Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
MAN AND WOMAN SHOUT, FRAGMENTS OF CONVERSATION
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
You can't turn up out of the blue and demand to see me, Meg!
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
You think I wanted to come? I dunno, but you should've told me!
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
You wouldn't have answered! You never answered MY calls!
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
We agreed not to speak. That was 10 months ago.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
I just wanted to know that you and Hannah were OK! I'm sorry!
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
GULL CALLS
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Don't touch me!
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
DOOR SLAMS
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
You look terrible.
11
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
I know.
12
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Did you have to live in a place like this?
13
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
It's what I needed.
14
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
So you can feel sorry for yourself?
15
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Oh, stop it, Meg.
16
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Staring at her picture won't bring her back, Tom.
17
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
It's all I've got.
18
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
So what do you think Hannah has and I have,
19
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
every day in a city you ran away from,
20
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
because you can't live with your own guilt?
21
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
MOBILE PHONE RINGS
22
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
DOOR OPENS AND CLOSES
23
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
DCI Mathias was attempting to gain the trust of Mari Davies
24
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
and coax her away from the edge right up until she jumped.
25
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
What was your impression of DCI Mathias' state of mind?
26
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Detectives are under a lot of pressure these days,
27
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
everyone wants results, especially when there's a child in the morgue.
28
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
DCI Mathias was fine. His usual self?
29
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
He was professional throughout the incident.
30
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Well, I suppose he was arrested.
31
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
He'd just come back from a leave of absence, isn't that right?
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
For six weeks?
33
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
What was the reason for that? It was a personal matter.
34
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
I-I couldn't speculate on that.
35
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
But you could draw conclusions
36
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
based on his state of mind before he took that leave of absence?
37
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
I thought this was to do with Mari Davies?
38
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
You started as lead investigator on the Mari Davies case,
39
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
but you were replaced by DCI Mathias. Why?
40
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
That's not a question I can answer. Were you doing a good job?
41
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
I was investigating the case to the best of my ability.
42
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
You couldn't have been very happy, then,
43
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
when DCI Mathias took over the case?
44
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
I did what was asked of me.
45
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
TELEPHONES RING
46
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
DOOR THUDS
47
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
You're two hours late! I'm sorry, sir, I should've phoned.
48
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
It's not good enough! Now get in there and tread very carefully!
49
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
DOOR OPENS
50
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
DCI Mathias?
51
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Mari Davies' body was discovered
52
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
at the foot of the cliffs with multiple injuries.
53
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
It was impossible to differentiate between injuries
54
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
sustained in the fall and injuries sustained before.
55
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Dyfan Richard - he tried to slit his wrists as you took him
56
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
into custody, isn't that right? What's the connection?
57
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Bruises to the base of the throat,
58
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
consistent with manual strangulation.
59
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
You were alone with Mr Richard for some time
60
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
before the attempted suicide, were you not?
61
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Have you spoken to him? Of course I have.
62
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
And has an allegation been made?
63
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
HE SNORTS
64
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
We're detectives, aren't we? We look for patterns.
65
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Patterns that point us towards guilt.
66
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Patterns that stretch all the way back to London.
67
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
This has got nothing to do with London.
68
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
TELEPHONE RINGS
69
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
DS Owens?
70
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
There's a reprimand on your file...
71
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
HE SHUFFLES PAPERS ..from your time at The Met.
72
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Correct?
73
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Yeah, most officers have one or two.
74
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
You physically attacked a suspect during questioning a teacher
75
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
arrested on suspicion of sexual abuse of a minor.
76
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Yeah.
77
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
I remember.
78
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
You admit that you attacked him? The facts are all in your file.
79
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Less than a month after your daughter's death?
80
00:06:25,000 --> 00:06:31,000
DI Rhys says that you spoke to Mari Davies out of personal experience,
81
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
that you even mentioned the death of your own daughter?
82
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
You implied that you felt
83
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
some level of responsibility for your daughter's death?
84
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
I don't see what that has to do with this.
85
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
It's a pattern!
86
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
The part of allowing your emotions
87
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
to overwhelm your professional judgment.
88
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
My emotions have never overwhelmed... A pattern of anger issue.
89
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Confusion... You have no right to mention my daughter!
90
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
PAPERS THUD
91
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Excuse me?
92
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Sorry, sir.
93
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
There's been a shooting, sir.
94
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Interview suspended.
95
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
ENGINE REVS
96
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
THEY TALK QUIETLY
97
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
VOICES ON POLICE RADIO
98
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
BABY FUSSES
99
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
When did you and Carl get married?
100
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Three years last month.
101
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
We met in Cardiff, at this club.
102
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
His mates worked the doors. And what did Carl do?
103
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
He was just out of the army.
104
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Discharged on medical grounds.
105
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Why?
106
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
He was home on leave.
107
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Some drunk driver ran into him,
108
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
smashed up his knee and did his career!
109
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
That must've been hard for him.
110
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Was Carl from this area?
111
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Do you have any family living locally?
112
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
He grew up around here.
113
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
But his dad died young.
114
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
And his mam remarried
115
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
and moved away... VOICE CRACKS, SHE SOBS
116
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
He loved it here, though!
117
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Good place to bring up kids.
118
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
He never thought what the hell he was going to do for work.
119
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
With his leg the way it was, it was hard for him.
120
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
He worked in the pub for a bit.
121
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
But it didn't work out.
122
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Then the bus routes came up.
123
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Answer to his prayers.
124
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Steady work.
125
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Until the boss, Endaf, cut down his hours
126
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
to four days a week and then three.
127
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Was Carl angry with Endaf for doing that?
128
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
My husband was in no shape to pick a fight with anyone!
129
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
METALLIC SCREWING
130
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
TOOL RATTLES
131
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
METAL THUDS
132
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
DRILL WHIRS
133
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Endaf Jones?
134
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Do you know where he is?
135
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
DRILLING CONTINUES
136
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Tell us about Carl Probert.
137
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
The passengers liked him.
138
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
He'd chat to the old ladies.
139
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
He helped people with their shopping.
140
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
These buses, they're like social centres on wheels -
141
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
help to connect people.
142
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
We're investigating a theory that it might've been a robbery.
143
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Would he have had a lot of money on that bus? Oh...
144
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
That route was losing money hand over fist.
145
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
I'd have dropped it, but the council insisted.
146
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
If you want the lucrative routes,
147
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
you have to take the zombie ones as well. Zombie ones?
148
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Zombie routes.
149
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Dead on their feet?
150
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
We're going to need the names of everyone who works here.
151
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
That'll be a short list.
152
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
GULL CALLS
153
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
The bus left harbour at 7.15.
154
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
There were a few passengers on board,
155
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
but no-one remembers how many.
156
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
The bus was due back at the depot at 9.20, but didn't show up.
157
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
At 10.30, it was reported missing.
158
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
We sent out a patrol car and found the bus about 12.
159
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
So we have a timeframe for the killing? Yup.
160
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
What about the gun? Nothing back from ballistics yet, sir. Chase 'em up.
161
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
So the gunman gets on the bus and waits until the bus is empty,
162
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
he produces a weapon and forces the driver, Probert, off the road.
163
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
What happens then?
164
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Does he force Probert off the bus? Yeah, and shoots him like an animal.
165
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Then this was personal.
166
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
What else do we know? What about the bus company?
167
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
A shoestring operation.
168
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Endaf Jones was fined in 2011 for using red diesel in his bus fleet.
169
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
According to company accounts from last year,
170
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
he's barely breaking even. Oh, there's no financial angle here.
171
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
There's no benefit from the death of an employee.
172
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
I checked the bus company employees. The drivers are clean.
173
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
But there's a mechanic, does maintenance the buses - John Bell.
174
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
He is ex-army. Ex-army? The same regiment as Carl Probert? No, sir.
175
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
But there's something else.
176
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Bell served five of a seven-year sentence for manslaughter.
177
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Do we know where he lives? Um...
178
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Er, yeah. Good.
179
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Are we good?
180
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
I was disappointed things got a little heated with the IPCC.
181
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Just a frank exchange of views, sir.
182
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
It'll do nothing to help your cause. What's the priority?
183
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Solving this case? Or holding the IPCC's hand?
184
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
BOTH!
185
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Do we have any leads?
186
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
We're working on them.
187
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Get to it, then!
188
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
This is Bryn Hyfryd, right?
189
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Yeah. We're looking for John Bell.
190
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
What for?
191
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Is he here?
192
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
CHOPPING
193
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
John Bell?
194
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
I got to Endaf's about 7.
195
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
The engine on one of the buses was cutting out.
196
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
It's my job to keep them on the road.
197
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
This was my uncle's place.
198
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
The house was falling apart when I first came here.
199
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
What about you? What about me?
200
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
Three tours in Afghanistan. Five years in prison.
201
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
I got into a fight in a pub.
202
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Threw a punch and a man was dead.
203
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
And when you were released from prison, you came here?
204
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Well, I...
205
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
I had no choice.
206
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
And it suited me.
207
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
And your friend?
208
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
The boy had a tough start in life.
209
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
His parents were junkies, he went the same way, ended up in jail.
210
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
I helped him keep off the drugs,
211
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
told him to come here when he was released.
212
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Nobody was more surprised than me when he did.
213
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Well, I'd live here.
214
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
And you and your friend, you're...
215
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
You're still cellmates...of a sort?
216
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
The door's open this time.
217
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Just neither of us want to walk through it.
218
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Can you think of a reason why anyone would want to kill Carl Probert?
219
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
None of my business.
220
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
You worked with the man!
221
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
You must have an opinion. I don't want to get involved.
222
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Carl Probert was executed in broad daylight.
223
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
If you know something, then...
224
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
..tell us.
225
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Probert was dealing in drugs.
226
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
MOBILE PHONE RINGS
227
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
RINGING CONTINUES
228
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
PHONE BEEPS
229
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Meg? 'Where are you?'
230
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
I thought we were going to talk?
231
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
I'm in the middle of a case, Meg.
232
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I'm not going to wait forever.
233
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Tomorrow night, at the hotel?
234
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Be there!
235
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
DIAL TONE, HE HANGS UP
236
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
ENGINE STARTS
237
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Sorry to disturb you. We won't keep you long.
238
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
We've just got a few more questions.
239
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
How well do you know your husband, Mrs Probert?
240
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Sorry?
241
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Do you mind if I take a look around?
242
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Abby's asleep. That's all right, I'll be quiet.
243
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
'You said earlier that your husband
244
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
'only worked three days a week on the bus?
245
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
'How did you make ends meet?
246
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
'We managed.
247
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
'Every day, after he'd done his route, he'd come home to bath Abby.
248
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
'So I could have half an hour to myself before cooking dinner.
249
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
'She keeps saying, "Daddy."
250
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
'Even she knows he should be home by now.
251
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
'Sounds like he was a good father.
252
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
'He doted on her.
253
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
'He was an ordinary bloke, trying to get by.
254
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
'Why would anyone want to hurt him?'
255
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
WATER SLOSHES
256
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Mrs Probert?
257
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Did you know that Carl was dealing drugs?
258
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
CLOCK TICKS
259
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
He bathed our baby girl in there!
260
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
He'd never have had drugs around her!
261
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
He loved her! He loved me!
262
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
What about people visiting the house? Or phoning for Carl?
263
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Carl didn't have a lot of friends.
264
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
I asked him if he wanted to go to the pub and stuff and he said no.
265
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
He had everything he needed here!
266
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
We have access to your bank account.
267
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
The money Carl was earning wasn't enough to cover your outgoings.
268
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
The rent, the bills - over the last couple of months,
269
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
you've been paying those over-the-counter with cash.
270
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Now, that cash didn't come from your bank account.
271
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Kelsey?
272
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Just help us, talk to us, tell us what you know.
273
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
SHE SIGHS
274
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
I thought it was his compensation!
275
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
From the accident! No.
276
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
That ran out over a year ago.
277
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Are you sure about that?
278
00:25:35,000 --> 00:25:40,000
Yes, I'm sure! You'd think I'd have stayed with him if I knew?!
279
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Carl Probert had friends in Cardiff who are nightclub doormen.
280
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Doormen always know who the dealers are, don't they? Do they?
281
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
What I'm saying is he could've got them to make connections for him.
282
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
And the bus route would be good cover.
283
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Pick up the drugs from town, sell them off the bus.
284
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
He'd have no shortage of customers.
285
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Kids from the area arrested for possession,
286
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
and these are just the ones who got caught.
287
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Well, let's talk to Endaf Jones again.
288
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
You think he was involved? He has bus routes all around the county
289
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
and we know that he needs the money.
290
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
KNOCK ON DOOR
291
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
When am I getting my bus back?
292
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
I've got a business to run here!
293
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Did you know that Carl Probert was selling drugs along the route? What?
294
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
This business isn't in the best of financial health, is it, Mr Jones?
295
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Meaning? The conviction for using untaxed red diesel
296
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
in your bus fleet? That was an honest mistake!
297
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
You have routes all over Ceredigion!
298
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Oh...oh, no. Oh, no, you're not going to pin that one on me.
299
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
It's perfect for selling and dealing drugs. I bet this isn't
300
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
the first time you broke the law to keep this company going.
301
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Look, do you want to search the place?
302
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
I give you my permission any time - office, depot, garage -
303
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
but I'll tell you one thing,
304
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
if these allegations affect my business,
305
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
I'm going to sue you right to the ground!
306
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
MOBILE PHONE RINGS
307
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Lloyd?
308
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Geraint Hopkins - 18-year-old schoolboy,
309
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
took drugs at a party last June, went into a coma.
310
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Toxicology said ecstasy,
311
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
comparable to the pills Carl Probert was selling.
312
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
He lives in Ynys Wen, went to sixth form in town.
313
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
So, if he travelled by bus, he would've known Carl Probert?
314
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
Mr Hopkins? Come in! Door's open, I'm in the back.
315
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Good.
316
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Good. See?
317
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Can I help you?
318
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Sorry to disturb you.
319
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
DI Rhys. DCI Mathias.
320
00:28:35,000 --> 00:28:39,000
Everything all right? We were hoping to speak to you and your wife.
321
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Mr Hopkins, is your wife around?
322
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
KNOCKING ON DOOR
323
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Mrs Hopkins?
324
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Hi, I'm DCI Mathias.
325
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
I'd like to talk to you about your son Geraint.
326
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
And nobody at the party admitted to giving him the drugs? No.
327
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Dion, his brother, was meant to go to university,
328
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
but after what happened, he couldn't leave us.
329
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Looking after Geraint is hard.
330
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
And we've got Morgan to think about.
331
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
He's only 16. Is he still at school? Yes.
332
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Does Morgan ever get the bus?
333
00:30:50,000 --> 00:30:55,000
Dion takes him in every morning and brings him home almost every day.
334
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Works around his shifts.
335
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
LOUD MOOING
336
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Sorry to drag you from your work. That's OK.
337
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
We're investigating the murder of Carl Probert. Did you know him?
338
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Not personally, no.
339
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
I know he drove buses.
340
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Did you know he dealt drugs?
341
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
I've heard rumours.
342
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
The drugs Geraint took at the party -
343
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
could they have come from him, do you think?
344
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
What difference does it make?
345
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
It's not going to change what happened to him!
346
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Where were you yesterday morning between 7 and 12?
347
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Here, working. Any witnesses? Everyone who was here yesterday.
348
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Go wait in the van, I'll be there now.
349
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
It's Morgan, isn't it?
350
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Can I go?
351
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Yeah.
352
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
SHEEP AND LAMBS BLEAT
353
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
CAR ENGINE STARTS
354
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
MOBILE PHONE RINGS
355
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
RINGING CONTINUES
356
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Yeah?
357
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
'It's Bell, sir. He's turned up and won't leave until he sees you.'
358
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
'Sir? What shall I tell him, sir?'
359
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Tell him to wait there.
360
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
PHONE RINGS
361
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
'It's me.'
362
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
You're not coming, are you?
363
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
I'm sorry, Meg.
364
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
How many times, Tom?
365
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
I really am trying, Meg.
366
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
SHE SIGHS
367
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
So am I.
368
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Where did you find this?
369
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
No, you pig! I haven't done anything wrong!
370
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Ah, OK, OK, OK. Ah-ah-ah-ah-ah.
371
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
You went into town every two weeks to pick up your benefits
372
00:37:03,000 --> 00:37:08,000
on Carl Probert's bus, so you knew he had cash and drugs on the bus.
373
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
You knew who got on the bus and when the bus was empty.
374
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
You knew he was dealing! You knew he had drugs on the bus.
375
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
You saw your opportunity and you took it.
376
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
No.
377
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
MOBILE PHONE RINGS
378
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
You killed Carl Probert.
379
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
No.
380
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
I think you did.
381
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
And do you know what that means? Prison. Again.
382
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
It doesn't look too good for you, does it?
383
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
And Bell won't be there this time to look after you.
384
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
I didn't kill Carl Probert.
385
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
No, but you were helping him sell the drugs, weren't you? No.
386
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
How do you explain that?
387
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
We know that these drugs come from the same batch
388
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
that Carl Probert bought.
389
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
You can't prove they're mine.
390
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
No, we can't. You're right.
391
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
But we know somebody who can.
392
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Someone you know very well.
393
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Someone who tried to help you, and you let him down!
394
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
He wouldn't do that to me.
395
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
You sure about that?
396
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
How did we get hold of them, then?!
397
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Probert used to sell from the bus.
398
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
He wanted more customers.
399
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Yeah? Yeah.
400
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
So I'd go into town and sell from there, the sixth form, the uni.
401
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
I looked more like a student than he did.
402
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
And Probert, he paid you in pills?
403
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Pills, hash.
404
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Did you ever sell drugs to Gary Hopkins?
405
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Did you ever sell drugs to this boy?
406
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
I can't remember.
407
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
But you did sell drugs to schoolkids?
408
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Yeah, I needed the money.
409
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
This boy was a coma. You ruined his life.
410
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
THAT'S GOT NOTHING TO DO WITH ME!
411
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
MOBILE PHONE BUZZES
412
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Do we charge him?
413
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Yeah. We charge him to court.
414
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
'You have two new messages.'
415
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
'Every morning, I go into Hannah's bedroom.
416
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
'And I find her crying there.
417
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
'When I hold her...
418
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
'..it feels like she's not really there.
419
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
'She needs you there, Tom.
420
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
'And she misses you.
421
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
'You are invisible to her, Tom.
422
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
'That's why we've got to go.'
423
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
DCI Mathias? I see you're making excellent progress already.
424
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
'I'm taking her to Canada.
425
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
'And we're not coming back.'
426
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
DCI Mathias?
427
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Perhaps DI Rhys should take over as lead detective on this case.
428
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
I see you're making excellent progress already.
429
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
I'm sure she can finish up for you.
430
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
'And we're not coming back.'
431
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
You will not destroy me!
432
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Sorry.
433
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
I'm sorry.
434
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Sir? Ballistics got back to us.
435
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
The report says the weapon used to kill Carl Probert
436
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
was a captive bolt gun, normally used to slaughter animals.
437
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
What's more, the weapon matches the description of a gun
438
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
reported missing from a local abattoir three weeks ago.
439
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Sir?
440
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Do we have an address?
441
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
Garw Meats. Yes, sir.
442
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Well done, DS Owens.
443
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Why would I steal a bolt gun? Well, somebody did.
444
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
It came from here.
445
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Somebody used that bolt gun to brutally murder Carl Probert
446
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
on Tuesday morning.
447
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
That was nothing to do with me. Ask anyone. I was here all day.
448
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
I know, you said.
449
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
It's no skin off your nose, though, is it?
450
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Carl Probert destroys your brother's life.
451
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Now that he's dead, happy days.
452
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
What about Gary Pearce?
453
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Who? Do you know him?
454
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
No. Are you sure? Yeah.
455
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
That's all, then, isn't it?
456
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
For now.
457
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
HUSHED CONVERSATION
458
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Does the name Dion Hopkins mean anything to you?
459
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
No. Are you sure?
460
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Pearce has never mentioned him? No. Why?
461
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Pearce ever work in the abattoir in town? No.
462
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Does he have a friend who does?
463
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
He doesn't have any friends.
464
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
You're all he's got.
465
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Just trying to help him, that's all.
466
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Then you should know that he's just been released.
467
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Why? Bailed by the magistrates, the Crown Court.
468
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
Why didn't the CCTV work on Probert's bus?
469
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Doesn't work on this one, either. It hasn't worked for months.
470
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
We're attending to it.
471
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Got any good news to give me, then?
472
00:45:07,000 --> 00:45:11,000
I'm trying to work out who killed one of your employees, Mr Jones.
473
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
If I'd have known he was dealing drugs on my bus,
474
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
I'd have done it myself.
475
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Worst thing I ever did was take him on.
476
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
That's Probert's work.
477
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
He upset some bugger.
478
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Bus ended up in a ditch. Upset who?
479
00:45:31,000 --> 00:45:35,000
According to Endaf Jones's insurance records, six weeks ago,
480
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
a bus that was driven by Carl Probert
481
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
was forced off the road by a silver car.
482
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
There's a witness statement saying
483
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
that the driver got out of the car
484
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
and shouted abuse at Probert before driving away.
485
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Did you get a registration for the car?
486
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
No, but we've got a description of the driver -
487
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
a middle-aged man, grey-haired.
488
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
One more thing - according to a witness,
489
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
there was a wheelchair on the back-seat.
490
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
I started watching him.
491
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Probert?
492
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
There were rumours.
493
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Of drugs, drug dealing.
494
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
I had to know.
495
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
I followed the bus.
496
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
I saw him handing something to some kids.
497
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
They couldn't have been more than 14.
498
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Why didn't you go to the police?
499
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
I wanted to be sure.
500
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
What happened?
501
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
I lost it.
502
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Tried to run the bus off the road.
503
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
I wasn't thinking straight. The bus went into the ditch.
504
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
Next thing I know,
505
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
I'm standing in the middle of the road, screaming at him.
506
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
He looked back at me and he didn't say a word.
507
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
That's when I knew it must have been him.
508
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Where were you the morning that Carl Probert was killed?
509
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
Here, where I always am, with Geraint.
510
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Can you verify that?
511
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
I had nothing to with Carl Probert's death.
512
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Why didn't you tell me?
513
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
I couldn't.
514
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
I didn't want to hurt you.
515
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
You knew who he was.
516
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
The man that did this to our son.
517
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
You let him go.
518
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
You did nothing.
519
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
How could you?
520
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
If I'd have told you, you'd have known where the drugs came from
521
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
and you'd have blamed yourself.
522
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
You were the one that told the boys to catch the bus to school.
523
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
"To make them independent", you said.
524
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
If you had known that Probert had given him the drugs,
525
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
you wouldn't be able to live with yourself.
526
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
You can't even bear to be in the same room as him.
527
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
That's not true. It is, Judith, it is!
528
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Stop it!
529
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
The two of you, please.
530
00:49:02,000 --> 00:49:07,000
You know, Morgan, what happened to Geraint, it's hard.
531
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
It's hard for everyone.
532
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
My father is weak.
533
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
I can't stand him being so weak, doing nothing.
534
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
He looks after Geraint.
535
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
What's the point? He would never have wanted to live like this.
536
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
They should have let him die.
537
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
You don't mean that. You have no idea.
538
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Did your husband ever mention Philip Hopkins? Why?
539
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Was he the man who killed Carl?
540
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
He's not a suspect at the moment, but six weeks ago,
541
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
he was involved in an incident with your husband.
542
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
He forced Carl's bus off the road.
543
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Did he ever mention it?
544
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
He just told me that he'd had an argument
545
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
with some lunatic on the road.
546
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
He didn't tell you what it was about? No - why?
547
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
Philip Hopkins's son, Geraint, took drugs at a party
548
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
and ended up in a coma.
549
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
He's now got brain damage.
550
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
Those drugs, we believe, were supplied by your husband.
551
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
Geraint was just 18 years old - still at school.
552
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
How could he do this?
553
00:50:51,000 --> 00:50:55,000
I trusted him. I loved him.
554
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Is that why Carl was killed?
555
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Because he was selling drugs to schoolkids?
556
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
That is what we are trying to establish.
557
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
He's ruined everything.
558
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
How am I going to tell Abi who her father really was?
559
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
That poor boy.
560
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
None of this is your fault.
561
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
It's somebody's fault.
562
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Dion Hopkins had every reason to kill Carl Probert.
563
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Is it too much of a coincidence that he works in the very place
564
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
that the murder weapon was stolen?
565
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
But he has a cast-iron alibi. Who pulled the trigger, then?
566
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Tom! My office, now.
567
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
This stops now. What does?
568
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
This attitude.
569
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Unless you sort yourself out
570
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
and start treating the IPCC and everyone around you with respect,
571
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
you're going to be finished - career over.
572
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
That's not fair, Sir.
573
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Shut up!
574
00:52:13,000 --> 00:52:17,000
Get this case solved without any more cock-ups,
575
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
and once you've done that, get in front of the IPCC
576
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
and start co-operating with them.
577
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Now, get out.
578
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
PHONES RING
579
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
DI Rhys?
580
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Hello, Endaf.
581
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
What? He's there with Bell now?
582
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
Don't approach him, Endaf. We are on our way.
583
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
We need to go. Now.
584
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
Come on. You said I had a home!
585
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
I don't want a druggie under my roof.
586
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
Once, I screwed up once! You sold drugs to children.
587
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
What else was I supposed to do?
588
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
You said you'd help me. That's what we agreed on.
589
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
You broke the rules. That's enough.
590
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
You want me to live by your rules, but you can't live by them yourself.
591
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
My house. I say who stays there, and you're out.
592
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Right, come on. Let's go, come on.
593
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
At least I haven't murdered anybody.
594
00:53:46,000 --> 00:53:50,000
Who is it who wakes up screaming every night?
595
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Who can still smell those children burning in that cellar? Shut up.
596
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
That's enough!
597
00:53:54,000 --> 00:53:59,000
You murdered women and children! That's enough.
598
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
CLATTERING
599
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
John... Please, don't...! John!
600
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
That's bloody enough!
601
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
Don't do it, John, please, please... John! John!
602
00:54:08,000 --> 00:54:11,000
Don't listen to them. Do it. Go on. Go on.
603
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Come on...
604
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
Come on, John. Come on!
605
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
JOHN GROWLS
606
00:54:28,000 --> 00:54:31,000
You better take me in,
607
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
before I hurt anyone else.
608
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
I killed Carl Probert.
609
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Now, arrest me.
610
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Endaf Jones confirms that Bell was working
611
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
the day that Probert was murdered.
612
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
So do we charge him for wasting police time?
613
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
No.
614
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
We let him go.
615
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
I always thought that one day I would come back to you.
616
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
That I could be the man that I once was.
617
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
That I could be the father that Hannah needs.
618
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
We could be a family.
619
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
Not a day has gone by where I haven't thought about you or Hannah.
620
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
I can only hope that you... Were mending ourselves, too?
621
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
It's a good thought, Tom.
622
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
But we're not.
623
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Our life is frozen.
624
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
It's killing us.
625
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
London is finished,
626
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
we can't wait for you any more.
627
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
We have to move on for Hannah's sake.
628
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
Canada gives us the chance to start again.
629
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Hannah needs her father.
630
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Yes, she does.
631
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
But not like this.
632
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
I won't let her see you torturing yourself like this.
633
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
What she needs is her old father back, Tom.
634
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
She knows you love her.
635
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
And maybe...
636
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
..in time, you can come and visit.
637
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
But we can't wait for you.
638
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
I love you, Meg.
639
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
And I love you.
640
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
But we have no choice.
641
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
You haven't come back just to tell me that, have you?
642
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
I want a divorce.
643
00:58:57,000 --> 00:59:01,000
HE CRIES
644
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
Bell.
645
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
SHE LAUGHS
646
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
GLASS CLINKS
647
01:01:32,000 --> 01:01:34,000
GLASS CLINKS
648
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Mm-hm.
649
01:03:28,000 --> 01:03:32,000
Sometimes the things inside you can become too dangerous
650
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
if you don't control them.
651
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
Anger, grief, fear.
652
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Things that can poison people around you.
653
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
Is that what you do?
654
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Quarantine myself?
655
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Get to a place away from everyone...
656
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
..before anyone gets hurt.
657
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
DOOR CLOSES
658
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
DOOR CLOSES
659
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
I never remember how it started.
660
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
Maybe it was him,
661
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
maybe he was spoiling for a fight.
662
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
I know I was.
663
01:05:42,000 --> 01:05:46,000
The anger builds up inside you, all the time you don't react,
664
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
all the time you keep it in.
665
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
Just makes it worse.
666
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
Who was he? He was just a bloke in a bar.
667
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Didn't even mean to hit him that hard.
668
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
What happened, happened.
669
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
I served my time.
670
01:06:06,000 --> 01:06:09,000
All those nights in that cell staring at the ceiling
671
01:06:09,000 --> 01:06:13,000
and thinking, "I will never let this happen again."
672
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
Is that where you met him?
673
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
Yeah.
674
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
I thought I could help him.
675
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
And this...
676
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
..this anger.
677
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
Was it always there?
678
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
There was this village in Afghanistan.
679
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
We had photographs, insurgents to search for.
680
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
The women screaming and the children crying.
681
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Searches are usually a wash out
682
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
but this time the enemy was actually there.
683
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
The problem was...
684
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
..they'd stored their munitions in the cellar
685
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
and sent the women and children down there to shelter too.
686
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
So as soon as someone fired a round...
687
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
It doesn't need to be your fault to break you.
688
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
You just need to be there.
689
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
How do you live with something like that?
690
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
This is what I do.
691
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
I put everything in the hands of fate.
692
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Blind chance. GUN CYLINDER SPINS
693
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
If the gun goes off...
694
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
..well, then it's done.
695
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
But if it doesn't,
696
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
then fate has decided that you live through this.
697
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
That you make it work.
698
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
You deal with the stress and the pain.
699
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
That you live.
700
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
GUN CLICKS
701
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Fate's decided.
702
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
GUN CYLINDER SPINS
703
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
HE SIGHS
704
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
GUN CLICKS
705
01:10:24,000 --> 01:10:27,000
DOOR OPENS AND CLOSES
706
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
BIRDS TWEET
707
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
Elen.
708
01:12:14,000 --> 01:12:18,000
I was just telling DCI Mathias
709
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
how much you enjoy your early morning walk.
710
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
Yeah.
711
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
Well, I'll leave you to it.
712
01:12:41,000 --> 01:12:42,000
This must be important.
713
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
I'm not fit to do this job any more, sir.
714
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
I've lost my way.
715
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
I've lost perspective.
716
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
Maybe I didn't have any in the first place.
717
01:13:03,000 --> 01:13:07,000
I drag my personal life into every case that I investigate.
718
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
People get hurt.
719
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
What I said to Mari Davies,
720
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
I was only trying to help.
721
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
It's the worst thing that I could've said,
722
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
I just didn't see it at the time.
723
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
Gwen...
724
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
Oh, God, she died because of me.
725
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
You had to make some difficult decisions in the heat of the moment.
726
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
Sometimes things go wrong.
727
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
No, no, no. I can't do this any more!
728
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
I want to resign.
729
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
We all carry the weight of something.
730
01:13:52,000 --> 01:13:57,000
Some choose to ignore it, others use it to get things done.
731
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
I just put a gun to my head!
732
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
My advice to you is get back on the case
733
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
and find out who Carl Probert's killer is.
734
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
Are you listening to me, sir?
735
01:14:13,000 --> 01:14:16,000
I'm not accepting your resignation.
736
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
MOBILE PHONE RINGS
737
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
Yep. 'Tom, where are you?' I'm on my way in. What is it?
738
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
'Me and DS Owens are headed to Garw Meats.'
739
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
'Tom?
740
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
'We'll meet you there.'
741
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
Confirmation from the school, sir.
742
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
Morgan Hopkins was not at school
743
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
on the morning of Carl Probert's murder.
744
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
What?
745
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Motive, access, no alibi.
746
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
DI Rhys is on her way to the Hopkins' house.
747
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
MOBILE PHONE RINGS Yeah?
748
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
Morgan and Dion Hopkins have disappeared.
749
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
Evidence on Morgan's phone suggests they've gone after Pearce.
750
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
'He could be anywhere.'
751
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
No, I think I know where he is.
752
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
WHIMPERING
753
01:20:18,000 --> 01:20:21,000
I want all units up at Brynhyfryd.
754
01:20:21,000 --> 01:20:22,000
Get on to the armed response units.
755
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
The suspects are armed and potentially dangerous.
756
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
You don't have to do this. Shut up.
757
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
You pull that trigger...
758
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
and it all ends. He killed my brother. No...
759
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
Lies! Probert told me, don't bullshit to me!
760
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
You killed Probert?
761
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
What's your name?
762
01:20:49,000 --> 01:20:50,000
Don't talk to me.
763
01:20:54,000 --> 01:20:58,000
Do you think pulling that trigger will make you feel better?
764
01:20:59,000 --> 01:21:03,000
The first one is the easy one cos you don't know what to expect.
765
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
It's the second one that will haunt you.
766
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
That's the one you'll never escape.
767
01:21:21,000 --> 01:21:24,000
Morgan! Where are you?
768
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
Put it down, Morgan.
769
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
Killing him's not going to make Geraint better.
770
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
It was him that did it.
771
01:22:00,000 --> 01:22:04,000
It was him and Probert that sold the drugs to Geraint.
772
01:22:04,000 --> 01:22:08,000
No. Shut up, you just didn't have the balls to do anything about it.
773
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
You're wrong. No!
774
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
No, Probert told me it was him.
775
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
It wasn't him.
776
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
It wasn't Probert, it wasn't Pearce.
777
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
It was me.
778
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
It was me.
779
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
I gave Geraint the drugs.
780
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
I don't believe you. It's the truth.
781
01:22:43,000 --> 01:22:45,000
But something went wrong.
782
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
And every day I go over and over it in my head.
783
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Why Geraint?
784
01:22:53,000 --> 01:22:56,000
Why not me?
785
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
I wanted to tell you.
786
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
I just couldn't.
787
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
I didn't have the guts.
788
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
Bastard!
789
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
HE SOBS
790
01:24:24,000 --> 01:24:28,000
PHONE RINGS
791
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
Hello?
792
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
OK.
793
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
For what it's worth, Tom...
794
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
..I told the IPCC the truth.
795
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
I wouldn't have expected anything less.
796
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
If I have been hostile or uncooperative to this investigation
797
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
then I apologise.
798
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
There have been times when I've allowed my personal problems
799
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
to cloud my professional judgment.
800
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
I have taken risks.
801
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
But I've also saved lives.
802
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
I've solved cases.
803
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
And for that I'm not ashamed.
804
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Hi.
805
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
Hi.
806
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
I'm sorry, Tom. I have no choice.
807
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
CAR ENGINE STARTS
808
01:29:05,000 --> 01:29:06,000
KNOCKING
809
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
Can I help you? Yes, are you the surgeon?
810
01:29:08,000 --> 01:29:11,000
Close enough. Why? There's a medical emergency.
59015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.