 Tu as apport� du g�teau. 1414 01:11:54,606 --> 01:11:55,815 Watson ! 1415 01:11:55,899 --> 01:11:57,025 Mon fr�re ! 1416 01:11:57,108 --> 01:11:58,693 Watson, o� es-tu ? 1417 01:11:58,777 --> 01:12:00,111 O�... 1418 01:12:00,195 --> 01:12:01,863 Trop tard. 1419 01:12:06,701 --> 01:12:07,911 Malin. 1420 01:12:07,994 --> 01:12:11,998 C'est tr�s malin. 1421 01:12:17,712 --> 01:12:22,509 Tu as toujours �t� si malin, et je ne l'ai jamais reconnu. 1422 01:12:23,343 --> 01:12:25,553 Mais il n'est pas trop tard pour me racheter. 1423 01:12:25,637 --> 01:12:26,888 Watson ! 1424 01:12:26,971 --> 01:12:29,224 Je n'aurais pas d� perdre du temps � chanter ! 1425 01:12:34,437 --> 01:12:36,231 Les enfants crasseux des journaux. 1426 01:12:36,314 --> 01:12:38,233 J'ai besoin de votre aide. 1427 01:12:38,316 --> 01:12:40,026 Le Dr Watson est en grand danger. 1428 01:12:40,110 --> 01:12:41,736 Merci, on sait, Sherlock. 1429 01:12:41,820 --> 01:12:43,154 C'est � cause de toi, tocard ! 1430 01:12:43,238 --> 01:12:44,322 Je sais. 1431 01:12:44,406 --> 01:12:46,032 Mais je sais comment le sauver. 1432 01:12:46,116 --> 01:12:48,368 S'il vous pla�t, aidez-moi. 1433 01:12:48,451 --> 01:12:51,246 Je dois aller sur les quais tout de suite. 1434 01:12:54,582 --> 01:12:58,461 "La fille de Moriarty a fait la seule chose impossible pour lui : 1435 01:12:58,545 --> 01:13:03,216 "elle a vaincu Sherlock Holmes et assassin� la reine. 1436 01:13:03,299 --> 01:13:05,927 "Sherlock Holmes, l'homme qui, pour moi, 1437 01:13:06,011 --> 01:13:12,934 "�tait l'homme le plus sage qui ait jamais exist�, �tait un menteur." 1438 01:13:16,771 --> 01:13:18,189 C'est fini. 1439 01:13:18,982 --> 01:13:21,818 Un plan sournois digne de votre p�re. 1440 01:13:21,901 --> 01:13:26,698 Le dernier livre de la s�rie Sherlock Holmes est fini. 1441 01:13:26,781 --> 01:13:29,451 "L'affaire du d�tective en d�route". 1442 01:13:29,534 --> 01:13:32,704 Papa sera tr�s fier. 1443 01:13:32,787 --> 01:13:34,289 On se souviendra de Sherlock 1444 01:13:34,372 --> 01:13:37,083 comme l'homme qui n'a pas r�ussi � prot�ger la reine. 1445 01:13:37,167 --> 01:13:39,210 L'histoire sera r��crite 1446 01:13:39,294 --> 01:13:43,173 par son fid�le compagnon, le Dr Watson. 1447 01:13:43,798 --> 01:13:45,592 J'ai fait ce que vous voulez. 1448 01:13:45,675 --> 01:13:46,718 Lib�rez-moi. 1449 01:13:47,844 --> 01:13:49,888 Vous allez mourir ici. 1450 01:13:50,347 --> 01:13:51,681 Vous me l'aviez promis. 1451 01:13:51,765 --> 01:13:53,308 Vous avez jur� sur la vie de la reine. 1452 01:13:53,391 --> 01:13:56,895 Je vais tuer la reine, gros cr�tin. Les gar�ons ! 1453 01:13:56,978 --> 01:13:59,022 Mme Hudson est le tueur ? 1454 01:13:59,105 --> 01:14:00,315 La vache ! 1455 01:14:00,398 --> 01:14:01,900 Comment vous avez trouv� ? 1456 01:14:01,983 --> 01:14:03,943 C'est Watson qui me l'a dit. 1457 01:14:04,027 --> 01:14:06,363 Du sucre de betterave. 1458 01:14:06,696 --> 01:14:09,491 La recette de famille de Mme Hudson et la pr�f�r�e de Watson. 1459 01:14:09,574 --> 01:14:12,786 Il n'aurait pas laiss� de miettes, sauf pour me donner un indice. 1460 01:14:12,869 --> 01:14:16,039 Car les origines de Mme Hudson ne sont pas si humbles. 1461 01:14:16,122 --> 01:14:20,043 Elle est la fille du professeur James Moriarty. 1462 01:14:20,126 --> 01:14:21,419 Non, pas possible. 1463 01:14:21,503 --> 01:14:24,464 Mme Hudson n'a pas connu son p�re. 1464 01:14:25,131 --> 01:14:26,299 Il n'�tait jamais l�. 1465 01:14:26,383 --> 01:14:28,426 Pour avoir son amour, elle a tent� de r�ussir un grand crime. 1466 01:14:28,510 --> 01:14:29,552 SHERLOCK HOLMES OUVRIR AVANT LE PROC�S 1467 01:14:30,220 --> 01:14:31,930 D�truire le fameux Sherlock Holmes. 1468 01:14:32,013 --> 01:14:33,390 ENCRE DE TATOUAGE - NOIR POISON 1469 01:14:33,473 --> 01:14:36,476 Elle s'est fait employer chez moi pour �tudier mes m�thodes, 1470 01:14:36,559 --> 01:14:39,771 puis a employ� des boucs �missaires pour ex�cuter ses plans. 1471 01:14:39,854 --> 01:14:42,774 Mais ce n'est qu'en comprenant les �motions 1472 01:14:42,857 --> 01:14:47,237 que j'ai compris sa motivation, son besoin de l'amour de son p�re. 1473 01:14:47,612 --> 01:14:50,323 Elle l'obtiendrait en �liminant son plus grand ennemi. 1474 01:14:50,407 --> 01:14:51,741 Moi. 1475 01:14:52,200 --> 01:14:56,663 Ce soir, elle commettra son crime le plus os�, 1476 01:14:56,746 --> 01:15:00,291 tuer la reine l�-bas ! 1477 01:15:00,375 --> 01:15:03,420 Sur le Titanic. La merveille de Londres. 1478 01:15:04,087 --> 01:15:08,049 Un nouveau ch�teau qui marche au charbon. 1479 01:15:08,133 --> 01:15:10,552 Votre Majest�, voici le lieutenant Morgan. 1480 01:15:10,927 --> 01:15:11,928 Lieutenant. 1481 01:15:12,470 --> 01:15:13,972 Le second, Carter. 1482 01:15:14,848 --> 01:15:16,891 - Votre Majest�. - M. Carter. 1483 01:15:17,434 --> 01:15:19,144 Les hommes de Hudson. 1484 01:15:19,769 --> 01:15:20,854 Cr�ez une diversion. 1485 01:15:20,937 --> 01:15:23,023 Allez sauver le Dr Watson, M. Holmes. 1486 01:15:23,106 --> 01:15:24,524 On s'en occupe. 1487 01:15:24,607 --> 01:15:26,151 Allez, sale rat ! 1488 01:15:26,234 --> 01:15:28,778 Vous �tes pas plus grands que des singes. 1489 01:15:29,821 --> 01:15:31,573 Un probl�me, messieurs ? 1490 01:15:31,698 --> 01:15:33,992 Vous croyez qu'on s'en sortira ? 1491 01:15:34,075 --> 01:15:36,244 Partez, et je vous promets qu'on ne vous fera rien. 1492 01:15:36,327 --> 01:15:38,997 Des morveux et deux bonnes femmes ? 1493 01:15:39,080 --> 01:15:40,457 Des bonnes femmes am�ricaines. 1494 01:15:45,295 --> 01:15:46,755 Pas mes yeux ! 1495 01:15:51,343 --> 01:15:53,887 D�sol�e, Dr Watson. 1496 01:15:53,970 --> 01:15:56,598 Je vais vous �craser la t�te. 1497 01:15:56,681 --> 01:15:59,809 Il y aura de la cervelle partout. 1498 01:15:59,893 --> 01:16:02,103 Et je ne nettoierai pas ensuite. 1499 01:16:02,187 --> 01:16:03,521 Je sais que vous me menacez, 1500 01:16:03,605 --> 01:16:05,273 mais je ne comprends pas un mot. 1501 01:16:06,232 --> 01:16:08,568 Vous allez rester, Dr Watson, 1502 01:16:08,651 --> 01:16:12,447 mais je serai en route vers l'Am�rique le temps que la bombe explose. 1503 01:16:12,530 --> 01:16:13,990 Sherlock me sauvera. 1504 01:16:14,074 --> 01:16:15,992 - Vous verrez. - Je verrai. 1505 01:16:16,076 --> 01:16:17,911 Il ne m'abandonnera pas. 1506 01:16:17,994 --> 01:16:19,788 C'est mon meilleur ami. 1507 01:16:21,498 --> 01:16:22,832 T�te de b�b� ! 1508 01:16:27,420 --> 01:16:30,548 Allez, les gar�ons. La bombe explosera dans dix minutes. 1509 01:16:30,632 --> 01:16:33,843 Sherlock ! 1510 01:16:34,803 --> 01:16:36,888 Au secours ! 1511 01:16:36,971 --> 01:16:38,848 Sherlock ! 1512 01:16:39,516 --> 01:16:40,725 Au secours ! 1513 01:16:42,018 --> 01:16:43,269 Watson ! 1514 01:16:45,605 --> 01:16:49,567 Si tu me sauves, je ne me toucherai plus jamais. 1515 01:16:49,651 --> 01:16:52,028 - Watson ! - Sherlock. 1516 01:16:52,112 --> 01:16:53,613 Tu es venu me sauver. Je le savais. 1517 01:16:53,697 --> 01:16:55,949 Watson, bonne nouvelle. 1518 01:16:56,032 --> 01:16:57,492 Tu es innocent. 1519 01:16:58,243 --> 01:16:59,994 Oui, je sais. 1520 01:17:00,578 --> 01:17:02,080 Merci. 1521 01:17:02,247 --> 01:17:03,331 Pourras-tu me pardonner ? 1522 01:17:03,415 --> 01:17:06,710 Bien s�r. Maintenant, sois gentil, sors-moi de l� 1523 01:17:06,793 --> 01:17:08,253 avant que �a m'�crase le cr�ne. 1524 01:17:08,336 --> 01:17:10,046 D'accord ? C'est bien, vas-y. 1525 01:17:10,922 --> 01:17:12,674 Je ne te quitterai plus jamais. 1526 01:17:12,757 --> 01:17:14,134 C'est tr�s gentil, 1527 01:17:14,217 --> 01:17:16,845 mais j'ai besoin que tu me lib�res, l�. 1528 01:17:17,345 --> 01:17:19,431 Mes �motions d�bordent. 1529 01:17:19,806 --> 01:17:21,266 - Remets-toi. - D'accord. 1530 01:17:21,349 --> 01:17:22,392 Arr�te de pleurer. 1531 01:17:22,475 --> 01:17:24,978 Nous devons sauver la reine et tout le monde � bord. 1532 01:17:25,061 --> 01:17:26,938 Hudson a pos� une bombe. 1533 01:17:27,063 --> 01:17:28,857 Une bombe avec un chronom�tre. 1534 01:17:28,940 --> 01:17:30,692 - Tu dois me lib�rer. - Tu sens mon c�ur qui bat ? 1535 01:17:30,775 --> 01:17:32,652 D�tache-moi de cette putain de roue ! 1536 01:17:33,528 --> 01:17:35,697 Tous mes r�ves se r�alisent. 1537 01:17:35,780 --> 01:17:39,868 Dans deux minutes, ma bombe explosera et tuera la reine. 1538 01:17:40,326 --> 01:17:42,412 Sherlock Holmes deviendra connu 1539 01:17:42,495 --> 01:17:45,874 pour �tre le pire d�tective du monde. 1540 01:17:45,957 --> 01:17:49,377 Et le nom de Moriarty deviendra mythique ! 1541 01:17:51,463 --> 01:17:52,964 P�re... 1542 01:17:53,340 --> 01:17:55,925 Bient�t, nous serons r�unis. 1543 01:17:56,009 --> 01:17:59,095 - En Am�rique ! - Ouais ! 1544 01:18:05,769 --> 01:18:08,480 La bombe explosera dans une minute. 1545 01:18:08,563 --> 01:18:10,690 O� peut-elle �tre ? 1546 01:18:11,733 --> 01:18:13,318 Attends. 1547 01:18:13,401 --> 01:18:15,070 Ce type de tambour. 1548 01:18:15,153 --> 01:18:18,114 Il est uniquement utilis� dans les formations � cheval, 1549 01:18:18,198 --> 01:18:19,657 pas dans la marine. 1550 01:18:19,741 --> 01:18:21,117 Peut-�tre... 1551 01:18:21,534 --> 01:18:24,037 La bombe est dans le tambour. Bien jou�, Watson. 1552 01:18:24,120 --> 01:18:25,872 Mais la reine est juste � c�t�. 1553 01:18:25,955 --> 01:18:27,248 Elle volera en �clats. 1554 01:18:27,332 --> 01:18:28,917 Mais comment la d�sactiver � temps ? 1555 01:18:30,502 --> 01:18:34,214 Temps restant avant l'explosion : 55 secondes. 1556 01:18:34,381 --> 01:18:37,884 P�rim�tre estim� de l'explosion : cinq m�tres. 1557 01:18:38,051 --> 01:18:41,054 Temps n�cessaire pour mettre la reine en s�curit� : 12 secondes. 1558 01:18:41,221 --> 01:18:43,181 Solution : traverser la foule, 1559 01:18:43,264 --> 01:18:46,267 voir Millie pour la premi�re fois, oublier la bombe. 1560 01:18:46,351 --> 01:18:47,727 Non. 1561 01:18:51,439 --> 01:18:53,066 Temps restant : 37 secondes. 1562 01:18:53,441 --> 01:18:55,610 Solution : casser la canalisation pour arroser la bombe, 1563 01:18:55,694 --> 01:18:57,987 se souvenir de Millie au parc, oublier la bombe. 1564 01:18:58,071 --> 01:18:59,239 Non, j'ai oubli� la bombe ! 1565 01:19:03,660 --> 01:19:05,954 Watson, que fais-tu dans mon cerveau ? 1566 01:19:06,037 --> 01:19:07,497 J'y arrive. 1567 01:19:07,580 --> 01:19:10,125 Je communique sans les mots. 1568 01:19:10,208 --> 01:19:12,836 Je n'arrive pas � me concentrer. Je formule un plan, 1569 01:19:12,919 --> 01:19:14,671 et je me fais distraire. 1570 01:19:14,754 --> 01:19:17,465 Holmes, pas question. Reprends-toi. 1571 01:19:17,549 --> 01:19:19,342 Je n'y arrive pas. J'ai trop d'�motions. 1572 01:19:19,426 --> 01:19:21,845 Regarde derri�re moi. La reine se fait r�duire en miettes. 1573 01:19:21,928 --> 01:19:23,430 Reprends le contr�le. 1574 01:19:23,513 --> 01:19:25,598 Sois le d�tective pour nous deux. 1575 01:19:25,682 --> 01:19:26,933 D'accord. 1576 01:19:28,643 --> 01:19:30,020 Je sais quoi faire. 1577 01:19:30,103 --> 01:19:33,690 P�rim�tre estim� de l'explosion : six, non, neuf m�tres ? 1578 01:19:33,773 --> 01:19:36,693 Compenser le mouvement du navire. Attends, c'est un quatre ou un sept ? 1579 01:19:36,776 --> 01:19:38,653 C'est dur, les maths. Attends. 1580 01:19:38,737 --> 01:19:40,864 C'est quoi, ce x ? Ou bien c'est un plus ? 1581 01:19:40,947 --> 01:19:43,867 C'est quoi, �a ? L'angle d'approche ? Je ne sais pas faire les angles. 1582 01:19:43,950 --> 01:19:45,285 J'aurais d� mieux �couter � l'�cole. 1583 01:19:45,368 --> 01:19:46,661 Et puis zut. Chargez ! 1584 01:19:48,830 --> 01:19:50,040 Poussez-vous ! 1585 01:19:50,498 --> 01:19:51,624 D�gagez ! 1586 01:19:51,875 --> 01:19:54,544 Neuf. Huit. 1587 01:19:54,627 --> 01:19:56,087 Attention ! 1588 01:19:56,171 --> 01:19:57,714 - D�sol� ! - Sept. 1589 01:19:58,923 --> 01:20:00,050 Allez. 1590 01:20:00,300 --> 01:20:01,384 Bougez vos fesses ! 1591 01:20:02,010 --> 01:20:03,219 Pardon ! 1592 01:20:05,096 --> 01:20:07,307 Cinq. Quatre. 1593 01:20:10,685 --> 01:20:12,103 Deux. 1594 01:20:16,733 --> 01:20:17,734 Merde. 1595 01:20:23,823 --> 01:20:25,158 Hourra. 1596 01:20:25,450 --> 01:20:27,285 Hourra pour Sherlock Holmes. 1597 01:20:27,369 --> 01:20:29,579 Sherlock Holmes a sauv� le Titanic. 1598 01:20:30,163 --> 01:20:32,165 - Hourra ! - Hourra pour Sherlock ! 1599 01:20:32,248 --> 01:20:33,708 Bravo, Sherlock ! 1600 01:20:33,792 --> 01:20:36,169 Sherlock Holmes avait raison sur tout ! 1601 01:20:36,252 --> 01:20:37,420 Hourra ! 1602 01:20:38,713 --> 01:20:40,256 Merci. 1603 01:20:41,383 --> 01:20:44,052 Mais je n'aurais pas r�ussi sans le Dr Watson. 1604 01:20:44,135 --> 01:20:45,303 Non. 1605 01:20:45,387 --> 01:20:50,183 Que le nom de Watson soit toujours associ� au Titanic. 1606 01:20:50,266 --> 01:20:52,519 Quand vous penserez � vos amis et votre famille 1607 01:20:52,602 --> 01:20:56,439 � bord du Titanic, souvenez-vous, 1608 01:20:56,523 --> 01:21:01,111 ils y sont gr�ce au Dr John H. Watson. 1609 01:21:01,194 --> 01:21:02,821 Vive Watson ! 1610 01:21:03,113 --> 01:21:04,948 Heureusement qu'on ne l'a pas pendu. 1611 01:21:06,533 --> 01:21:10,120 Dr Watson, vous nous avez sauv�e. 1612 01:21:10,662 --> 01:21:11,788 Merci. 1613 01:21:12,330 --> 01:21:14,582 C'�tait un plaisir de vous servir, Votre Majest�. 1614 01:21:31,349 --> 01:21:32,809 Non, Millie. 1615 01:21:43,403 --> 01:21:44,946 J'ai un aveu � faire. 1616 01:21:45,488 --> 01:21:47,532 Je ne suis pas vraiment amoureux de vous. 1617 01:21:47,991 --> 01:21:50,285 Pour finir mon enqu�te, 1618 01:21:50,368 --> 01:21:53,580 il fallait que je comprenne la sensation que procure l'amour. 1619 01:21:53,663 --> 01:21:55,290 D�sol� de vous avoir menti. 1620 01:21:56,833 --> 01:21:58,209 J'ai un aveu aussi. 1621 01:21:58,293 --> 01:21:59,836 Je n'�tais pas amoureuse non plus. 1622 01:21:59,919 --> 01:22:01,254 Je menais une exp�rience 1623 01:22:01,338 --> 01:22:03,506 sur le niveau de facilit� � manipuler l'ego masculin. 1624 01:22:04,424 --> 01:22:06,885 - Quoi ? - D�sol�e de vous avoir menti. 1625 01:22:07,594 --> 01:22:09,721 Eh bien, j'ai un autre aveu. 1626 01:22:10,472 --> 01:22:12,515 Je faisais semblant d'avoir beaucoup d'ego 1627 01:22:12,766 --> 01:22:15,018 pour vous faire croire que votre exp�rience fonctionnait, 1628 01:22:15,101 --> 01:22:17,145 afin de finir mon exp�rience sur vous. 1629 01:22:17,354 --> 01:22:19,105 J'ai d� vous faire marcher 1630 01:22:19,189 --> 01:22:22,442 car je menais une exp�rience sur les hommes pensant pouvoir manipuler 1631 01:22:22,525 --> 01:22:23,818 les femmes scientifiques pendant leurs exp�riences. 1632 01:22:23,902 --> 01:22:25,195 J'ai un autre aveu � faire. 1633 01:22:37,665 --> 01:22:41,002 Vous allez �tre choqu�e, mais c'�tait mon premier baiser. 1634 01:22:41,378 --> 01:22:43,672 Pour moi aussi, et on le ma�trise d�j�. 1635 01:22:43,755 --> 01:22:45,256 Tout � fait. 1636 01:22:45,340 --> 01:22:49,678 Tout le monde � bord ! Le navire part dans 20 minutes ! 1637 01:22:49,761 --> 01:22:51,221 Allez, d�p�chez-vous ! 1638 01:22:51,304 --> 01:22:53,682 Profitez du voyage sur le navire le plus s�r qui soit. 1639 01:22:54,391 --> 01:22:56,810 - Au revoir. - Au revoir, Grace. 1640 01:22:57,352 --> 01:22:58,353 Au revoir, Millie. 1641 01:22:58,436 --> 01:23:00,814 Reposez-vous bien. 1642 01:23:00,897 --> 01:23:02,607 C'est possible que vous soyez enceinte. 1643 01:23:02,691 --> 01:23:03,983 Je l'esp�re. 1644 01:23:04,067 --> 01:23:05,902 Apr�s le baiser ? 1645 01:23:07,028 --> 01:23:08,863 - Oui. - Oui. 1646 01:23:10,240 --> 01:23:12,450 - Quel beau navire. - Oui. 1647 01:23:13,952 --> 01:23:15,245 Watson, regardez. 1648 01:23:16,079 --> 01:23:17,247 C'est Billy Zane. 1649 01:23:18,164 --> 01:23:19,541 Sherlock. 1650 01:23:21,876 --> 01:23:23,837 Il est magnifique. 1651 01:23:24,254 --> 01:23:26,423 O� est le bar, dans ce cano� ? 1652 01:23:30,719 --> 01:23:32,262 Holmes. 1653 01:23:32,345 --> 01:23:34,639 J'ai peut-�tre r�solu le seul myst�re 1654 01:23:34,723 --> 01:23:36,808 qui t'a tenu en �chec pendant des ann�es. 1655 01:23:38,101 --> 01:23:39,269 Lequel ? 1656 01:23:42,897 --> 01:23:44,315 Tiens-moi �a. 1657 01:23:47,527 --> 01:23:48,820 �a te pla�t ? 1658 01:23:48,903 --> 01:23:50,155 Voyons. 1659 01:23:51,364 --> 01:23:54,659 - �a te va bien. - Je le trouve parfait. 1660 01:23:54,743 --> 01:23:56,703 C'est vrai ? Ce n'est pas pour me faire plaisir ? 1661 01:23:56,786 --> 01:23:59,539 Non, pas du tout. 1662 01:23:59,622 --> 01:24:01,583 - Bien. - Merci, Watson. 1663 01:24:01,666 --> 01:24:03,501 Et j'ai quelque chose pour toi aussi. 1664 01:24:03,585 --> 01:24:05,128 - Non. - S'il te pla�t. 1665 01:24:05,211 --> 01:24:06,588 - Viens par l�. - Pourquoi ? 1666 01:24:06,671 --> 01:24:09,257 Je ne m�rite rien. 1667 01:24:10,050 --> 01:24:11,134 Mon cher Watson. 1668 01:24:12,344 --> 01:24:13,386 Tu en penses quoi ? 1669 01:24:13,970 --> 01:24:16,014 Elle est magnifique. 1670 01:24:20,977 --> 01:24:24,731 SHERLOCK HOLMES D�TECTIVE PRIV� 1671 01:24:31,905 --> 01:24:32,906 BANQUE 1672 01:24:32,989 --> 01:24:35,909 TERRITOIRE DE WYOMING, USA 1673 01:24:42,957 --> 01:24:44,084 UNE FEMME DOCTEUR SAUVE 700 VIES ! LE TITANIC COULE ! 1674 01:24:44,167 --> 01:24:45,710 Un t�l�gramme pour le professeur Moriarty. 1675 01:24:48,004 --> 01:24:49,255 Professeur ? 1676 01:24:53,176 --> 01:24:54,177 FAUSSE VILLE T�L�GRAMME 1677 01:24:54,260 --> 01:24:56,388 HOLMES ET WATSON VIVANTS... SAVONS O� VOUS �TES... ON VOUS AURA... 1678 01:24:56,680 --> 01:24:58,139 Qui a envoy� �a ? 1679 01:29:29,911 --> 01:29:31,913 Sous-titres traduits par : Jeanne de Rougemont 122446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.