Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,086 --> 00:02:01,247
Saya di dunia ini ribuan tahun
2
00:02:02,222 --> 00:02:03,280
mereka anggap saya dewa
3
00:02:04,190 --> 00:02:06,215
mengangkat doa terhadapku
dan juga berikan persembahan
4
00:02:07,227 --> 00:02:09,195
tidak pernah ada orang
yang tanya saya darimana
5
00:02:09,262 --> 00:02:10,286
mau pulang kemana
6
00:02:11,297 --> 00:02:13,265
tidak disangka kamu gadis kecil
7
00:02:13,299 --> 00:02:16,200
ternyata orang pertama di
dunia ini yang mengerti aku
8
00:02:17,103 --> 00:02:19,162
jadi kamu takut aku ya?
9
00:02:19,272 --> 00:02:21,138
Kenapa aku harus takut padamu
10
00:02:21,207 --> 00:02:23,073
kamu orang luar angkasa yang
tidak akan mencelakai orang
11
00:02:23,176 --> 00:02:25,235
bagaimana kamu tahu aku
tidak akan celakai kamu
12
00:02:27,113 --> 00:02:29,047
karena kamu terkurung disini
13
00:02:29,115 --> 00:02:31,049
satu-satunya harapan kamu adalah pulang
14
00:02:47,333 --> 00:02:48,300
Fang Er
15
00:02:54,307 --> 00:02:56,275
itu rumah mu kan
16
00:02:57,076 --> 00:02:58,100
rumah
17
00:02:58,144 --> 00:02:59,168
sudah berapa tahun
18
00:02:59,279 --> 00:03:01,179
bintang adalah rumahku
19
00:03:02,148 --> 00:03:04,082
sekarang bahkan bintang
pun ada kemampuan
20
00:03:04,184 --> 00:03:06,050
juga sedikit-sedikit habiskan tenaga
21
00:03:07,287 --> 00:03:09,153
bersyukur kebijaksanaan yang aku tahu
22
00:03:09,189 --> 00:03:11,055
membuat aku di ambang keputus asaan
23
00:03:11,224 --> 00:03:14,057
masih ada secercah harapan
24
00:03:14,127 --> 00:03:16,221
yaitu misteri misterius alam semesta
25
00:03:16,262 --> 00:03:17,252
misteri misterius apa
26
00:03:18,064 --> 00:03:21,193
sejenis kekuatan saling tarik-menarik
antara benda-benda angkasa
27
00:03:22,068 --> 00:03:23,194
dekat yang kuat, jauh melemah
28
00:03:23,269 --> 00:03:25,237
besar itu kuat, kecil itu lemah
29
00:03:25,338 --> 00:03:27,170
sungguh kekuatan sejenis ini
30
00:03:27,173 --> 00:03:29,232
pertahankan orbit
matahari, bulan dan bintang
31
00:03:29,342 --> 00:03:32,175
ini dapat memicu arus yang kalian kenal
32
00:03:32,245 --> 00:03:35,306
juga bisa membuat waktu dan tempat
mengalami sedikit perubahan bentuk
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,184
maksud kamu gelombang gravitasi
34
00:03:40,253 --> 00:03:42,221
ternyata kamu tahu gravitasi
35
00:03:42,288 --> 00:03:44,086
saya pernah lihat
artikel yang berhubungan
36
00:03:44,157 --> 00:03:45,318
asalkan gunakan cara yang tepat
37
00:03:45,325 --> 00:03:47,293
bisa membuat perubahan bentuk
yang diakibatkan gravitasi
38
00:03:47,327 --> 00:03:48,294
fokus perbesar
39
00:03:48,328 --> 00:03:50,023
membuat lubang ulat
40
00:03:50,129 --> 00:03:51,187
saya pernah dengar kau katakan
41
00:03:52,131 --> 00:03:53,292
asalkan membuat lubang
42
00:03:54,067 --> 00:03:56,058
maka bisa buat waktu putar kembali
43
00:03:56,102 --> 00:03:57,126
dan menembus waktu dan ruang
44
00:03:58,271 --> 00:03:59,204
Han Xin
45
00:03:59,339 --> 00:04:01,307
bahkan kamu pun tahu lubang
46
00:04:02,242 --> 00:04:04,210
kelihatannya saya
tidak salah pilih orang
47
00:04:05,044 --> 00:04:05,272
benar
48
00:04:06,079 --> 00:04:07,171
saya memang mau konversi ruang dan waktu
49
00:04:07,313 --> 00:04:08,280
mengubah masa lalu
50
00:04:09,115 --> 00:04:12,176
sampai saat itu, saya kan kembali
ke planet ku dengan selamat
51
00:04:12,285 --> 00:04:14,185
kembali ke rumah yang telah
aku tinggalkan beberapa tahun
52
00:04:14,254 --> 00:04:16,052
karena kamu ingin pulang
53
00:04:16,356 --> 00:04:19,121
untuk apa reklamasi besar-besaran?
54
00:04:19,158 --> 00:04:21,183
Tentu saja demi mengubah yang lalu
55
00:04:21,294 --> 00:04:24,286
hanya gagal meratakan daerah
laut tempat bintang jatuh
56
00:04:25,198 --> 00:04:27,064
kemudian letakkan lahan datar baru ini
57
00:04:27,133 --> 00:04:29,124
putar balik kembali
ke waktu bintang jatuh
58
00:04:29,302 --> 00:04:31,236
membuat bintang jatuh di lahan datar
59
00:04:31,271 --> 00:04:32,329
mencegah bencana terjadi
60
00:04:32,338 --> 00:04:34,067
ternyata kamu selalu
ingin reklamasi laut
61
00:04:34,140 --> 00:04:36,302
ingin gunakan cara ini
untuk merevitalisasi rumah
62
00:04:37,110 --> 00:04:38,134
karena bisa menembus ruang dan waktu
63
00:04:38,177 --> 00:04:39,303
kenapa tidak menembus
waktu dan ruang lebih cepat
64
00:04:40,346 --> 00:04:44,112
sebelum dia jatuh, bukankah lebih mudah
65
00:04:44,150 --> 00:04:47,313
karena saya hanya bisa di
media yang sama ciptakan lubang
66
00:04:48,054 --> 00:04:49,112
bintangku berasal dari angkasa
67
00:04:50,123 --> 00:04:50,282
mulai jalankan perintah pendaratan
68
00:04:51,124 --> 00:04:52,148
berpengalaman dalam ruang kedap udara
69
00:04:52,191 --> 00:04:54,125
jelas ingin konversi ke
lingkungan tanpa kedap udara
70
00:04:54,193 --> 00:04:55,285
harus menyesuaikan dengan
perubahan lingkungan
71
00:04:55,328 --> 00:04:58,059
kepadatan dan energi pun tidak sama
72
00:04:58,064 --> 00:05:00,260
saya tidak mampu ciptakan lubang
yang sebelumnya di luar angkasa
73
00:05:01,067 --> 00:05:02,034
jadi...
74
00:05:02,135 --> 00:05:04,160
kamu hanya bisa mengalah
75
00:05:04,170 --> 00:05:07,071
untuk ubah takdir jatuhnya
kapal angkasa ke laut
76
00:05:07,173 --> 00:05:09,073
reklamasi meski proyek besar
77
00:05:09,175 --> 00:05:11,109
tapi tidak perlu bahan baku yang mahal
78
00:05:11,244 --> 00:05:13,235
juga tidak perlu teknik yang tinggi
79
00:05:13,346 --> 00:05:15,212
asalkan cukup tenaga
kerja saja sudah bisa
80
00:05:15,281 --> 00:05:18,080
jadi kamu ajarkan
peradaban pada manusia
81
00:05:18,184 --> 00:05:22,178
alat yang digunakan manusia
mulai dari batu kayu hingga besi
82
00:05:22,255 --> 00:05:24,121
juga ajarkan aritmatika dan
kebijaksanaan pada manusia
83
00:05:25,124 --> 00:05:27,149
dan tunggu semua
kondisi ini sudah matang
84
00:05:27,260 --> 00:05:29,251
bisa memulai rencana reklamasi laut
85
00:05:30,063 --> 00:05:31,258
dan mengakhiri perjanjian dengan dewa
86
00:05:32,065 --> 00:05:33,328
dengan kekuasaan sebagai umpan
87
00:05:34,033 --> 00:05:37,196
agar orang ini bekerja
dengan tulus padamu
88
00:05:37,303 --> 00:05:41,240
bicara dengan orang
pintar memang sangat ringan
89
00:05:41,341 --> 00:05:44,311
orang pertama yang kamu
pilih yaitu raja Qin kan
90
00:05:45,078 --> 00:05:47,172
lantas kenapa kamu mencampakkannya
91
00:05:47,213 --> 00:05:50,183
karena kalian manusia
punya satu hal yang aneh
92
00:05:50,283 --> 00:05:52,081
yaitu keserakahan
93
00:05:52,185 --> 00:05:53,311
manusia yang bernama Ying Zheng itu
94
00:05:53,319 --> 00:05:55,151
berubah setelah mendapatkan kekuasaan
95
00:05:56,255 --> 00:05:58,189
dia mengancamku dengan proyek kerja
96
00:05:58,224 --> 00:06:00,215
dan meminta semakin banyak padaku
97
00:06:01,127 --> 00:06:03,289
terakhir membuatku
terpaksa menyerah padanya
98
00:06:04,297 --> 00:06:07,267
jadi kamu temukan aku
99
00:06:07,266 --> 00:06:08,256
kamu harus berbakat baru bisa
100
00:06:09,068 --> 00:06:13,096
saya yang berikan kamu kesempatan
untuk tunjukkan bakat dan kemampuanmu
101
00:06:13,206 --> 00:06:15,174
hanya saya yang punya kekuatan tertinggi
102
00:06:15,241 --> 00:06:18,302
baru bisa bantu kamu kirim
tenaga kerja untuk reklamasi
103
00:06:19,245 --> 00:06:21,077
dan kamu juga bisa memutar kembali
104
00:06:21,180 --> 00:06:23,046
dan jadikan aku sebagai umpan
105
00:06:23,149 --> 00:06:24,048
untung sekaligus
106
00:06:24,250 --> 00:06:27,083
transaksi ini bagus bagimu
107
00:06:27,320 --> 00:06:28,310
kita masing masing bisa untung
108
00:06:29,055 --> 00:06:30,250
kenapa tidak
109
00:06:31,290 --> 00:06:33,224
kau banyak pertimbangan ingkar janji
110
00:06:33,226 --> 00:06:35,092
cemaskanku berniat
111
00:06:35,128 --> 00:06:37,028
tapikau tak mengerti
112
00:06:37,063 --> 00:06:39,327
terkurung di tempat lain tak bisa pulang
113
00:06:40,266 --> 00:06:42,291
bisa bagaimana perasaannya
114
00:06:43,102 --> 00:06:44,126
saya mengerti
115
00:06:45,104 --> 00:06:46,299
tiba-tiba datang ke
sebuah tempat yang asing
116
00:06:47,240 --> 00:06:48,298
kesepian
117
00:06:49,041 --> 00:06:50,065
tidak berdaya
118
00:06:50,109 --> 00:06:52,043
tidak tahu esok hari akan bagaimana
119
00:06:52,311 --> 00:06:55,212
jadi pikirkan segala
cara ingin mengubah semua
120
00:06:55,314 --> 00:06:57,180
saya juga pernah berjuang seperti ini
121
00:06:58,317 --> 00:07:00,251
tapi pada akhirnya juga apa daya
122
00:07:12,098 --> 00:07:13,293
kamu adalah wujud asli ya
123
00:07:14,200 --> 00:07:15,065
tidak benar
124
00:07:16,102 --> 00:07:18,332
ini pasti tubuh manusia
yang dia ciptakan
125
00:07:30,082 --> 00:07:31,072
sangat cantik
126
00:07:31,284 --> 00:07:33,184
saya ingin mengubah
127
00:07:33,286 --> 00:07:37,189
berusaha semampunya hanya
sayangnya ribuan tahun
128
00:07:37,223 --> 00:07:40,249
hanya ada kesepiaan dan
kesendirian yang menemaniku
129
00:07:42,328 --> 00:07:45,229
saya tunggu bisa
pulang sudah lama sekali
130
00:07:46,098 --> 00:07:48,260
sudah ribuan tahun, saya
hanya ada satu harapan ini
131
00:07:49,302 --> 00:07:51,066
tidak keterlaluan kan
132
00:07:52,238 --> 00:07:55,230
kalian bisa bantu saya kan ?
133
00:07:57,310 --> 00:08:00,143
Sebenarnya saya selalu penasaran
134
00:08:00,213 --> 00:08:02,147
kembali ke planet yang kamu katakan
135
00:08:02,181 --> 00:08:04,275
selain reklamasi laut dan
juga ubah ruang dan waktu
136
00:08:04,317 --> 00:08:06,081
kamu bisa beritahu kami
137
00:08:06,118 --> 00:08:07,142
bagaimana bisa lakukan semua ini ?
138
00:08:07,186 --> 00:08:08,278
Kalian sungguh ingin tahu kah ?
139
00:08:09,322 --> 00:08:13,259
Kamu ingin aku bantu maka
harap kamu jujur menghadapinya
140
00:08:38,084 --> 00:08:39,074
apa ini
141
00:08:39,185 --> 00:08:43,053
sedang menunggu kemajuan
peradaban manusia yang panjang
142
00:08:43,122 --> 00:08:48,117
demi pulang, saya selalu
meneliti misteri alam semesta
143
00:08:49,295 --> 00:08:51,195
pesawat ulang-alik yang menembus ruang
144
00:08:51,297 --> 00:08:54,232
asalkan bisa ciptakan dan
mengontrol lubang waktu
145
00:08:55,167 --> 00:08:59,126
atas dasar ini saya bisa
kontrol waktu dan ruang
146
00:08:59,272 --> 00:09:02,037
untungnya bahan yang
dibutuhkan untuk penelitian
147
00:09:02,108 --> 00:09:03,269
semunya bisa didapatkan di bumi ini
148
00:09:04,076 --> 00:09:06,170
yaitu orang laut yang
suruh aku kumpulkan itu
149
00:09:06,345 --> 00:09:10,077
itu digunakan untuk membuat
instrumen ruang waktu
150
00:09:10,182 --> 00:09:13,083
yang didapatkan dari Chen CangDao
151
00:09:13,219 --> 00:09:15,085
juga ditransfer dari ruang dan waktu
152
00:09:15,154 --> 00:09:16,212
itu hanya sebuah percobaan
153
00:09:17,156 --> 00:09:19,284
kenyataan yang membuktikan
pemikiranku benar
154
00:09:20,126 --> 00:09:22,060
masalah ini saya sungguh tidak mengerti
155
00:09:23,062 --> 00:09:24,291
jika menembus ruang dan waktu
156
00:09:24,330 --> 00:09:27,129
dapat dicapai dengan ciptakan
lubang waktu yang stabil
157
00:09:28,167 --> 00:09:29,225
begitu memutar balik waktu
158
00:09:29,268 --> 00:09:31,134
bagaimana cara kerja lubang cacing?
159
00:09:31,304 --> 00:09:34,103
Chen CangDao waktu itu
kenapa hanya ada satu jalan
160
00:09:34,140 --> 00:09:35,266
dipindahkan dari 500 tahun yang lalu
161
00:09:36,042 --> 00:09:37,066
dan yang lainnya tidak ada dampak
162
00:09:37,109 --> 00:09:40,170
semua materi memiliki komposisi sendiri
163
00:09:41,213 --> 00:09:45,081
dan kita malah mengerti
bagaimana membagi ruang-ruang ini
164
00:09:46,085 --> 00:09:47,280
seperti kalian asal ambil roti
165
00:09:48,220 --> 00:09:50,086
dibelah jadi beberapa bagian
166
00:10:01,167 --> 00:10:02,066
Fang er
167
00:10:02,301 --> 00:10:04,065
kau lagi pikirkan apa
168
00:10:04,236 --> 00:10:05,169
tak masalah
169
00:10:08,307 --> 00:10:10,105
ada masalah katakan
170
00:10:10,309 --> 00:10:12,107
saya akan jawab
171
00:10:13,079 --> 00:10:15,241
adanya satu teori
bernama Mutasi gelombang
172
00:10:16,182 --> 00:10:17,149
mutasi gelombang
173
00:10:17,183 --> 00:10:19,151
jadi"
174
00:10:19,285 --> 00:10:22,084
jika adanya ruang dan
waktu terjadi perubahan
175
00:10:22,121 --> 00:10:24,055
seperti lempari batu ke air
176
00:10:24,056 --> 00:10:27,026
seperti terjadi reaksi riak
177
00:10:27,159 --> 00:10:29,093
dari ruang waktu itu
dari kosong jadi ada
178
00:10:29,128 --> 00:10:30,095
dari ada menjadi tak ada
179
00:10:30,129 --> 00:10:33,155
memang tak terjadi perubahan
pada ruang dan waktu yang lain
180
00:10:34,266 --> 00:10:36,200
memang adanya mutasi gelombang ini
181
00:10:36,235 --> 00:10:40,069
jadi, saya suruh Changhaike
membuka Chenchangdao
182
00:10:40,106 --> 00:10:41,232
berusaha memilih di bulan 8
183
00:10:42,174 --> 00:10:45,109
karena ratusan tahun lalu
Chenchangdao di bulan 8
184
00:10:45,144 --> 00:10:47,044
orang yang datang sana sini yang sedikit
185
00:10:47,279 --> 00:10:51,045
ini berusaha hindari
berefek pada orang lainnya
186
00:10:51,283 --> 00:10:52,148
sayangnYa"
187
00:10:53,085 --> 00:10:54,143
atau terjadi perubahan
188
00:10:55,254 --> 00:10:57,222
karena getaran fisika
dari mutasi gelombang
189
00:10:57,256 --> 00:11:00,226
Instrumen ruang waktu kecilku
tertinggal didalam lubang cacing
190
00:11:00,259 --> 00:11:02,057
tak bisa ditemukan lagi
191
00:11:02,328 --> 00:11:06,265
maksudmu, Instrumen ruang waktu
kecil kamu tertinggal di lubang cacing
192
00:11:07,199 --> 00:11:10,032
jadi dia sudah terus
ada di terowongan itu
193
00:11:10,069 --> 00:11:11,127
mungkin
194
00:11:12,104 --> 00:11:13,162
mungkin musnah begitu
195
00:11:14,073 --> 00:11:15,199
mungkin kembali ke 500 tahun lalu
196
00:11:16,208 --> 00:11:18,108
tapi perubahan dari ini
197
00:11:18,344 --> 00:11:20,244
hanyalah getaran fisika biasa
198
00:11:20,246 --> 00:11:22,146
tak ada yang perlu dicemaskan
199
00:11:24,050 --> 00:11:27,042
Han Xin, kamu masih
ada apa yangtak mengerti
200
00:11:31,223 --> 00:11:35,285
susah, ribuan tahun berlalu tak
bertemu orang yang bisa diajak bicara
201
00:11:36,062 --> 00:11:39,123
terutama orang yang mengerti lubang
cacing dan gelombang gravitasi
202
00:11:40,099 --> 00:11:44,229
saya tebak kau juga bukan
orang berasal di zaman ini
203
00:11:46,072 --> 00:11:50,270
benar, saya ini orang yang
datang dari 2000 tahun kemudian
204
00:11:50,309 --> 00:11:52,175
tembus ruang waktu?
205
00:11:53,179 --> 00:11:54,340
Siapa yang bantu kau tembus ini
206
00:11:55,047 --> 00:11:56,276
saya tak tahu juga
207
00:11:56,315 --> 00:12:00,274
saya hanya ingat, saat itu di
sisiku muncul lubang cacing biru
208
00:12:01,187 --> 00:12:02,245
saya terhisap kedalam
209
00:12:09,095 --> 00:12:13,157
dan disaat itu , kebetulan
ada gelombang gravitasi kuat
210
00:12:13,199 --> 00:12:16,191
melalui bumi, dengan
kondisi tak jelas begitu
211
00:12:16,235 --> 00:12:17,293
sudah tembus ruang dan waktu
212
00:12:24,310 --> 00:12:26,039
lubang cacing biru
213
00:12:27,079 --> 00:12:30,242
apakah eksperimen saya di
saat itu timbul lubang cacing
214
00:12:32,051 --> 00:12:33,314
ternyata kamu
215
00:12:34,353 --> 00:12:36,253
saya kira ini semua adalah takdir
216
00:12:37,223 --> 00:12:39,157
ternyata adalah kamu
217
00:12:40,126 --> 00:12:42,117
walau saya bukan sengaja
218
00:12:42,128 --> 00:12:45,257
tapi hal ini saya
mestinya minta maaf padamu
219
00:12:47,066 --> 00:12:50,331
kau karena eksperimen kamu
dengan mudah ubah takdirku
220
00:12:51,036 --> 00:12:55,132
kau sendiri mau pulang, justru
celakaiku ke kondisi tak bisa pulang
221
00:12:56,208 --> 00:13:01,009
kecelakaan membawamu ke zaman ini
ini sejak awal tak bisa kuketahui
222
00:13:03,115 --> 00:13:04,173
sudahlah
223
00:13:04,216 --> 00:13:08,210
bagaimanapun, kita berdua
jatuh ke ruang yang berbeda
224
00:13:09,255 --> 00:13:10,313
semua lagi cari jalan pulang
225
00:13:11,290 --> 00:13:13,156
termasuk senasib
226
00:13:14,226 --> 00:13:17,161
terkadang kupikir jika bukan kecelakaan
227
00:13:17,196 --> 00:13:19,062
terjerat kedalam zaman ini
228
00:13:20,032 --> 00:13:21,261
saya tak bisa bertemu Han Xin
229
00:13:27,239 --> 00:13:31,267
kau ada cara buat Fang er
kemari maka pasti ada cara
230
00:13:31,310 --> 00:13:33,278
biarkan dia kembali ke dunia asalnya
231
00:13:33,312 --> 00:13:35,280
Han Xin
232
00:13:38,184 --> 00:13:40,243
kembali bukan lubang
cacing yang dia datang itu
233
00:13:40,286 --> 00:13:42,015
balikkan arahnya
234
00:13:42,054 --> 00:13:44,250
bisa kembali ke 2000 tahun kemudian
235
00:13:45,191 --> 00:13:46,283
kau benar bisa bantu Fang er
236
00:13:46,325 --> 00:13:48,191
bantu dia kembali ke dunia asal dia
237
00:13:49,228 --> 00:13:51,094
kenapa saya mesti bantu dia
238
00:13:51,096 --> 00:13:53,258
kau bantu dia saya bantu kau
239
00:13:53,299 --> 00:13:55,063
Han Xin
240
00:13:55,100 --> 00:14:01,233
kau berupaya ribuan
tahun takkan ingin sia sia
241
00:14:02,341 --> 00:14:06,244
saya bisa teruskan proyek
atau hentikan reklamasi
242
00:14:06,278 --> 00:14:10,272
kau mau transaksi denganku atau ancam
243
00:14:11,250 --> 00:14:14,151
ini bukan ancam juga bukan transaksi
244
00:14:14,186 --> 00:14:15,244
ini saling bantu
245
00:14:16,255 --> 00:14:19,054
kau dan Fang er orang yang ingin pulang
246
00:14:19,091 --> 00:14:23,119
dan bagiku, saya hanya mau
bantu Fang er kabulkan niatnya
247
00:14:36,108 --> 00:14:40,067
menurutmu diatas bintang
ini adakah orang melihat kita
248
00:14:40,312 --> 00:14:46,081
tahukah, impian kecilku menjadi Astronom
249
00:14:46,118 --> 00:14:47,051
atau Astronot
250
00:14:48,153 --> 00:14:51,123
karena alam semesta ini
benar sangat sangat besar
251
00:14:51,123 --> 00:14:54,115
banyaknya hal yang
tunggu untuk di telusuri
252
00:14:55,160 --> 00:14:57,128
tapi, seiring waktu tumbuh
253
00:14:57,162 --> 00:15:00,154
saya pikir impian ini
semakin jauh denganku
254
00:15:01,233 --> 00:15:04,100
jadi saya putuskan menjadi
penulis fiksi ilmiah
255
00:15:04,136 --> 00:15:07,106
semua yang kuinginkan
kutulis dalam novel
256
00:15:07,139 --> 00:15:10,131
dalam otakku, dulu pernah sering ada
hubungan dengan orang luar angkasa
257
00:15:11,176 --> 00:15:14,146
berteman dengan mereka dan
petualangan di luar angkasa
258
00:15:14,179 --> 00:15:18,173
tak disangka, suatu hari saya
bisa bertemu orang luar angkasa
259
00:15:19,118 --> 00:15:22,179
dan dia itu sama yang
kubayangkan berbeda
260
00:15:22,187 --> 00:15:23,313
dan kapal angkasa
261
00:15:23,355 --> 00:15:26,052
juga beda dengan yang kubayangkan
262
00:15:28,060 --> 00:15:29,289
jujur terkadang iri padamu
263
00:15:29,328 --> 00:15:34,164
kalian mengerti zaman kita
lebih jauh dari pada kita semua
264
00:15:35,134 --> 00:15:36,101
dizaman ini
265
00:15:36,335 --> 00:15:40,203
semua mengedepankan posisi
266
00:15:41,240 --> 00:15:42,298
lelucon
267
00:15:42,308 --> 00:15:46,211
kita dibanding alam
semesta ini sungguh kerdil
268
00:15:47,146 --> 00:15:52,084
iya, alam ini banyak hal
yang tak terbayangkan kita
269
00:15:52,117 --> 00:15:55,109
sepertiku, saya ini
dambakan luar angkasa
270
00:15:56,088 --> 00:16:01,026
tapi hari ini didepan orang luar
angkasa, saya justru ada ketakutan
271
00:16:03,062 --> 00:16:04,325
Fang er, jangan takut
272
00:16:05,297 --> 00:16:10,235
walau dibanding dengn kemajuan
itu kita ini sangatlah kerdil
273
00:16:10,269 --> 00:16:11,168
ta pi saya pe rcaya
274
00:16:11,203 --> 00:16:13,228
semua orang miliki kekuatannya
275
00:16:13,272 --> 00:16:16,071
walau suatu hari kita
perang dengan mereka
276
00:16:16,075 --> 00:16:18,203
saya akan sekuatnya melindungi kamu
277
00:16:21,213 --> 00:16:24,205
Han Xin, saya tahu
kau paling baik padaku
278
00:16:25,184 --> 00:16:26,310
tapi satu hal saya tak mengerti
279
00:16:27,052 --> 00:16:29,043
kenapa kau tukar dengan reklamasi
280
00:16:29,288 --> 00:16:32,053
suruh dia antar saya kembali
ke 2000 tahun kemudian
281
00:16:32,091 --> 00:16:35,061
-karena Nuxi
-karena Nuxi?
282
00:16:36,295 --> 00:16:40,232
Nuxi demi pulang, usaha sudah
ribuan tahun tak menyerah
283
00:16:41,233 --> 00:16:43,133
saat itu saya mengerti
284
00:16:43,168 --> 00:16:48,106
walau kau bersedia
tinggal tapi hatimu tidak
285
00:16:48,140 --> 00:16:50,268
kau dambakan kembali ke dunia asalmu
286
00:16:50,275 --> 00:16:54,143
dan yang ingin kulakukan
ini sangat sederhana
287
00:16:54,213 --> 00:16:56,204
saya hanya mau kau bahagia
288
00:16:56,215 --> 00:17:01,153
tapi kubilang, jika tak
bersamamu, saya takkan bahagia
289
00:17:01,220 --> 00:17:03,120
saya bersedia pergi bersama denganmu
290
00:17:03,155 --> 00:17:07,217
Han xin, kau buat ini tidaklah nyata
291
00:17:07,259 --> 00:17:10,229
kau bisa dihujat dunia kau
terlantarkan rakyat negeri Qi
292
00:17:10,229 --> 00:17:12,095
kau selamanya di hujat
293
00:17:14,066 --> 00:17:15,056
tak peduli
294
00:17:15,100 --> 00:17:17,159
tapi saya tak ingin
kau tanggung ini semua
295
00:17:19,304 --> 00:17:23,104
saya tak reklamasi Nuxi
akan cari orang lain
296
00:17:23,108 --> 00:17:27,102
jika begitu, biarkanlah saya
yang tanggung hujatan ini
297
00:17:27,146 --> 00:17:31,208
lagian, proyek ini belum
tentu akan dimarahi
298
00:17:31,250 --> 00:17:35,153
coba pikirkan, jika
proyek ini sampai dimulai
299
00:17:35,187 --> 00:17:38,157
Nuxi akan berikan
bantuan dan juga dukungan
300
00:17:39,124 --> 00:17:40,114
dalam proses ini
301
00:17:41,060 --> 00:17:44,155
kita bisa pelajari
teknologi modern mereka
302
00:17:45,130 --> 00:17:47,064
manusia akan ada kemajuan
303
00:17:47,066 --> 00:17:48,192
bukankah ini baik
304
00:17:49,301 --> 00:17:52,168
maksudnya, dalam proses pembuatan ini
305
00:17:52,204 --> 00:17:54,195
pelajari teknologi orang luar angkasa
306
00:17:54,206 --> 00:17:56,038
inilah maksudnya
307
00:17:56,341 --> 00:18:00,175
setelah selesaikan janji
ini saya akan pergi denganmu
308
00:18:01,280 --> 00:18:04,215
temanimu ke dunia yang hebat untuk lihat
309
00:18:05,284 --> 00:18:07,150
lalu memulai hidup baru
310
00:18:09,088 --> 00:18:11,147
sudah bilang mulai baru
311
00:18:11,156 --> 00:18:14,285
setelah tiba didunia itu
citra dan kekakayaan kau
312
00:18:14,326 --> 00:18:16,226
semua akan hilang
313
00:18:16,228 --> 00:18:17,252
saya ada kau
314
00:18:19,331 --> 00:18:25,134
sebenarnya, selama ini saya
bosan dengan persaingan dan bunuh
315
00:18:25,170 --> 00:18:28,037
terutama mengenal
teknologi dan peradaban
316
00:18:28,273 --> 00:18:30,264
saya pikir kehidupan dulu tak berarti
317
00:18:31,276 --> 00:18:36,180
kau bilang, masa depan tak ada perang
teknologi dan pengetahuan buat hidup lebik baik
318
00:18:37,082 --> 00:18:40,074
tempat seperti ini saya
bersedia pergi denganmu
319
00:18:42,287 --> 00:18:44,153
kita akan bahagia
320
00:18:48,160 --> 00:18:49,184
mari peluk
321
00:19:03,075 --> 00:19:05,271
pejabat sekalian saya putuskan
322
00:19:05,344 --> 00:19:08,211
kembali reklamasi
323
00:19:09,348 --> 00:19:12,045
ini kenapa lagi
324
00:19:12,084 --> 00:19:14,280
paduka, hal ini tak boleh
325
00:19:14,319 --> 00:19:16,117
keputusanku bulat
326
00:19:16,155 --> 00:19:18,089
tak perlu katakan lagi
327
00:19:19,124 --> 00:19:20,023
paduka
328
00:19:21,160 --> 00:19:23,219
paduka, sebelumnya perintahkan
untuk hentikan reklamasi
329
00:19:23,262 --> 00:19:25,026
ini sesuai keinginan rakyat
330
00:19:25,063 --> 00:19:29,057
kenapa kini ingkar, hamba
mohon paduka tarik kembali
331
00:19:29,101 --> 00:19:30,330
mohon paduka tarik kembali perintah
332
00:19:30,335 --> 00:19:33,270
mohon paduka tarik kembali perintah
333
00:19:33,305 --> 00:19:35,069
Kuaiche
334
00:19:35,307 --> 00:19:39,244
kau terlama ikuti saya
bagaimana kita lalui ini
335
00:19:40,245 --> 00:19:41,303
kau sangat jelas
336
00:19:42,314 --> 00:19:46,148
-paduka.. /
-saya buat begitu banyak keputusan, salah?
337
00:19:48,320 --> 00:19:53,053
- Kenapa kalian terus pertanyakan saya
-hamba tak berani
338
00:19:53,058 --> 00:19:57,154
tapi hal ini berhubung dengan kelangsungan
negeri Qi, kita tak bisa jadi negeri Qin kedua
339
00:19:57,162 --> 00:19:59,028
apa maksudmu
340
00:19:59,064 --> 00:20:02,125
dulu Yingzheng naik tahta
keputusan dibuat juga benar
341
00:20:02,167 --> 00:20:04,226
dia habiskan 6 negeri
menyatukan Zhongyuan
342
00:20:04,269 --> 00:20:07,239
dia sudah bangun negeri Qin
yang sangat kau dan perkasa
343
00:20:07,272 --> 00:20:08,296
tapi akhirnya?
344
00:20:08,340 --> 00:20:11,207
Dia kerasukan, berlatih
pil mau menjadi dewa
345
00:20:11,243 --> 00:20:15,077
bahkan melaut mencari
dewa dan tempat itu..
346
00:20:15,113 --> 00:20:16,308
Yakni pulau Yanwei yang kau pergi
347
00:20:16,348 --> 00:20:18,180
-iya..
-paduka
348
00:20:19,218 --> 00:20:22,051
kaisar Qin wafat negeri Qin juga hancur
349
00:20:22,087 --> 00:20:25,216
menurutku, anak buahnya
tak penuhi tugasnya
350
00:20:25,224 --> 00:20:26,282
tak bersikeras menasehati
351
00:20:26,325 --> 00:20:29,090
contoh didepan mata janganlah ulangi dia
352
00:20:29,127 --> 00:20:33,155
hamba pasti akan bersikeras pertahankan
353
00:20:33,232 --> 00:20:34,324
nasehati anda untuk berbalik
354
00:20:34,333 --> 00:20:41,069
Kuaiche, kau ini memang menurutmu
355
00:20:41,106 --> 00:20:44,098
saya sudah jadi raja
yang emosi seperti dia?
356
00:20:44,142 --> 00:20:45,234
Hamba percaya kau bukan
357
00:20:45,277 --> 00:20:49,111
tapi disisimu benar ada
iblis seperti Donghaijun
358
00:20:49,147 --> 00:20:50,308
kau bilang siapa
359
00:20:50,315 --> 00:20:54,115
paduka tahu, yakni yang terus hasut
kau untuk melaut, Qian Xiaofang
360
00:20:54,152 --> 00:20:55,142
Kuaiche
361
00:20:55,187 --> 00:20:58,157
dia buat paduka jauhi politik
dan hanya pada kecantikan dia
362
00:20:58,190 --> 00:21:01,285
kini masih hasut paduka melaut
wanita iblis ini celakai negeri Qi
363
00:21:02,227 --> 00:21:04,195
paduka mesti cepat usir dia
364
00:21:04,229 --> 00:21:05,253
Kuaiche
365
00:21:12,070 --> 00:21:17,133
saya pertahankan kau disini, mau
kau berikan siasat untuk negeri Qi
366
00:21:18,143 --> 00:21:20,077
bukan mau kau fitnah orang
367
00:21:20,112 --> 00:21:22,137
lihatlah paduka, dia sudah
hasut kau sampai begini
368
00:21:22,180 --> 00:21:24,046
tak bisa bedakan yang baik dan jahat
369
00:21:25,117 --> 00:21:28,143
jika kau sembarangan
lagi saya cabut posisi kau
370
00:21:28,186 --> 00:21:30,086
jendral Kuai
371
00:21:30,122 --> 00:21:33,057
posisi ini lebih baik tak mau
kau tak bisa dengarkan nasehat
372
00:21:33,091 --> 00:21:35,219
bagus, mari
373
00:21:35,227 --> 00:21:36,126
baik
374
00:21:37,262 --> 00:21:38,127
paduka
375
00:21:38,163 --> 00:21:42,157
Kuaiche bicara sembarangan
dan tak hormati atas
376
00:21:42,200 --> 00:21:45,135
paduka, kini kau tak hanya
menjadi seperti kaisar Qin
377
00:21:45,137 --> 00:21:47,196
masih buat dirimu menjadi raja Shangzhou
378
00:21:47,239 --> 00:21:49,230
jika kau terus terjerumus
dalam kecantikan
379
00:21:49,274 --> 00:21:52,335
suatu hari kau akan sampai
melepaskan posisi tahtamu
380
00:21:52,344 --> 00:21:54,108
usir keluar
381
00:21:56,148 --> 00:21:58,173
paduka, Kuaiche ikuti
kau perang kemana mana
382
00:21:58,216 --> 00:22:00,150
sumpah seumur hidup hanya satu majikan
383
00:22:00,185 --> 00:22:02,210
kini, kau terjerumus
384
00:22:02,254 --> 00:22:04,086
hamba tak sanggup nasehati kamu
385
00:22:04,089 --> 00:22:05,215
dengan kematian untuk akhiri
386
00:22:07,059 --> 00:22:10,051
setelah saya mati, kalian
jangan lupa sikap sebagai pejabat
387
00:22:10,095 --> 00:22:12,257
darah segarku untuk bangunkan paduka
388
00:22:19,171 --> 00:22:20,070
jendral Kuai
389
00:22:20,072 --> 00:22:20,300
Kuaiche
390
00:22:21,039 --> 00:22:22,165
jendral Kuai
391
00:22:27,179 --> 00:22:28,146
jendral Kuai
392
00:22:28,313 --> 00:22:30,042
jendral Kuai
393
00:22:31,083 --> 00:22:31,242
jendral Kuai
394
00:22:33,085 --> 00:22:33,278
jendral Kuai
395
00:22:35,087 --> 00:22:36,077
jendral Kuai
396
00:22:37,222 --> 00:22:39,020
paduka
397
00:23:04,182 --> 00:23:05,115
bagaimana
398
00:23:05,150 --> 00:23:08,120
saya dengan teknik wuqi
sudah stabilkan lukanya
399
00:23:08,153 --> 00:23:09,120
tak masalah
400
00:23:09,121 --> 00:23:10,282
kapan bisa bangun
401
00:23:10,322 --> 00:23:12,222
tergantung takdir
402
00:23:18,196 --> 00:23:19,220
ikuti saya
403
00:23:41,253 --> 00:23:43,153
saya tahu kau mau katakan apa
404
00:23:43,155 --> 00:23:45,021
segera hentikan reklamasi
405
00:23:50,128 --> 00:23:51,095
kenapa
406
00:23:53,165 --> 00:23:55,259
pejabat setia ini masih hidup
ini sudah sangat bersyukur
407
00:23:56,268 --> 00:23:59,101
dengan kematian nasehati
kenapa kau masih bersikeras
408
00:24:05,243 --> 00:24:11,080
Han Xin, jangan kira sudah jadi
paduka Qi, kau bisa seenaknya
409
00:24:13,118 --> 00:24:14,210
kau tak mengerti
410
00:24:14,219 --> 00:24:15,311
kau biarkanlah saya mengerti
411
00:24:17,289 --> 00:24:20,054
saya bertemu majikan dari Changhaike
412
00:24:20,091 --> 00:24:20,319
apa?
413
00:24:22,327 --> 00:24:25,126
Saya bertemu dewa yang dari Changhaike
414
00:24:25,163 --> 00:24:26,324
ini tak mungkin
415
00:25:17,282 --> 00:25:20,308
dewa Changhjaike itu
416
00:25:20,318 --> 00:25:22,047
adalah orang luar angkasa
417
00:25:23,154 --> 00:25:25,145
dan kapal angkasa dia ada di dasar laut
418
00:25:27,092 --> 00:25:29,186
dunia ini tak ada dewa
419
00:25:30,295 --> 00:25:35,165
jejak yang kita lihat semua
ini milik orang luar angkasa
420
00:25:35,166 --> 00:25:37,100
dengan teknologi modern
untuk menciptakannya
421
00:25:38,203 --> 00:25:41,036
orang luar angkasa miliki
kemampuan sebesar ini
422
00:25:42,140 --> 00:25:44,131
saya tahu kau tak bisa mengerti ini
423
00:25:45,210 --> 00:25:47,110
majikan Changhaike bukan dewa
424
00:25:47,312 --> 00:25:51,249
kekuatan dia ini datang dari teknologi
425
00:25:55,253 --> 00:25:59,190
teknologi yang kau katakan, dengan
kekuatan dewa yang kita lihat apa bedanya
426
00:26:01,126 --> 00:26:03,322
kau juga bilang, Nuxi
ini datang dari langit
427
00:26:04,296 --> 00:26:06,162
bukankah dewa yang kita sebut
428
00:26:06,164 --> 00:26:11,000
dewa hanyalah kita tak
mengerti dan halusinasi
429
00:26:11,069 --> 00:26:12,298
itu bukan fakta
430
00:26:14,072 --> 00:26:16,200
tapi Nuxi ini kehidupan yang
sama seperti kita yang hidup
431
00:26:16,241 --> 00:26:19,040
hanya saja dia ini
datang dari dunia lain
432
00:26:19,077 --> 00:26:21,136
planet yang lain
433
00:26:21,179 --> 00:26:24,114
jadi kau bersikeras reklamasi
434
00:26:24,149 --> 00:26:27,084
ini demi buktikan kekuatan Nuxi
435
00:26:27,085 --> 00:26:28,143
tak sepenuhnya
436
00:26:29,154 --> 00:26:30,246
tapi juga ada alasan ini
437
00:26:30,288 --> 00:26:34,088
Han Xin, kau tak pernah
bisa di kontrol orang
438
00:26:34,092 --> 00:26:37,062
karena Nuxi ini adalah
orang luar angkasa
439
00:26:37,128 --> 00:26:40,223
kau tak bisa bedakan baik
buruk dan berbuat sesukamu
440
00:26:40,231 --> 00:26:42,256
Nuxi juga ada kesusahan
441
00:26:42,300 --> 00:26:44,268
kau percaya ini semua
442
00:26:44,302 --> 00:26:46,270
saya percaya yang dia katakan
443
00:26:48,206 --> 00:26:53,235
lagian, proyek reklamasi bisa bantu
kita temui lebih banyak teknologi
444
00:26:55,113 --> 00:26:57,081
bisa dengan banyak
naikkan kemampuan kita
445
00:26:59,217 --> 00:27:03,085
Zifang, kau pikirkan baik yang kukatakan
446
00:27:05,123 --> 00:27:07,285
kau terkena racun Qian
Xiaofang sudah terlalu dalam
447
00:27:08,326 --> 00:27:10,090
apa maksudmu
448
00:27:11,262 --> 00:27:12,252
lihatlah dirimu
449
00:27:14,065 --> 00:27:16,033
pemikiran kau sama persis dengannya
450
00:27:16,067 --> 00:27:19,059
-salahkah ini
-tidak
451
00:27:19,104 --> 00:27:22,130
mesti tahu, pemikiran Qian
Xiaofang cocok untuk zaman nya dia
452
00:27:23,108 --> 00:27:26,169
taruh di zaman kita ini tidaklah benar
453
00:27:26,244 --> 00:27:29,214
maka ku ingin bawa dia ke zamannya dia
454
00:27:29,214 --> 00:27:31,114
hari ini baru katakan
pemikiranmu sesungguhnya
455
00:27:31,149 --> 00:27:32,048
saya
456
00:27:36,187 --> 00:27:37,120
baik
457
00:27:38,056 --> 00:27:39,114
saya akui
458
00:27:39,324 --> 00:27:42,089
saya janji pada Nuxi benar ada 1 syarat
459
00:27:42,160 --> 00:27:45,061
dia bisa pakai teknologi dia
460
00:27:45,063 --> 00:27:47,225
bawa Fang er kembali ke zaman dia datang
461
00:27:48,299 --> 00:27:50,267
tetap saja demi wanita
462
00:27:55,273 --> 00:27:57,071
saya salah?
463
00:27:57,108 --> 00:28:01,204
Jika adalah Tianyi kau akan bagaimana
464
00:28:02,247 --> 00:28:04,272
jika adalah Tianyi
465
00:28:05,283 --> 00:28:08,184
saya bisa kerahkan
semua dariku bahkan nyawa
466
00:28:08,219 --> 00:28:10,278
tapi saya takkan
karena keinginan pribadi
467
00:28:10,321 --> 00:28:13,154
untuk celakai 100 ribu rakyat
468
00:28:13,191 --> 00:28:17,219
sudah kubilang, proyek
reklamasi hanya ada kuntungan
469
00:28:17,262 --> 00:28:19,196
kau bohongi diri
470
00:28:19,197 --> 00:28:22,030
Nuxi Changhaike berikan kita
lebih banyak teknologi modern
471
00:28:22,067 --> 00:28:24,058
ini tidak baikkah bagi manusia?
472
00:28:24,102 --> 00:28:25,160
Katakan apa?
473
00:28:27,038 --> 00:28:30,064
Han Xin, kau kira siapa dirimu
474
00:28:30,108 --> 00:28:31,303
dewa?
475
00:28:31,342 --> 00:28:33,106
Zhang Liang
476
00:28:35,113 --> 00:28:37,104
saya anggap kau saudara
barulah kubahas denganmu
477
00:28:38,216 --> 00:28:40,116
jangan tak masuk akal
478
00:28:40,151 --> 00:28:43,052
-kau anggap saya saudara
-tentu
479
00:28:43,054 --> 00:28:46,217
jika anggap saudara dengarkan saya
480
00:28:46,224 --> 00:28:48,022
hentikan reklamasi
481
00:28:48,059 --> 00:28:50,255
kenapa tak bisa mengertiku mendukungku
482
00:28:50,295 --> 00:28:52,024
karena kau salah
483
00:28:52,063 --> 00:28:53,326
-kapan saya salah
-sekarang
484
00:29:03,108 --> 00:29:04,166
benarkah saya salah
485
00:29:04,209 --> 00:29:09,147
-apa yang hatimu pikirkan
-bawa Fang er pulang
486
00:29:09,180 --> 00:29:13,083
demi Qian Xiaofang
menyerah semuanya, pantas?
487
00:29:13,084 --> 00:29:16,076
Cinta memang bersedia
menyerah semua untuknya
488
00:29:18,156 --> 00:29:20,056
cintamu ini menyempit
489
00:29:20,091 --> 00:29:24,221
sebagai raja, kau tak mesti demikian
490
00:29:24,262 --> 00:29:27,232
reklamasi juga ada keuntungan bagi kita
491
00:29:27,232 --> 00:29:33,262
kau kira, dalam proyek kita
bisa dapatkan bantuan Nuxi?
492
00:29:33,338 --> 00:29:35,170
Memangnya tidak
493
00:29:35,173 --> 00:29:40,134
selama ini, negeri mana
kuat berkat bantuan luar
494
00:29:40,178 --> 00:29:44,081
lagian negeri ini kosong
495
00:29:44,115 --> 00:29:46,083
jika tak ada bantuan Nuxi
496
00:29:46,151 --> 00:29:49,314
dulu Xia Yu tak bisa
jayakan sukunya begitu besar
497
00:29:49,320 --> 00:29:53,018
mungkin kita kini masih dalam goa
498
00:29:53,057 --> 00:29:56,288
masalah
499
00:29:56,327 --> 00:29:59,228
sebenarnya hatimu tak tenang
500
00:29:59,230 --> 00:30:01,198
hanya tak temui alasan
501
00:30:01,232 --> 00:30:02,290
benar?
502
00:30:04,135 --> 00:30:05,034
Iya
503
00:30:06,070 --> 00:30:09,233
Nuxi di zaman purbakala sudah
terus ganggu habitat manusia
504
00:30:11,075 --> 00:30:12,236
jika tak ada bantuan dia
505
00:30:12,277 --> 00:30:15,110
sejarah masih akan sama?
506
00:30:15,146 --> 00:30:17,137
Jika tidak ada
507
00:30:18,283 --> 00:30:21,116
peradaban kita masih
dalam zaman tidak jelas
508
00:30:21,319 --> 00:30:23,185
jika semua kembali ke asal
509
00:30:23,221 --> 00:30:25,053
bagaimana
510
00:30:25,056 --> 00:30:27,081
ruang dan waktu berubah
511
00:30:28,159 --> 00:30:30,093
Nuxi kembali ke saat baru datang
512
00:30:30,295 --> 00:30:32,263
kapal angkasa dia hindari jatuh
513
00:30:32,263 --> 00:30:34,129
dia mungkin tak disini
514
00:30:35,266 --> 00:30:37,291
juga tak butuh bantuan manusia lagi
515
00:30:37,302 --> 00:30:40,067
manusia masih akan bertemu dengan dia?
516
00:30:43,141 --> 00:30:44,165
Sejarah akan berubah
517
00:30:45,109 --> 00:30:46,235
semuayang dia berikan
518
00:30:46,277 --> 00:30:49,042
tidak akan pernah ada
519
00:30:49,047 --> 00:30:51,209
adab manusia akan kembali
ke 2000 tahun silam
520
00:30:51,249 --> 00:30:56,278
pertumbuhan manusia
hingga hari ini kita disini
521
00:30:58,156 --> 00:30:59,248
apakah masih ada
522
00:30:59,290 --> 00:31:02,157
kita kini masih ada?
523
00:31:02,193 --> 00:31:05,060
Dewa bisa berikan kau semua
524
00:31:05,096 --> 00:31:08,066
tapi dia juga bisa
bawa pergi semua milikmu
525
00:31:11,169 --> 00:31:12,136
dewa
526
00:31:13,304 --> 00:31:16,171
dia bisa berikan kau semua
527
00:31:18,076 --> 00:31:19,043
tapi dia
528
00:31:20,345 --> 00:31:25,078
juga bisa bawa segala darimu
529
00:31:36,261 --> 00:31:37,194
Fang er
530
00:31:43,268 --> 00:31:46,067
saya tanya, jika rencana
orang luar angkasa berhasil
531
00:31:46,104 --> 00:31:47,265
kita bisa bagaimana
532
00:31:47,272 --> 00:31:49,240
kita bisa pulang
533
00:31:49,274 --> 00:31:51,140
maksudku bukan kita berdua
534
00:31:51,175 --> 00:31:52,165
maksudku manusia
535
00:31:52,210 --> 00:31:54,304
jika Nuxi berhasil
536
00:31:54,345 --> 00:31:56,279
kita manusia bisa bagaimana
537
00:31:56,314 --> 00:31:58,078
apakah masih ada
538
00:31:58,116 --> 00:32:02,212
saya ingat kau pernah bilang jika
sesuatu rruang dan waktu berubah
539
00:32:03,321 --> 00:32:06,086
seperti batu dilempar ke air
540
00:32:06,090 --> 00:32:08,149
akibatkan ruang waktu
sekeliling bergejolak
541
00:32:08,192 --> 00:32:11,253
ini adalah efek dari Mutasi gelombang
542
00:32:13,097 --> 00:32:14,121
jika
543
00:32:14,132 --> 00:32:16,066
Nuxi mengubah sekarang
544
00:32:17,068 --> 00:32:20,231
-masa depan kita bagaimana
-jika sejarah berubah
545
00:32:20,271 --> 00:32:22,239
akan timbul Mutasi gelombang
546
00:32:23,107 --> 00:32:25,041
Mutasi gelombang akan terus menyebar
547
00:32:25,176 --> 00:32:26,268
akan libatkan seluruh garis waktu
548
00:32:28,112 --> 00:32:29,238
dan tempat terjangkau
dari Mutasi gelombang
549
00:32:29,314 --> 00:32:31,214
sejarah akan bergejolak dan berubah
550
00:32:32,150 --> 00:32:34,244
gelombang semakin besar
perubahan semakin besar
551
00:32:37,055 --> 00:32:38,216
jadi ruang waktu berubah
552
00:32:38,256 --> 00:32:40,190
yang efek tak hanya sekarang
553
00:32:40,224 --> 00:32:42,249
melainkan perkembangan setelah itu
554
00:32:42,293 --> 00:32:44,159
lebih tepatnya tutupi
555
00:32:45,096 --> 00:32:47,258
dari titik perubahan, maka
semua setelah itu akan ditutupi
556
00:32:48,132 --> 00:32:49,293
sejarah jika diubah
557
00:32:49,334 --> 00:32:54,067
maka kita kini tidaklah pernah ada
558
00:32:55,273 --> 00:32:56,297
tak hanya kita
559
00:33:00,111 --> 00:33:01,203
semua peradaban manusia
560
00:33:02,280 --> 00:33:04,146
semua akan tak ada
561
00:33:04,182 --> 00:33:06,207
jika rencana Nuxi berhasil
562
00:33:06,217 --> 00:33:09,209
maka jejak dia didunia
semua akan ditutupi
563
00:33:10,288 --> 00:33:13,155
tak ada bantuan dia manusia
bisa berkembang sampai kini?
564
00:33:17,228 --> 00:33:20,198
2000 tahun lalu, peradaban
manusia masih primitif
565
00:33:21,132 --> 00:33:23,157
kedatangan Nuxi adalah
mulainya semua peradaban
566
00:33:23,201 --> 00:33:27,138
jadi kepergian dia adalah
akhir dari peradaban manusia
567
00:33:28,172 --> 00:33:29,105
akhir
568
00:33:30,241 --> 00:33:32,300
jika kapal angkasa
Nuxi tak jatuh ke laut
569
00:33:33,277 --> 00:33:36,144
maka dia tak perlu
beriahukan ilmu ke manusia
570
00:33:36,180 --> 00:33:40,208
jika kita bantu dia
kembali ubah ruang dan waktu
571
00:33:40,251 --> 00:33:43,152
maka semua sejarah seperti katamu
572
00:33:44,122 --> 00:33:45,180
kembali ke awal
573
00:33:45,223 --> 00:33:50,184
jika begitu, seluruh manusia akan
kembali ke 5000 tahun lalu yang primitif
574
00:33:50,194 --> 00:33:52,060
saya dan kau mungkin tak kenal
575
00:33:53,097 --> 00:33:55,259
lebih tepat, bahkan tidak ada kita
576
00:33:56,234 --> 00:33:58,100
ini tak boleh terjadi
577
00:33:59,170 --> 00:34:02,162
jika sudah dimulai
siapapun tak bisa hentikan
578
00:34:03,274 --> 00:34:07,040
walau dewa yang berikan kita peradaban
579
00:34:07,311 --> 00:34:09,040
maksudmu..
580
00:34:10,048 --> 00:34:11,277
Hentikan reklamasi
581
00:34:13,184 --> 00:34:16,176
kekuatan Nuxi besar, kita
tak bisa langsung melawannya
582
00:34:18,056 --> 00:34:18,284
iya
583
00:34:19,190 --> 00:34:21,158
kita kini masih zaman
senjata dingin begini
584
00:34:21,192 --> 00:34:24,184
ini tak sanggup lawan
teknologi modern nuxi
585
00:34:24,195 --> 00:34:26,186
hal ini besar
586
00:34:27,298 --> 00:34:30,063
kita mesti bahas yang baik
587
00:34:30,101 --> 00:34:31,227
kita?
588
00:34:31,269 --> 00:34:34,136
Kau saya dan Zhang Liang
589
00:34:34,138 --> 00:34:38,075
-dia pernah transaksi dengan Changhaike
-tak bisa mencari Zhang Liang
590
00:34:38,109 --> 00:34:39,099
kenapa
591
00:34:39,143 --> 00:34:42,010
saya temui sesuatu
belum sempat beritahumu
592
00:35:00,198 --> 00:35:01,188
lihat apa?
593
00:35:04,335 --> 00:35:06,303
Dalam botol seperti ada wanita
594
00:35:10,241 --> 00:35:11,174
lihat yang baik
595
00:35:12,276 --> 00:35:14,005
menurutmu mirip siapa
596
00:35:22,353 --> 00:35:23,286
Tianyi
597
00:35:24,255 --> 00:35:25,245
kenapa dia disana
598
00:35:25,289 --> 00:35:27,314
Tianyi selalu disisi Zhang Liang
599
00:35:29,093 --> 00:35:30,060
lalu ini siapa
600
00:35:31,295 --> 00:35:33,161
ini Spesimen percobaan manusia
601
00:35:33,197 --> 00:35:35,222
Spesimen percobaan manusia?
602
00:35:35,266 --> 00:35:37,325
Ada seorang Tianyi
yang di sisi Zhang liang
603
00:35:38,069 --> 00:35:40,037
dan dalam botol ini
adalah Tianyi yang lain
604
00:35:40,071 --> 00:35:41,197
apa maksudnya
605
00:35:42,273 --> 00:35:45,243
ingat tidak, Tianyi pernah
hilang lalu muncul lagi
606
00:35:45,276 --> 00:35:48,302
saat itu kita duga
Changhaike bawa pergi dia
607
00:35:48,346 --> 00:35:50,178
dan sembuhkan dia
608
00:35:52,183 --> 00:35:55,084
Changhaike tak sembuhkan dia
609
00:35:55,119 --> 00:35:57,053
melainkan ganti Tianyi yang baru kembali
610
00:35:57,054 --> 00:35:59,113
tak mengerti, maksudnya?
611
00:36:00,124 --> 00:36:03,219
Tianyi sesungguhnya ada di botol ini
612
00:36:03,261 --> 00:36:06,128
dan kini Tianyi di sisi Zhang Liang ini
613
00:36:07,165 --> 00:36:08,223
adalah Nuxi membuatnya
614
00:36:13,137 --> 00:36:14,263
saya tak mengerti
615
00:36:14,272 --> 00:36:17,071
teknik klon bisa membuat ini
616
00:36:18,142 --> 00:36:19,075
apa?
617
00:36:27,051 --> 00:36:29,110
Zifang, saya benar cemas
618
00:36:30,321 --> 00:36:32,289
masih cemaskan janin
619
00:36:32,323 --> 00:36:37,159
ini juga sudah 6 bulan
dia tak ada tanda tanda
620
00:36:40,164 --> 00:36:41,290
kau berpikir sembarangan lagi
621
00:36:45,236 --> 00:36:46,135
ayo
622
00:36:48,072 --> 00:36:52,202
Tianyi dengarkan, ibu
hamil paling tak boleh apa?
623
00:36:53,177 --> 00:36:55,077
Berpikir sembarangan
624
00:36:55,112 --> 00:36:56,238
tak boleh tak senang
625
00:36:56,247 --> 00:36:59,273
iya, tidaklah bisa begitu
curigai anak sendiri
626
00:36:59,317 --> 00:37:04,221
saya yakin, dia dambakan cepat
keluar berkumpul dengan kita
627
00:37:04,222 --> 00:37:07,123
saya menanti dia panggil
saya ayah dan kau ibu
628
00:37:07,158 --> 00:37:10,287
tenang, kelak dia buat kau kesal
629
00:37:10,328 --> 00:37:12,092
saya pasti pukul pantatnya
630
00:37:12,129 --> 00:37:16,259
jika anak perempuan lihat
kau masih pukuli dia tidak
631
00:37:18,135 --> 00:37:21,264
anak perempuan tentu mesti lebih lembut
632
00:37:21,272 --> 00:37:25,106
tapi anak kita, tak peduli laki
laki atau perempuan, saya sukai
633
00:37:25,176 --> 00:37:31,115
Zifang, anak ini pasti
akan sehat, benar?
634
00:37:31,115 --> 00:37:33,083
Tentu, jika anak laki laki
635
00:37:33,117 --> 00:37:34,312
pasti miliki pendidikan tinggi
636
00:37:35,052 --> 00:37:36,144
jika anak perempuan
637
00:37:37,255 --> 00:37:41,089
pasti wanita tercantik didunia ini
638
00:37:41,092 --> 00:37:43,186
seperti ibunya
639
00:37:46,130 --> 00:37:47,029
mari
640
00:37:50,201 --> 00:37:53,227
Fang er, klon yang kau bilang ini apa?
641
00:37:55,273 --> 00:38:00,268
Contoh, klon kamu, maka bisa
lahirkan Han Xin yang sama persis
642
00:38:02,213 --> 00:38:03,237
saya bisa lahirkan saya sendiri?
643
00:38:04,215 --> 00:38:05,114
Bukan bukan
644
00:38:06,083 --> 00:38:07,016
klon
645
00:38:07,051 --> 00:38:09,019
dia bukanlah dilahirkan oleh ayah ibu
646
00:38:09,053 --> 00:38:14,048
dengan teknik, dapatkan
DNA dalam tubuhmu
647
00:38:14,091 --> 00:38:15,252
apa itu DNA
648
00:38:15,259 --> 00:38:19,253
DNA adalah bagian terkecil
dalam tubuh manusia
649
00:38:21,232 --> 00:38:22,165
lebih sederhana
650
00:38:22,199 --> 00:38:24,190
ambil bagian dari tubuhmu
651
00:38:24,235 --> 00:38:26,169
lalu membentuk kau yang sama persis
652
00:38:28,072 --> 00:38:29,096
jadi
653
00:38:30,041 --> 00:38:32,203
kau duga Tianyi kini adalah di klon
654
00:38:32,243 --> 00:38:35,008
ini penjelasan yang
paling bisa kupikirkan
655
00:38:35,046 --> 00:38:38,277
maka kedua Tianyi ini, siapa
yang awal, siapa yang di klon
656
00:38:39,283 --> 00:38:40,273
apa perbedaan mereka
657
00:38:43,120 --> 00:38:47,216
rupa sama, Tianyi setelah itu
miliki ingatan Tianyi sebelumnya
658
00:38:47,258 --> 00:38:50,193
jadi orang luar benar sulit bedakan
659
00:38:50,194 --> 00:38:55,291
tapi saya terus mengira,
Nuxi bisa melalui sesuatu cara
660
00:38:55,333 --> 00:38:59,133
bisa kontrol Tianyi yang di klon
661
00:38:59,136 --> 00:39:01,195
buat Tianyi palsu ini demi apa
662
00:39:01,238 --> 00:39:04,208
apakah awasi kita
663
00:39:04,241 --> 00:39:06,141
mungkin
664
00:39:08,179 --> 00:39:10,113
jika Tianyi ini palsu
665
00:39:10,147 --> 00:39:13,242
maka hamilnya dia ini bisa di klon juga
666
00:39:13,284 --> 00:39:17,278
saya pikirkan juga, jika ada
Tianyi yang di kian awasi kita
667
00:39:17,321 --> 00:39:21,019
kenapa mesti hamil
668
00:39:25,096 --> 00:39:26,063
tak mungkin
669
00:39:26,063 --> 00:39:27,030
ini menakutkan
670
00:39:28,232 --> 00:39:29,131
kenapa
671
00:39:30,034 --> 00:39:34,062
memang Nuxi ingin melalui klon Tianyi
672
00:39:34,105 --> 00:39:35,300
kumpulkan gen manusia
673
00:39:35,339 --> 00:39:37,103
maksudnya?
674
00:39:37,108 --> 00:39:39,099
Rupa Nuxi kau juga sudah lihat
675
00:39:39,143 --> 00:39:40,304
tidaklah begitu sama dengan kita benar?
676
00:39:42,146 --> 00:39:45,241
Jika, saat Nuxi klon Tianyi
677
00:39:45,282 --> 00:39:47,114
dan ditambahkan gen dirinya sendiri
678
00:39:47,118 --> 00:39:51,180
lalu melalui tubuh Tianyi
bersatu dengan Zhang Liang
679
00:39:51,222 --> 00:39:53,316
maka akan dapatkan hibrid campuran
680
00:39:54,058 --> 00:39:55,116
hibrid?
681
00:39:55,159 --> 00:39:56,092
Ini apa lagi
682
00:39:57,294 --> 00:39:59,092
demi dapatkan gen manusia
683
00:39:59,130 --> 00:40:00,120
atau
684
00:40:00,164 --> 00:40:01,256
untuk perbagus gen diri sendiri
685
00:40:03,134 --> 00:40:04,124
tak jelas juga
686
00:40:05,136 --> 00:40:08,128
intinya, orang luar angkasa
ini suka buat eksperimen aneh
687
00:40:08,172 --> 00:40:11,301
hal ini sejauh ini hanyalah dugaan
688
00:40:12,276 --> 00:40:13,243
tak ada bukti
689
00:40:15,112 --> 00:40:17,103
-saya ada cara
-apa itu
690
00:40:18,282 --> 00:40:21,047
cermin perspektif dari
kaisar Qin masih ingat
691
00:40:22,153 --> 00:40:24,212
bukankah sudah kau hancurkan
692
00:40:26,090 --> 00:40:28,149
sejak dapatkan Zhishen dan jiuding
693
00:40:28,159 --> 00:40:29,217
saya terus perbaiki
694
00:40:29,260 --> 00:40:30,227
sudah selesai
695
00:40:34,265 --> 00:40:36,131
-cermin ini..
-tahukah..
696
00:40:36,167 --> 00:40:39,159
Cermin ini sebenarnya adalah cermin xray
697
00:40:39,203 --> 00:40:41,137
asalkan cermin ini
dihadapkan ke perutnya Tianyi
698
00:40:41,138 --> 00:40:47,134
ini bisa lihat, dalam perut Tianyi
ini adalah anak kecil atau apa
699
00:41:12,236 --> 00:41:14,136
menyambut kedatangan paduka Qi
700
00:41:14,171 --> 00:41:19,041
saya kemari hari ini ada
hal penting bahas denganmu
701
00:41:19,076 --> 00:41:22,171
jika dibahas mengenai reklamasi
702
00:41:22,179 --> 00:41:25,205
takutnya paduka Qi sudah salah orang
703
00:41:28,319 --> 00:41:30,287
kakak Han, Xiaofang kalian datang
704
00:41:33,090 --> 00:41:35,286
Tianyi, kenapa kau keluar begitu
705
00:41:35,326 --> 00:41:38,261
atau tidak saya papah
kau masuk istirahat
706
00:41:38,295 --> 00:41:42,129
baik
707
00:41:42,166 --> 00:41:43,065
mari
708
00:41:57,147 --> 00:41:58,114
katakan
709
00:41:59,083 --> 00:42:00,244
hari ini mencariku mengenai apa
710
00:42:02,253 --> 00:42:04,187
reklamasi benar saya sudah salah
711
00:42:05,189 --> 00:42:06,315
kenapa kau bisa berpikir terbuka sendiri
712
00:42:07,057 --> 00:42:09,219
jadi kapan kau perintahkan
untuk hentikan ini
713
00:42:09,260 --> 00:42:11,194
kini belum bisa
714
00:42:13,130 --> 00:42:13,289
kenapa
715
00:42:13,297 --> 00:42:15,265
tak boleh sampai ketahuan
716
00:42:15,299 --> 00:42:18,030
takut Changhaike balas dendam
717
00:42:18,068 --> 00:42:19,331
majikan dia
718
00:42:20,037 --> 00:42:21,232
Nuxi
719
00:42:21,272 --> 00:42:26,233
apapun yang terjadi
saya hadapi b ersamamu
720
00:42:26,277 --> 00:42:29,212
sebelumnya saya mau
tunjukkan kau sesuatu
721
00:42:29,213 --> 00:42:31,011
apa
722
00:42:33,183 --> 00:42:34,116
janjilah
723
00:42:35,185 --> 00:42:38,155
tak peduli kau melihat
apa kau mesti tenang
52664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.