All language subtitles for Heros Dream EP40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,200 --> 00:02:16,032 Akhirnya datang 2 00:02:14,200 --> 00:02:16,032 akhirnya datang 3 00:02:16,069 --> 00:02:18,265 apa perasaan duduki ini 4 00:02:20,240 --> 00:02:24,199 kenapa, tak menyambutku 5 00:02:24,244 --> 00:02:27,111 kau mencariku untuk selesaikan janji dulu 6 00:02:27,113 --> 00:02:30,083 senang bicara dengan orang cerdas 7 00:02:30,350 --> 00:02:33,183 katakan, mau saya lakukan apa 8 00:02:33,186 --> 00:02:36,247 -kubawa kau ke suatu tempat -perlukah? 9 00:02:48,134 --> 00:02:50,034 Tuhanmu mau saya lakukan apa 10 00:02:50,069 --> 00:02:54,097 lihat pulau itu? nama pulaunya Yanwei 11 00:02:54,140 --> 00:02:57,132 saya ingin perluas 10 kali lipat pulau itu 12 00:02:57,177 --> 00:02:59,202 mana mungkin 13 00:02:59,212 --> 00:03:01,146 pulau ini dengan pinggiran berjarak 44km 14 00:03:01,181 --> 00:03:02,114 kedalaman 18 meter 15 00:03:02,148 --> 00:03:04,207 jangan bahas dulu bagaimana kesana 16 00:03:04,250 --> 00:03:07,049 pakai apa saya reklamasi itu 17 00:03:07,353 --> 00:03:14,055 lihat gunung sebelah, gunung itu semua di tumpuk ke laut 18 00:03:14,060 --> 00:03:16,028 bukankah sudah bisa 19 00:03:16,062 --> 00:03:19,191 geser gunung reklamasi bergurau apa? 20 00:03:19,199 --> 00:03:21,258 Saya tak pernah bergurau 21 00:03:21,301 --> 00:03:27,070 ini memang tak ada sulitnya hanya mengenai pindah saja 22 00:03:27,073 --> 00:03:32,170 enak saja katakan, proyek sebesar ini butuh berapa kapal 23 00:03:32,212 --> 00:03:37,116 kau ini raja Qi, saya yakin kau sanggup 24 00:03:37,116 --> 00:03:40,086 ini proyek besar, tak punya begitu banyak tenaga bisa dipakai 25 00:03:40,119 --> 00:03:44,113 perbatasan negeri Qi, yang kau kuasai lebih dari 3 juta orang 26 00:03:44,157 --> 00:03:45,215 cukup 27 00:03:45,258 --> 00:03:50,162 dulu kaisar Qin butuhkan 700 ribu narapidana 28 00:03:50,196 --> 00:03:51,254 habiskan waktu 30 tahun 29 00:03:52,232 --> 00:03:55,099 kini kau suruh saya :maut buat proyek sebesar ini 30 00:03:55,134 --> 00:03:57,034 bergurau saja kau 31 00:03:57,303 --> 00:04:00,204 Tuhan sudah bantu kau dapatkan dunia 32 00:04:00,240 --> 00:04:04,199 ini demi kau bisa selesaikan proyek besar ini 33 00:04:05,211 --> 00:04:08,146 semua pria kukerahkan untuk reklamasi 34 00:04:08,314 --> 00:04:12,046 siapa bercocok tanam rakyat bagaimana tenteram 35 00:04:12,085 --> 00:04:13,143 militer? 36 00:04:13,186 --> 00:04:16,247 - Setidaknya kau punyai 300 ribu pasukan -lebih tak mungkin 37 00:04:18,124 --> 00:04:21,094 dari kemampuanmu, kerahkan 100 ribu pasukan berjaga perbatasan 38 00:04:21,160 --> 00:04:23,185 demi hindari pimpinan lain ini sudah cukup 39 00:04:23,229 --> 00:04:25,288 kerahkan pasukan ini butuh gaji 40 00:04:25,298 --> 00:04:28,290 proyek sebesar ini tentu ada kesulitan 41 00:04:28,334 --> 00:04:30,302 ini bukan alasan 42 00:04:30,303 --> 00:04:36,242 Han Xin, dewa bisa biarkanku menjadi Raja Qi, maka bisa.. 43 00:04:38,044 --> 00:04:39,239 Kau lagi ancam saya 44 00:04:41,314 --> 00:04:46,252 negeri Qin juga hanya memakai 14 tahun 45 00:04:48,087 --> 00:04:50,112 menurutmu ini kenapa 46 00:04:57,163 --> 00:05:00,133 lihatlah ini, akan membantu dalam proyekmu 47 00:05:42,041 --> 00:05:44,135 ada apa katakan 48 00:05:44,177 --> 00:05:47,169 majikan, tadinya Ying Zheng kini Han Xin 49 00:05:47,213 --> 00:05:52,242 kamu mau mereka susah payah untuk reklamasi, untuk apa? 50 00:05:52,251 --> 00:05:55,186 - Menurutmu -berhubungan dengan kapal angkasa kita? 51 00:05:55,221 --> 00:05:57,053 Bisa dibilang begitu 52 00:05:58,057 --> 00:06:00,116 manusia di sekitar kapal angkasa kita ini bekerja 53 00:06:01,094 --> 00:06:02,255 apakah mereka akan ketahuan kita 54 00:06:02,295 --> 00:06:07,131 ambil resiko besar selesaikan hal sebesar ini 55 00:06:08,101 --> 00:06:09,227 ini pantas? 56 00:06:16,142 --> 00:06:17,303 Majikan, gagau 57 00:06:17,343 --> 00:06:20,210 alasan reklamasi kau belum perlu tahu 58 00:06:21,180 --> 00:06:24,241 awasi Han Xin biar cepat selesaikan ini 59 00:06:25,284 --> 00:06:27,116 iya 60 00:06:36,195 --> 00:06:38,254 Fang er 61 00:06:48,207 --> 00:06:50,073 ada pemikiran apa 62 00:06:50,276 --> 00:06:53,143 mau lihat foto dulu 63 00:06:54,213 --> 00:06:57,046 hari ini saya bertemu kakak Changhai 64 00:06:57,083 --> 00:06:59,142 kapan dia mencarimu 65 00:06:59,185 --> 00:07:00,152 hari ini 66 00:07:00,153 --> 00:07:01,211 buat apa? 67 00:07:02,155 --> 00:07:04,249 - Dia bawa saya ke pulau -pulau? 68 00:07:04,290 --> 00:07:06,258 Itu buat apa 69 00:07:07,293 --> 00:07:08,158 lihat 70 00:07:10,062 --> 00:07:11,154 pulau ini dikenal pulau Yanwei 71 00:07:11,197 --> 00:07:12,130 berjarak 44km 72 00:07:13,065 --> 00:07:14,055 kedalaman 18 meter 73 00:07:14,100 --> 00:07:15,329 buat apa kemari 74 00:07:16,269 --> 00:07:19,170 dia mau saya bangun jalan dari pantai menuju pulau 75 00:07:19,205 --> 00:07:21,264 dibawah pulau itu penuhi dengan pasir batu 76 00:07:21,340 --> 00:07:23,308 perbesar 10)-( lipat 77 00:07:23,342 --> 00:07:25,310 geser gunung reklamasi 78 00:07:27,079 --> 00:07:28,240 ini isi dari perjanjian 79 00:07:31,284 --> 00:07:34,310 Changhaike, Tuhan dibalik dia ini mau buat apa 80 00:07:34,320 --> 00:07:36,152 dia tak mau katakan 81 00:07:36,189 --> 00:07:38,055 -dia tak katakan -kau setujui? 82 00:07:38,324 --> 00:07:41,191 Belum setujui juga tidaklah tolak 83 00:07:41,194 --> 00:07:43,162 dewa tak mudah di tangani 84 00:07:43,196 --> 00:07:45,255 cari jelas dulu 85 00:07:47,066 --> 00:07:51,299 proyek sebesar itu, walau kau hanya bergaya dan asal saja 86 00:07:51,304 --> 00:07:55,241 ini sulit jawab ke negeri Qin dan jutaan rakyat 87 00:07:56,209 --> 00:07:57,301 ini saya tak pikir 88 00:08:00,079 --> 00:08:04,243 reputasiku di negeri Qin harusnya tak dilarang 89 00:08:09,255 --> 00:08:13,192 padukan, geser gunung reklamasi ini mau buat apa 90 00:08:13,226 --> 00:08:15,160 proyek ini tak kecil 91 00:08:15,194 --> 00:08:17,094 mesti kerahkan banyak orang 92 00:08:17,096 --> 00:08:20,066 paduka, hal ini tak bisa 93 00:08:20,066 --> 00:08:21,295 dunia baru menetap 94 00:08:21,334 --> 00:08:24,235 kamu beberapa hari lalu buat aturan baru 95 00:08:24,270 --> 00:08:26,295 bilang kurangi pajak tak ada dinas militer 96 00:08:26,339 --> 00:08:29,206 kenapa kini justru mau mencari untuk dinas lagi 97 00:08:29,208 --> 00:08:31,074 ini bukan dinas militer 98 00:08:31,110 --> 00:08:33,101 tiap keluarga tak dibatasi 99 00:08:33,145 --> 00:08:35,170 yang bersedia datang tiap hari di gaji 100 00:08:36,148 --> 00:08:37,309 ini ada bayaran 101 00:08:39,185 --> 00:08:41,017 paduka, pernah pikirkan? 102 00:08:41,053 --> 00:08:44,079 Peperangan sepanjang tahun rakyat negeri Qi terus berkurang 103 00:08:45,057 --> 00:08:47,253 kini, keluarga mana adanya pria kuat lagi 104 00:08:47,293 --> 00:08:51,093 perihal bercocok tanam ini akan kembali di sia siakan 105 00:08:52,064 --> 00:08:53,190 hal ini, saya sudah pikirkan 106 00:08:54,300 --> 00:08:58,294 jadi, selain ambil rakyat saya masih mau kerahkan 100ribu pasukan 107 00:08:59,038 --> 00:09:01,029 untuk proyek ini 108 00:09:01,073 --> 00:09:03,269 paduka, kita tak mudah bisa kalahkan Xiang Yu 109 00:09:03,309 --> 00:09:07,246 dunia sudah damai, ini saat istirahat 110 00:09:07,280 --> 00:09:10,181 lagian, 100 ribu bukan angka kecil 111 00:09:10,216 --> 00:09:14,050 jika semua untuk proyek siapa yang lindungi daratan ini 112 00:09:14,053 --> 00:09:16,181 iya paduka, perintah kau turunkan 113 00:09:16,255 --> 00:09:18,121 ini akan buat goyah negara 114 00:09:18,324 --> 00:09:20,292 kini negeri Qi baru saja damai 115 00:09:20,293 --> 00:09:22,284 memang tega lihat negeri kembali kacau 116 00:09:22,328 --> 00:09:24,194 rakyat kembali menderita? 117 00:09:24,230 --> 00:09:27,291 Saya buat ini tentu ada alasan saya 118 00:09:27,333 --> 00:09:30,064 kalian jangan katakan lagi 119 00:09:30,069 --> 00:09:31,161 cukup lakukan yang kukatakan 120 00:09:31,203 --> 00:09:34,229 paduka, ini tak bisa 121 00:09:34,273 --> 00:09:36,139 ini sungguh tak benar 122 00:09:36,175 --> 00:09:37,301 mohon paduka pikirkan 123 00:09:37,343 --> 00:09:38,310 mohon paduka pikirkan 124 00:09:38,311 --> 00:09:40,302 mohon paduka pikirkan 125 00:09:43,316 --> 00:09:46,183 saya sudah putuskan kalian tak perlu katakan lagi 126 00:09:47,219 --> 00:09:48,209 Li Zuoche 127 00:09:49,188 --> 00:09:50,155 hamba disini 128 00:09:50,189 --> 00:09:53,284 saya perintahkan kau awasi proyek reklamasi ini 129 00:09:54,160 --> 00:09:55,218 kau kembali siapkan orang 130 00:09:55,227 --> 00:09:58,197 dari rakyat dan markas pilih pria yang kuat 131 00:09:59,165 --> 00:10:00,223 -tapi -ini perintah 132 00:10:02,034 --> 00:10:03,229 kau mau tentang? 133 00:10:05,304 --> 00:10:07,170 Hamba terima 134 00:10:26,225 --> 00:10:28,193 -wah.. -kenapa 135 00:10:28,227 --> 00:10:29,251 sungguh mirip 136 00:10:29,295 --> 00:10:31,161 sungguh mirip 137 00:10:31,163 --> 00:10:32,096 mirip apa? 138 00:10:32,331 --> 00:10:34,026 Mirip mimpiku 139 00:10:34,066 --> 00:10:37,161 yang kau temaniku melaut mimpi yang kuberitahu 140 00:10:39,238 --> 00:10:40,296 kau bilang.. 141 00:10:41,240 --> 00:10:44,175 Melihat di mimpi pulau meletus seperti gunung berapi 142 00:10:45,244 --> 00:10:46,268 iya mimpi itu 143 00:10:47,279 --> 00:10:52,046 lihat pulau Yanwei, sama persis dalam mimpiku itu 144 00:10:54,153 --> 00:10:59,148 jika bisa temukan pulau gunung berapi saya bisa temukan kapal angkasa 145 00:10:59,191 --> 00:11:04,152 siapa tahu, saya bisa temukan rahasia tembus ruang waktu 146 00:11:04,163 --> 00:11:07,224 kau tetap mau pulang 147 00:11:09,135 --> 00:11:13,333 Han Xin, rasakan tidak lautan pulau ini 148 00:11:14,040 --> 00:11:15,235 beda dengan tempat lain 149 00:11:18,177 --> 00:11:23,274 -pulau ini tak ada ikan -tapi ini musim ikan kembali 150 00:11:24,316 --> 00:11:28,150 jelas jalur ini jalur terdekat ikan berenang kembali 151 00:11:28,187 --> 00:11:31,054 kenapa mereka mengitari dan ambil jalur ini 152 00:11:32,224 --> 00:11:36,252 ikan tak lewati ini apa karena didasar laut ada sesuatu 153 00:11:39,265 --> 00:11:41,063 Logam berenergi tinggi 154 00:11:42,034 --> 00:11:46,028 jika di laut ada Logam berenergi tinggi maka akan berefek pada Medan magnet biologi ikan 155 00:11:46,072 --> 00:11:47,164 Logam berenergi tinggi 156 00:11:47,206 --> 00:11:49,038 Medan magnet biologi 157 00:11:49,075 --> 00:11:50,236 Logam berenergi tinggi adalah 158 00:11:50,242 --> 00:11:53,303 kapal angkasa ingin capai kecepatan tinggi pada penerbangan 159 00:11:54,046 --> 00:11:56,208 dan bertahan pada segala gangguan pada jagat 160 00:11:56,248 --> 00:11:59,149 bahan dia mesti Logam berenergi tinggi 161 00:11:59,185 --> 00:12:02,246 dan Logam berenergi tinggi ini memiliki Radioaktif yang kuat 162 00:12:02,254 --> 00:12:04,245 jika dasar laut memiliki Logam berenergi tinggi 163 00:12:04,290 --> 00:12:07,157 maka akan berefek pada jalur ikan renang kembali 164 00:12:13,065 --> 00:12:13,293 maksudmu 165 00:12:13,299 --> 00:12:16,098 didasar laut ada kapal angkasa yang kau maksud? 166 00:12:16,335 --> 00:12:22,297 Siapa tahu kali ini benar bisa temukan kapal angkasa 167 00:12:46,065 --> 00:12:47,123 sinyal terganggu 168 00:12:49,068 --> 00:12:51,127 memang ada orang tak ingin kita meneliti hal ini 169 00:12:53,072 --> 00:12:55,131 apakah ketahuan Changhaike 170 00:12:55,141 --> 00:12:57,235 jika benar begitu 171 00:13:00,112 --> 00:13:03,138 ini bukti, tebakan saya ini benar 172 00:13:08,154 --> 00:13:09,178 Fang er 173 00:13:12,091 --> 00:13:14,185 tebak disini, lebih baik pergi melihatnya 174 00:13:14,226 --> 00:13:16,092 benarkah? 175 00:13:19,265 --> 00:13:20,255 - Mari jalan -mari 176 00:13:48,127 --> 00:13:50,061 sekilas, sudah sekian tahun berlalu 177 00:13:50,095 --> 00:13:52,257 sebelumnya kau masih tak percayai saya 178 00:13:52,298 --> 00:13:54,198 saya tetap sudah temanimu pergi 179 00:13:55,267 --> 00:13:58,066 itu karena kau sudah anggap saya Ji Jiang 180 00:13:58,204 --> 00:13:59,262 kata Ji Jiang kau berani tak dengar 181 00:14:00,206 --> 00:14:02,197 kata kata Qian Xiaofang saya tak berani tak dengar 182 00:14:04,076 --> 00:14:05,100 pintar bicara 183 00:14:06,078 --> 00:14:09,048 jika tak janji padamu kau berani melaut sendiri 184 00:14:09,248 --> 00:14:12,149 itu karena saya tahu tak mungkin kau tak temaniku 185 00:14:15,321 --> 00:14:17,085 dulu kau sering bilang mau pulang 186 00:14:18,057 --> 00:14:19,218 sekarang masih mau? 187 00:14:21,060 --> 00:14:25,224 Rumah itu adalah perkara sangat sangat lama 188 00:14:26,198 --> 00:14:28,166 hampir tak ingat lagi 189 00:14:37,076 --> 00:14:38,305 lihat, apakah itu pulau Yanwei 190 00:14:44,049 --> 00:14:45,278 mari kita mengitari saja 191 00:15:05,137 --> 00:15:07,231 bebatuan disini kenapa aneh 192 00:15:08,274 --> 00:15:09,298 ini disebut basal 193 00:15:11,210 --> 00:15:13,304 sepertinya gunung berapi mimpiku adalah disini 194 00:15:14,313 --> 00:15:15,246 apa itu basal 195 00:15:15,281 --> 00:15:18,046 sejenis batu gunung berapi 196 00:15:18,083 --> 00:15:19,141 saat gunung berapi meletus 197 00:15:19,151 --> 00:15:21,085 cairan panas ini menyembur kemana mana 198 00:15:21,120 --> 00:15:23,179 ini akan bawakan uap air gelembung yang banyak 199 00:15:23,222 --> 00:15:24,280 setelah dingin 200 00:15:24,323 --> 00:15:27,190 bebatuan ini menjadi bentuk yang aneh 201 00:15:29,228 --> 00:15:30,195 ternyata begitu 202 00:15:31,263 --> 00:15:33,254 lalu apakah gunung berapi ini masih akan terus meletus 203 00:15:35,067 --> 00:15:36,057 sulit dikatakan 204 00:15:36,135 --> 00:15:39,196 pulau ini mestinya masuk ke periode tenang 205 00:15:39,204 --> 00:15:41,229 tapi siapa tahu kapan saja akan meletus 206 00:15:43,175 --> 00:15:47,043 sudah keliling di pulau ini tak temukan kapal angkasa juga 207 00:15:48,047 --> 00:15:50,106 ini hanya pulau tak berpenghuni saja 208 00:15:50,149 --> 00:15:54,052 Changhaike dan Tuhan dia benar bisa tinggal disini? 209 00:15:54,086 --> 00:15:58,023 Siapa tahu kapal angkasa tersembunyi dimana 210 00:15:58,057 --> 00:16:00,321 mau periksa hal ini tak boleh terburu buru 211 00:16:01,327 --> 00:16:04,024 sudah telat mari cepat kembali 212 00:16:05,130 --> 00:16:06,154 tak mudah bisa ke pantai 213 00:16:06,198 --> 00:16:07,222 mari lihat2 lagi 214 00:16:14,173 --> 00:16:18,303 Changhaike dan Tuhan dia lebih dulu bukakan kau Chenchangdao 215 00:16:19,211 --> 00:16:22,112 kini perintahkan kau reklamasi 216 00:16:23,248 --> 00:16:25,307 kedua hal ini ada hubungan apa? 217 00:16:27,186 --> 00:16:29,211 Apakah mereka ingin tembus ruang waktu 218 00:16:30,155 --> 00:16:33,056 -tembus ruang waktu -yakni wisata diruang waktu 219 00:16:33,092 --> 00:16:35,151 masih ingat lubang cacing yang kubilang? 220 00:16:36,161 --> 00:16:38,152 Kau bilang kita ini hidup di sebuah ruang 221 00:16:38,197 --> 00:16:41,064 ditambah satu lagi yakni yang diatas 222 00:16:41,333 --> 00:16:44,166 ada syarat untuk wisata ruang waktu 223 00:16:45,170 --> 00:16:47,229 dan lubang cacing adalah tubuh untuk wisata ruang waktu 224 00:16:48,273 --> 00:16:51,072 bisa juga kau mengerti begitu detil 225 00:16:52,077 --> 00:16:54,171 kau bicarakan hal ilmiah ini 226 00:16:54,213 --> 00:16:56,113 saya terus pikirkan 227 00:16:56,348 --> 00:16:59,147 tapi wisata ruang waktu saya tak bisa terpikirkan 228 00:17:00,085 --> 00:17:01,177 seperti.. 229 00:17:01,220 --> 00:17:02,278 Waktu adalah garis 230 00:17:03,255 --> 00:17:07,055 saya Qian Xiaofang, dari pantai 2000 tahun kemudian 231 00:17:07,092 --> 00:17:10,062 dan muncul di pantai 2000 tahun lalu 232 00:17:10,062 --> 00:17:10,221 bisa mengerti? 233 00:17:10,295 --> 00:17:13,128 Kau pernah bilang saya mengerti 234 00:17:13,132 --> 00:17:14,293 ini di sebut tembus waktu 235 00:17:15,167 --> 00:17:17,067 kini kubahas tembus ruang 236 00:17:17,269 --> 00:17:18,293 seperti 237 00:17:18,337 --> 00:17:20,101 kau yang sekarang 238 00:17:20,105 --> 00:17:24,133 di pantai negeri Qi mendadak muncul di istana Liu Bang 239 00:17:25,210 --> 00:17:26,200 ini saya mengerti juga 240 00:17:26,245 --> 00:17:28,270 ini disebut pindahan ruang 241 00:17:28,313 --> 00:17:31,180 jika, tembus waktu 242 00:17:31,216 --> 00:17:33,048 dan ditambah perpindahan ruang 243 00:17:33,085 --> 00:17:34,075 digabung 244 00:17:34,119 --> 00:17:35,211 ini dikenal tembus ruang waktu 245 00:17:35,254 --> 00:17:38,053 yakni sebuah tempat di suatu waktu 246 00:17:38,057 --> 00:17:40,116 ke tempat beda dan waktu beda 247 00:17:40,192 --> 00:17:42,126 benar teorinya 248 00:17:42,127 --> 00:17:44,061 tapi ini andalkan lubang cacing 249 00:17:44,096 --> 00:17:47,066 maksudmu, Changhaike suruh saya reklamasi 250 00:17:47,099 --> 00:17:48,157 ini demi buat lubang cacing 251 00:17:49,101 --> 00:17:50,193 tak bisa katakan juga 252 00:17:50,235 --> 00:17:55,036 tapi secara teori, lubang cacing bagaikan pusaran air di laut 253 00:17:55,074 --> 00:17:57,099 ada dimana saja, dan berpindah sangat cepat 254 00:17:57,142 --> 00:18:00,271 tapi hanya andalkan tenaga manusia, bagaimana bisa buat 255 00:18:00,279 --> 00:18:04,045 kau bilang, teknologi mereka ungguli kita banyak tahun 256 00:18:04,083 --> 00:18:07,075 mungkin, mereka sudah tiba di saat mampu membuatnya 257 00:18:07,119 --> 00:18:12,216 walau mampu, tapi kekuatan dari lubang cacing terlalu besar 258 00:18:12,257 --> 00:18:15,056 semua yang masuk di telan 259 00:18:15,094 --> 00:18:16,255 bahkan dewa juga tak bisa lolos 260 00:18:18,063 --> 00:18:19,224 lalu buat apa dia buat lubang cacing 261 00:18:19,264 --> 00:18:23,064 mereka begitu kuat saya cemaskan.. 262 00:18:23,102 --> 00:18:25,230 Mereka pakai teknologi untuk tangani manusia 263 00:18:26,338 --> 00:18:28,238 mereka begitu kuat dari kita 264 00:18:28,273 --> 00:18:30,298 jika mau tangani sudah mereka tangani 265 00:18:30,342 --> 00:18:32,106 tak perlu hingga kini 266 00:18:32,144 --> 00:18:34,078 lalu demi apa? 267 00:18:35,114 --> 00:18:38,084 Han xin, kau perintahkan reklamasi, pejabat lain sudah keberatan 268 00:18:38,117 --> 00:18:42,213 jika bersikeras jalankan, proyek ini setidaknya selesai 3 atau 5 tahun 269 00:18:42,254 --> 00:18:46,191 habiskan sesuatu yang begitu susah di sesuatu yang tidak jelas 270 00:18:46,191 --> 00:18:48,057 Pantas? 271 00:18:52,097 --> 00:18:53,258 - Mari -kenapa 272 00:18:53,298 --> 00:18:55,062 cari orang bahas 273 00:19:02,307 --> 00:19:04,241 dua hari ini kamu lebih baik 274 00:19:04,243 --> 00:19:07,110 adanya kau temaniku sudah lebih baik 275 00:19:08,147 --> 00:19:10,013 sudah lelah? 276 00:19:13,085 --> 00:19:14,143 Dia lagi gerak 277 00:19:14,153 --> 00:19:16,144 benarkah? coba kudengar 278 00:19:20,159 --> 00:19:21,217 kedengaran? 279 00:19:22,327 --> 00:19:25,092 Seperti ada gerakan 280 00:19:27,099 --> 00:19:28,225 nanti kau akan percaya 281 00:19:35,073 --> 00:19:36,199 pamer cinta lagi 282 00:19:40,212 --> 00:19:41,111 Tianyi 283 00:19:41,146 --> 00:19:42,079 Fang er 284 00:19:42,114 --> 00:19:43,206 biar kusentuh 285 00:19:43,248 --> 00:19:45,307 Yang mulia Qi kenapa ada waktu ketempatku 286 00:19:45,350 --> 00:19:50,117 saya bukan jenguk kau, mau jenguk keponakan belum lahir ini 287 00:19:51,290 --> 00:19:54,123 tak sangka wanita hamil perut bisa sebesar ini 288 00:19:56,161 --> 00:19:59,131 -sudah berapa bulan -6 bulan 289 00:19:59,164 --> 00:20:02,156 6 bulan? sudah tahu anak laki laki atau perempuan 290 00:20:02,167 --> 00:20:04,295 ini bagaimana tahu 291 00:20:04,336 --> 00:20:07,271 iya, kalian sekarang tak ada ultrasonik 292 00:20:07,306 --> 00:20:09,035 repot 293 00:20:09,341 --> 00:20:10,308 sudah pilih namanya? 294 00:20:11,043 --> 00:20:12,169 Belum 295 00:20:12,211 --> 00:20:17,047 Zifang, belakangan buka buku sana sini, lagi pusingkan ini 296 00:20:17,082 --> 00:20:19,141 kebetulan kalian datang bantu saya pikirkan 297 00:20:20,219 --> 00:20:22,119 ada bulan 298 00:20:22,154 --> 00:20:26,148 -= puisi = 299 00:20:26,325 --> 00:20:28,293 karena ini, saya ingin namakan anak.. 300 00:20:29,194 --> 00:20:30,252 Weizhe 301 00:20:30,295 --> 00:20:32,195 semoga anak sikapnya tinggi 302 00:20:33,198 --> 00:20:34,256 bagaimana menurut saudara Han 303 00:20:36,235 --> 00:20:40,172 nama ini supaya tonjolkan kau Zhang Liang pendidikan tinggi 304 00:20:40,172 --> 00:20:42,140 Zifang tak bermaksud itu 305 00:20:42,174 --> 00:20:44,233 iya, terdengar aneh 306 00:20:44,276 --> 00:20:47,143 jka anak perempuan bagaimana? 307 00:20:47,179 --> 00:20:49,113 Jadi menurut kalian? 308 00:20:49,147 --> 00:20:51,138 Setidaknya enak di panggil 309 00:20:51,183 --> 00:20:54,175 Tianyi, ini juga bukan anak kakak Zhang saja 310 00:20:54,219 --> 00:20:56,119 kau jgua pikirkan 311 00:20:56,154 --> 00:20:58,248 sudahlah, jangan bicara berdiri 312 00:20:58,290 --> 00:20:59,257 mari masuk 313 00:20:59,258 --> 00:21:00,225 baik 314 00:21:01,260 --> 00:21:02,125 jalan 315 00:21:02,194 --> 00:21:03,093 jalan 316 00:21:04,196 --> 00:21:05,186 saudara Han 317 00:21:07,065 --> 00:21:10,057 jadi mama itu susah 318 00:21:10,102 --> 00:21:10,193 lihatlah kau 319 00:21:10,235 --> 00:21:14,172 badan kecil, tiap hari bawa perut sebesar ini, lelah bukan 320 00:21:15,307 --> 00:21:16,274 masih baik 321 00:21:17,242 --> 00:21:19,074 makan bagaimana tidur? 322 00:21:19,144 --> 00:21:21,169 Oh iya, baju anak sudah disiapkan? 323 00:21:21,213 --> 00:21:25,241 Ini tak perlu saya hiraukan Zifang sudah berusaha 324 00:21:25,284 --> 00:21:28,219 saya juga berusaha 325 00:21:28,253 --> 00:21:30,051 pria baik 326 00:21:31,123 --> 00:21:32,147 Fang er 327 00:21:33,292 --> 00:21:36,057 biarkan mereka berbincang kita jalan keluar 328 00:21:36,094 --> 00:21:37,061 baik 329 00:21:39,064 --> 00:21:41,192 -perlu saya tuangkan air -tidak 330 00:21:46,204 --> 00:21:48,172 saudara Zifang lihat ini 331 00:21:54,112 --> 00:21:55,170 peta ini.. 332 00:21:55,213 --> 00:21:56,237 Proyek reklamasi 333 00:21:56,281 --> 00:21:58,113 proyek reklamasi? 334 00:22:01,286 --> 00:22:06,053 Jika saudara Han ungkit reklamasi kebetulan ada yang ingin kukatakan 335 00:22:06,091 --> 00:22:08,082 mau nasehatiku hentikan 336 00:22:10,062 --> 00:22:14,158 walau Zifang belakangan dirumah jaga Tianyi, gosip luar juga terdengar 337 00:22:14,199 --> 00:22:16,293 banyaknya orang komplain 338 00:22:16,335 --> 00:22:22,138 sejak kuumumkan reklamasi saya tahu akan buat marah banyak orang 339 00:22:22,140 --> 00:22:24,165 jika tahu masih bersikeras 340 00:22:24,176 --> 00:22:25,234 ini kenapa 341 00:22:25,277 --> 00:22:28,212 ini perjanjian dewa saya 342 00:22:28,246 --> 00:22:30,044 apa? 343 00:22:34,286 --> 00:22:38,052 Kau bilang, anak ini diperut tidak ada gerak gerik 344 00:22:41,126 --> 00:22:43,185 tak benar 345 00:22:43,195 --> 00:22:46,062 bukankah mesti ada gerakan janin 346 00:22:46,131 --> 00:22:51,126 tabib yang periksa bilang, umumkan janin 45 bulan sudah bisa gerak 347 00:22:51,169 --> 00:22:54,298 ini sudah 6 bulan saya cemaskan anak ini 348 00:22:54,339 --> 00:22:58,276 jangan cemas, kau dan kakak Zhang sikap begitu tenang 349 00:22:58,310 --> 00:23:01,109 siapa tahu anak kalian ini juga tipe tenang 350 00:23:01,146 --> 00:23:03,240 jangan panik, tunggu saja pasti ada nanti 351 00:23:04,316 --> 00:23:06,284 bagaimana jika terus tidak? 352 00:23:06,318 --> 00:23:08,184 Katakan apa 353 00:23:09,121 --> 00:23:13,149 kau dan kakak Zhang baik bayi kalian akan tumbuh sehat 354 00:23:15,127 --> 00:23:17,095 oh iya, saya bawakan kau hadiah 355 00:23:23,168 --> 00:23:24,067 ini apa? 356 00:23:24,102 --> 00:23:26,161 Ini adalah tabungan harimau 357 00:23:27,172 --> 00:23:30,073 tabungan? harimau ini lucu 358 00:23:30,108 --> 00:23:31,303 ini kotak uang 359 00:23:32,144 --> 00:23:33,077 sama saja 360 00:23:33,311 --> 00:23:39,216 anak kalian shio harimau, jadi saya dan Han Xin khusus dapatkan ini 361 00:23:39,251 --> 00:23:43,051 anggap saja hadiah pertama bayi dilahirkan 362 00:23:43,088 --> 00:23:45,147 benarkah? kalian buat sendiri 363 00:23:45,157 --> 00:23:50,118 tahu kalian ini anggap uang bagaikan tanah saja, tapi anak ini pengeluaran besar 364 00:23:50,162 --> 00:23:54,121 setidaknya ajari anak sejak kecil mesti hemat 365 00:23:54,166 --> 00:23:57,192 terima kasih Fang kau sudah berniat 366 00:23:57,202 --> 00:24:00,297 hadiah ini saya dan Zifang suka anak juga akan suka 367 00:24:00,338 --> 00:24:02,102 yang penting suka 368 00:24:02,140 --> 00:24:05,041 jadi, jangan pikir sembarangan 369 00:24:05,043 --> 00:24:06,135 baik baik jaga 370 00:24:06,211 --> 00:24:09,112 setelah dilahirkan, saya mau jadi ibu angkatnya 371 00:24:09,114 --> 00:24:11,242 baik, jika dia lahir pertama kuberitahumu 372 00:24:15,120 --> 00:24:16,144 ini lucu 373 00:24:23,061 --> 00:24:25,120 kau bilang, Changhaike tak beritahu alasan reklamasi 374 00:24:25,163 --> 00:24:28,098 tak tahu alasannya saya takkan lakukan 375 00:24:29,100 --> 00:24:32,161 hal ini berhubungan kesepakatan kau dan dewa, tak bisa asal tolak 376 00:24:34,139 --> 00:24:36,073 jika adalah kau bagaimana? 377 00:24:36,074 --> 00:24:38,202 Saya mau cari tahu tujuan Changhaike 378 00:24:38,243 --> 00:24:40,268 barulah putuskan mau tidak jalankan kesepakatan dengan dewa 379 00:24:40,312 --> 00:24:45,250 jadi saya hanya perintah tidaklah ada aksi apa 380 00:24:45,317 --> 00:24:48,048 trik kamu ini bisa mengulur berapa lama 381 00:24:48,320 --> 00:24:50,254 kerahkan pasukan cari budak 382 00:24:50,288 --> 00:24:52,052 ini butuh beberapa bulan baru bisa 383 00:24:52,090 --> 00:24:55,151 selama ini kebetulan pikirkan mau tidak jalankan 384 00:24:55,160 --> 00:24:58,027 -rencana berapa banyak orang -100 ribu 385 00:24:59,264 --> 00:25:00,288 100 ribu? 386 00:25:01,299 --> 00:25:02,232 Tenang 387 00:25:02,267 --> 00:25:06,135 saya masih ada 200 ribu pasukan dipakai bertahan dan jaga perbatasan 388 00:25:06,171 --> 00:25:08,105 lalu rakyat? 389 00:25:08,139 --> 00:25:09,106 Ini tak terbatas 390 00:25:10,108 --> 00:25:12,270 jika bersedia kerja dibayar gaji 391 00:25:12,277 --> 00:25:14,143 lebih jelasnya 392 00:25:15,113 --> 00:25:16,274 ini juga bukanlah cari prajurit 393 00:25:16,314 --> 00:25:18,180 jika kau pakai tenaga sebanyak 300 ribu 394 00:25:18,183 --> 00:25:21,084 proyek sebesar ini setidaknya 10 tahun 395 00:25:21,152 --> 00:25:22,244 pernah pikirkan? 396 00:25:22,287 --> 00:25:25,222 Changhaike gunakan 10 tahun membangun sebuah pulau 397 00:25:26,258 --> 00:25:28,056 dia ini demi apa 398 00:25:28,093 --> 00:25:32,052 mungkin pikiran dewa bukanlah kita manusia bisa ngerti 399 00:25:32,063 --> 00:25:34,122 sejak kapan kau percaya ada dewa 400 00:25:34,165 --> 00:25:37,226 kita memang alami hal yang manusia tak bisa mengertinya 401 00:25:37,302 --> 00:25:39,031 Chenchangdao 402 00:25:39,070 --> 00:25:40,299 pedang yeYil19 403 00:25:42,173 --> 00:25:45,199 dan alat yang kau pakai ganti darah untuk Tianyi 404 00:25:57,322 --> 00:26:00,155 zhang Liang juga tak setujui reklamasi 405 00:26:00,158 --> 00:26:03,128 dia hiraukan negara dan rakyat hal begini yang siksa rakyat 406 00:26:03,194 --> 00:26:05,060 dia tentu tolak 407 00:26:05,063 --> 00:26:07,088 jadi kau sudah putuskan 408 00:26:07,132 --> 00:26:09,226 sebenarnya masalah terbesar kita kini 409 00:26:09,267 --> 00:26:13,170 tidak tahu Changhaike dan majikan dibalik dia 410 00:26:13,204 --> 00:26:15,172 apa tujuannya 411 00:26:17,142 --> 00:26:18,041 tapi 412 00:26:18,276 --> 00:26:20,210 jika kau perintah hentikan kerja 413 00:26:21,212 --> 00:26:23,078 maka mesti hiraukan masalah lainnya 414 00:26:24,282 --> 00:26:26,148 kau takut Changhaike bisa celakai saya 415 00:26:27,185 --> 00:26:28,243 dan majikan dibalik dia 416 00:26:31,189 --> 00:26:34,215 mau tangani saya tak semudah itu 417 00:26:34,225 --> 00:26:37,160 teknologi mereka sudah jauh lebih berkembang dari kita 418 00:26:38,163 --> 00:26:41,292 dan di mereka adanya berbagai sesuatu yang sangat berteknologi 419 00:26:43,068 --> 00:26:46,299 jika kau ingkar, siapapun tak tahu mereka berbuat apa 420 00:26:48,173 --> 00:26:49,106 belum tentu 421 00:26:50,208 --> 00:26:52,267 saya kini adalah pilihan terbaik mereka 422 00:26:52,310 --> 00:26:55,177 mau pakai tenagaku 423 00:26:55,213 --> 00:26:59,047 dalam waktu singkat takkan bisa berhasil 424 00:26:59,084 --> 00:27:02,213 mungkin di hal ini masih ada kesempatan berbalik 425 00:27:03,254 --> 00:27:07,122 ini juga saat kita bisa periksa mereka 426 00:27:20,305 --> 00:27:23,172 123 427 00:27:25,210 --> 00:27:26,234 12 428 00:27:40,158 --> 00:27:42,252 123 429 00:28:01,279 --> 00:28:03,111 123 430 00:28:14,059 --> 00:28:16,027 perintah raja qi semua dengarkan 431 00:28:17,095 --> 00:28:18,290 raja Qi beritahukan semua 432 00:28:18,329 --> 00:28:20,127 proyek reklamasi 433 00:28:20,165 --> 00:28:23,032 proyek besar lelahkan rakyat berlebihan 434 00:28:23,068 --> 00:28:25,264 mulai hari ini, semua proses reklamasi dihentikan 435 00:28:52,330 --> 00:28:55,265 kau yakin mau ingkar janji dengan dewa 436 00:28:55,300 --> 00:28:58,167 proyek sebesar ini sudah kuhitung 437 00:28:58,203 --> 00:29:00,262 dari kemampuan barang, orang dan keuangan 438 00:29:00,305 --> 00:29:03,206 setidaknya butuh 30 atau 50 tahun 439 00:29:03,241 --> 00:29:05,141 tidak juga 440 00:29:08,279 --> 00:29:11,249 sesuai rencana, dewa butuh kau reklamasi 8 hektar 441 00:29:11,282 --> 00:29:15,116 butuhkan 18,009,770,000 karung batu dan pasir 442 00:29:15,286 --> 00:29:16,253 dari kemampuan orang kini 443 00:29:16,254 --> 00:29:18,188 jika kerahkan 300 ribu orang 444 00:29:18,223 --> 00:29:20,248 15 tahun bisa selesai 445 00:29:21,159 --> 00:29:22,251 jika 500 ribu orang 446 00:29:22,293 --> 00:29:24,022 10 tahun bisa selesaikan 447 00:29:25,130 --> 00:29:26,154 jika 1 juta orang 448 00:29:26,197 --> 00:29:29,292 2 atau 3 tahun bisa selesaikan perintah dewa 449 00:29:30,301 --> 00:29:33,168 saya kemana carikan kau 1 juta buruh 450 00:29:35,140 --> 00:29:40,101 saya hanya bahas angka majikan tak minta kau selesaikan 23 tahun 451 00:29:41,246 --> 00:29:43,180 sekarang semua pejabat tak setujui 452 00:29:43,214 --> 00:29:46,240 rakyat menjerit 453 00:29:46,284 --> 00:29:49,185 kau mau saya jadi kaisar Qin kedua 454 00:29:49,220 --> 00:29:52,190 yang dilakukan Yingzheng demi kepuasan diri 455 00:29:52,190 --> 00:29:55,182 dan yang kau lakukan selesaikan perjanjian dengan dewa 456 00:29:56,094 --> 00:29:57,255 kedua ini tak sama 457 00:29:57,295 --> 00:30:01,254 -lalu dewa kau ini mau apa -sudah kubilang 458 00:30:01,332 --> 00:30:04,097 kau tak perlu tahu 459 00:30:04,102 --> 00:30:08,198 jika masalahku saja disuruh berbuat apapun 460 00:30:08,206 --> 00:30:10,140 saya akan penuhi kewajiban 461 00:30:10,175 --> 00:30:14,203 tapi ini berhubungan puluhan ribu rakyat negeri Qi 462 00:30:15,180 --> 00:30:20,209 saya sebagai raja Qi, tak bisa tanpa jelas buat mereka alami ini 463 00:30:20,251 --> 00:30:25,121 walau karena ini terkena dampak khianati 464 00:30:25,123 --> 00:30:27,114 beritahuku tujuan kalian 465 00:30:28,092 --> 00:30:30,254 atau tidak, saya pilih khianati janji 466 00:30:30,295 --> 00:30:34,289 dewa takkan beritahumu bahkan saya tak diberitahu 467 00:30:38,303 --> 00:30:41,034 bawalah saya bertemunya 468 00:30:41,072 --> 00:30:42,130 saya tanya sendiri 469 00:30:42,173 --> 00:30:45,234 dewa bukan kau manusia biasa bisa temui 470 00:30:45,243 --> 00:30:50,044 jika dia pilih kerjasama denganku kenapa tak bisa 471 00:30:50,081 --> 00:30:54,143 Han Xin, kau lupa akhir dari kaisar Qin? 472 00:30:55,086 --> 00:30:59,182 Jika dia bisa pilih kau juga bisa pilih yang lain 473 00:31:00,158 --> 00:31:03,025 kini seluruh negeri Qi saya yang kuasai 474 00:31:03,061 --> 00:31:08,090 jika saya tak setujui, tiada bisa reklamasi disini 475 00:31:10,301 --> 00:31:14,135 Han xin, kau lagi ancam dewa? 476 00:31:14,172 --> 00:31:17,198 Saya manusia mana bisa ancam dewa? 477 00:31:17,242 --> 00:31:21,304 Hanya ingin bertemu saja bahas sedikit 478 00:31:23,147 --> 00:31:28,244 mungkin proyek reklamasi ada solusi lebih baik 479 00:31:31,089 --> 00:31:34,150 puluhan ribu tahun, majikan tak pernah bertemu manusia manapun 480 00:31:35,159 --> 00:31:37,253 hal ini saya tak bisa putuskan 481 00:31:37,295 --> 00:31:41,027 -saya mesti tanyai majikan -merepotkan 482 00:31:41,232 --> 00:31:46,033 dan bisa bawa Fang er bersamaku bertemunya? 483 00:31:46,070 --> 00:31:48,232 Kau jangan berlebihan 484 00:31:51,109 --> 00:31:56,275 yang Fang er mengerti mungkin lebih banyak darimu 485 00:31:56,314 --> 00:32:02,117 dia mungkin orang zaman kini yang mengerti apa itu teknologi kalian 486 00:32:02,153 --> 00:32:07,284 jika saya bisa bawa kalian bertemu majikan, satu hal lagi kalian mesti lakukan 487 00:32:07,325 --> 00:32:10,022 katakan 488 00:32:12,130 --> 00:32:14,292 carilah benda diatas ini 489 00:32:28,212 --> 00:32:29,179 Dansha 490 00:32:29,180 --> 00:32:30,147 xionghuang 491 00:32:32,083 --> 00:32:34,108 yunmu, kristal, tinta 492 00:32:34,118 --> 00:32:35,210 (lian)? 493 00:32:35,253 --> 00:32:36,311 batu duju 494 00:32:38,089 --> 00:32:39,113 mereka mau ini buat apa 495 00:32:40,058 --> 00:32:43,028 Changhaike bilang dewa mau buat senjata baru 496 00:32:43,061 --> 00:32:46,053 ini bahan diperlukan kita cepat dapatkan ini 497 00:32:46,064 --> 00:32:47,293 mereka mau buat senjata apa 498 00:32:48,032 --> 00:32:50,091 dia tak mau katakan hanya bilang 499 00:32:50,168 --> 00:32:53,160 jika kita tak cari tak bawa kita bertemu majikan dia 500 00:32:54,305 --> 00:32:55,204 apa? 501 00:32:55,239 --> 00:32:59,233 Maksudmu changhaike bersedia bawa kita bertemu majikan dia 502 00:32:59,277 --> 00:33:01,143 majikan dia akan tertarik pada kita 503 00:33:01,179 --> 00:33:03,307 sungguh baik, akhirnya bisa bertemu dia 504 00:33:03,348 --> 00:33:07,080 kali ini mesti lihat baik baik dia 505 00:33:07,285 --> 00:33:10,186 dewa Changhaike ini sebenarnya apa asalnya 506 00:33:11,189 --> 00:33:14,284 mungkin ini satu satunya kita bisa bertemu dewa 507 00:33:14,292 --> 00:33:18,092 cari asalnya, semua tergantung kali ini 508 00:33:19,130 --> 00:33:21,030 akan kumanfaatkan kesempatan ini 509 00:33:21,099 --> 00:33:24,160 sebenarnya kupikir dia ini siapa 510 00:33:25,036 --> 00:33:28,062 kenapa miliki teknologi orang yang jauh ribuan tahun 511 00:33:28,106 --> 00:33:30,165 dia datang dari masa depan? 512 00:33:30,241 --> 00:33:33,108 Atau dari planet mana 513 00:33:33,111 --> 00:33:34,169 planet 514 00:33:35,179 --> 00:33:37,238 tempat kita hidup ini adalah planet 515 00:33:37,248 --> 00:33:40,218 hanya saja alam semesta ini memiliki banyak planet 516 00:33:41,185 --> 00:33:45,053 dewa itu mungkin datang dari tempat lebih modern 517 00:33:45,089 --> 00:33:46,318 semakin katakan semakin misterius 518 00:33:46,324 --> 00:33:48,190 ini bukan misterius ini ilmiah 519 00:33:49,193 --> 00:33:51,218 kali ini ada kesempatan pecahkan semua misteri ini 520 00:33:53,231 --> 00:33:54,164 Fang er 521 00:33:54,198 --> 00:33:58,101 kau yakni di zaman ini satu satunya miliki pengetahuan ilmiah 522 00:33:58,102 --> 00:33:59,263 orang yang bisa periksa motif mereka 523 00:33:59,303 --> 00:34:04,241 jadi, walau tak bisa ketahui statusnya 524 00:34:04,275 --> 00:34:07,040 -setidaknya -setidaknya apa 525 00:34:07,078 --> 00:34:09,206 katakan, jika bisa pasti kulakukan 526 00:34:09,247 --> 00:34:13,206 kupikir, teknologi mereka jika kupakai sekarang 527 00:34:14,218 --> 00:34:17,119 apakah bisa memberkahi rakyat dinegeri Qi saya 528 00:34:18,322 --> 00:34:21,292 tak sangka kau berwawasan jauh 529 00:34:21,325 --> 00:34:27,230 jadi maksudmu, saya di sana pelajari teknologi modern 530 00:34:29,300 --> 00:34:31,166 apakah menyulitkanmu 531 00:34:31,169 --> 00:34:32,261 tidak 532 00:34:32,336 --> 00:34:35,169 saya dari China 2000 tahun di masa depan 533 00:34:35,206 --> 00:34:37,106 sama sama hidup sepertimu di bumi ini 534 00:34:37,108 --> 00:34:39,167 bantu kau berarti membantuku 535 00:34:44,148 --> 00:34:46,048 terima kasih Fang er 536 00:34:48,252 --> 00:34:51,313 Han Xin mau bertemuku dia sungguh berani pikirkan 537 00:34:51,322 --> 00:34:55,054 majikan, Han Xin sungguh berlebihan 538 00:34:55,093 --> 00:34:58,154 saya akan pikirkan cara lain paksa dia reklamasi 539 00:34:58,162 --> 00:35:01,257 tidak, tak merasa kedua orang ini menarik? 540 00:35:01,332 --> 00:35:04,324 Maksudnya Han xin dan Ji Jiang 541 00:35:05,203 --> 00:35:08,036 adanya Ji Jiang ini memang aneh 542 00:35:08,272 --> 00:35:13,005 sejak bertemu Han Xin dia semakin menarik 543 00:35:13,044 --> 00:35:16,275 majikan, apakah kau ingin bertemu mereka 544 00:35:17,315 --> 00:35:19,113 kenapa tidak 545 00:35:19,117 --> 00:35:22,087 pergilah, saya bisa atur yang ku mau 546 00:35:23,154 --> 00:35:24,212 baik 547 00:35:25,289 --> 00:35:28,190 Dansha, Xionghuang 548 00:35:29,260 --> 00:35:30,250 batu duju 549 00:35:32,063 --> 00:35:33,155 ini mau dibuat apa 550 00:35:34,298 --> 00:35:36,062 apakah mau meracik pil 551 00:35:36,134 --> 00:35:39,104 zaman kau itu juga ada benda ini 552 00:35:39,103 --> 00:35:40,093 ada 553 00:35:40,104 --> 00:35:42,266 ini semua metal yang jarang ditemukan 554 00:35:42,306 --> 00:35:45,071 hanya saja sebutan beda 555 00:35:45,243 --> 00:35:51,273 jika tak salah ingat Dansha itu Merkuri sulfida 556 00:35:52,183 --> 00:35:55,084 kadar dari xionghuang itu adalah Belerang dan arsenik 557 00:35:55,119 --> 00:35:56,245 mengenai batu duju 558 00:35:56,254 --> 00:35:59,155 mungkin sejenis Mineral bumi langka 559 00:35:59,190 --> 00:36:01,215 lalu yang ada metal ini bisa dibuat apa 560 00:36:02,326 --> 00:36:04,158 banyak sekali 561 00:36:04,162 --> 00:36:07,132 seperti perawatan medis alat bangunan 562 00:36:07,198 --> 00:36:10,168 LED, pemadam kebakaran, instrumen 563 00:36:10,168 --> 00:36:12,102 mau disebut juga tiada habisnya 564 00:36:13,304 --> 00:36:14,328 jadi 565 00:36:15,072 --> 00:36:18,133 walau ada juga tidak tahu mereka mau buat apa 566 00:36:36,060 --> 00:36:38,085 kau sudah datang 567 00:36:41,065 --> 00:36:43,033 kita akhirnya bertemu 568 00:36:43,067 --> 00:36:45,035 kau Changhaike? 569 00:36:45,303 --> 00:36:47,237 Kenapa mirip kipas angin 570 00:36:50,274 --> 00:36:54,233 majikan setujui bertemu ayo ikutlah saya 571 00:36:54,312 --> 00:36:56,076 secepat ini 572 00:36:56,113 --> 00:36:59,174 terlalu mendadak, saya mesti berganti pakaian 573 00:37:03,221 --> 00:37:05,189 setelah pergi mau tanyakan apa 574 00:37:06,224 --> 00:37:07,214 lihat kondisi 575 00:37:19,170 --> 00:37:21,229 Changhaike, ini tempat apa 576 00:37:22,240 --> 00:37:25,210 benar tebakanku, semua disini bukan milik di zaman ini 577 00:37:26,210 --> 00:37:29,202 Changhaike, ini basis tes atau kapal angkasa 578 00:37:33,184 --> 00:37:35,050 kita benar dalam lautan? 579 00:37:37,221 --> 00:37:40,213 Ini seperti di zamanku akuarium 580 00:37:40,258 --> 00:37:42,192 hanya saja kita kini benar didasar laut 581 00:37:42,226 --> 00:37:45,252 dunia ini unik 582 00:37:45,296 --> 00:37:46,229 aYO cepat 583 00:37:46,264 --> 00:37:50,167 -majikan masih tunggu -sungguh luar biasa.. 584 00:37:50,201 --> 00:37:52,169 - Cepat jalan -mari mari 585 00:37:53,271 --> 00:37:54,238 jalan 586 00:38:24,268 --> 00:38:25,258 ini apa 587 00:38:31,042 --> 00:38:32,134 ruang kontrol kapal angkasa 588 00:38:34,111 --> 00:38:35,272 disini benar kapal angkasa 589 00:38:41,052 --> 00:38:43,043 semua simbol ini sangat dikenal 590 00:38:45,122 --> 00:38:46,180 ini semua 591 00:38:48,259 --> 00:38:51,058 Simbol operasi mudah 592 00:38:51,062 --> 00:38:52,291 Simbol operasi mudah 593 00:38:53,064 --> 00:38:55,055 kenapa muncul didalam kapal angkasa 594 00:39:14,285 --> 00:39:15,184 hati hati Fang er 595 00:39:15,219 --> 00:39:19,156 tak masalah, ini semua proyeksi tidaklah nyata 596 00:39:31,202 --> 00:39:33,193 selamat datang ke xingcha saya 597 00:39:33,237 --> 00:39:35,069 kau majikan Changhaike 598 00:39:35,072 --> 00:39:37,063 kalian bisa sebut saya Nuwa 599 00:39:38,042 --> 00:39:39,009 N uwa 600 00:39:39,243 --> 00:39:42,110 changhaike, kau keluarlah dulu 601 00:39:42,146 --> 00:39:45,081 saya bicara dengan kedua manusia yang menarik ini 602 00:39:45,082 --> 00:39:45,275 baik 603 00:39:58,062 --> 00:39:58,290 ini apaan? 604 00:39:59,263 --> 00:40:00,253 Ini tubuh energi 605 00:40:01,232 --> 00:40:04,167 dia hanya bentuk saya ada saja 606 00:40:05,136 --> 00:40:08,106 Han Xin, orang terpilih olehku 607 00:40:08,105 --> 00:40:10,096 kita akhirnya bertemu 608 00:40:10,141 --> 00:40:15,045 tak sangka, sekian banyak akhirnya bisa kemari adalah kau 609 00:40:15,045 --> 00:40:20,040 Han xin sepanjang jalan sukses terima kasih sudah membantu 610 00:40:21,051 --> 00:40:24,180 sebenarnya kau bukanlah orang yang paling kuidamkan 611 00:40:24,221 --> 00:40:27,020 tapi kau selalu berikanku kejutan 612 00:40:27,057 --> 00:40:29,321 kau buktikan diri dengan kemampuanmu 613 00:40:35,166 --> 00:40:36,258 kau bukan makhluk bumi 614 00:40:36,300 --> 00:40:39,065 kau ini darimana 615 00:40:40,070 --> 00:40:41,299 saya darimana? 616 00:40:42,339 --> 00:40:44,205 Ini pertanyaan bagus 617 00:40:45,209 --> 00:40:48,076 kalian tertarik dengarkan cerita yang panjang? 618 00:40:50,181 --> 00:40:53,151 Cerita ini berawal dari zaman dahulu 619 00:40:58,289 --> 00:41:02,226 orang saat itu tak punya kemampuan catat sejarah 620 00:41:05,262 --> 00:41:10,029 hingga suatu hari, seorang tamu turun dari langit 621 00:41:14,171 --> 00:41:18,074 mereka ini datang dari dunia lain kehidupan yang berbeda 622 00:41:19,310 --> 00:41:24,271 saat pendaratan, dia berbuat salah yang mematikan 623 00:41:30,221 --> 00:41:33,316 dia sudah anggap lautan datar sebagai daratan 624 00:41:34,124 --> 00:41:37,116 yang dikendarai Xingcha 625 00:41:37,161 --> 00:41:39,255 jatuh di laut bohai 626 00:41:41,031 --> 00:41:43,193 terkena air laut langsung korosi 627 00:41:46,237 --> 00:41:48,171 xingcha banyak tempat kini rusak 628 00:41:49,340 --> 00:41:53,208 bersyukur tutup pelindung sudah lindungi Area kontrol pusat 629 00:41:53,244 --> 00:41:57,078 dengan terpaksa bisa pertahankan hal 630 00:41:58,115 --> 00:42:01,050 tapi tak bisa normal untuk dijalankan 631 00:42:01,318 --> 00:42:03,309 ini akibat sok 632 00:42:04,221 --> 00:42:07,020 tak mengerti dunia lain sudah asal bertamu 633 00:42:07,057 --> 00:42:10,288 mungkin dia selamamnya tak kembali ke dunia asalnya 634 00:42:12,062 --> 00:42:13,029 dalam kepanikan 635 00:42:13,297 --> 00:42:16,062 dia mulai awasi dunia ini 636 00:42:16,233 --> 00:42:21,296 menemukan disini kekurangan bahan perbaiki dan buat 637 00:42:22,239 --> 00:42:26,176 dan ini didunia yang terdampar 638 00:42:27,177 --> 00:42:29,271 tak ada tulisan tak ada teknik 639 00:42:30,147 --> 00:42:32,172 terlebih tak ada pendidikan 640 00:42:39,089 --> 00:42:40,181 te rnyata 641 00:42:41,091 --> 00:42:44,061 -kau benar orang luar angkasa -orang luar angkasa 642 00:42:45,262 --> 00:42:47,230 pertama kali ada yang begitu menyebutku 643 00:42:48,232 --> 00:42:50,257 saya memang datang dari luar planet kalian 644 00:42:50,301 --> 00:42:53,236 sebutan orang luar angkasa termasuk tepat juga 645 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Fang er, apa itu manusia luar angkasa 646 00:42:57,274 --> 00:43:01,040 Han xin lihatlah, bintang bintang di atas ini 647 00:43:01,278 --> 00:43:04,145 salah satunya adalah bumi dimana kita hidup ini 648 00:43:12,156 --> 00:43:15,057 jadi, kita ini tinggal didalam itu 649 00:43:15,092 --> 00:43:15,251 iya 650 00:43:15,292 --> 00:43:18,227 karena bumi terlalu besar jadi sekilas dilihat 651 00:43:18,262 --> 00:43:19,286 dia itu datar 652 00:43:19,296 --> 00:43:23,096 setelah jutaan tahun dia membentuk daratan 653 00:43:23,133 --> 00:43:24,157 lautan 654 00:43:24,201 --> 00:43:25,066 udara 655 00:43:25,069 --> 00:43:26,059 atmosfer 656 00:43:26,103 --> 00:43:27,036 lalu adanya kehidupan 657 00:43:27,071 --> 00:43:28,095 setelah itu ada manusia 658 00:43:29,173 --> 00:43:30,106 sebenarnya di alam semesta ini 659 00:43:30,307 --> 00:43:32,071 banyaknya planet demikian 660 00:43:32,276 --> 00:43:36,042 mungkin di planet mana adanya seperti manusia 661 00:43:36,080 --> 00:43:37,206 kehidupan yang memilki kecerdasan tinggi 662 00:43:37,214 --> 00:43:39,114 planet 663 00:43:39,149 --> 00:43:40,139 orang luar angkasa 664 00:43:42,052 --> 00:43:45,317 ternyata dunia ini lebih besar daripada yang kita bayangkan 665 00:43:46,323 --> 00:43:50,260 saya di bumi ribuan tahun mereka anggap saya dewa 666 00:43:50,260 --> 00:43:53,161 berdoa padaku dan berikanku persembahan 667 00:43:53,197 --> 00:43:57,225 tak pernah ditanyai saya dari mana dan akan kembali kemana 668 00:43:57,234 --> 00:44:02,263 tak disangka, kau anak kecil ini orang pertama yang mengertiku 669 00:44:02,339 --> 00:44:05,309 maka, kau takut saya? 670 00:44:06,310 --> 00:44:08,108 Kenapa saya mesti takut 671 00:44:08,145 --> 00:44:10,273 kau orang luar angkasa yang takkan celakai orang 672 00:44:10,280 --> 00:44:13,113 bagimana kau tahu saya takkan celakaimu 673 00:44:14,251 --> 00:44:18,085 karena kau terkurung disini harapanmu adalah pulang 48385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.