All language subtitles for Heros Dream EP43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,200 --> 00:02:15,065 Xiao He 2 00:02:14,200 --> 00:02:15,065 Xiao He 3 00:02:15,101 --> 00:02:17,229 jika anggap saya teman bantu saya 4 00:02:17,237 --> 00:02:20,138 -katakan -keluarkan Dingxin 5 00:02:20,173 --> 00:02:21,231 apa? 6 00:02:46,065 --> 00:02:47,294 Kau mau saya hancurkan Dingxin, kenapa? 7 00:02:47,333 --> 00:02:50,303 Xiao He, Jiuding ini benda berbahaya 8 00:02:50,336 --> 00:02:53,237 dia berhubungan Changhaike dan majikan dia rencana besar 9 00:02:53,273 --> 00:02:55,298 tak boleh sampai jatuh ke tangan Liu Bang 10 00:02:57,076 --> 00:02:57,304 'mi 11 00:02:57,343 --> 00:02:59,277 Xiao He, percayailah saya 12 00:03:03,216 --> 00:03:06,049 yang kau katakan, kapan saya tak percayai 13 00:03:08,121 --> 00:03:09,213 kau mesti mencurinya 14 00:03:37,083 --> 00:03:38,244 Lv zhi, mendadak ke negeri Qi 15 00:03:39,352 --> 00:03:41,116 merasa ini tak benar 16 00:03:42,121 --> 00:03:43,213 apakah karena Jiuding 17 00:03:44,090 --> 00:03:48,084 kaisar tak bisa jalankan Jiuding dia pasti curigai 18 00:03:50,063 --> 00:03:52,225 Liu bang mendadak mau ambil jiuding 19 00:03:52,265 --> 00:03:54,165 saya rasa ini aneh 20 00:03:56,336 --> 00:03:58,134 kau terpikirkan juga 21 00:03:59,239 --> 00:04:03,267 rahasia jiuding, Liu Bang tak mesti tak harusnya tahu 22 00:04:03,343 --> 00:04:05,277 kecuali 23 00:04:05,278 --> 00:04:08,077 kecuali dia bertemu Changhaike 24 00:04:11,084 --> 00:04:13,109 Changhaike kenapa mencari Liu Bang 25 00:04:14,153 --> 00:04:18,317 dunia kini bersatu, baginda seperti kaisar Qin dulu 26 00:04:20,293 --> 00:04:24,093 maksudmu, Liu Bang menjadi pilihan baru dari Nuxi 27 00:04:26,132 --> 00:04:27,099 jadi" 28 00:04:27,133 --> 00:04:29,033 Nuxi sudah tahu pemikiran kita 29 00:04:32,171 --> 00:04:33,161 ada kemungkinan ini 30 00:04:33,206 --> 00:04:36,073 jika dia t ahu kita akan menentang dia 31 00:04:36,075 --> 00:04:38,237 Nuxi akan langsung tangani kita 32 00:04:40,046 --> 00:04:41,241 lalu kenapa mencari Liu Bang 33 00:04:42,215 --> 00:04:43,307 ini hanya tebakan kita 34 00:04:45,084 --> 00:04:46,245 belum tentu demikian 35 00:04:47,320 --> 00:04:52,224 bagaimanapun, Lv zhi kali ini ke negeri Qi, takkan berniat baik 36 00:04:53,126 --> 00:04:54,184 kau mesti berhati hati 37 00:04:55,161 --> 00:04:57,323 Liu Bang janji padamu 5 langkah tak mati hanya bilang bertemu kaisar tak mati 38 00:04:58,064 --> 00:04:59,327 tak bilang bertemu ratu tak mati 39 00:05:20,253 --> 00:05:22,187 Han Xin hormat pada ratu 40 00:05:22,188 --> 00:05:25,180 tak menyambut mohon Ratu maafkan 41 00:05:27,160 --> 00:05:28,252 paduka Qi bangkitlah 42 00:05:32,298 --> 00:05:36,098 paduka Qi tangani negeri Qi sampai begitu tertata 43 00:05:36,135 --> 00:05:37,330 salah darimana 44 00:05:38,037 --> 00:05:41,132 -tak tahu Ratu kemari.. -kali ini saya kemari 45 00:05:41,174 --> 00:05:44,109 bantu kaisar angkat kamu 46 00:05:50,216 --> 00:05:52,184 kini, negeri Chu sudah dipastikan 47 00:05:53,119 --> 00:05:54,211 tidak ada raja 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,288 kaisar pikirkan Chu 49 00:05:56,289 --> 00:05:59,190 sudah tentukan adanya paduka Qi, Han Xin 50 00:05:59,225 --> 00:06:01,057 untuk tenangkan negeri Chu 51 00:06:01,094 --> 00:06:03,062 diganti menjadi raja Chu 52 00:06:03,062 --> 00:06:04,154 ke utara 53 00:06:06,232 --> 00:06:07,256 sekian 54 00:06:12,105 --> 00:06:13,197 terimalah perintah dan berterima kasih 55 00:06:14,173 --> 00:06:16,198 kenapa baginda mendadak inginkan saya ke negeri Chu 56 00:06:17,143 --> 00:06:19,043 paduka Qi sejak pergi dari kampung halaman 57 00:06:19,278 --> 00:06:21,076 tidaklah pernah kembali 58 00:06:22,081 --> 00:06:24,311 baginda perhatian kau selama ini sudah bertempur 59 00:06:25,284 --> 00:06:27,343 khusus ijinkan kau kembali ke negeri Chu menjadi raja 60 00:06:28,054 --> 00:06:29,283 hindari kau rindukan kampung halaman 61 00:06:31,057 --> 00:06:32,183 dimana saja jadi raja 62 00:06:32,225 --> 00:06:35,058 Han Xin, kau orang Chu 63 00:06:35,094 --> 00:06:37,085 lebih mengenal tradisi Chu 64 00:06:38,164 --> 00:06:43,034 kaisar yakin kau disana akan menjadi raja yang lebih hebat 65 00:06:43,069 --> 00:06:45,231 kau tak puas dengan yang diatur baginda? 66 00:06:45,271 --> 00:06:48,263 Masih ada permintaan apa kau katakan saja 67 00:06:48,307 --> 00:06:52,039 bisa puaskan kau baginda akan lakukan 68 00:06:57,049 --> 00:06:58,244 hamba tak ada harapan lain 69 00:07:00,119 --> 00:07:02,053 terimakasih berkah dari kaisar 70 00:07:16,302 --> 00:07:18,031 tak boleh berikan 71 00:07:18,337 --> 00:07:23,298 kini ku jadi raja Chu, tak mungkin terus pegang hufu dari negeri Qi 72 00:07:23,309 --> 00:07:25,141 apa itu raja Chu 73 00:07:25,178 --> 00:07:28,045 Liu Bang asal cari alasan untuk tarikan hak dirimu atas prajurit 74 00:07:29,048 --> 00:07:30,209 ini saya tentu tahu 75 00:07:30,249 --> 00:07:32,217 kenapa masih berikan 76 00:07:32,218 --> 00:07:33,208 lantas bagaimana 77 00:07:33,252 --> 00:07:35,311 itu perintah kaisar 78 00:07:35,354 --> 00:07:38,085 jika tak berikan hanya bisa berperang 79 00:07:39,058 --> 00:07:40,219 perang pun kita tak takut 80 00:07:43,062 --> 00:07:45,258 saya perang dengan Liu Bang akan mati berapa banyak 81 00:07:45,298 --> 00:07:47,130 pernah pikirkan? 82 00:07:48,334 --> 00:07:53,033 Rakyat dunia tak bisa terima lagi masa peperangan 83 00:07:55,141 --> 00:07:56,040 tapi 84 00:07:58,244 --> 00:08:02,203 Fang er, sepanjang ini.. 85 00:08:03,082 --> 00:08:05,107 Lihat banyak rakyat yang kehilangan rumah 86 00:08:06,085 --> 00:08:07,280 perang hancurkan keluarga mereka 87 00:08:08,221 --> 00:08:10,121 kini dunia sudah damai 88 00:08:11,324 --> 00:08:15,158 kitatak bisa mendorong mereka ke kondisi demikian lagi 89 00:08:16,229 --> 00:08:19,199 kau pikirkan rakyat dunia Liu Bang tidak 90 00:08:22,068 --> 00:08:24,093 dia hanya takuti saya pegang kendali prajurit 91 00:08:24,136 --> 00:08:25,262 jasa lebih tinggi darinya 92 00:08:25,271 --> 00:08:29,174 jika begitu dia mau prajuritku 93 00:08:29,208 --> 00:08:31,108 saya berikan saja 94 00:08:31,143 --> 00:08:33,077 diamau negeri Qi ini 95 00:08:34,146 --> 00:08:36,046 saya berikan negeri Qi padanya 96 00:08:47,260 --> 00:08:49,228 bukankah kau mau kunjungi huaiyin 97 00:08:50,196 --> 00:08:52,062 kini pas ada kesempatan ini 98 00:08:52,298 --> 00:08:54,027 mainlah ke kampung halamanku 99 00:08:55,201 --> 00:08:57,135 kita tinggalkan tempat ini 100 00:08:57,169 --> 00:08:58,295 tak kembali lagi 101 00:09:00,106 --> 00:09:00,265 baik 102 00:09:15,154 --> 00:09:17,316 demi satu barang kecil ini 103 00:09:19,091 --> 00:09:20,183 begitu senang 104 00:09:20,226 --> 00:09:22,160 ini adalah hufu 105 00:09:22,194 --> 00:09:25,164 tak sangka Han Xin begitu mudah serahkan 106 00:09:26,299 --> 00:09:29,234 dulu kaisar ambil hufu dia 107 00:09:29,235 --> 00:09:31,135 kerahkan pasukan dia 108 00:09:31,170 --> 00:09:33,195 tapi satu pasukan pun tak sanggup kerahkan 109 00:09:33,239 --> 00:09:36,231 kini dia bisa begitu mudah serahkan 110 00:09:36,275 --> 00:09:40,178 mungkin di kira saya tak bisa kerahkan juga 111 00:09:43,215 --> 00:09:44,182 Ratu 112 00:09:45,184 --> 00:09:48,154 Xiao He datang baguslah kemari 113 00:09:48,154 --> 00:09:51,124 Ratu panggil saya pasti ada hal penting 114 00:09:52,325 --> 00:09:54,191 Ratu 115 00:09:54,293 --> 00:09:56,318 sudah saya dapatkan hak pasukan Han Xin 116 00:09:56,329 --> 00:09:58,024 selanjutnya.. 117 00:09:58,064 --> 00:09:59,190 Mesti bagaimana 118 00:09:59,198 --> 00:10:03,260 Ratu atas namakan kaisar hamba tak bisa asal beri ide 119 00:10:05,137 --> 00:10:07,128 jika mesti hamba katakan 120 00:10:07,139 --> 00:10:08,300 menurut hamba.. 121 00:10:10,209 --> 00:10:11,267 Tak bisa hidup 122 00:10:11,310 --> 00:10:13,108 jangan sembarangan 123 00:10:15,081 --> 00:10:18,107 Han xin adalah pejabat berjasa kerajaan Han 124 00:10:18,351 --> 00:10:22,288 pejabat xiao, jawabanmu jika didengar orang 125 00:10:22,288 --> 00:10:25,087 masih kira kau dan Han Xin ini musuh 126 00:10:25,124 --> 00:10:28,094 hubunganku dan Han Xin adalah seperjuangan hidup mati 127 00:10:28,094 --> 00:10:31,120 tapi Xiao He tahu "satu gunung tak bisa ada 2 harimau" 128 00:10:31,163 --> 00:10:33,097 kini dunia damai 129 00:10:33,132 --> 00:10:35,157 pertahankan Han Xin pertahankan masalah 130 00:10:35,201 --> 00:10:39,104 semakin stabil kerajaan semakin baik hidup rakyat 131 00:10:39,138 --> 00:10:41,197 demi kaisar demi rakyart 132 00:10:42,074 --> 00:10:44,236 Xiao He bersedia tanggung nama buruk yang dicela 133 00:10:46,345 --> 00:10:50,304 tapi biasanya kaisar pandang baik Han Xin 134 00:10:51,217 --> 00:10:55,154 mau sentuh dia takutnya tak mudah 135 00:10:55,187 --> 00:11:00,057 ratu cemaskan kaisar janjikan dia 5 langkah tak mati 136 00:11:00,092 --> 00:11:03,118 dipenjara maka tak melihat pagi malam 137 00:11:04,063 --> 00:11:06,031 siapkan karpet, maka neraka tak lihat neraka 138 00:11:06,065 --> 00:11:09,126 tali ya sudah tak ikat dia 139 00:11:09,268 --> 00:11:11,066 jerat dia dan bunuh 140 00:11:11,103 --> 00:11:12,161 ini tak perlu pedang 141 00:11:13,172 --> 00:11:15,231 mengenai bertemu kaisar tak mati 142 00:11:16,275 --> 00:11:18,243 bukankah baginda sedang tidak ada 143 00:11:19,278 --> 00:11:20,302 hebat 144 00:11:20,346 --> 00:11:21,313 iya 145 00:11:21,313 --> 00:11:22,303 kurung dia 146 00:11:23,182 --> 00:11:25,048 jangan lupa desak dia serahkan Dingxin 147 00:11:39,331 --> 00:11:43,290 setelah kita pergi, kita bisa resmi berhentikan proyek penuhi laut 148 00:11:43,335 --> 00:11:47,238 ternyata kau rela pergi adalah demi ini 149 00:11:49,075 --> 00:11:50,304 dulu berlagak terus reklamasi 150 00:11:51,043 --> 00:11:53,034 ini demi tutupi Nuxi 151 00:11:53,245 --> 00:11:57,045 sekarang mereka tak berdaya tapi kepergian ini 152 00:11:58,150 --> 00:11:59,083 kenapa 153 00:12:01,220 --> 00:12:05,088 harapan kau mau pulang saya tak bisa kabulkan 154 00:12:06,325 --> 00:12:11,058 sudah katakan, bersamamu pulang atau tidak tak penting 155 00:12:11,297 --> 00:12:13,231 dibanding Nuxi ingin hancurkan manusia ini 156 00:12:13,265 --> 00:12:16,166 perihal pulang sangatlah sa 157 00:12:19,238 --> 00:12:23,038 saya Han Xin, dari rakyat pengemis menjadi jendral besar 158 00:12:23,075 --> 00:12:24,304 dan tiba ke raja Qi ini 159 00:12:24,343 --> 00:12:28,211 pernah menderita, pernah nikmati kehidupan 160 00:12:29,081 --> 00:12:30,344 saatnya lewati hari tenang 161 00:12:31,050 --> 00:12:35,146 mengenai Nuxi dan Changhaike walau kita bukan lawannya 162 00:12:36,088 --> 00:12:39,183 setidaknya bisa hadang rencana reklamati dia 163 00:12:40,326 --> 00:12:41,191 baik 164 00:12:41,193 --> 00:12:45,027 kita tak rebut dengan Liu Bang kembali ke Huaiyin, hidup yang baik saja 165 00:12:46,265 --> 00:12:47,130 baik 166 00:13:13,092 --> 00:13:14,059 kalian mau buat apa 167 00:13:14,093 --> 00:13:16,323 Ratu ada hal penting cari raja Chu membahasnya 168 00:13:16,328 --> 00:13:19,059 -mohon ikuti saya -mengenai hal apa? 169 00:13:19,098 --> 00:13:21,123 Raja Chu setelah tahu akan ketahui 170 00:13:21,133 --> 00:13:23,067 Han Xin, kau tak bisa pergi dengan mereka 171 00:13:24,103 --> 00:13:25,298 tenang saja, tak masalah 172 00:13:26,305 --> 00:13:28,034 saya ikut denganmu 173 00:13:28,073 --> 00:13:30,098 ini bukan saatnya manja 174 00:13:34,113 --> 00:13:37,310 setelah saya pegri carilah Zhang Liang dan Xiao He bahas 175 00:13:52,164 --> 00:13:55,156 pejabat, nona Qian Xiaofang datang, ada hal penting 176 00:13:55,201 --> 00:13:56,259 tidak 177 00:13:57,303 --> 00:14:01,171 tapi jika dia bilang tak bertemu dia akan terus berlutut 178 00:14:03,209 --> 00:14:05,177 biarkan dia saja 179 00:14:05,211 --> 00:14:06,144 baik 180 00:14:12,284 --> 00:14:14,252 - Zhang Liang Zhang Liang -nona nona 181 00:14:15,287 --> 00:14:17,085 - Zhang Liang -nona 182 00:14:17,122 --> 00:14:19,250 Zhang Liang, saya mohon bertemulah saya 183 00:14:19,291 --> 00:14:22,192 nona jangan teriak ini seperti apa 184 00:14:22,194 --> 00:14:24,094 pejabat katakan, dia bilang takkan bertemu 185 00:14:24,263 --> 00:14:25,287 Zhang Liang 186 00:14:30,269 --> 00:14:32,135 Zhang Liang 187 00:14:51,090 --> 00:14:56,256 kakak Zhang, perihal Tianyi ini semua salahku 188 00:14:56,295 --> 00:15:00,323 mohon kakak Zhang jangan permasalahkan 189 00:15:01,300 --> 00:15:05,100 -selamatkanlah Han Xin - Qian Xiaofang 190 00:15:06,171 --> 00:15:12,042 anakku karenamu gugur, katakan apapun dia takkan kembali 191 00:15:12,278 --> 00:15:15,077 saya dan Han Xin tak saling berhutang 192 00:15:15,114 --> 00:15:17,139 kau pulanglah 193 00:15:48,113 --> 00:15:50,138 Xiaofang dia sungguh kasihan 194 00:15:50,149 --> 00:15:53,141 saat dia cermini kamu apakah kau tak kasihan 195 00:15:53,185 --> 00:15:56,120 dia celakai anak kita gugur anak kita tak kasihan? 196 00:16:53,112 --> 00:16:55,206 Sudah hujan kembalilah istirahat 197 00:16:57,182 --> 00:17:00,311 -kita tak boleh begini -dia mau berlutut, biarkan 198 00:17:00,319 --> 00:17:02,287 lelah dia akan pergi 199 00:17:02,354 --> 00:17:05,085 kita berbuat ini apakah sangat berlebihan 200 00:17:07,192 --> 00:17:11,095 kau dan Han Xin teman seperjuangan walau ada salah sebesar apa 201 00:17:11,096 --> 00:17:13,155 kita tak bisa biarkan saja 202 00:17:38,223 --> 00:17:40,248 -jalan - Xiao He 203 00:17:40,259 --> 00:17:41,158 mari pergi 204 00:17:45,297 --> 00:17:49,097 saya tak pergi, Tianyi dan kakak Zhang belum maafkanku 205 00:17:50,202 --> 00:17:51,192 masih belum 206 00:17:57,142 --> 00:17:58,109 Xiaofang 207 00:17:58,143 --> 00:17:58,302 Xiaofang 208 00:18:01,113 --> 00:18:01,306 Xiaofang 209 00:18:01,346 --> 00:18:03,178 -bangunlah Xiaofang - Tianyi 210 00:18:03,182 --> 00:18:04,149 Xiaofang 211 00:18:04,183 --> 00:18:05,207 Tianyi 212 00:18:11,223 --> 00:18:12,122 Xiaofang 213 00:18:12,157 --> 00:18:13,090 Xiaofang 214 00:18:15,194 --> 00:18:16,161 Xiaofang 215 00:18:18,063 --> 00:18:20,191 Zhang Liang, cukup sudah hukum juga ada batasnya 216 00:18:20,232 --> 00:18:23,065 kau mau dia mati disini 217 00:18:23,068 --> 00:18:27,062 dia berlutut disini apa hubungan denganku, bukanlah saya suruh dia berlutut 218 00:18:32,277 --> 00:18:35,269 saya tahu anakmu gugur, kau sangat sedih, tapi memangnya dia sengaja 219 00:18:36,281 --> 00:18:41,117 hati manusia selagi kejam kenapa bisa sekeras batu 220 00:18:49,294 --> 00:18:50,193 Xiaofang 221 00:18:50,229 --> 00:18:51,162 Xiaofang 222 00:18:51,196 --> 00:18:53,096 perihal Han Xin tak butuhkan kalian bantu, pergilah 223 00:18:54,166 --> 00:18:55,065 mari pergi 224 00:19:39,144 --> 00:19:39,269 Xiaofang 225 00:19:40,312 --> 00:19:41,143 Xiaofang 226 00:19:41,280 --> 00:19:43,044 kau sudah bangun 227 00:19:44,116 --> 00:19:48,053 -ini dimana -disini penginapan saya 228 00:19:53,058 --> 00:19:55,322 Xiao He, mesti pikirkan solusi selamatkan Han Xin 229 00:19:57,095 --> 00:19:59,291 baik, saya pasti akan memikirkan solusinya 230 00:20:23,155 --> 00:20:25,055 ganti kau nasehatiku 231 00:20:25,123 --> 00:20:28,115 Han Xin, kau orang cerdas 232 00:20:29,061 --> 00:20:32,190 kau harusnya tahu mesti buat apa supaya bisa keluar dari sini 233 00:20:32,197 --> 00:20:34,256 serahkan Dingxin 234 00:20:36,034 --> 00:20:38,162 saya juga tak bisa keluar dengan hidup 235 00:20:40,038 --> 00:20:43,099 saya bisa jamin padamu asalkan kau serahkan Dingxin 236 00:20:43,141 --> 00:20:46,202 kau bisa segera kembali ke Huaiyin, jadi raja Chu 237 00:20:52,217 --> 00:20:54,276 Jiuding melanggar aturan takdir 238 00:20:54,319 --> 00:20:56,219 aturan takdir 239 00:20:58,290 --> 00:21:00,156 apa aturan takdir 240 00:21:00,158 --> 00:21:02,092 dapatkan hati rakyat dapatkan dunia 241 00:21:02,127 --> 00:21:04,095 ini adalah aturan takdir 242 00:21:05,063 --> 00:21:09,022 dan bukanlah andalkan barang tanpa habiskan tenaga kuasai dunia 243 00:21:09,101 --> 00:21:13,060 sepertinya Dingxin benar ada padamu 244 00:21:14,206 --> 00:21:17,039 tapi kau mesti tahu benda itu bukan milikmu 245 00:21:17,075 --> 00:21:19,134 milik dewa 246 00:21:22,214 --> 00:21:24,114 kau sudah bertemu Changhaike 247 00:21:26,184 --> 00:21:30,121 sekarang saya dan kaisar barulah orang yang transaksi dengan dewa 248 00:21:31,256 --> 00:21:33,122 kau sudah dicampak 249 00:21:33,125 --> 00:21:35,184 dengan syarat apa dia ganti denganmu 250 00:21:36,261 --> 00:21:38,127 ini tak butuhkan kau pertanyakan 251 00:21:51,043 --> 00:21:51,305 saya sa ra n ka n 252 00:21:52,277 --> 00:21:55,042 tak peduli Changhaike dengan apapun untuk ganti denganmu 253 00:21:55,280 --> 00:21:58,045 janganlah percayai janji manis dia 254 00:22:00,218 --> 00:22:05,122 tak dengarkan dia, memang berakhir seperti dirimu 255 00:22:05,157 --> 00:22:07,182 apa maksudmu 256 00:22:09,227 --> 00:22:13,027 ingkar perintah dewa akhir seperti apa, kau paling jelas 257 00:22:13,298 --> 00:22:17,030 dulu ada kaisar Qin kini giliranmu 258 00:22:18,136 --> 00:22:23,233 tapi kau serahkan dingxin saya bisa bantu kau bicara 259 00:22:23,275 --> 00:22:24,299 ampuni kau tak matyi 260 00:22:30,215 --> 00:22:31,307 kau tertawa apa 261 00:22:31,350 --> 00:22:34,115 dingxin tidak padaku 262 00:22:34,152 --> 00:22:35,278 dimana 263 00:22:38,223 --> 00:22:40,214 saya hancurkan 264 00:22:40,225 --> 00:22:41,215 apa? 265 00:22:42,294 --> 00:22:44,262 Han Xin, kau berani? 266 00:22:46,131 --> 00:22:47,257 Kenapa tidak 267 00:22:49,067 --> 00:22:50,193 dia benda dari Changhaike 268 00:22:50,235 --> 00:22:52,203 saya mau hancurkan 269 00:22:53,205 --> 00:22:57,233 sepertinya kau mati pun takkan serahkan 270 00:23:14,326 --> 00:23:17,227 waktumu tak banyak lagi pikirkan saja baik baik 271 00:23:28,306 --> 00:23:32,174 Lvzhi sebelum dapatkan dingxin dia takkan sentuh Han Xin 272 00:23:33,178 --> 00:23:34,145 Xiao He 273 00:23:35,046 --> 00:23:36,275 bagaimana kau bisa bantu Lvzhi berikan solusi 274 00:23:37,349 --> 00:23:40,216 kali ini Lvzhi datang dia tak rencana lepaskan Han Xin 275 00:23:41,086 --> 00:23:44,112 jika tak ada trik saya ini mungkin dia bisa lebih kejam 276 00:23:45,257 --> 00:23:47,089 beruntung ada trik ini 277 00:23:47,092 --> 00:23:50,221 -dapatkan kepercayaan dia dulu -lalu.. 278 00:23:50,262 --> 00:23:53,197 Sudah pikirkan bagaimana selamatkan Han Xin? 279 00:23:54,199 --> 00:23:56,258 Saya terus pikirkan cara tapi saya belum dapatkan 280 00:23:56,301 --> 00:23:59,236 kini, masalah sudah berkembang sampai begini 281 00:24:01,173 --> 00:24:03,073 mau selamatkan dia sungguh sulit 282 00:24:09,214 --> 00:24:12,081 Fang er jangan menangis saya kini cari solusi 283 00:24:12,117 --> 00:24:15,280 kerahkan nyawaku juga akan saya selamatkan Han Xin 284 00:24:17,255 --> 00:24:19,053 terima kasih Xiao He 285 00:24:20,192 --> 00:24:24,129 sebenarnya kini Ratu dan kaisar paling pandang Zifang 286 00:24:24,162 --> 00:24:26,153 dia yang paling cocok untuk nasehati 287 00:24:26,198 --> 00:24:28,257 tapi kau lihat juga gaya dia itu 288 00:24:28,300 --> 00:24:30,132 tak hiraukan dia 289 00:24:30,268 --> 00:24:31,235 kita sendiri pikirkan solusi 290 00:24:34,072 --> 00:24:35,062 Xiao He 291 00:24:35,207 --> 00:24:37,073 mesti bagaimana saya berterima kasih padamu 292 00:24:39,044 --> 00:24:40,102 tak perlu 293 00:24:41,246 --> 00:24:47,083 jika sesuatu terjadi padamu mesti bagaimana kujawab Han Xin 294 00:24:50,155 --> 00:24:51,088 perintah kaisar Han 295 00:24:51,122 --> 00:24:52,248 negeri Han baru dibentuk 296 00:24:52,290 --> 00:24:53,314 akan menuju sempurna 297 00:24:54,192 --> 00:24:56,160 saya mimpikan dewa beritahukan 298 00:24:56,194 --> 00:24:58,128 di negeri Qi tak jauh adanya pulau dewa 299 00:24:58,163 --> 00:24:59,028 sendirian di laut 300 00:24:59,064 --> 00:25:00,156 pertanda dewa yang sulit terlihat 301 00:25:00,232 --> 00:25:04,066 saya demi kejayaan negeri Han 302 00:25:04,069 --> 00:25:06,037 sudah putuskan untuk reklamasi 303 00:25:06,071 --> 00:25:07,129 daratan dan pulau tersebut menyatu 304 00:25:07,138 --> 00:25:10,199 ini demi seluruh negeri damai 305 00:25:10,242 --> 00:25:13,109 perintahkan seluruh rakyat 306 00:25:13,111 --> 00:25:13,304 mulai hari ini 307 00:25:13,345 --> 00:25:14,312 46 menagih pajak 308 00:25:14,312 --> 00:25:15,279 keluarga 3 pria ambillah 1 309 00:25:15,347 --> 00:25:18,214 semoga seluruh rakyat dunia bisa menyatu 310 00:25:18,216 --> 00:25:20,116 untuk menyambut kebahagiaan 311 00:25:22,320 --> 00:25:24,049 apa maksud kaisar 312 00:25:24,289 --> 00:25:26,257 Ratu, hamba ada yang mau katakan 313 00:25:26,258 --> 00:25:28,192 mau katakan apa 314 00:25:28,226 --> 00:25:30,285 reklamasi ini proyek yang besar 315 00:25:30,328 --> 00:25:32,126 sungguh melelahkan rakyat dan habiskan uang 316 00:25:33,231 --> 00:25:36,064 sebelumnya, raja Chu Han Xin juga perintahkan 317 00:25:36,067 --> 00:25:39,128 proyek dimulai tak lama sudah habiskan banyak uang 318 00:25:39,204 --> 00:25:40,228 kini rakyat sudah bergejolak 319 00:25:40,238 --> 00:25:45,074 dan kini perintah dari kaisar ini hampir tidak ada bedanya 320 00:25:45,110 --> 00:25:47,101 katakan sederhana saja 321 00:25:47,112 --> 00:25:49,171 saya tak punya waktu dengarkan panjang lebar 322 00:25:49,214 --> 00:25:52,275 maksud hamba kaisar bisa mengerti kesusahan dari rakyat 323 00:25:52,317 --> 00:25:54,149 abaikan proyek ini 324 00:25:56,187 --> 00:25:57,245 hamba sungguh tak mengerti 325 00:25:57,255 --> 00:25:59,053 pulau terdampar ini ada aneh apa 326 00:25:59,257 --> 00:26:04,058 kenapa kaisan dan raja Chu sama buat hal yang buat rakyat derita ini 327 00:26:04,095 --> 00:26:06,189 negeri Qin baru saja tak lama ditaklukkan 328 00:26:06,231 --> 00:26:10,065 -memang kaisar tak ingat pelajaran dari Yingzheng. / -keterlaluan 329 00:26:11,303 --> 00:26:15,069 -kau berani tak hormat kaisar, mari -baik 330 00:26:15,106 --> 00:26:17,268 seret dia keluar eksekusi 331 00:26:17,309 --> 00:26:19,038 Ratu 332 00:26:19,044 --> 00:26:21,172 lelahkan rakyat dan habiskan uang ini tak boleh dilakukan 333 00:26:21,212 --> 00:26:22,077 Ratu 334 00:26:22,147 --> 00:26:25,117 siapa berani katakan berakhir sama sepertinya 335 00:26:31,056 --> 00:26:33,218 pejabat Zhang Ratu katakan tidak bertemu 336 00:26:33,224 --> 00:26:36,023 hal ini penting, saya mesti bertemu Ratu 337 00:26:36,061 --> 00:26:36,254 'mi 338 00:26:36,294 --> 00:26:40,231 reklamasi perintah dewa kau jangan hadangi lagi 339 00:26:43,335 --> 00:26:45,030 kamu 340 00:26:45,070 --> 00:26:46,128 lama tak bertemu 341 00:26:49,174 --> 00:26:51,142 proyek reklamasi ini proyek besar, ini karena apa 342 00:26:51,142 --> 00:26:54,271 perintah majikan, bukanlah kau dan saya bisa menebaknya 343 00:26:54,312 --> 00:26:58,271 jika majikan kau dewa, buat apa dia repotkan manusia 344 00:26:58,316 --> 00:27:00,307 bukankah dewa kasihani rakyat sendiri 345 00:27:01,052 --> 00:27:02,042 kenapa 346 00:27:04,255 --> 00:27:07,122 kenapa, kau selalu tanya kenapa 347 00:27:07,158 --> 00:27:11,095 dulu dewa berikan pedang Yeyin tikam Qin 348 00:27:11,129 --> 00:27:12,255 adakah kau tanya kenapa 349 00:27:12,297 --> 00:27:17,098 dewa sembuhkan Tianyi kau tanya kenapa? 350 00:27:18,036 --> 00:27:21,233 Dewa bantu selesaikan masalah kalian tak pernah tanya kenapa 351 00:27:22,273 --> 00:27:26,176 kini dewa ingin kalian bantu selesaikanjanji pada dewa 352 00:27:26,211 --> 00:27:28,202 justru kau tanya kenapa 353 00:27:29,214 --> 00:27:31,273 tak kira dirimu ini egois? 354 00:27:33,218 --> 00:27:34,242 Sungguh lelucon saja 355 00:27:36,287 --> 00:27:40,121 dewa mau buat apa dan bagaimana lakukan, dia ada alasan dia 356 00:27:40,158 --> 00:27:43,321 sudah kubilang, manusia jangan berlebihn 357 00:27:44,062 --> 00:27:48,090 atau tidak, berakhir seperti kaisar Qin dan Han Xin 358 00:27:48,099 --> 00:27:55,233 Zhang Liang, ikuti takdir, jangan asal tebak, kau sendiri tak mengerti 359 00:27:56,241 --> 00:27:58,232 ini baik untuk semua 360 00:28:26,271 --> 00:28:27,261 akhirnya kau datang 361 00:28:28,173 --> 00:28:31,234 kaisar putuskan kembali adakan proyek reklamasi 362 00:28:31,276 --> 00:28:37,079 sepertinya kaisar dan Changhaike sudah membuat transaksi 363 00:28:37,115 --> 00:28:40,016 yang paling kucemaskan tetap sudah terjadi 364 00:28:40,051 --> 00:28:42,281 bagaimana kau bisa tahu 365 00:28:43,254 --> 00:28:45,222 Nuxi, majikan dari Changhaike 366 00:28:45,256 --> 00:28:49,250 hanya akan suruh orang paling punya kemampuan selesaikan rencana dia 367 00:28:49,294 --> 00:28:53,197 Nuxi reklamasi ini demi apa 368 00:28:53,231 --> 00:28:55,097 sudah kubilang 369 00:28:57,102 --> 00:29:00,037 tapi kau anggap yang kukatakan ini semua adalah khayalan 370 00:29:00,071 --> 00:29:02,199 tak peduli khayalan atau tidak 371 00:29:04,142 --> 00:29:06,042 kini saya butuh ketahuinya 372 00:29:06,077 --> 00:29:07,067 baik 373 00:29:07,112 --> 00:29:08,273 ku be ritahu 374 00:29:35,306 --> 00:29:37,274 dengan kata lain, jika reklamasi ini selesai 375 00:29:37,275 --> 00:29:39,266 Nuxi akan masuk ke tembus ruang waktu 376 00:29:39,310 --> 00:29:41,108 seluruh ruang dan waktu 377 00:29:42,313 --> 00:29:45,044 akan dikembalikan ke sebelum manusia terlahirkan 378 00:29:45,083 --> 00:29:46,050 lebih tepatnya 379 00:29:46,317 --> 00:29:48,081 yakni peradaban belum terlahirkan 380 00:29:49,053 --> 00:29:50,077 jika dia berhasil 381 00:29:50,121 --> 00:29:52,146 peradaban manusia bagaikan tak ada 382 00:29:53,124 --> 00:29:54,216 ini sungguh tak bisa dipercaya 383 00:29:55,160 --> 00:29:57,128 apakah masih ingat Chenchangdao 384 00:29:57,162 --> 00:30:00,188 Chenchangdao dalam semalaman kembali seperti baru 385 00:30:00,231 --> 00:30:03,098 itu bukanlah Nuxi bantu 386 00:30:03,101 --> 00:30:04,296 yakni hari itu 387 00:30:05,270 --> 00:30:08,171 yang kita lewati itu adalah Chenchangdao ratusan tahun 388 00:30:09,274 --> 00:30:12,209 mereka hari itu sudah balikkan ruang waktu 389 00:30:16,181 --> 00:30:19,116 saat itu, manusia kembali ke kehidupan primitif 390 00:30:19,117 --> 00:30:22,314 terdampai hanya di hutan belantara 391 00:30:23,054 --> 00:30:25,113 inilah kehidupan kita 392 00:30:25,123 --> 00:30:27,091 tidak ada xiazhoushang 393 00:30:27,125 --> 00:30:28,320 juga tak ada samkok 394 00:30:29,060 --> 00:30:31,051 terlebih kerajaan Han 395 00:30:32,263 --> 00:30:36,222 bahkan kau dan saya ada tidak di muka bumi ini saja tak jelas 396 00:30:39,204 --> 00:30:40,262 saya mau nasehati 397 00:30:40,305 --> 00:30:42,171 mereka sudah tekan kontrak transaksi 398 00:30:44,075 --> 00:30:45,099 takkan dengarkan kamu 399 00:30:47,078 --> 00:30:50,275 jika mereka bersatu, proyek reklamasi tak terhadang lagi 400 00:30:51,282 --> 00:30:53,216 tak katakan begitu pasti 401 00:30:55,053 --> 00:30:58,114 tapi kita masih ada harapan cuman saya di kurung disini 402 00:30:58,156 --> 00:30:59,317 aksi tak bisa jelas 403 00:31:00,291 --> 00:31:01,156 mungkin 404 00:31:01,192 --> 00:31:04,059 kau bisa lakukan sesuatu 405 00:31:04,095 --> 00:31:06,063 butuh saya lakukan apa 406 00:31:17,075 --> 00:31:18,133 ingat yang kau katakan 407 00:31:36,227 --> 00:31:40,095 saya di bumi tinggalkan banyak benih, kau salah satunya 408 00:31:40,131 --> 00:31:40,256 saya siapa 409 00:31:40,298 --> 00:31:42,164 saya siapa 410 00:31:46,304 --> 00:31:47,203 Tianyi 411 00:31:49,140 --> 00:31:50,005 Tianyi 412 00:31:50,041 --> 00:31:51,008 kenapa 413 00:31:51,276 --> 00:31:53,108 saya mimpi buruk 414 00:31:53,344 --> 00:31:55,278 mimpi saja tak perlu takut 415 00:31:55,280 --> 00:31:57,271 saya ambilkan air 416 00:31:59,317 --> 00:32:01,285 temani saya disini saya takut 417 00:32:09,093 --> 00:32:12,222 hanya mimpi saja saya temani di sisimu 418 00:32:16,100 --> 00:32:19,126 Fang er, saya ingin ke istana cari tahu apa dipikirkan Ratu 419 00:32:23,107 --> 00:32:24,165 -kakak Zhang -kenapa kau datang 420 00:32:24,175 --> 00:32:26,234 ada apa katakan 421 00:32:26,277 --> 00:32:29,076 jangan cerewet disini kita tak menyambut kau 422 00:32:29,113 --> 00:32:30,171 Xiao He 423 00:32:30,214 --> 00:32:32,308 saya datang bahas selamatkan Han Xin 424 00:32:32,350 --> 00:32:36,287 -kau bersedia selamatkan Han Xin -saya tak salah dengar? 425 00:32:36,287 --> 00:32:38,051 Kenapa 426 00:32:38,089 --> 00:32:41,081 hanya kita bersatu baru bisa hadangi rencana Nuxi 427 00:32:47,198 --> 00:32:50,031 jika semua sepakat mau selamatkan Han Xin 428 00:32:50,068 --> 00:32:52,127 lebih baik terbuka saja semua kesalah pahaman 429 00:32:52,136 --> 00:32:57,074 yang mesti katakan, katakan saja saya tak ingin ada pertikaian di hati 430 00:32:58,042 --> 00:33:00,204 jika tidak, hal ini pasti takkan bisa selesai 431 00:33:16,094 --> 00:33:17,186 maaf Tianyi 432 00:33:17,228 --> 00:33:21,187 hari itu tak dapat ijinmu udah begitu cermini kamu 433 00:33:21,232 --> 00:33:23,257 membuatmu panik 434 00:33:23,267 --> 00:33:25,167 adanya hasil begini 435 00:33:25,203 --> 00:33:26,329 ini semua salahku 436 00:33:28,072 --> 00:33:31,133 kau jelas tahu itu cermin siluman kau masih cermini saudari terbaikmu 437 00:33:31,175 --> 00:33:32,233 apa maksud kamu 438 00:33:32,310 --> 00:33:35,211 karena, Tia nyi be ritahuku.. 439 00:33:36,214 --> 00:33:40,048 Anak didalam perutnya itu tidaklah ada pertanda 440 00:33:41,319 --> 00:33:44,289 dan cermin itu bukanlah cermin siluman 441 00:33:45,256 --> 00:33:47,247 dia di zaman kita itu adalah cermin tembus pandang 442 00:33:47,291 --> 00:33:49,259 bisa lihat organ didalam tubuh manusia 443 00:33:49,293 --> 00:33:52,024 jadi saya ingin lihat dengan cermin 444 00:33:52,063 --> 00:33:54,191 lihat kondisi apa yang ada didalam perut 445 00:33:54,232 --> 00:33:56,166 lalu kau lihat apa 446 00:33:57,235 --> 00:33:59,203 saya benar sudah melihat anak 447 00:34:00,204 --> 00:34:01,137 tapi 448 00:34:01,172 --> 00:34:03,038 tapi anak itu 449 00:34:04,075 --> 00:34:05,304 benar tak bergerak sama sekali 450 00:34:10,081 --> 00:34:11,048 maksud kamu 451 00:34:12,183 --> 00:34:14,174 anak itu di hari itu sudah meninggal 452 00:34:15,286 --> 00:34:18,153 saya bukanlah mencari kesalahanku dengan alasan apapun 453 00:34:19,123 --> 00:34:21,057 bagaimanapun ini salahku 454 00:34:21,092 --> 00:34:22,253 saYa Yang gegabah 455 00:34:22,293 --> 00:34:26,093 saya bersedia tanggung segalanya untuk kesalahanku 456 00:34:30,068 --> 00:34:32,093 saya percayaimu 457 00:34:32,136 --> 00:34:34,104 saya percayaimu 458 00:34:35,306 --> 00:34:39,140 anak ini benar sejak awal dia tak pernah bergerak 459 00:34:42,046 --> 00:34:46,108 saya ini masih terus cemaskan ternyata kecemasanku ini benar 460 00:34:50,188 --> 00:34:52,156 anak ini yang nasibnya malang 461 00:34:52,156 --> 00:34:54,181 dia yang salah reinkarnasi 462 00:34:54,225 --> 00:34:57,286 dia tak mesti mencariku sebagai ibunya 463 00:34:57,328 --> 00:34:59,262 saya yang tak punya hak itu 464 00:35:04,102 --> 00:35:08,232 bicara apa, dalam hatiku kau ibu terbaik didunia ini 465 00:35:10,274 --> 00:35:12,174 istri terbaik dariku 466 00:35:12,210 --> 00:35:14,110 hanya saja anaknya kita tidaklah beruntung 467 00:35:14,112 --> 00:35:16,240 jodoh dengan kita sudah terlalu dangkal 468 00:35:16,280 --> 00:35:20,148 Zifang, kalian masih muda kondisi kesehatan bagus 469 00:35:20,151 --> 00:35:24,019 hubungan lebih baik lagi hal ini, jika kalian inginkan 470 00:35:24,055 --> 00:35:27,218 tak lama lagi akan ada anak yang baru 471 00:35:30,061 --> 00:35:31,222 maafkan 472 00:35:32,196 --> 00:35:34,255 Xiaofang, hal ini saya tak salahkan kamu 473 00:35:34,332 --> 00:35:37,324 dunia ini banyak sekali hal tak bisa dijelaskan 474 00:35:39,237 --> 00:35:41,137 saya tak ingin salahkan siapa 475 00:35:43,074 --> 00:35:45,133 Zifang, bisa? 476 00:35:49,313 --> 00:35:53,147 Jika kesalah pahaman kita sudah selesaikan, mari bahas hal serius 477 00:35:53,184 --> 00:35:56,051 jika telat, Han Xin benar tak bisa diselamatkan 478 00:35:56,053 --> 00:35:58,021 coba katakan, ada pemikiran apa 479 00:35:58,055 --> 00:36:01,047 -saya ada gagasan -gagasan apa 480 00:36:01,325 --> 00:36:04,090 selamatkan bunuh dulu 481 00:36:05,129 --> 00:36:08,064 apa maksudmu ini, tadi kau sudah maafkan mereka 482 00:36:09,133 --> 00:36:10,157 dengarkan saya 483 00:36:11,235 --> 00:36:13,203 saya ke penjara bertemu dengan Han Xin 484 00:36:13,204 --> 00:36:15,104 dia dikurung di penjara rahasia raja Qi 485 00:36:15,139 --> 00:36:18,109 Ratu tak rencana biarkan dia hidup 486 00:36:18,142 --> 00:36:23,103 jadi, Han Xin pasti akan mati 487 00:36:23,147 --> 00:36:24,205 iya 488 00:36:27,251 --> 00:36:31,188 daripada dieksekusi orang lebih baik kita yang eksekusi 489 00:36:31,189 --> 00:36:33,055 maksudmu.. 490 00:36:33,090 --> 00:36:35,252 "Saat kacau rampok" 491 00:36:40,231 --> 00:36:44,293 hamba bersedia bantu Ratu dan kaisar, bunuh Han Xin 492 00:36:47,238 --> 00:36:52,108 dulu, yang mau ikuti Han Xin adalah kamu 493 00:36:53,177 --> 00:36:59,082 kau mau lakukan ini tak merasa kau kejam pada dirimu 494 00:36:59,083 --> 00:37:02,075 hamba sebelumnya sudah katakan hubunganku dengan Han Xin 495 00:37:02,119 --> 00:37:05,282 tak bisa dibanding dengan budi Ratu dan kaisar padaku 496 00:37:06,224 --> 00:37:10,024 Han Xin, terus tak mau serahkan Dingxin 497 00:37:10,328 --> 00:37:13,229 mungkin Dingxin benar sudah di hancurkan dia 498 00:37:15,032 --> 00:37:18,024 orang ini benar sudah tak ada gunanya 499 00:37:18,302 --> 00:37:19,269 tapi 500 00:37:21,305 --> 00:37:25,242 hal ini biarkan Fan Kuai yang lakukan 501 00:37:25,243 --> 00:37:26,210 baik 502 00:37:28,079 --> 00:37:29,171 - Ratu - Xiao He 503 00:37:30,147 --> 00:37:34,209 kau bersikeras lakukan sendiri apakah ada sesuatu 504 00:37:34,252 --> 00:37:38,155 Ratu, saya ada satu hal mau laporkan 505 00:37:38,189 --> 00:37:40,157 mohon Ratu ampuni 506 00:37:40,157 --> 00:37:41,124 katakna 507 00:37:42,260 --> 00:37:46,197 sebenarnya dulu saya bukan kerajaan Han untuk berpihak ke Han Xin 508 00:37:48,099 --> 00:37:49,191 tapi demi seorang wanita 509 00:37:51,202 --> 00:37:52,226 Qian Xiaofang 510 00:37:52,270 --> 00:37:53,294 Ratu hebat 511 00:37:57,208 --> 00:38:02,305 ternyata menteri Han kita ini sukai wanita disisi Han Xin 512 00:38:02,346 --> 00:38:08,080 Han Xin rebut cintaku, sebelum dia mati, saya mesti perhitungkan 513 00:38:10,254 --> 00:38:13,155 kau ini, seorang menteri Han 514 00:38:14,191 --> 00:38:17,024 bisa perhitungkan demi hal kecil ini 515 00:38:17,061 --> 00:38:20,998 sudahlah, berkat kau juga 516 00:38:21,065 --> 00:38:24,262 saya baru ada cara bunuh Han Xin 517 00:38:24,268 --> 00:38:28,227 hal ini kau tangani sendiri saja 518 00:38:28,272 --> 00:38:30,104 terima kasih kepercayaan Ratu 519 00:38:35,313 --> 00:38:40,114 menurutku, bunuh Han Xin mesti diam diam 520 00:38:40,151 --> 00:38:43,143 jangan sampai kepercayaan di militer dia ketahui ini 521 00:38:43,187 --> 00:38:46,054 setelah mereka tahu Han Xin sudah mati 522 00:38:46,090 --> 00:38:47,285 hak militer sudah ada di tangan kaisar 523 00:38:47,291 --> 00:38:50,192 mereka mau berontak juga tak bisa lagi 524 00:38:50,227 --> 00:38:55,290 Han xin dapat teman sepertimu, bagaikan.. 525 00:38:55,333 --> 00:39:02,035 Berhasil Xiao He gagal juga Xiao He 526 00:39:02,073 --> 00:39:05,099 bagaimana Xiao He dinilai tidaklah pedulikan 527 00:39:05,142 --> 00:39:10,103 hamba hanya harap Ratu dan kaisar bisa tenang 528 00:39:10,114 --> 00:39:11,275 semuanya lancar 529 00:39:12,283 --> 00:39:16,242 -hal ini terserah kau -baik 530 00:39:18,055 --> 00:39:21,081 -ini guixidan kau racik -iya 531 00:39:21,092 --> 00:39:24,084 kakak Zhang, mau tidak katakan sekali lagi rencana kita 532 00:39:24,128 --> 00:39:27,063 jika bagian mana salah maka Han Xin.. 533 00:39:27,098 --> 00:39:29,157 Dia takkan bisa bangun lagi 534 00:39:29,200 --> 00:39:31,100 percayailah Zifang takkan ada masalah 535 00:39:31,302 --> 00:39:33,168 Guixidan bisa membuat orang dalam kondisi mati palsu 536 00:39:33,204 --> 00:39:34,194 tiada yang bisa melihatnya 537 00:39:34,205 --> 00:39:36,173 nona Xiaofang ambillah 538 00:39:37,108 --> 00:39:39,042 malam ini jenguk Han Xin biarkanlah dia minum 539 00:39:40,111 --> 00:39:43,081 Xiao He, Han Xin setelah minum kau mesti segera muncul 540 00:39:43,114 --> 00:39:44,309 jika efek guixidan bekerja 541 00:39:45,049 --> 00:39:46,210 orang akan masuk ke kondisi mati palsu 542 00:39:47,118 --> 00:39:49,212 setelah diperiksa 543 00:39:49,253 --> 00:39:51,244 segera bawa keluar dan dibawa ke tempatku 544 00:39:51,288 --> 00:39:54,121 saya pakai teknik akunpuntur untuk selamatkan dia 545 00:39:54,125 --> 00:39:56,093 baik, sudah ingat 546 00:39:56,127 --> 00:39:59,222 dan waktu tak boleh terlalu lama 547 00:39:59,263 --> 00:40:01,231 -kalau tidak -kalau tidak bagaimana 548 00:40:04,034 --> 00:40:07,095 takutnya tak bisa selamat lagi 549 00:40:08,038 --> 00:40:12,236 jadi, adanya Guixidan, Han Xin masih bisa mati 550 00:40:12,276 --> 00:40:14,244 tapi ini satu satunya cara 551 00:40:15,246 --> 00:40:18,113 mau selamatkan Han Xin ini hanya bisa bertaruh 552 00:40:19,183 --> 00:40:22,209 saya demi hal ini meramal hal ini bisa berhasil 553 00:40:25,089 --> 00:40:26,181 terpaksa begitu saja 554 00:40:35,099 --> 00:40:35,292 Han Xin 555 00:40:42,206 --> 00:40:43,071 Fang er 556 00:40:45,109 --> 00:40:47,043 kenapa kau.. 557 00:40:50,147 --> 00:40:52,309 Saya tak masalah tenang saja 558 00:40:52,316 --> 00:40:54,284 sudah saat begini juga masih bergurau 559 00:40:59,056 --> 00:41:02,185 mereka biarkan kau masuk ini mau hukum mati saya 560 00:41:21,312 --> 00:41:24,213 simpan ini baik baik sejam kemudian telan 561 00:41:24,248 --> 00:41:25,215 percayailah saya 562 00:41:30,120 --> 00:41:31,019 Han Xin 563 00:41:31,288 --> 00:41:33,256 sampai ketemu dimasa yang akan datang 564 00:42:18,202 --> 00:42:21,137 kau berusaha bersabar semua akan berlalu 565 00:42:21,171 --> 00:42:24,038 siapa yang pikirkan ini 566 00:42:36,353 --> 00:42:38,253 cepat gantung dia 567 00:42:38,289 --> 00:42:39,279 baik 568 00:42:43,327 --> 00:42:45,159 kaisar Han naik tahta 11 tahun 569 00:42:46,096 --> 00:42:47,257 Huaixin Han Xin yang memberontak 570 00:42:48,165 --> 00:42:49,189 berniat rebut tahta 571 00:42:49,233 --> 00:42:51,099 langit bumi mati bersama 572 00:42:51,101 --> 00:42:53,035 kaisar Han berikan Han Xin 5 tidak mati 573 00:42:54,171 --> 00:42:55,104 tidak digantung 574 00:42:55,172 --> 00:42:56,230 tak ada bacok 575 00:42:57,308 --> 00:43:00,243 jadi kurung Han Xin di penjara tak bertemu langit lagi 576 00:43:00,277 --> 00:43:02,245 gantung di langit turun tak lihat bumi 577 00:43:03,280 --> 00:43:07,046 mulai hari ini tak bertemu kaisar lagi 578 00:43:07,084 --> 00:43:09,075 tidak gantung tidak bacok 579 00:43:10,054 --> 00:43:11,146 berikan arak racun 580 00:43:14,191 --> 00:43:16,159 - Li Hai -baik 581 00:43:16,193 --> 00:43:19,060 jasad dikirim keluar berikan mereka periksa 582 00:43:19,063 --> 00:43:19,188 cepat 583 00:43:19,229 --> 00:43:20,162 baik 584 00:43:21,332 --> 00:43:23,130 tak perlu repot lagi 585 00:43:23,133 --> 00:43:25,227 saya yang periksa sendiri 586 00:43:25,269 --> 00:43:27,033 Ratu 587 00:43:28,238 --> 00:43:30,263 kenapa anda datang 588 00:43:30,341 --> 00:43:35,108 tak lihat sendiri selalu merasa tidak tenang 42101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.