All language subtitles for Heros Dream EP41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,086 --> 00:02:01,247 Saya di dunia ini ribuan tahun 2 00:02:02,222 --> 00:02:03,280 mereka anggap saya dewa 3 00:02:04,190 --> 00:02:06,215 mengangkat doa terhadapku dan juga berikan persembahan 4 00:02:07,227 --> 00:02:09,195 tidak pernah ada orang yang tanya saya darimana 5 00:02:09,262 --> 00:02:10,286 mau pulang kemana 6 00:02:11,297 --> 00:02:13,265 tidak disangka kamu gadis kecil 7 00:02:13,299 --> 00:02:16,200 ternyata orang pertama di dunia ini yang mengerti aku 8 00:02:17,103 --> 00:02:19,162 jadi kamu takut aku ya? 9 00:02:19,272 --> 00:02:21,138 Kenapa aku harus takut padamu 10 00:02:21,207 --> 00:02:23,073 kamu orang luar angkasa yang tidak akan mencelakai orang 11 00:02:23,176 --> 00:02:25,235 bagaimana kamu tahu aku tidak akan celakai kamu 12 00:02:27,113 --> 00:02:29,047 karena kamu terkurung disini 13 00:02:29,115 --> 00:02:31,049 satu-satunya harapan kamu adalah pulang 14 00:02:47,333 --> 00:02:48,300 Fang Er 15 00:02:54,307 --> 00:02:56,275 itu rumah mu kan 16 00:02:57,076 --> 00:02:58,100 rumah 17 00:02:58,144 --> 00:02:59,168 sudah berapa tahun 18 00:02:59,279 --> 00:03:01,179 bintang adalah rumahku 19 00:03:02,148 --> 00:03:04,082 sekarang bahkan bintang pun ada kemampuan 20 00:03:04,184 --> 00:03:06,050 juga sedikit-sedikit habiskan tenaga 21 00:03:07,287 --> 00:03:09,153 bersyukur kebijaksanaan yang aku tahu 22 00:03:09,189 --> 00:03:11,055 membuat aku di ambang keputus asaan 23 00:03:11,224 --> 00:03:14,057 masih ada secercah harapan 24 00:03:14,127 --> 00:03:16,221 yaitu misteri misterius alam semesta 25 00:03:16,262 --> 00:03:17,252 misteri misterius apa 26 00:03:18,064 --> 00:03:21,193 sejenis kekuatan saling tarik-menarik antara benda-benda angkasa 27 00:03:22,068 --> 00:03:23,194 dekat yang kuat, jauh melemah 28 00:03:23,269 --> 00:03:25,237 besar itu kuat, kecil itu lemah 29 00:03:25,338 --> 00:03:27,170 sungguh kekuatan sejenis ini 30 00:03:27,173 --> 00:03:29,232 pertahankan orbit matahari, bulan dan bintang 31 00:03:29,342 --> 00:03:32,175 ini dapat memicu arus yang kalian kenal 32 00:03:32,245 --> 00:03:35,306 juga bisa membuat waktu dan tempat mengalami sedikit perubahan bentuk 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,184 maksud kamu gelombang gravitasi 34 00:03:40,253 --> 00:03:42,221 ternyata kamu tahu gravitasi 35 00:03:42,288 --> 00:03:44,086 saya pernah lihat artikel yang berhubungan 36 00:03:44,157 --> 00:03:45,318 asalkan gunakan cara yang tepat 37 00:03:45,325 --> 00:03:47,293 bisa membuat perubahan bentuk yang diakibatkan gravitasi 38 00:03:47,327 --> 00:03:48,294 fokus perbesar 39 00:03:48,328 --> 00:03:50,023 membuat lubang ulat 40 00:03:50,129 --> 00:03:51,187 saya pernah dengar kau katakan 41 00:03:52,131 --> 00:03:53,292 asalkan membuat lubang 42 00:03:54,067 --> 00:03:56,058 maka bisa buat waktu putar kembali 43 00:03:56,102 --> 00:03:57,126 dan menembus waktu dan ruang 44 00:03:58,271 --> 00:03:59,204 Han Xin 45 00:03:59,339 --> 00:04:01,307 bahkan kamu pun tahu lubang 46 00:04:02,242 --> 00:04:04,210 kelihatannya saya tidak salah pilih orang 47 00:04:05,044 --> 00:04:05,272 benar 48 00:04:06,079 --> 00:04:07,171 saya memang mau konversi ruang dan waktu 49 00:04:07,313 --> 00:04:08,280 mengubah masa lalu 50 00:04:09,115 --> 00:04:12,176 sampai saat itu, saya kan kembali ke planet ku dengan selamat 51 00:04:12,285 --> 00:04:14,185 kembali ke rumah yang telah aku tinggalkan beberapa tahun 52 00:04:14,254 --> 00:04:16,052 karena kamu ingin pulang 53 00:04:16,356 --> 00:04:19,121 untuk apa reklamasi besar-besaran? 54 00:04:19,158 --> 00:04:21,183 Tentu saja demi mengubah yang lalu 55 00:04:21,294 --> 00:04:24,286 hanya gagal meratakan daerah laut tempat bintang jatuh 56 00:04:25,198 --> 00:04:27,064 kemudian letakkan lahan datar baru ini 57 00:04:27,133 --> 00:04:29,124 putar balik kembali ke waktu bintang jatuh 58 00:04:29,302 --> 00:04:31,236 membuat bintang jatuh di lahan datar 59 00:04:31,271 --> 00:04:32,329 mencegah bencana terjadi 60 00:04:32,338 --> 00:04:34,067 ternyata kamu selalu ingin reklamasi laut 61 00:04:34,140 --> 00:04:36,302 ingin gunakan cara ini untuk merevitalisasi rumah 62 00:04:37,110 --> 00:04:38,134 karena bisa menembus ruang dan waktu 63 00:04:38,177 --> 00:04:39,303 kenapa tidak menembus waktu dan ruang lebih cepat 64 00:04:40,346 --> 00:04:44,112 sebelum dia jatuh, bukankah lebih mudah 65 00:04:44,150 --> 00:04:47,313 karena saya hanya bisa di media yang sama ciptakan lubang 66 00:04:48,054 --> 00:04:49,112 bintangku berasal dari angkasa 67 00:04:50,123 --> 00:04:50,282 mulai jalankan perintah pendaratan 68 00:04:51,124 --> 00:04:52,148 berpengalaman dalam ruang kedap udara 69 00:04:52,191 --> 00:04:54,125 jelas ingin konversi ke lingkungan tanpa kedap udara 70 00:04:54,193 --> 00:04:55,285 harus menyesuaikan dengan perubahan lingkungan 71 00:04:55,328 --> 00:04:58,059 kepadatan dan energi pun tidak sama 72 00:04:58,064 --> 00:05:00,260 saya tidak mampu ciptakan lubang yang sebelumnya di luar angkasa 73 00:05:01,067 --> 00:05:02,034 jadi... 74 00:05:02,135 --> 00:05:04,160 kamu hanya bisa mengalah 75 00:05:04,170 --> 00:05:07,071 untuk ubah takdir jatuhnya kapal angkasa ke laut 76 00:05:07,173 --> 00:05:09,073 reklamasi meski proyek besar 77 00:05:09,175 --> 00:05:11,109 tapi tidak perlu bahan baku yang mahal 78 00:05:11,244 --> 00:05:13,235 juga tidak perlu teknik yang tinggi 79 00:05:13,346 --> 00:05:15,212 asalkan cukup tenaga kerja saja sudah bisa 80 00:05:15,281 --> 00:05:18,080 jadi kamu ajarkan peradaban pada manusia 81 00:05:18,184 --> 00:05:22,178 alat yang digunakan manusia mulai dari batu kayu hingga besi 82 00:05:22,255 --> 00:05:24,121 juga ajarkan aritmatika dan kebijaksanaan pada manusia 83 00:05:25,124 --> 00:05:27,149 dan tunggu semua kondisi ini sudah matang 84 00:05:27,260 --> 00:05:29,251 bisa memulai rencana reklamasi laut 85 00:05:30,063 --> 00:05:31,258 dan mengakhiri perjanjian dengan dewa 86 00:05:32,065 --> 00:05:33,328 dengan kekuasaan sebagai umpan 87 00:05:34,033 --> 00:05:37,196 agar orang ini bekerja dengan tulus padamu 88 00:05:37,303 --> 00:05:41,240 bicara dengan orang pintar memang sangat ringan 89 00:05:41,341 --> 00:05:44,311 orang pertama yang kamu pilih yaitu raja Qin kan 90 00:05:45,078 --> 00:05:47,172 lantas kenapa kamu mencampakkannya 91 00:05:47,213 --> 00:05:50,183 karena kalian manusia punya satu hal yang aneh 92 00:05:50,283 --> 00:05:52,081 yaitu keserakahan 93 00:05:52,185 --> 00:05:53,311 manusia yang bernama Ying Zheng itu 94 00:05:53,319 --> 00:05:55,151 berubah setelah mendapatkan kekuasaan 95 00:05:56,255 --> 00:05:58,189 dia mengancamku dengan proyek kerja 96 00:05:58,224 --> 00:06:00,215 dan meminta semakin banyak padaku 97 00:06:01,127 --> 00:06:03,289 terakhir membuatku terpaksa menyerah padanya 98 00:06:04,297 --> 00:06:07,267 jadi kamu temukan aku 99 00:06:07,266 --> 00:06:08,256 kamu harus berbakat baru bisa 100 00:06:09,068 --> 00:06:13,096 saya yang berikan kamu kesempatan untuk tunjukkan bakat dan kemampuanmu 101 00:06:13,206 --> 00:06:15,174 hanya saya yang punya kekuatan tertinggi 102 00:06:15,241 --> 00:06:18,302 baru bisa bantu kamu kirim tenaga kerja untuk reklamasi 103 00:06:19,245 --> 00:06:21,077 dan kamu juga bisa memutar kembali 104 00:06:21,180 --> 00:06:23,046 dan jadikan aku sebagai umpan 105 00:06:23,149 --> 00:06:24,048 untung sekaligus 106 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 transaksi ini bagus bagimu 107 00:06:27,320 --> 00:06:28,310 kita masing masing bisa untung 108 00:06:29,055 --> 00:06:30,250 kenapa tidak 109 00:06:31,290 --> 00:06:33,224 kau banyak pertimbangan ingkar janji 110 00:06:33,226 --> 00:06:35,092 cemaskanku berniat 111 00:06:35,128 --> 00:06:37,028 tapikau tak mengerti 112 00:06:37,063 --> 00:06:39,327 terkurung di tempat lain tak bisa pulang 113 00:06:40,266 --> 00:06:42,291 bisa bagaimana perasaannya 114 00:06:43,102 --> 00:06:44,126 saya mengerti 115 00:06:45,104 --> 00:06:46,299 tiba-tiba datang ke sebuah tempat yang asing 116 00:06:47,240 --> 00:06:48,298 kesepian 117 00:06:49,041 --> 00:06:50,065 tidak berdaya 118 00:06:50,109 --> 00:06:52,043 tidak tahu esok hari akan bagaimana 119 00:06:52,311 --> 00:06:55,212 jadi pikirkan segala cara ingin mengubah semua 120 00:06:55,314 --> 00:06:57,180 saya juga pernah berjuang seperti ini 121 00:06:58,317 --> 00:07:00,251 tapi pada akhirnya juga apa daya 122 00:07:12,098 --> 00:07:13,293 kamu adalah wujud asli ya 123 00:07:14,200 --> 00:07:15,065 tidak benar 124 00:07:16,102 --> 00:07:18,332 ini pasti tubuh manusia yang dia ciptakan 125 00:07:30,082 --> 00:07:31,072 sangat cantik 126 00:07:31,284 --> 00:07:33,184 saya ingin mengubah 127 00:07:33,286 --> 00:07:37,189 berusaha semampunya hanya sayangnya ribuan tahun 128 00:07:37,223 --> 00:07:40,249 hanya ada kesepiaan dan kesendirian yang menemaniku 129 00:07:42,328 --> 00:07:45,229 saya tunggu bisa pulang sudah lama sekali 130 00:07:46,098 --> 00:07:48,260 sudah ribuan tahun, saya hanya ada satu harapan ini 131 00:07:49,302 --> 00:07:51,066 tidak keterlaluan kan 132 00:07:52,238 --> 00:07:55,230 kalian bisa bantu saya kan ? 133 00:07:57,310 --> 00:08:00,143 Sebenarnya saya selalu penasaran 134 00:08:00,213 --> 00:08:02,147 kembali ke planet yang kamu katakan 135 00:08:02,181 --> 00:08:04,275 selain reklamasi laut dan juga ubah ruang dan waktu 136 00:08:04,317 --> 00:08:06,081 kamu bisa beritahu kami 137 00:08:06,118 --> 00:08:07,142 bagaimana bisa lakukan semua ini ? 138 00:08:07,186 --> 00:08:08,278 Kalian sungguh ingin tahu kah ? 139 00:08:09,322 --> 00:08:13,259 Kamu ingin aku bantu maka harap kamu jujur menghadapinya 140 00:08:38,084 --> 00:08:39,074 apa ini 141 00:08:39,185 --> 00:08:43,053 sedang menunggu kemajuan peradaban manusia yang panjang 142 00:08:43,122 --> 00:08:48,117 demi pulang, saya selalu meneliti misteri alam semesta 143 00:08:49,295 --> 00:08:51,195 pesawat ulang-alik yang menembus ruang 144 00:08:51,297 --> 00:08:54,232 asalkan bisa ciptakan dan mengontrol lubang waktu 145 00:08:55,167 --> 00:08:59,126 atas dasar ini saya bisa kontrol waktu dan ruang 146 00:08:59,272 --> 00:09:02,037 untungnya bahan yang dibutuhkan untuk penelitian 147 00:09:02,108 --> 00:09:03,269 semunya bisa didapatkan di bumi ini 148 00:09:04,076 --> 00:09:06,170 yaitu orang laut yang suruh aku kumpulkan itu 149 00:09:06,345 --> 00:09:10,077 itu digunakan untuk membuat instrumen ruang waktu 150 00:09:10,182 --> 00:09:13,083 yang didapatkan dari Chen CangDao 151 00:09:13,219 --> 00:09:15,085 juga ditransfer dari ruang dan waktu 152 00:09:15,154 --> 00:09:16,212 itu hanya sebuah percobaan 153 00:09:17,156 --> 00:09:19,284 kenyataan yang membuktikan pemikiranku benar 154 00:09:20,126 --> 00:09:22,060 masalah ini saya sungguh tidak mengerti 155 00:09:23,062 --> 00:09:24,291 jika menembus ruang dan waktu 156 00:09:24,330 --> 00:09:27,129 dapat dicapai dengan ciptakan lubang waktu yang stabil 157 00:09:28,167 --> 00:09:29,225 begitu memutar balik waktu 158 00:09:29,268 --> 00:09:31,134 bagaimana cara kerja lubang cacing? 159 00:09:31,304 --> 00:09:34,103 Chen CangDao waktu itu kenapa hanya ada satu jalan 160 00:09:34,140 --> 00:09:35,266 dipindahkan dari 500 tahun yang lalu 161 00:09:36,042 --> 00:09:37,066 dan yang lainnya tidak ada dampak 162 00:09:37,109 --> 00:09:40,170 semua materi memiliki komposisi sendiri 163 00:09:41,213 --> 00:09:45,081 dan kita malah mengerti bagaimana membagi ruang-ruang ini 164 00:09:46,085 --> 00:09:47,280 seperti kalian asal ambil roti 165 00:09:48,220 --> 00:09:50,086 dibelah jadi beberapa bagian 166 00:10:01,167 --> 00:10:02,066 Fang er 167 00:10:02,301 --> 00:10:04,065 kau lagi pikirkan apa 168 00:10:04,236 --> 00:10:05,169 tak masalah 169 00:10:08,307 --> 00:10:10,105 ada masalah katakan 170 00:10:10,309 --> 00:10:12,107 saya akan jawab 171 00:10:13,079 --> 00:10:15,241 adanya satu teori bernama Mutasi gelombang 172 00:10:16,182 --> 00:10:17,149 mutasi gelombang 173 00:10:17,183 --> 00:10:19,151 jadi" 174 00:10:19,285 --> 00:10:22,084 jika adanya ruang dan waktu terjadi perubahan 175 00:10:22,121 --> 00:10:24,055 seperti lempari batu ke air 176 00:10:24,056 --> 00:10:27,026 seperti terjadi reaksi riak 177 00:10:27,159 --> 00:10:29,093 dari ruang waktu itu dari kosong jadi ada 178 00:10:29,128 --> 00:10:30,095 dari ada menjadi tak ada 179 00:10:30,129 --> 00:10:33,155 memang tak terjadi perubahan pada ruang dan waktu yang lain 180 00:10:34,266 --> 00:10:36,200 memang adanya mutasi gelombang ini 181 00:10:36,235 --> 00:10:40,069 jadi, saya suruh Changhaike membuka Chenchangdao 182 00:10:40,106 --> 00:10:41,232 berusaha memilih di bulan 8 183 00:10:42,174 --> 00:10:45,109 karena ratusan tahun lalu Chenchangdao di bulan 8 184 00:10:45,144 --> 00:10:47,044 orang yang datang sana sini yang sedikit 185 00:10:47,279 --> 00:10:51,045 ini berusaha hindari berefek pada orang lainnya 186 00:10:51,283 --> 00:10:52,148 sayangnYa" 187 00:10:53,085 --> 00:10:54,143 atau terjadi perubahan 188 00:10:55,254 --> 00:10:57,222 karena getaran fisika dari mutasi gelombang 189 00:10:57,256 --> 00:11:00,226 Instrumen ruang waktu kecilku tertinggal didalam lubang cacing 190 00:11:00,259 --> 00:11:02,057 tak bisa ditemukan lagi 191 00:11:02,328 --> 00:11:06,265 maksudmu, Instrumen ruang waktu kecil kamu tertinggal di lubang cacing 192 00:11:07,199 --> 00:11:10,032 jadi dia sudah terus ada di terowongan itu 193 00:11:10,069 --> 00:11:11,127 mungkin 194 00:11:12,104 --> 00:11:13,162 mungkin musnah begitu 195 00:11:14,073 --> 00:11:15,199 mungkin kembali ke 500 tahun lalu 196 00:11:16,208 --> 00:11:18,108 tapi perubahan dari ini 197 00:11:18,344 --> 00:11:20,244 hanyalah getaran fisika biasa 198 00:11:20,246 --> 00:11:22,146 tak ada yang perlu dicemaskan 199 00:11:24,050 --> 00:11:27,042 Han Xin, kamu masih ada apa yangtak mengerti 200 00:11:31,223 --> 00:11:35,285 susah, ribuan tahun berlalu tak bertemu orang yang bisa diajak bicara 201 00:11:36,062 --> 00:11:39,123 terutama orang yang mengerti lubang cacing dan gelombang gravitasi 202 00:11:40,099 --> 00:11:44,229 saya tebak kau juga bukan orang berasal di zaman ini 203 00:11:46,072 --> 00:11:50,270 benar, saya ini orang yang datang dari 2000 tahun kemudian 204 00:11:50,309 --> 00:11:52,175 tembus ruang waktu? 205 00:11:53,179 --> 00:11:54,340 Siapa yang bantu kau tembus ini 206 00:11:55,047 --> 00:11:56,276 saya tak tahu juga 207 00:11:56,315 --> 00:12:00,274 saya hanya ingat, saat itu di sisiku muncul lubang cacing biru 208 00:12:01,187 --> 00:12:02,245 saya terhisap kedalam 209 00:12:09,095 --> 00:12:13,157 dan disaat itu , kebetulan ada gelombang gravitasi kuat 210 00:12:13,199 --> 00:12:16,191 melalui bumi, dengan kondisi tak jelas begitu 211 00:12:16,235 --> 00:12:17,293 sudah tembus ruang dan waktu 212 00:12:24,310 --> 00:12:26,039 lubang cacing biru 213 00:12:27,079 --> 00:12:30,242 apakah eksperimen saya di saat itu timbul lubang cacing 214 00:12:32,051 --> 00:12:33,314 ternyata kamu 215 00:12:34,353 --> 00:12:36,253 saya kira ini semua adalah takdir 216 00:12:37,223 --> 00:12:39,157 ternyata adalah kamu 217 00:12:40,126 --> 00:12:42,117 walau saya bukan sengaja 218 00:12:42,128 --> 00:12:45,257 tapi hal ini saya mestinya minta maaf padamu 219 00:12:47,066 --> 00:12:50,331 kau karena eksperimen kamu dengan mudah ubah takdirku 220 00:12:51,036 --> 00:12:55,132 kau sendiri mau pulang, justru celakaiku ke kondisi tak bisa pulang 221 00:12:56,208 --> 00:13:01,009 kecelakaan membawamu ke zaman ini ini sejak awal tak bisa kuketahui 222 00:13:03,115 --> 00:13:04,173 sudahlah 223 00:13:04,216 --> 00:13:08,210 bagaimanapun, kita berdua jatuh ke ruang yang berbeda 224 00:13:09,255 --> 00:13:10,313 semua lagi cari jalan pulang 225 00:13:11,290 --> 00:13:13,156 termasuk senasib 226 00:13:14,226 --> 00:13:17,161 terkadang kupikir jika bukan kecelakaan 227 00:13:17,196 --> 00:13:19,062 terjerat kedalam zaman ini 228 00:13:20,032 --> 00:13:21,261 saya tak bisa bertemu Han Xin 229 00:13:27,239 --> 00:13:31,267 kau ada cara buat Fang er kemari maka pasti ada cara 230 00:13:31,310 --> 00:13:33,278 biarkan dia kembali ke dunia asalnya 231 00:13:33,312 --> 00:13:35,280 Han Xin 232 00:13:38,184 --> 00:13:40,243 kembali bukan lubang cacing yang dia datang itu 233 00:13:40,286 --> 00:13:42,015 balikkan arahnya 234 00:13:42,054 --> 00:13:44,250 bisa kembali ke 2000 tahun kemudian 235 00:13:45,191 --> 00:13:46,283 kau benar bisa bantu Fang er 236 00:13:46,325 --> 00:13:48,191 bantu dia kembali ke dunia asal dia 237 00:13:49,228 --> 00:13:51,094 kenapa saya mesti bantu dia 238 00:13:51,096 --> 00:13:53,258 kau bantu dia saya bantu kau 239 00:13:53,299 --> 00:13:55,063 Han Xin 240 00:13:55,100 --> 00:14:01,233 kau berupaya ribuan tahun takkan ingin sia sia 241 00:14:02,341 --> 00:14:06,244 saya bisa teruskan proyek atau hentikan reklamasi 242 00:14:06,278 --> 00:14:10,272 kau mau transaksi denganku atau ancam 243 00:14:11,250 --> 00:14:14,151 ini bukan ancam juga bukan transaksi 244 00:14:14,186 --> 00:14:15,244 ini saling bantu 245 00:14:16,255 --> 00:14:19,054 kau dan Fang er orang yang ingin pulang 246 00:14:19,091 --> 00:14:23,119 dan bagiku, saya hanya mau bantu Fang er kabulkan niatnya 247 00:14:36,108 --> 00:14:40,067 menurutmu diatas bintang ini adakah orang melihat kita 248 00:14:40,312 --> 00:14:46,081 tahukah, impian kecilku menjadi Astronom 249 00:14:46,118 --> 00:14:47,051 atau Astronot 250 00:14:48,153 --> 00:14:51,123 karena alam semesta ini benar sangat sangat besar 251 00:14:51,123 --> 00:14:54,115 banyaknya hal yang tunggu untuk di telusuri 252 00:14:55,160 --> 00:14:57,128 tapi, seiring waktu tumbuh 253 00:14:57,162 --> 00:15:00,154 saya pikir impian ini semakin jauh denganku 254 00:15:01,233 --> 00:15:04,100 jadi saya putuskan menjadi penulis fiksi ilmiah 255 00:15:04,136 --> 00:15:07,106 semua yang kuinginkan kutulis dalam novel 256 00:15:07,139 --> 00:15:10,131 dalam otakku, dulu pernah sering ada hubungan dengan orang luar angkasa 257 00:15:11,176 --> 00:15:14,146 berteman dengan mereka dan petualangan di luar angkasa 258 00:15:14,179 --> 00:15:18,173 tak disangka, suatu hari saya bisa bertemu orang luar angkasa 259 00:15:19,118 --> 00:15:22,179 dan dia itu sama yang kubayangkan berbeda 260 00:15:22,187 --> 00:15:23,313 dan kapal angkasa 261 00:15:23,355 --> 00:15:26,052 juga beda dengan yang kubayangkan 262 00:15:28,060 --> 00:15:29,289 jujur terkadang iri padamu 263 00:15:29,328 --> 00:15:34,164 kalian mengerti zaman kita lebih jauh dari pada kita semua 264 00:15:35,134 --> 00:15:36,101 dizaman ini 265 00:15:36,335 --> 00:15:40,203 semua mengedepankan posisi 266 00:15:41,240 --> 00:15:42,298 lelucon 267 00:15:42,308 --> 00:15:46,211 kita dibanding alam semesta ini sungguh kerdil 268 00:15:47,146 --> 00:15:52,084 iya, alam ini banyak hal yang tak terbayangkan kita 269 00:15:52,117 --> 00:15:55,109 sepertiku, saya ini dambakan luar angkasa 270 00:15:56,088 --> 00:16:01,026 tapi hari ini didepan orang luar angkasa, saya justru ada ketakutan 271 00:16:03,062 --> 00:16:04,325 Fang er, jangan takut 272 00:16:05,297 --> 00:16:10,235 walau dibanding dengn kemajuan itu kita ini sangatlah kerdil 273 00:16:10,269 --> 00:16:11,168 ta pi saya pe rcaya 274 00:16:11,203 --> 00:16:13,228 semua orang miliki kekuatannya 275 00:16:13,272 --> 00:16:16,071 walau suatu hari kita perang dengan mereka 276 00:16:16,075 --> 00:16:18,203 saya akan sekuatnya melindungi kamu 277 00:16:21,213 --> 00:16:24,205 Han Xin, saya tahu kau paling baik padaku 278 00:16:25,184 --> 00:16:26,310 tapi satu hal saya tak mengerti 279 00:16:27,052 --> 00:16:29,043 kenapa kau tukar dengan reklamasi 280 00:16:29,288 --> 00:16:32,053 suruh dia antar saya kembali ke 2000 tahun kemudian 281 00:16:32,091 --> 00:16:35,061 -karena Nuxi -karena Nuxi? 282 00:16:36,295 --> 00:16:40,232 Nuxi demi pulang, usaha sudah ribuan tahun tak menyerah 283 00:16:41,233 --> 00:16:43,133 saat itu saya mengerti 284 00:16:43,168 --> 00:16:48,106 walau kau bersedia tinggal tapi hatimu tidak 285 00:16:48,140 --> 00:16:50,268 kau dambakan kembali ke dunia asalmu 286 00:16:50,275 --> 00:16:54,143 dan yang ingin kulakukan ini sangat sederhana 287 00:16:54,213 --> 00:16:56,204 saya hanya mau kau bahagia 288 00:16:56,215 --> 00:17:01,153 tapi kubilang, jika tak bersamamu, saya takkan bahagia 289 00:17:01,220 --> 00:17:03,120 saya bersedia pergi bersama denganmu 290 00:17:03,155 --> 00:17:07,217 Han xin, kau buat ini tidaklah nyata 291 00:17:07,259 --> 00:17:10,229 kau bisa dihujat dunia kau terlantarkan rakyat negeri Qi 292 00:17:10,229 --> 00:17:12,095 kau selamanya di hujat 293 00:17:14,066 --> 00:17:15,056 tak peduli 294 00:17:15,100 --> 00:17:17,159 tapi saya tak ingin kau tanggung ini semua 295 00:17:19,304 --> 00:17:23,104 saya tak reklamasi Nuxi akan cari orang lain 296 00:17:23,108 --> 00:17:27,102 jika begitu, biarkanlah saya yang tanggung hujatan ini 297 00:17:27,146 --> 00:17:31,208 lagian, proyek ini belum tentu akan dimarahi 298 00:17:31,250 --> 00:17:35,153 coba pikirkan, jika proyek ini sampai dimulai 299 00:17:35,187 --> 00:17:38,157 Nuxi akan berikan bantuan dan juga dukungan 300 00:17:39,124 --> 00:17:40,114 dalam proses ini 301 00:17:41,060 --> 00:17:44,155 kita bisa pelajari teknologi modern mereka 302 00:17:45,130 --> 00:17:47,064 manusia akan ada kemajuan 303 00:17:47,066 --> 00:17:48,192 bukankah ini baik 304 00:17:49,301 --> 00:17:52,168 maksudnya, dalam proses pembuatan ini 305 00:17:52,204 --> 00:17:54,195 pelajari teknologi orang luar angkasa 306 00:17:54,206 --> 00:17:56,038 inilah maksudnya 307 00:17:56,341 --> 00:18:00,175 setelah selesaikan janji ini saya akan pergi denganmu 308 00:18:01,280 --> 00:18:04,215 temanimu ke dunia yang hebat untuk lihat 309 00:18:05,284 --> 00:18:07,150 lalu memulai hidup baru 310 00:18:09,088 --> 00:18:11,147 sudah bilang mulai baru 311 00:18:11,156 --> 00:18:14,285 setelah tiba didunia itu citra dan kekakayaan kau 312 00:18:14,326 --> 00:18:16,226 semua akan hilang 313 00:18:16,228 --> 00:18:17,252 saya ada kau 314 00:18:19,331 --> 00:18:25,134 sebenarnya, selama ini saya bosan dengan persaingan dan bunuh 315 00:18:25,170 --> 00:18:28,037 terutama mengenal teknologi dan peradaban 316 00:18:28,273 --> 00:18:30,264 saya pikir kehidupan dulu tak berarti 317 00:18:31,276 --> 00:18:36,180 kau bilang, masa depan tak ada perang teknologi dan pengetahuan buat hidup lebik baik 318 00:18:37,082 --> 00:18:40,074 tempat seperti ini saya bersedia pergi denganmu 319 00:18:42,287 --> 00:18:44,153 kita akan bahagia 320 00:18:48,160 --> 00:18:49,184 mari peluk 321 00:19:03,075 --> 00:19:05,271 pejabat sekalian saya putuskan 322 00:19:05,344 --> 00:19:08,211 kembali reklamasi 323 00:19:09,348 --> 00:19:12,045 ini kenapa lagi 324 00:19:12,084 --> 00:19:14,280 paduka, hal ini tak boleh 325 00:19:14,319 --> 00:19:16,117 keputusanku bulat 326 00:19:16,155 --> 00:19:18,089 tak perlu katakan lagi 327 00:19:19,124 --> 00:19:20,023 paduka 328 00:19:21,160 --> 00:19:23,219 paduka, sebelumnya perintahkan untuk hentikan reklamasi 329 00:19:23,262 --> 00:19:25,026 ini sesuai keinginan rakyat 330 00:19:25,063 --> 00:19:29,057 kenapa kini ingkar, hamba mohon paduka tarik kembali 331 00:19:29,101 --> 00:19:30,330 mohon paduka tarik kembali perintah 332 00:19:30,335 --> 00:19:33,270 mohon paduka tarik kembali perintah 333 00:19:33,305 --> 00:19:35,069 Kuaiche 334 00:19:35,307 --> 00:19:39,244 kau terlama ikuti saya bagaimana kita lalui ini 335 00:19:40,245 --> 00:19:41,303 kau sangat jelas 336 00:19:42,314 --> 00:19:46,148 -paduka.. / -saya buat begitu banyak keputusan, salah? 337 00:19:48,320 --> 00:19:53,053 - Kenapa kalian terus pertanyakan saya -hamba tak berani 338 00:19:53,058 --> 00:19:57,154 tapi hal ini berhubung dengan kelangsungan negeri Qi, kita tak bisa jadi negeri Qin kedua 339 00:19:57,162 --> 00:19:59,028 apa maksudmu 340 00:19:59,064 --> 00:20:02,125 dulu Yingzheng naik tahta keputusan dibuat juga benar 341 00:20:02,167 --> 00:20:04,226 dia habiskan 6 negeri menyatukan Zhongyuan 342 00:20:04,269 --> 00:20:07,239 dia sudah bangun negeri Qin yang sangat kau dan perkasa 343 00:20:07,272 --> 00:20:08,296 tapi akhirnya? 344 00:20:08,340 --> 00:20:11,207 Dia kerasukan, berlatih pil mau menjadi dewa 345 00:20:11,243 --> 00:20:15,077 bahkan melaut mencari dewa dan tempat itu.. 346 00:20:15,113 --> 00:20:16,308 Yakni pulau Yanwei yang kau pergi 347 00:20:16,348 --> 00:20:18,180 -iya.. -paduka 348 00:20:19,218 --> 00:20:22,051 kaisar Qin wafat negeri Qin juga hancur 349 00:20:22,087 --> 00:20:25,216 menurutku, anak buahnya tak penuhi tugasnya 350 00:20:25,224 --> 00:20:26,282 tak bersikeras menasehati 351 00:20:26,325 --> 00:20:29,090 contoh didepan mata janganlah ulangi dia 352 00:20:29,127 --> 00:20:33,155 hamba pasti akan bersikeras pertahankan 353 00:20:33,232 --> 00:20:34,324 nasehati anda untuk berbalik 354 00:20:34,333 --> 00:20:41,069 Kuaiche, kau ini memang menurutmu 355 00:20:41,106 --> 00:20:44,098 saya sudah jadi raja yang emosi seperti dia? 356 00:20:44,142 --> 00:20:45,234 Hamba percaya kau bukan 357 00:20:45,277 --> 00:20:49,111 tapi disisimu benar ada iblis seperti Donghaijun 358 00:20:49,147 --> 00:20:50,308 kau bilang siapa 359 00:20:50,315 --> 00:20:54,115 paduka tahu, yakni yang terus hasut kau untuk melaut, Qian Xiaofang 360 00:20:54,152 --> 00:20:55,142 Kuaiche 361 00:20:55,187 --> 00:20:58,157 dia buat paduka jauhi politik dan hanya pada kecantikan dia 362 00:20:58,190 --> 00:21:01,285 kini masih hasut paduka melaut wanita iblis ini celakai negeri Qi 363 00:21:02,227 --> 00:21:04,195 paduka mesti cepat usir dia 364 00:21:04,229 --> 00:21:05,253 Kuaiche 365 00:21:12,070 --> 00:21:17,133 saya pertahankan kau disini, mau kau berikan siasat untuk negeri Qi 366 00:21:18,143 --> 00:21:20,077 bukan mau kau fitnah orang 367 00:21:20,112 --> 00:21:22,137 lihatlah paduka, dia sudah hasut kau sampai begini 368 00:21:22,180 --> 00:21:24,046 tak bisa bedakan yang baik dan jahat 369 00:21:25,117 --> 00:21:28,143 jika kau sembarangan lagi saya cabut posisi kau 370 00:21:28,186 --> 00:21:30,086 jendral Kuai 371 00:21:30,122 --> 00:21:33,057 posisi ini lebih baik tak mau kau tak bisa dengarkan nasehat 372 00:21:33,091 --> 00:21:35,219 bagus, mari 373 00:21:35,227 --> 00:21:36,126 baik 374 00:21:37,262 --> 00:21:38,127 paduka 375 00:21:38,163 --> 00:21:42,157 Kuaiche bicara sembarangan dan tak hormati atas 376 00:21:42,200 --> 00:21:45,135 paduka, kini kau tak hanya menjadi seperti kaisar Qin 377 00:21:45,137 --> 00:21:47,196 masih buat dirimu menjadi raja Shangzhou 378 00:21:47,239 --> 00:21:49,230 jika kau terus terjerumus dalam kecantikan 379 00:21:49,274 --> 00:21:52,335 suatu hari kau akan sampai melepaskan posisi tahtamu 380 00:21:52,344 --> 00:21:54,108 usir keluar 381 00:21:56,148 --> 00:21:58,173 paduka, Kuaiche ikuti kau perang kemana mana 382 00:21:58,216 --> 00:22:00,150 sumpah seumur hidup hanya satu majikan 383 00:22:00,185 --> 00:22:02,210 kini, kau terjerumus 384 00:22:02,254 --> 00:22:04,086 hamba tak sanggup nasehati kamu 385 00:22:04,089 --> 00:22:05,215 dengan kematian untuk akhiri 386 00:22:07,059 --> 00:22:10,051 setelah saya mati, kalian jangan lupa sikap sebagai pejabat 387 00:22:10,095 --> 00:22:12,257 darah segarku untuk bangunkan paduka 388 00:22:19,171 --> 00:22:20,070 jendral Kuai 389 00:22:20,072 --> 00:22:20,300 Kuaiche 390 00:22:21,039 --> 00:22:22,165 jendral Kuai 391 00:22:27,179 --> 00:22:28,146 jendral Kuai 392 00:22:28,313 --> 00:22:30,042 jendral Kuai 393 00:22:31,083 --> 00:22:31,242 jendral Kuai 394 00:22:33,085 --> 00:22:33,278 jendral Kuai 395 00:22:35,087 --> 00:22:36,077 jendral Kuai 396 00:22:37,222 --> 00:22:39,020 paduka 397 00:23:04,182 --> 00:23:05,115 bagaimana 398 00:23:05,150 --> 00:23:08,120 saya dengan teknik wuqi sudah stabilkan lukanya 399 00:23:08,153 --> 00:23:09,120 tak masalah 400 00:23:09,121 --> 00:23:10,282 kapan bisa bangun 401 00:23:10,322 --> 00:23:12,222 tergantung takdir 402 00:23:18,196 --> 00:23:19,220 ikuti saya 403 00:23:41,253 --> 00:23:43,153 saya tahu kau mau katakan apa 404 00:23:43,155 --> 00:23:45,021 segera hentikan reklamasi 405 00:23:50,128 --> 00:23:51,095 kenapa 406 00:23:53,165 --> 00:23:55,259 pejabat setia ini masih hidup ini sudah sangat bersyukur 407 00:23:56,268 --> 00:23:59,101 dengan kematian nasehati kenapa kau masih bersikeras 408 00:24:05,243 --> 00:24:11,080 Han Xin, jangan kira sudah jadi paduka Qi, kau bisa seenaknya 409 00:24:13,118 --> 00:24:14,210 kau tak mengerti 410 00:24:14,219 --> 00:24:15,311 kau biarkanlah saya mengerti 411 00:24:17,289 --> 00:24:20,054 saya bertemu majikan dari Changhaike 412 00:24:20,091 --> 00:24:20,319 apa? 413 00:24:22,327 --> 00:24:25,126 Saya bertemu dewa yang dari Changhaike 414 00:24:25,163 --> 00:24:26,324 ini tak mungkin 415 00:25:17,282 --> 00:25:20,308 dewa Changhjaike itu 416 00:25:20,318 --> 00:25:22,047 adalah orang luar angkasa 417 00:25:23,154 --> 00:25:25,145 dan kapal angkasa dia ada di dasar laut 418 00:25:27,092 --> 00:25:29,186 dunia ini tak ada dewa 419 00:25:30,295 --> 00:25:35,165 jejak yang kita lihat semua ini milik orang luar angkasa 420 00:25:35,166 --> 00:25:37,100 dengan teknologi modern untuk menciptakannya 421 00:25:38,203 --> 00:25:41,036 orang luar angkasa miliki kemampuan sebesar ini 422 00:25:42,140 --> 00:25:44,131 saya tahu kau tak bisa mengerti ini 423 00:25:45,210 --> 00:25:47,110 majikan Changhaike bukan dewa 424 00:25:47,312 --> 00:25:51,249 kekuatan dia ini datang dari teknologi 425 00:25:55,253 --> 00:25:59,190 teknologi yang kau katakan, dengan kekuatan dewa yang kita lihat apa bedanya 426 00:26:01,126 --> 00:26:03,322 kau juga bilang, Nuxi ini datang dari langit 427 00:26:04,296 --> 00:26:06,162 bukankah dewa yang kita sebut 428 00:26:06,164 --> 00:26:11,000 dewa hanyalah kita tak mengerti dan halusinasi 429 00:26:11,069 --> 00:26:12,298 itu bukan fakta 430 00:26:14,072 --> 00:26:16,200 tapi Nuxi ini kehidupan yang sama seperti kita yang hidup 431 00:26:16,241 --> 00:26:19,040 hanya saja dia ini datang dari dunia lain 432 00:26:19,077 --> 00:26:21,136 planet yang lain 433 00:26:21,179 --> 00:26:24,114 jadi kau bersikeras reklamasi 434 00:26:24,149 --> 00:26:27,084 ini demi buktikan kekuatan Nuxi 435 00:26:27,085 --> 00:26:28,143 tak sepenuhnya 436 00:26:29,154 --> 00:26:30,246 tapi juga ada alasan ini 437 00:26:30,288 --> 00:26:34,088 Han Xin, kau tak pernah bisa di kontrol orang 438 00:26:34,092 --> 00:26:37,062 karena Nuxi ini adalah orang luar angkasa 439 00:26:37,128 --> 00:26:40,223 kau tak bisa bedakan baik buruk dan berbuat sesukamu 440 00:26:40,231 --> 00:26:42,256 Nuxi juga ada kesusahan 441 00:26:42,300 --> 00:26:44,268 kau percaya ini semua 442 00:26:44,302 --> 00:26:46,270 saya percaya yang dia katakan 443 00:26:48,206 --> 00:26:53,235 lagian, proyek reklamasi bisa bantu kita temui lebih banyak teknologi 444 00:26:55,113 --> 00:26:57,081 bisa dengan banyak naikkan kemampuan kita 445 00:26:59,217 --> 00:27:03,085 Zifang, kau pikirkan baik yang kukatakan 446 00:27:05,123 --> 00:27:07,285 kau terkena racun Qian Xiaofang sudah terlalu dalam 447 00:27:08,326 --> 00:27:10,090 apa maksudmu 448 00:27:11,262 --> 00:27:12,252 lihatlah dirimu 449 00:27:14,065 --> 00:27:16,033 pemikiran kau sama persis dengannya 450 00:27:16,067 --> 00:27:19,059 -salahkah ini -tidak 451 00:27:19,104 --> 00:27:22,130 mesti tahu, pemikiran Qian Xiaofang cocok untuk zaman nya dia 452 00:27:23,108 --> 00:27:26,169 taruh di zaman kita ini tidaklah benar 453 00:27:26,244 --> 00:27:29,214 maka ku ingin bawa dia ke zamannya dia 454 00:27:29,214 --> 00:27:31,114 hari ini baru katakan pemikiranmu sesungguhnya 455 00:27:31,149 --> 00:27:32,048 saya 456 00:27:36,187 --> 00:27:37,120 baik 457 00:27:38,056 --> 00:27:39,114 saya akui 458 00:27:39,324 --> 00:27:42,089 saya janji pada Nuxi benar ada 1 syarat 459 00:27:42,160 --> 00:27:45,061 dia bisa pakai teknologi dia 460 00:27:45,063 --> 00:27:47,225 bawa Fang er kembali ke zaman dia datang 461 00:27:48,299 --> 00:27:50,267 tetap saja demi wanita 462 00:27:55,273 --> 00:27:57,071 saya salah? 463 00:27:57,108 --> 00:28:01,204 Jika adalah Tianyi kau akan bagaimana 464 00:28:02,247 --> 00:28:04,272 jika adalah Tianyi 465 00:28:05,283 --> 00:28:08,184 saya bisa kerahkan semua dariku bahkan nyawa 466 00:28:08,219 --> 00:28:10,278 tapi saya takkan karena keinginan pribadi 467 00:28:10,321 --> 00:28:13,154 untuk celakai 100 ribu rakyat 468 00:28:13,191 --> 00:28:17,219 sudah kubilang, proyek reklamasi hanya ada kuntungan 469 00:28:17,262 --> 00:28:19,196 kau bohongi diri 470 00:28:19,197 --> 00:28:22,030 Nuxi Changhaike berikan kita lebih banyak teknologi modern 471 00:28:22,067 --> 00:28:24,058 ini tidak baikkah bagi manusia? 472 00:28:24,102 --> 00:28:25,160 Katakan apa? 473 00:28:27,038 --> 00:28:30,064 Han Xin, kau kira siapa dirimu 474 00:28:30,108 --> 00:28:31,303 dewa? 475 00:28:31,342 --> 00:28:33,106 Zhang Liang 476 00:28:35,113 --> 00:28:37,104 saya anggap kau saudara barulah kubahas denganmu 477 00:28:38,216 --> 00:28:40,116 jangan tak masuk akal 478 00:28:40,151 --> 00:28:43,052 -kau anggap saya saudara -tentu 479 00:28:43,054 --> 00:28:46,217 jika anggap saudara dengarkan saya 480 00:28:46,224 --> 00:28:48,022 hentikan reklamasi 481 00:28:48,059 --> 00:28:50,255 kenapa tak bisa mengertiku mendukungku 482 00:28:50,295 --> 00:28:52,024 karena kau salah 483 00:28:52,063 --> 00:28:53,326 -kapan saya salah -sekarang 484 00:29:03,108 --> 00:29:04,166 benarkah saya salah 485 00:29:04,209 --> 00:29:09,147 -apa yang hatimu pikirkan -bawa Fang er pulang 486 00:29:09,180 --> 00:29:13,083 demi Qian Xiaofang menyerah semuanya, pantas? 487 00:29:13,084 --> 00:29:16,076 Cinta memang bersedia menyerah semua untuknya 488 00:29:18,156 --> 00:29:20,056 cintamu ini menyempit 489 00:29:20,091 --> 00:29:24,221 sebagai raja, kau tak mesti demikian 490 00:29:24,262 --> 00:29:27,232 reklamasi juga ada keuntungan bagi kita 491 00:29:27,232 --> 00:29:33,262 kau kira, dalam proyek kita bisa dapatkan bantuan Nuxi? 492 00:29:33,338 --> 00:29:35,170 Memangnya tidak 493 00:29:35,173 --> 00:29:40,134 selama ini, negeri mana kuat berkat bantuan luar 494 00:29:40,178 --> 00:29:44,081 lagian negeri ini kosong 495 00:29:44,115 --> 00:29:46,083 jika tak ada bantuan Nuxi 496 00:29:46,151 --> 00:29:49,314 dulu Xia Yu tak bisa jayakan sukunya begitu besar 497 00:29:49,320 --> 00:29:53,018 mungkin kita kini masih dalam goa 498 00:29:53,057 --> 00:29:56,288 masalah 499 00:29:56,327 --> 00:29:59,228 sebenarnya hatimu tak tenang 500 00:29:59,230 --> 00:30:01,198 hanya tak temui alasan 501 00:30:01,232 --> 00:30:02,290 benar? 502 00:30:04,135 --> 00:30:05,034 Iya 503 00:30:06,070 --> 00:30:09,233 Nuxi di zaman purbakala sudah terus ganggu habitat manusia 504 00:30:11,075 --> 00:30:12,236 jika tak ada bantuan dia 505 00:30:12,277 --> 00:30:15,110 sejarah masih akan sama? 506 00:30:15,146 --> 00:30:17,137 Jika tidak ada 507 00:30:18,283 --> 00:30:21,116 peradaban kita masih dalam zaman tidak jelas 508 00:30:21,319 --> 00:30:23,185 jika semua kembali ke asal 509 00:30:23,221 --> 00:30:25,053 bagaimana 510 00:30:25,056 --> 00:30:27,081 ruang dan waktu berubah 511 00:30:28,159 --> 00:30:30,093 Nuxi kembali ke saat baru datang 512 00:30:30,295 --> 00:30:32,263 kapal angkasa dia hindari jatuh 513 00:30:32,263 --> 00:30:34,129 dia mungkin tak disini 514 00:30:35,266 --> 00:30:37,291 juga tak butuh bantuan manusia lagi 515 00:30:37,302 --> 00:30:40,067 manusia masih akan bertemu dengan dia? 516 00:30:43,141 --> 00:30:44,165 Sejarah akan berubah 517 00:30:45,109 --> 00:30:46,235 semuayang dia berikan 518 00:30:46,277 --> 00:30:49,042 tidak akan pernah ada 519 00:30:49,047 --> 00:30:51,209 adab manusia akan kembali ke 2000 tahun silam 520 00:30:51,249 --> 00:30:56,278 pertumbuhan manusia hingga hari ini kita disini 521 00:30:58,156 --> 00:30:59,248 apakah masih ada 522 00:30:59,290 --> 00:31:02,157 kita kini masih ada? 523 00:31:02,193 --> 00:31:05,060 Dewa bisa berikan kau semua 524 00:31:05,096 --> 00:31:08,066 tapi dia juga bisa bawa pergi semua milikmu 525 00:31:11,169 --> 00:31:12,136 dewa 526 00:31:13,304 --> 00:31:16,171 dia bisa berikan kau semua 527 00:31:18,076 --> 00:31:19,043 tapi dia 528 00:31:20,345 --> 00:31:25,078 juga bisa bawa segala darimu 529 00:31:36,261 --> 00:31:37,194 Fang er 530 00:31:43,268 --> 00:31:46,067 saya tanya, jika rencana orang luar angkasa berhasil 531 00:31:46,104 --> 00:31:47,265 kita bisa bagaimana 532 00:31:47,272 --> 00:31:49,240 kita bisa pulang 533 00:31:49,274 --> 00:31:51,140 maksudku bukan kita berdua 534 00:31:51,175 --> 00:31:52,165 maksudku manusia 535 00:31:52,210 --> 00:31:54,304 jika Nuxi berhasil 536 00:31:54,345 --> 00:31:56,279 kita manusia bisa bagaimana 537 00:31:56,314 --> 00:31:58,078 apakah masih ada 538 00:31:58,116 --> 00:32:02,212 saya ingat kau pernah bilang jika sesuatu rruang dan waktu berubah 539 00:32:03,321 --> 00:32:06,086 seperti batu dilempar ke air 540 00:32:06,090 --> 00:32:08,149 akibatkan ruang waktu sekeliling bergejolak 541 00:32:08,192 --> 00:32:11,253 ini adalah efek dari Mutasi gelombang 542 00:32:13,097 --> 00:32:14,121 jika 543 00:32:14,132 --> 00:32:16,066 Nuxi mengubah sekarang 544 00:32:17,068 --> 00:32:20,231 -masa depan kita bagaimana -jika sejarah berubah 545 00:32:20,271 --> 00:32:22,239 akan timbul Mutasi gelombang 546 00:32:23,107 --> 00:32:25,041 Mutasi gelombang akan terus menyebar 547 00:32:25,176 --> 00:32:26,268 akan libatkan seluruh garis waktu 548 00:32:28,112 --> 00:32:29,238 dan tempat terjangkau dari Mutasi gelombang 549 00:32:29,314 --> 00:32:31,214 sejarah akan bergejolak dan berubah 550 00:32:32,150 --> 00:32:34,244 gelombang semakin besar perubahan semakin besar 551 00:32:37,055 --> 00:32:38,216 jadi ruang waktu berubah 552 00:32:38,256 --> 00:32:40,190 yang efek tak hanya sekarang 553 00:32:40,224 --> 00:32:42,249 melainkan perkembangan setelah itu 554 00:32:42,293 --> 00:32:44,159 lebih tepatnya tutupi 555 00:32:45,096 --> 00:32:47,258 dari titik perubahan, maka semua setelah itu akan ditutupi 556 00:32:48,132 --> 00:32:49,293 sejarah jika diubah 557 00:32:49,334 --> 00:32:54,067 maka kita kini tidaklah pernah ada 558 00:32:55,273 --> 00:32:56,297 tak hanya kita 559 00:33:00,111 --> 00:33:01,203 semua peradaban manusia 560 00:33:02,280 --> 00:33:04,146 semua akan tak ada 561 00:33:04,182 --> 00:33:06,207 jika rencana Nuxi berhasil 562 00:33:06,217 --> 00:33:09,209 maka jejak dia didunia semua akan ditutupi 563 00:33:10,288 --> 00:33:13,155 tak ada bantuan dia manusia bisa berkembang sampai kini? 564 00:33:17,228 --> 00:33:20,198 2000 tahun lalu, peradaban manusia masih primitif 565 00:33:21,132 --> 00:33:23,157 kedatangan Nuxi adalah mulainya semua peradaban 566 00:33:23,201 --> 00:33:27,138 jadi kepergian dia adalah akhir dari peradaban manusia 567 00:33:28,172 --> 00:33:29,105 akhir 568 00:33:30,241 --> 00:33:32,300 jika kapal angkasa Nuxi tak jatuh ke laut 569 00:33:33,277 --> 00:33:36,144 maka dia tak perlu beriahukan ilmu ke manusia 570 00:33:36,180 --> 00:33:40,208 jika kita bantu dia kembali ubah ruang dan waktu 571 00:33:40,251 --> 00:33:43,152 maka semua sejarah seperti katamu 572 00:33:44,122 --> 00:33:45,180 kembali ke awal 573 00:33:45,223 --> 00:33:50,184 jika begitu, seluruh manusia akan kembali ke 5000 tahun lalu yang primitif 574 00:33:50,194 --> 00:33:52,060 saya dan kau mungkin tak kenal 575 00:33:53,097 --> 00:33:55,259 lebih tepat, bahkan tidak ada kita 576 00:33:56,234 --> 00:33:58,100 ini tak boleh terjadi 577 00:33:59,170 --> 00:34:02,162 jika sudah dimulai siapapun tak bisa hentikan 578 00:34:03,274 --> 00:34:07,040 walau dewa yang berikan kita peradaban 579 00:34:07,311 --> 00:34:09,040 maksudmu.. 580 00:34:10,048 --> 00:34:11,277 Hentikan reklamasi 581 00:34:13,184 --> 00:34:16,176 kekuatan Nuxi besar, kita tak bisa langsung melawannya 582 00:34:18,056 --> 00:34:18,284 iya 583 00:34:19,190 --> 00:34:21,158 kita kini masih zaman senjata dingin begini 584 00:34:21,192 --> 00:34:24,184 ini tak sanggup lawan teknologi modern nuxi 585 00:34:24,195 --> 00:34:26,186 hal ini besar 586 00:34:27,298 --> 00:34:30,063 kita mesti bahas yang baik 587 00:34:30,101 --> 00:34:31,227 kita? 588 00:34:31,269 --> 00:34:34,136 Kau saya dan Zhang Liang 589 00:34:34,138 --> 00:34:38,075 -dia pernah transaksi dengan Changhaike -tak bisa mencari Zhang Liang 590 00:34:38,109 --> 00:34:39,099 kenapa 591 00:34:39,143 --> 00:34:42,010 saya temui sesuatu belum sempat beritahumu 592 00:35:00,198 --> 00:35:01,188 lihat apa? 593 00:35:04,335 --> 00:35:06,303 Dalam botol seperti ada wanita 594 00:35:10,241 --> 00:35:11,174 lihat yang baik 595 00:35:12,276 --> 00:35:14,005 menurutmu mirip siapa 596 00:35:22,353 --> 00:35:23,286 Tianyi 597 00:35:24,255 --> 00:35:25,245 kenapa dia disana 598 00:35:25,289 --> 00:35:27,314 Tianyi selalu disisi Zhang Liang 599 00:35:29,093 --> 00:35:30,060 lalu ini siapa 600 00:35:31,295 --> 00:35:33,161 ini Spesimen percobaan manusia 601 00:35:33,197 --> 00:35:35,222 Spesimen percobaan manusia? 602 00:35:35,266 --> 00:35:37,325 Ada seorang Tianyi yang di sisi Zhang liang 603 00:35:38,069 --> 00:35:40,037 dan dalam botol ini adalah Tianyi yang lain 604 00:35:40,071 --> 00:35:41,197 apa maksudnya 605 00:35:42,273 --> 00:35:45,243 ingat tidak, Tianyi pernah hilang lalu muncul lagi 606 00:35:45,276 --> 00:35:48,302 saat itu kita duga Changhaike bawa pergi dia 607 00:35:48,346 --> 00:35:50,178 dan sembuhkan dia 608 00:35:52,183 --> 00:35:55,084 Changhaike tak sembuhkan dia 609 00:35:55,119 --> 00:35:57,053 melainkan ganti Tianyi yang baru kembali 610 00:35:57,054 --> 00:35:59,113 tak mengerti, maksudnya? 611 00:36:00,124 --> 00:36:03,219 Tianyi sesungguhnya ada di botol ini 612 00:36:03,261 --> 00:36:06,128 dan kini Tianyi di sisi Zhang Liang ini 613 00:36:07,165 --> 00:36:08,223 adalah Nuxi membuatnya 614 00:36:13,137 --> 00:36:14,263 saya tak mengerti 615 00:36:14,272 --> 00:36:17,071 teknik klon bisa membuat ini 616 00:36:18,142 --> 00:36:19,075 apa? 617 00:36:27,051 --> 00:36:29,110 Zifang, saya benar cemas 618 00:36:30,321 --> 00:36:32,289 masih cemaskan janin 619 00:36:32,323 --> 00:36:37,159 ini juga sudah 6 bulan dia tak ada tanda tanda 620 00:36:40,164 --> 00:36:41,290 kau berpikir sembarangan lagi 621 00:36:45,236 --> 00:36:46,135 ayo 622 00:36:48,072 --> 00:36:52,202 Tianyi dengarkan, ibu hamil paling tak boleh apa? 623 00:36:53,177 --> 00:36:55,077 Berpikir sembarangan 624 00:36:55,112 --> 00:36:56,238 tak boleh tak senang 625 00:36:56,247 --> 00:36:59,273 iya, tidaklah bisa begitu curigai anak sendiri 626 00:36:59,317 --> 00:37:04,221 saya yakin, dia dambakan cepat keluar berkumpul dengan kita 627 00:37:04,222 --> 00:37:07,123 saya menanti dia panggil saya ayah dan kau ibu 628 00:37:07,158 --> 00:37:10,287 tenang, kelak dia buat kau kesal 629 00:37:10,328 --> 00:37:12,092 saya pasti pukul pantatnya 630 00:37:12,129 --> 00:37:16,259 jika anak perempuan lihat kau masih pukuli dia tidak 631 00:37:18,135 --> 00:37:21,264 anak perempuan tentu mesti lebih lembut 632 00:37:21,272 --> 00:37:25,106 tapi anak kita, tak peduli laki laki atau perempuan, saya sukai 633 00:37:25,176 --> 00:37:31,115 Zifang, anak ini pasti akan sehat, benar? 634 00:37:31,115 --> 00:37:33,083 Tentu, jika anak laki laki 635 00:37:33,117 --> 00:37:34,312 pasti miliki pendidikan tinggi 636 00:37:35,052 --> 00:37:36,144 jika anak perempuan 637 00:37:37,255 --> 00:37:41,089 pasti wanita tercantik didunia ini 638 00:37:41,092 --> 00:37:43,186 seperti ibunya 639 00:37:46,130 --> 00:37:47,029 mari 640 00:37:50,201 --> 00:37:53,227 Fang er, klon yang kau bilang ini apa? 641 00:37:55,273 --> 00:38:00,268 Contoh, klon kamu, maka bisa lahirkan Han Xin yang sama persis 642 00:38:02,213 --> 00:38:03,237 saya bisa lahirkan saya sendiri? 643 00:38:04,215 --> 00:38:05,114 Bukan bukan 644 00:38:06,083 --> 00:38:07,016 klon 645 00:38:07,051 --> 00:38:09,019 dia bukanlah dilahirkan oleh ayah ibu 646 00:38:09,053 --> 00:38:14,048 dengan teknik, dapatkan DNA dalam tubuhmu 647 00:38:14,091 --> 00:38:15,252 apa itu DNA 648 00:38:15,259 --> 00:38:19,253 DNA adalah bagian terkecil dalam tubuh manusia 649 00:38:21,232 --> 00:38:22,165 lebih sederhana 650 00:38:22,199 --> 00:38:24,190 ambil bagian dari tubuhmu 651 00:38:24,235 --> 00:38:26,169 lalu membentuk kau yang sama persis 652 00:38:28,072 --> 00:38:29,096 jadi 653 00:38:30,041 --> 00:38:32,203 kau duga Tianyi kini adalah di klon 654 00:38:32,243 --> 00:38:35,008 ini penjelasan yang paling bisa kupikirkan 655 00:38:35,046 --> 00:38:38,277 maka kedua Tianyi ini, siapa yang awal, siapa yang di klon 656 00:38:39,283 --> 00:38:40,273 apa perbedaan mereka 657 00:38:43,120 --> 00:38:47,216 rupa sama, Tianyi setelah itu miliki ingatan Tianyi sebelumnya 658 00:38:47,258 --> 00:38:50,193 jadi orang luar benar sulit bedakan 659 00:38:50,194 --> 00:38:55,291 tapi saya terus mengira, Nuxi bisa melalui sesuatu cara 660 00:38:55,333 --> 00:38:59,133 bisa kontrol Tianyi yang di klon 661 00:38:59,136 --> 00:39:01,195 buat Tianyi palsu ini demi apa 662 00:39:01,238 --> 00:39:04,208 apakah awasi kita 663 00:39:04,241 --> 00:39:06,141 mungkin 664 00:39:08,179 --> 00:39:10,113 jika Tianyi ini palsu 665 00:39:10,147 --> 00:39:13,242 maka hamilnya dia ini bisa di klon juga 666 00:39:13,284 --> 00:39:17,278 saya pikirkan juga, jika ada Tianyi yang di kian awasi kita 667 00:39:17,321 --> 00:39:21,019 kenapa mesti hamil 668 00:39:25,096 --> 00:39:26,063 tak mungkin 669 00:39:26,063 --> 00:39:27,030 ini menakutkan 670 00:39:28,232 --> 00:39:29,131 kenapa 671 00:39:30,034 --> 00:39:34,062 memang Nuxi ingin melalui klon Tianyi 672 00:39:34,105 --> 00:39:35,300 kumpulkan gen manusia 673 00:39:35,339 --> 00:39:37,103 maksudnya? 674 00:39:37,108 --> 00:39:39,099 Rupa Nuxi kau juga sudah lihat 675 00:39:39,143 --> 00:39:40,304 tidaklah begitu sama dengan kita benar? 676 00:39:42,146 --> 00:39:45,241 Jika, saat Nuxi klon Tianyi 677 00:39:45,282 --> 00:39:47,114 dan ditambahkan gen dirinya sendiri 678 00:39:47,118 --> 00:39:51,180 lalu melalui tubuh Tianyi bersatu dengan Zhang Liang 679 00:39:51,222 --> 00:39:53,316 maka akan dapatkan hibrid campuran 680 00:39:54,058 --> 00:39:55,116 hibrid? 681 00:39:55,159 --> 00:39:56,092 Ini apa lagi 682 00:39:57,294 --> 00:39:59,092 demi dapatkan gen manusia 683 00:39:59,130 --> 00:40:00,120 atau 684 00:40:00,164 --> 00:40:01,256 untuk perbagus gen diri sendiri 685 00:40:03,134 --> 00:40:04,124 tak jelas juga 686 00:40:05,136 --> 00:40:08,128 intinya, orang luar angkasa ini suka buat eksperimen aneh 687 00:40:08,172 --> 00:40:11,301 hal ini sejauh ini hanyalah dugaan 688 00:40:12,276 --> 00:40:13,243 tak ada bukti 689 00:40:15,112 --> 00:40:17,103 -saya ada cara -apa itu 690 00:40:18,282 --> 00:40:21,047 cermin perspektif dari kaisar Qin masih ingat 691 00:40:22,153 --> 00:40:24,212 bukankah sudah kau hancurkan 692 00:40:26,090 --> 00:40:28,149 sejak dapatkan Zhishen dan jiuding 693 00:40:28,159 --> 00:40:29,217 saya terus perbaiki 694 00:40:29,260 --> 00:40:30,227 sudah selesai 695 00:40:34,265 --> 00:40:36,131 -cermin ini.. -tahukah.. 696 00:40:36,167 --> 00:40:39,159 Cermin ini sebenarnya adalah cermin xray 697 00:40:39,203 --> 00:40:41,137 asalkan cermin ini dihadapkan ke perutnya Tianyi 698 00:40:41,138 --> 00:40:47,134 ini bisa lihat, dalam perut Tianyi ini adalah anak kecil atau apa 699 00:41:12,236 --> 00:41:14,136 menyambut kedatangan paduka Qi 700 00:41:14,171 --> 00:41:19,041 saya kemari hari ini ada hal penting bahas denganmu 701 00:41:19,076 --> 00:41:22,171 jika dibahas mengenai reklamasi 702 00:41:22,179 --> 00:41:25,205 takutnya paduka Qi sudah salah orang 703 00:41:28,319 --> 00:41:30,287 kakak Han, Xiaofang kalian datang 704 00:41:33,090 --> 00:41:35,286 Tianyi, kenapa kau keluar begitu 705 00:41:35,326 --> 00:41:38,261 atau tidak saya papah kau masuk istirahat 706 00:41:38,295 --> 00:41:42,129 baik 707 00:41:42,166 --> 00:41:43,065 mari 708 00:41:57,147 --> 00:41:58,114 katakan 709 00:41:59,083 --> 00:42:00,244 hari ini mencariku mengenai apa 710 00:42:02,253 --> 00:42:04,187 reklamasi benar saya sudah salah 711 00:42:05,189 --> 00:42:06,315 kenapa kau bisa berpikir terbuka sendiri 712 00:42:07,057 --> 00:42:09,219 jadi kapan kau perintahkan untuk hentikan ini 713 00:42:09,260 --> 00:42:11,194 kini belum bisa 714 00:42:13,130 --> 00:42:13,289 kenapa 715 00:42:13,297 --> 00:42:15,265 tak boleh sampai ketahuan 716 00:42:15,299 --> 00:42:18,030 takut Changhaike balas dendam 717 00:42:18,068 --> 00:42:19,331 majikan dia 718 00:42:20,037 --> 00:42:21,232 Nuxi 719 00:42:21,272 --> 00:42:26,233 apapun yang terjadi saya hadapi b ersamamu 720 00:42:26,277 --> 00:42:29,212 sebelumnya saya mau tunjukkan kau sesuatu 721 00:42:29,213 --> 00:42:31,011 apa 722 00:42:33,183 --> 00:42:34,116 janjilah 723 00:42:35,185 --> 00:42:38,155 tak peduli kau melihat apa kau mesti tenang 52664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.