Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,200 --> 00:02:16,032
Akhirnya datang
2
00:02:14,200 --> 00:02:16,032
akhirnya datang
3
00:02:16,069 --> 00:02:18,265
apa perasaan duduki ini
4
00:02:20,240 --> 00:02:24,199
kenapa, tak menyambutku
5
00:02:24,244 --> 00:02:27,111
kau mencariku untuk
selesaikan janji dulu
6
00:02:27,113 --> 00:02:30,083
senang bicara dengan orang cerdas
7
00:02:30,350 --> 00:02:33,183
katakan, mau saya lakukan apa
8
00:02:33,186 --> 00:02:36,247
-kubawa kau ke suatu tempat
-perlukah?
9
00:02:48,134 --> 00:02:50,034
Tuhanmu mau saya lakukan apa
10
00:02:50,069 --> 00:02:54,097
lihat pulau itu? nama pulaunya Yanwei
11
00:02:54,140 --> 00:02:57,132
saya ingin perluas 10
kali lipat pulau itu
12
00:02:57,177 --> 00:02:59,202
mana mungkin
13
00:02:59,212 --> 00:03:01,146
pulau ini dengan pinggiran berjarak 44km
14
00:03:01,181 --> 00:03:02,114
kedalaman 18 meter
15
00:03:02,148 --> 00:03:04,207
jangan bahas dulu bagaimana kesana
16
00:03:04,250 --> 00:03:07,049
pakai apa saya reklamasi itu
17
00:03:07,353 --> 00:03:14,055
lihat gunung sebelah, gunung
itu semua di tumpuk ke laut
18
00:03:14,060 --> 00:03:16,028
bukankah sudah bisa
19
00:03:16,062 --> 00:03:19,191
geser gunung reklamasi bergurau apa?
20
00:03:19,199 --> 00:03:21,258
Saya tak pernah bergurau
21
00:03:21,301 --> 00:03:27,070
ini memang tak ada sulitnya
hanya mengenai pindah saja
22
00:03:27,073 --> 00:03:32,170
enak saja katakan, proyek
sebesar ini butuh berapa kapal
23
00:03:32,212 --> 00:03:37,116
kau ini raja Qi, saya yakin kau sanggup
24
00:03:37,116 --> 00:03:40,086
ini proyek besar, tak punya
begitu banyak tenaga bisa dipakai
25
00:03:40,119 --> 00:03:44,113
perbatasan negeri Qi, yang kau
kuasai lebih dari 3 juta orang
26
00:03:44,157 --> 00:03:45,215
cukup
27
00:03:45,258 --> 00:03:50,162
dulu kaisar Qin butuhkan
700 ribu narapidana
28
00:03:50,196 --> 00:03:51,254
habiskan waktu 30 tahun
29
00:03:52,232 --> 00:03:55,099
kini kau suruh saya :maut
buat proyek sebesar ini
30
00:03:55,134 --> 00:03:57,034
bergurau saja kau
31
00:03:57,303 --> 00:04:00,204
Tuhan sudah bantu kau dapatkan dunia
32
00:04:00,240 --> 00:04:04,199
ini demi kau bisa
selesaikan proyek besar ini
33
00:04:05,211 --> 00:04:08,146
semua pria kukerahkan untuk reklamasi
34
00:04:08,314 --> 00:04:12,046
siapa bercocok tanam
rakyat bagaimana tenteram
35
00:04:12,085 --> 00:04:13,143
militer?
36
00:04:13,186 --> 00:04:16,247
- Setidaknya kau punyai 300 ribu pasukan
-lebih tak mungkin
37
00:04:18,124 --> 00:04:21,094
dari kemampuanmu, kerahkan 100
ribu pasukan berjaga perbatasan
38
00:04:21,160 --> 00:04:23,185
demi hindari pimpinan
lain ini sudah cukup
39
00:04:23,229 --> 00:04:25,288
kerahkan pasukan ini butuh gaji
40
00:04:25,298 --> 00:04:28,290
proyek sebesar ini tentu ada kesulitan
41
00:04:28,334 --> 00:04:30,302
ini bukan alasan
42
00:04:30,303 --> 00:04:36,242
Han Xin, dewa bisa biarkanku
menjadi Raja Qi, maka bisa..
43
00:04:38,044 --> 00:04:39,239
Kau lagi ancam saya
44
00:04:41,314 --> 00:04:46,252
negeri Qin juga hanya memakai 14 tahun
45
00:04:48,087 --> 00:04:50,112
menurutmu ini kenapa
46
00:04:57,163 --> 00:05:00,133
lihatlah ini, akan
membantu dalam proyekmu
47
00:05:42,041 --> 00:05:44,135
ada apa katakan
48
00:05:44,177 --> 00:05:47,169
majikan, tadinya Ying Zheng kini Han Xin
49
00:05:47,213 --> 00:05:52,242
kamu mau mereka susah payah
untuk reklamasi, untuk apa?
50
00:05:52,251 --> 00:05:55,186
- Menurutmu
-berhubungan dengan kapal angkasa kita?
51
00:05:55,221 --> 00:05:57,053
Bisa dibilang begitu
52
00:05:58,057 --> 00:06:00,116
manusia di sekitar kapal
angkasa kita ini bekerja
53
00:06:01,094 --> 00:06:02,255
apakah mereka akan ketahuan kita
54
00:06:02,295 --> 00:06:07,131
ambil resiko besar
selesaikan hal sebesar ini
55
00:06:08,101 --> 00:06:09,227
ini pantas?
56
00:06:16,142 --> 00:06:17,303
Majikan, gagau
57
00:06:17,343 --> 00:06:20,210
alasan reklamasi kau belum perlu tahu
58
00:06:21,180 --> 00:06:24,241
awasi Han Xin biar cepat selesaikan ini
59
00:06:25,284 --> 00:06:27,116
iya
60
00:06:36,195 --> 00:06:38,254
Fang er
61
00:06:48,207 --> 00:06:50,073
ada pemikiran apa
62
00:06:50,276 --> 00:06:53,143
mau lihat foto dulu
63
00:06:54,213 --> 00:06:57,046
hari ini saya bertemu kakak Changhai
64
00:06:57,083 --> 00:06:59,142
kapan dia mencarimu
65
00:06:59,185 --> 00:07:00,152
hari ini
66
00:07:00,153 --> 00:07:01,211
buat apa?
67
00:07:02,155 --> 00:07:04,249
- Dia bawa saya ke pulau
-pulau?
68
00:07:04,290 --> 00:07:06,258
Itu buat apa
69
00:07:07,293 --> 00:07:08,158
lihat
70
00:07:10,062 --> 00:07:11,154
pulau ini dikenal pulau Yanwei
71
00:07:11,197 --> 00:07:12,130
berjarak 44km
72
00:07:13,065 --> 00:07:14,055
kedalaman 18 meter
73
00:07:14,100 --> 00:07:15,329
buat apa kemari
74
00:07:16,269 --> 00:07:19,170
dia mau saya bangun jalan
dari pantai menuju pulau
75
00:07:19,205 --> 00:07:21,264
dibawah pulau itu
penuhi dengan pasir batu
76
00:07:21,340 --> 00:07:23,308
perbesar 10)-( lipat
77
00:07:23,342 --> 00:07:25,310
geser gunung reklamasi
78
00:07:27,079 --> 00:07:28,240
ini isi dari perjanjian
79
00:07:31,284 --> 00:07:34,310
Changhaike, Tuhan dibalik
dia ini mau buat apa
80
00:07:34,320 --> 00:07:36,152
dia tak mau katakan
81
00:07:36,189 --> 00:07:38,055
-dia tak katakan
-kau setujui?
82
00:07:38,324 --> 00:07:41,191
Belum setujui juga tidaklah tolak
83
00:07:41,194 --> 00:07:43,162
dewa tak mudah di tangani
84
00:07:43,196 --> 00:07:45,255
cari jelas dulu
85
00:07:47,066 --> 00:07:51,299
proyek sebesar itu, walau kau
hanya bergaya dan asal saja
86
00:07:51,304 --> 00:07:55,241
ini sulit jawab ke negeri
Qin dan jutaan rakyat
87
00:07:56,209 --> 00:07:57,301
ini saya tak pikir
88
00:08:00,079 --> 00:08:04,243
reputasiku di negeri
Qin harusnya tak dilarang
89
00:08:09,255 --> 00:08:13,192
padukan, geser gunung
reklamasi ini mau buat apa
90
00:08:13,226 --> 00:08:15,160
proyek ini tak kecil
91
00:08:15,194 --> 00:08:17,094
mesti kerahkan banyak orang
92
00:08:17,096 --> 00:08:20,066
paduka, hal ini tak bisa
93
00:08:20,066 --> 00:08:21,295
dunia baru menetap
94
00:08:21,334 --> 00:08:24,235
kamu beberapa hari lalu buat aturan baru
95
00:08:24,270 --> 00:08:26,295
bilang kurangi pajak
tak ada dinas militer
96
00:08:26,339 --> 00:08:29,206
kenapa kini justru mau
mencari untuk dinas lagi
97
00:08:29,208 --> 00:08:31,074
ini bukan dinas militer
98
00:08:31,110 --> 00:08:33,101
tiap keluarga tak dibatasi
99
00:08:33,145 --> 00:08:35,170
yang bersedia datang tiap hari di gaji
100
00:08:36,148 --> 00:08:37,309
ini ada bayaran
101
00:08:39,185 --> 00:08:41,017
paduka, pernah pikirkan?
102
00:08:41,053 --> 00:08:44,079
Peperangan sepanjang tahun
rakyat negeri Qi terus berkurang
103
00:08:45,057 --> 00:08:47,253
kini, keluarga mana
adanya pria kuat lagi
104
00:08:47,293 --> 00:08:51,093
perihal bercocok tanam ini
akan kembali di sia siakan
105
00:08:52,064 --> 00:08:53,190
hal ini, saya sudah pikirkan
106
00:08:54,300 --> 00:08:58,294
jadi, selain ambil rakyat saya
masih mau kerahkan 100ribu pasukan
107
00:08:59,038 --> 00:09:01,029
untuk proyek ini
108
00:09:01,073 --> 00:09:03,269
paduka, kita tak mudah
bisa kalahkan Xiang Yu
109
00:09:03,309 --> 00:09:07,246
dunia sudah damai, ini saat istirahat
110
00:09:07,280 --> 00:09:10,181
lagian, 100 ribu bukan angka kecil
111
00:09:10,216 --> 00:09:14,050
jika semua untuk proyek siapa
yang lindungi daratan ini
112
00:09:14,053 --> 00:09:16,181
iya paduka, perintah kau turunkan
113
00:09:16,255 --> 00:09:18,121
ini akan buat goyah negara
114
00:09:18,324 --> 00:09:20,292
kini negeri Qi baru saja damai
115
00:09:20,293 --> 00:09:22,284
memang tega lihat negeri kembali kacau
116
00:09:22,328 --> 00:09:24,194
rakyat kembali menderita?
117
00:09:24,230 --> 00:09:27,291
Saya buat ini tentu ada alasan saya
118
00:09:27,333 --> 00:09:30,064
kalian jangan katakan lagi
119
00:09:30,069 --> 00:09:31,161
cukup lakukan yang kukatakan
120
00:09:31,203 --> 00:09:34,229
paduka, ini tak bisa
121
00:09:34,273 --> 00:09:36,139
ini sungguh tak benar
122
00:09:36,175 --> 00:09:37,301
mohon paduka pikirkan
123
00:09:37,343 --> 00:09:38,310
mohon paduka pikirkan
124
00:09:38,311 --> 00:09:40,302
mohon paduka pikirkan
125
00:09:43,316 --> 00:09:46,183
saya sudah putuskan kalian
tak perlu katakan lagi
126
00:09:47,219 --> 00:09:48,209
Li Zuoche
127
00:09:49,188 --> 00:09:50,155
hamba disini
128
00:09:50,189 --> 00:09:53,284
saya perintahkan kau
awasi proyek reklamasi ini
129
00:09:54,160 --> 00:09:55,218
kau kembali siapkan orang
130
00:09:55,227 --> 00:09:58,197
dari rakyat dan markas
pilih pria yang kuat
131
00:09:59,165 --> 00:10:00,223
-tapi
-ini perintah
132
00:10:02,034 --> 00:10:03,229
kau mau tentang?
133
00:10:05,304 --> 00:10:07,170
Hamba terima
134
00:10:26,225 --> 00:10:28,193
-wah..
-kenapa
135
00:10:28,227 --> 00:10:29,251
sungguh mirip
136
00:10:29,295 --> 00:10:31,161
sungguh mirip
137
00:10:31,163 --> 00:10:32,096
mirip apa?
138
00:10:32,331 --> 00:10:34,026
Mirip mimpiku
139
00:10:34,066 --> 00:10:37,161
yang kau temaniku melaut
mimpi yang kuberitahu
140
00:10:39,238 --> 00:10:40,296
kau bilang..
141
00:10:41,240 --> 00:10:44,175
Melihat di mimpi pulau
meletus seperti gunung berapi
142
00:10:45,244 --> 00:10:46,268
iya mimpi itu
143
00:10:47,279 --> 00:10:52,046
lihat pulau Yanwei, sama
persis dalam mimpiku itu
144
00:10:54,153 --> 00:10:59,148
jika bisa temukan pulau gunung
berapi saya bisa temukan kapal angkasa
145
00:10:59,191 --> 00:11:04,152
siapa tahu, saya bisa temukan
rahasia tembus ruang waktu
146
00:11:04,163 --> 00:11:07,224
kau tetap mau pulang
147
00:11:09,135 --> 00:11:13,333
Han Xin, rasakan tidak lautan pulau ini
148
00:11:14,040 --> 00:11:15,235
beda dengan tempat lain
149
00:11:18,177 --> 00:11:23,274
-pulau ini tak ada ikan
-tapi ini musim ikan kembali
150
00:11:24,316 --> 00:11:28,150
jelas jalur ini jalur
terdekat ikan berenang kembali
151
00:11:28,187 --> 00:11:31,054
kenapa mereka mengitari
dan ambil jalur ini
152
00:11:32,224 --> 00:11:36,252
ikan tak lewati ini apa
karena didasar laut ada sesuatu
153
00:11:39,265 --> 00:11:41,063
Logam berenergi tinggi
154
00:11:42,034 --> 00:11:46,028
jika di laut ada Logam berenergi tinggi maka
akan berefek pada Medan magnet biologi ikan
155
00:11:46,072 --> 00:11:47,164
Logam berenergi tinggi
156
00:11:47,206 --> 00:11:49,038
Medan magnet biologi
157
00:11:49,075 --> 00:11:50,236
Logam berenergi tinggi adalah
158
00:11:50,242 --> 00:11:53,303
kapal angkasa ingin capai
kecepatan tinggi pada penerbangan
159
00:11:54,046 --> 00:11:56,208
dan bertahan pada segala
gangguan pada jagat
160
00:11:56,248 --> 00:11:59,149
bahan dia mesti Logam berenergi tinggi
161
00:11:59,185 --> 00:12:02,246
dan Logam berenergi tinggi ini
memiliki Radioaktif yang kuat
162
00:12:02,254 --> 00:12:04,245
jika dasar laut memiliki
Logam berenergi tinggi
163
00:12:04,290 --> 00:12:07,157
maka akan berefek pada
jalur ikan renang kembali
164
00:12:13,065 --> 00:12:13,293
maksudmu
165
00:12:13,299 --> 00:12:16,098
didasar laut ada kapal
angkasa yang kau maksud?
166
00:12:16,335 --> 00:12:22,297
Siapa tahu kali ini benar
bisa temukan kapal angkasa
167
00:12:46,065 --> 00:12:47,123
sinyal terganggu
168
00:12:49,068 --> 00:12:51,127
memang ada orang tak
ingin kita meneliti hal ini
169
00:12:53,072 --> 00:12:55,131
apakah ketahuan Changhaike
170
00:12:55,141 --> 00:12:57,235
jika benar begitu
171
00:13:00,112 --> 00:13:03,138
ini bukti, tebakan saya ini benar
172
00:13:08,154 --> 00:13:09,178
Fang er
173
00:13:12,091 --> 00:13:14,185
tebak disini, lebih
baik pergi melihatnya
174
00:13:14,226 --> 00:13:16,092
benarkah?
175
00:13:19,265 --> 00:13:20,255
- Mari jalan
-mari
176
00:13:48,127 --> 00:13:50,061
sekilas, sudah sekian tahun berlalu
177
00:13:50,095 --> 00:13:52,257
sebelumnya kau masih tak percayai saya
178
00:13:52,298 --> 00:13:54,198
saya tetap sudah temanimu pergi
179
00:13:55,267 --> 00:13:58,066
itu karena kau sudah
anggap saya Ji Jiang
180
00:13:58,204 --> 00:13:59,262
kata Ji Jiang kau berani tak dengar
181
00:14:00,206 --> 00:14:02,197
kata kata Qian Xiaofang
saya tak berani tak dengar
182
00:14:04,076 --> 00:14:05,100
pintar bicara
183
00:14:06,078 --> 00:14:09,048
jika tak janji padamu
kau berani melaut sendiri
184
00:14:09,248 --> 00:14:12,149
itu karena saya tahu tak
mungkin kau tak temaniku
185
00:14:15,321 --> 00:14:17,085
dulu kau sering bilang mau pulang
186
00:14:18,057 --> 00:14:19,218
sekarang masih mau?
187
00:14:21,060 --> 00:14:25,224
Rumah itu adalah perkara
sangat sangat lama
188
00:14:26,198 --> 00:14:28,166
hampir tak ingat lagi
189
00:14:37,076 --> 00:14:38,305
lihat, apakah itu pulau Yanwei
190
00:14:44,049 --> 00:14:45,278
mari kita mengitari saja
191
00:15:05,137 --> 00:15:07,231
bebatuan disini kenapa aneh
192
00:15:08,274 --> 00:15:09,298
ini disebut basal
193
00:15:11,210 --> 00:15:13,304
sepertinya gunung berapi
mimpiku adalah disini
194
00:15:14,313 --> 00:15:15,246
apa itu basal
195
00:15:15,281 --> 00:15:18,046
sejenis batu gunung berapi
196
00:15:18,083 --> 00:15:19,141
saat gunung berapi meletus
197
00:15:19,151 --> 00:15:21,085
cairan panas ini menyembur kemana mana
198
00:15:21,120 --> 00:15:23,179
ini akan bawakan uap
air gelembung yang banyak
199
00:15:23,222 --> 00:15:24,280
setelah dingin
200
00:15:24,323 --> 00:15:27,190
bebatuan ini menjadi bentuk yang aneh
201
00:15:29,228 --> 00:15:30,195
ternyata begitu
202
00:15:31,263 --> 00:15:33,254
lalu apakah gunung berapi
ini masih akan terus meletus
203
00:15:35,067 --> 00:15:36,057
sulit dikatakan
204
00:15:36,135 --> 00:15:39,196
pulau ini mestinya
masuk ke periode tenang
205
00:15:39,204 --> 00:15:41,229
tapi siapa tahu kapan saja akan meletus
206
00:15:43,175 --> 00:15:47,043
sudah keliling di pulau ini
tak temukan kapal angkasa juga
207
00:15:48,047 --> 00:15:50,106
ini hanya pulau tak berpenghuni saja
208
00:15:50,149 --> 00:15:54,052
Changhaike dan Tuhan dia
benar bisa tinggal disini?
209
00:15:54,086 --> 00:15:58,023
Siapa tahu kapal angkasa
tersembunyi dimana
210
00:15:58,057 --> 00:16:00,321
mau periksa hal ini
tak boleh terburu buru
211
00:16:01,327 --> 00:16:04,024
sudah telat mari cepat kembali
212
00:16:05,130 --> 00:16:06,154
tak mudah bisa ke pantai
213
00:16:06,198 --> 00:16:07,222
mari lihat2 lagi
214
00:16:14,173 --> 00:16:18,303
Changhaike dan Tuhan dia lebih
dulu bukakan kau Chenchangdao
215
00:16:19,211 --> 00:16:22,112
kini perintahkan kau reklamasi
216
00:16:23,248 --> 00:16:25,307
kedua hal ini ada hubungan apa?
217
00:16:27,186 --> 00:16:29,211
Apakah mereka ingin tembus ruang waktu
218
00:16:30,155 --> 00:16:33,056
-tembus ruang waktu
-yakni wisata diruang waktu
219
00:16:33,092 --> 00:16:35,151
masih ingat lubang cacing yang kubilang?
220
00:16:36,161 --> 00:16:38,152
Kau bilang kita ini
hidup di sebuah ruang
221
00:16:38,197 --> 00:16:41,064
ditambah satu lagi yakni yang diatas
222
00:16:41,333 --> 00:16:44,166
ada syarat untuk wisata ruang waktu
223
00:16:45,170 --> 00:16:47,229
dan lubang cacing adalah
tubuh untuk wisata ruang waktu
224
00:16:48,273 --> 00:16:51,072
bisa juga kau mengerti begitu detil
225
00:16:52,077 --> 00:16:54,171
kau bicarakan hal ilmiah ini
226
00:16:54,213 --> 00:16:56,113
saya terus pikirkan
227
00:16:56,348 --> 00:16:59,147
tapi wisata ruang waktu
saya tak bisa terpikirkan
228
00:17:00,085 --> 00:17:01,177
seperti..
229
00:17:01,220 --> 00:17:02,278
Waktu adalah garis
230
00:17:03,255 --> 00:17:07,055
saya Qian Xiaofang, dari
pantai 2000 tahun kemudian
231
00:17:07,092 --> 00:17:10,062
dan muncul di pantai 2000 tahun lalu
232
00:17:10,062 --> 00:17:10,221
bisa mengerti?
233
00:17:10,295 --> 00:17:13,128
Kau pernah bilang saya mengerti
234
00:17:13,132 --> 00:17:14,293
ini di sebut tembus waktu
235
00:17:15,167 --> 00:17:17,067
kini kubahas tembus ruang
236
00:17:17,269 --> 00:17:18,293
seperti
237
00:17:18,337 --> 00:17:20,101
kau yang sekarang
238
00:17:20,105 --> 00:17:24,133
di pantai negeri Qi mendadak
muncul di istana Liu Bang
239
00:17:25,210 --> 00:17:26,200
ini saya mengerti juga
240
00:17:26,245 --> 00:17:28,270
ini disebut pindahan ruang
241
00:17:28,313 --> 00:17:31,180
jika, tembus waktu
242
00:17:31,216 --> 00:17:33,048
dan ditambah perpindahan ruang
243
00:17:33,085 --> 00:17:34,075
digabung
244
00:17:34,119 --> 00:17:35,211
ini dikenal tembus ruang waktu
245
00:17:35,254 --> 00:17:38,053
yakni sebuah tempat di suatu waktu
246
00:17:38,057 --> 00:17:40,116
ke tempat beda dan waktu beda
247
00:17:40,192 --> 00:17:42,126
benar teorinya
248
00:17:42,127 --> 00:17:44,061
tapi ini andalkan lubang cacing
249
00:17:44,096 --> 00:17:47,066
maksudmu, Changhaike
suruh saya reklamasi
250
00:17:47,099 --> 00:17:48,157
ini demi buat lubang cacing
251
00:17:49,101 --> 00:17:50,193
tak bisa katakan juga
252
00:17:50,235 --> 00:17:55,036
tapi secara teori, lubang cacing
bagaikan pusaran air di laut
253
00:17:55,074 --> 00:17:57,099
ada dimana saja, dan
berpindah sangat cepat
254
00:17:57,142 --> 00:18:00,271
tapi hanya andalkan tenaga
manusia, bagaimana bisa buat
255
00:18:00,279 --> 00:18:04,045
kau bilang, teknologi mereka
ungguli kita banyak tahun
256
00:18:04,083 --> 00:18:07,075
mungkin, mereka sudah tiba
di saat mampu membuatnya
257
00:18:07,119 --> 00:18:12,216
walau mampu, tapi kekuatan
dari lubang cacing terlalu besar
258
00:18:12,257 --> 00:18:15,056
semua yang masuk di telan
259
00:18:15,094 --> 00:18:16,255
bahkan dewa juga tak bisa lolos
260
00:18:18,063 --> 00:18:19,224
lalu buat apa dia buat lubang cacing
261
00:18:19,264 --> 00:18:23,064
mereka begitu kuat saya cemaskan..
262
00:18:23,102 --> 00:18:25,230
Mereka pakai teknologi
untuk tangani manusia
263
00:18:26,338 --> 00:18:28,238
mereka begitu kuat dari kita
264
00:18:28,273 --> 00:18:30,298
jika mau tangani sudah mereka tangani
265
00:18:30,342 --> 00:18:32,106
tak perlu hingga kini
266
00:18:32,144 --> 00:18:34,078
lalu demi apa?
267
00:18:35,114 --> 00:18:38,084
Han xin, kau perintahkan reklamasi,
pejabat lain sudah keberatan
268
00:18:38,117 --> 00:18:42,213
jika bersikeras jalankan, proyek
ini setidaknya selesai 3 atau 5 tahun
269
00:18:42,254 --> 00:18:46,191
habiskan sesuatu yang begitu
susah di sesuatu yang tidak jelas
270
00:18:46,191 --> 00:18:48,057
Pantas?
271
00:18:52,097 --> 00:18:53,258
- Mari
-kenapa
272
00:18:53,298 --> 00:18:55,062
cari orang bahas
273
00:19:02,307 --> 00:19:04,241
dua hari ini kamu lebih baik
274
00:19:04,243 --> 00:19:07,110
adanya kau temaniku sudah lebih baik
275
00:19:08,147 --> 00:19:10,013
sudah lelah?
276
00:19:13,085 --> 00:19:14,143
Dia lagi gerak
277
00:19:14,153 --> 00:19:16,144
benarkah? coba kudengar
278
00:19:20,159 --> 00:19:21,217
kedengaran?
279
00:19:22,327 --> 00:19:25,092
Seperti ada gerakan
280
00:19:27,099 --> 00:19:28,225
nanti kau akan percaya
281
00:19:35,073 --> 00:19:36,199
pamer cinta lagi
282
00:19:40,212 --> 00:19:41,111
Tianyi
283
00:19:41,146 --> 00:19:42,079
Fang er
284
00:19:42,114 --> 00:19:43,206
biar kusentuh
285
00:19:43,248 --> 00:19:45,307
Yang mulia Qi kenapa
ada waktu ketempatku
286
00:19:45,350 --> 00:19:50,117
saya bukan jenguk kau, mau
jenguk keponakan belum lahir ini
287
00:19:51,290 --> 00:19:54,123
tak sangka wanita hamil
perut bisa sebesar ini
288
00:19:56,161 --> 00:19:59,131
-sudah berapa bulan
-6 bulan
289
00:19:59,164 --> 00:20:02,156
6 bulan? sudah tahu anak
laki laki atau perempuan
290
00:20:02,167 --> 00:20:04,295
ini bagaimana tahu
291
00:20:04,336 --> 00:20:07,271
iya, kalian sekarang tak ada ultrasonik
292
00:20:07,306 --> 00:20:09,035
repot
293
00:20:09,341 --> 00:20:10,308
sudah pilih namanya?
294
00:20:11,043 --> 00:20:12,169
Belum
295
00:20:12,211 --> 00:20:17,047
Zifang, belakangan buka buku
sana sini, lagi pusingkan ini
296
00:20:17,082 --> 00:20:19,141
kebetulan kalian datang
bantu saya pikirkan
297
00:20:20,219 --> 00:20:22,119
ada bulan
298
00:20:22,154 --> 00:20:26,148
-= puisi =
299
00:20:26,325 --> 00:20:28,293
karena ini, saya ingin namakan anak..
300
00:20:29,194 --> 00:20:30,252
Weizhe
301
00:20:30,295 --> 00:20:32,195
semoga anak sikapnya tinggi
302
00:20:33,198 --> 00:20:34,256
bagaimana menurut saudara Han
303
00:20:36,235 --> 00:20:40,172
nama ini supaya tonjolkan kau
Zhang Liang pendidikan tinggi
304
00:20:40,172 --> 00:20:42,140
Zifang tak bermaksud itu
305
00:20:42,174 --> 00:20:44,233
iya, terdengar aneh
306
00:20:44,276 --> 00:20:47,143
jka anak perempuan bagaimana?
307
00:20:47,179 --> 00:20:49,113
Jadi menurut kalian?
308
00:20:49,147 --> 00:20:51,138
Setidaknya enak di panggil
309
00:20:51,183 --> 00:20:54,175
Tianyi, ini juga bukan
anak kakak Zhang saja
310
00:20:54,219 --> 00:20:56,119
kau jgua pikirkan
311
00:20:56,154 --> 00:20:58,248
sudahlah, jangan bicara berdiri
312
00:20:58,290 --> 00:20:59,257
mari masuk
313
00:20:59,258 --> 00:21:00,225
baik
314
00:21:01,260 --> 00:21:02,125
jalan
315
00:21:02,194 --> 00:21:03,093
jalan
316
00:21:04,196 --> 00:21:05,186
saudara Han
317
00:21:07,065 --> 00:21:10,057
jadi mama itu susah
318
00:21:10,102 --> 00:21:10,193
lihatlah kau
319
00:21:10,235 --> 00:21:14,172
badan kecil, tiap hari bawa
perut sebesar ini, lelah bukan
320
00:21:15,307 --> 00:21:16,274
masih baik
321
00:21:17,242 --> 00:21:19,074
makan bagaimana tidur?
322
00:21:19,144 --> 00:21:21,169
Oh iya, baju anak sudah disiapkan?
323
00:21:21,213 --> 00:21:25,241
Ini tak perlu saya hiraukan
Zifang sudah berusaha
324
00:21:25,284 --> 00:21:28,219
saya juga berusaha
325
00:21:28,253 --> 00:21:30,051
pria baik
326
00:21:31,123 --> 00:21:32,147
Fang er
327
00:21:33,292 --> 00:21:36,057
biarkan mereka berbincang
kita jalan keluar
328
00:21:36,094 --> 00:21:37,061
baik
329
00:21:39,064 --> 00:21:41,192
-perlu saya tuangkan air
-tidak
330
00:21:46,204 --> 00:21:48,172
saudara Zifang lihat ini
331
00:21:54,112 --> 00:21:55,170
peta ini..
332
00:21:55,213 --> 00:21:56,237
Proyek reklamasi
333
00:21:56,281 --> 00:21:58,113
proyek reklamasi?
334
00:22:01,286 --> 00:22:06,053
Jika saudara Han ungkit reklamasi
kebetulan ada yang ingin kukatakan
335
00:22:06,091 --> 00:22:08,082
mau nasehatiku hentikan
336
00:22:10,062 --> 00:22:14,158
walau Zifang belakangan dirumah jaga
Tianyi, gosip luar juga terdengar
337
00:22:14,199 --> 00:22:16,293
banyaknya orang komplain
338
00:22:16,335 --> 00:22:22,138
sejak kuumumkan reklamasi saya
tahu akan buat marah banyak orang
339
00:22:22,140 --> 00:22:24,165
jika tahu masih bersikeras
340
00:22:24,176 --> 00:22:25,234
ini kenapa
341
00:22:25,277 --> 00:22:28,212
ini perjanjian dewa saya
342
00:22:28,246 --> 00:22:30,044
apa?
343
00:22:34,286 --> 00:22:38,052
Kau bilang, anak ini
diperut tidak ada gerak gerik
344
00:22:41,126 --> 00:22:43,185
tak benar
345
00:22:43,195 --> 00:22:46,062
bukankah mesti ada gerakan janin
346
00:22:46,131 --> 00:22:51,126
tabib yang periksa bilang, umumkan
janin 45 bulan sudah bisa gerak
347
00:22:51,169 --> 00:22:54,298
ini sudah 6 bulan saya cemaskan anak ini
348
00:22:54,339 --> 00:22:58,276
jangan cemas, kau dan kakak
Zhang sikap begitu tenang
349
00:22:58,310 --> 00:23:01,109
siapa tahu anak kalian
ini juga tipe tenang
350
00:23:01,146 --> 00:23:03,240
jangan panik, tunggu
saja pasti ada nanti
351
00:23:04,316 --> 00:23:06,284
bagaimana jika terus tidak?
352
00:23:06,318 --> 00:23:08,184
Katakan apa
353
00:23:09,121 --> 00:23:13,149
kau dan kakak Zhang baik
bayi kalian akan tumbuh sehat
354
00:23:15,127 --> 00:23:17,095
oh iya, saya bawakan kau hadiah
355
00:23:23,168 --> 00:23:24,067
ini apa?
356
00:23:24,102 --> 00:23:26,161
Ini adalah tabungan harimau
357
00:23:27,172 --> 00:23:30,073
tabungan? harimau ini lucu
358
00:23:30,108 --> 00:23:31,303
ini kotak uang
359
00:23:32,144 --> 00:23:33,077
sama saja
360
00:23:33,311 --> 00:23:39,216
anak kalian shio harimau, jadi
saya dan Han Xin khusus dapatkan ini
361
00:23:39,251 --> 00:23:43,051
anggap saja hadiah
pertama bayi dilahirkan
362
00:23:43,088 --> 00:23:45,147
benarkah? kalian buat sendiri
363
00:23:45,157 --> 00:23:50,118
tahu kalian ini anggap uang bagaikan
tanah saja, tapi anak ini pengeluaran besar
364
00:23:50,162 --> 00:23:54,121
setidaknya ajari anak
sejak kecil mesti hemat
365
00:23:54,166 --> 00:23:57,192
terima kasih Fang kau sudah berniat
366
00:23:57,202 --> 00:24:00,297
hadiah ini saya dan Zifang
suka anak juga akan suka
367
00:24:00,338 --> 00:24:02,102
yang penting suka
368
00:24:02,140 --> 00:24:05,041
jadi, jangan pikir sembarangan
369
00:24:05,043 --> 00:24:06,135
baik baik jaga
370
00:24:06,211 --> 00:24:09,112
setelah dilahirkan, saya
mau jadi ibu angkatnya
371
00:24:09,114 --> 00:24:11,242
baik, jika dia lahir
pertama kuberitahumu
372
00:24:15,120 --> 00:24:16,144
ini lucu
373
00:24:23,061 --> 00:24:25,120
kau bilang, Changhaike tak
beritahu alasan reklamasi
374
00:24:25,163 --> 00:24:28,098
tak tahu alasannya saya takkan lakukan
375
00:24:29,100 --> 00:24:32,161
hal ini berhubungan kesepakatan
kau dan dewa, tak bisa asal tolak
376
00:24:34,139 --> 00:24:36,073
jika adalah kau bagaimana?
377
00:24:36,074 --> 00:24:38,202
Saya mau cari tahu tujuan Changhaike
378
00:24:38,243 --> 00:24:40,268
barulah putuskan mau tidak
jalankan kesepakatan dengan dewa
379
00:24:40,312 --> 00:24:45,250
jadi saya hanya perintah
tidaklah ada aksi apa
380
00:24:45,317 --> 00:24:48,048
trik kamu ini bisa mengulur berapa lama
381
00:24:48,320 --> 00:24:50,254
kerahkan pasukan cari budak
382
00:24:50,288 --> 00:24:52,052
ini butuh beberapa bulan baru bisa
383
00:24:52,090 --> 00:24:55,151
selama ini kebetulan
pikirkan mau tidak jalankan
384
00:24:55,160 --> 00:24:58,027
-rencana berapa banyak orang
-100 ribu
385
00:24:59,264 --> 00:25:00,288
100 ribu?
386
00:25:01,299 --> 00:25:02,232
Tenang
387
00:25:02,267 --> 00:25:06,135
saya masih ada 200 ribu pasukan
dipakai bertahan dan jaga perbatasan
388
00:25:06,171 --> 00:25:08,105
lalu rakyat?
389
00:25:08,139 --> 00:25:09,106
Ini tak terbatas
390
00:25:10,108 --> 00:25:12,270
jika bersedia kerja dibayar gaji
391
00:25:12,277 --> 00:25:14,143
lebih jelasnya
392
00:25:15,113 --> 00:25:16,274
ini juga bukanlah cari prajurit
393
00:25:16,314 --> 00:25:18,180
jika kau pakai tenaga sebanyak 300 ribu
394
00:25:18,183 --> 00:25:21,084
proyek sebesar ini setidaknya 10 tahun
395
00:25:21,152 --> 00:25:22,244
pernah pikirkan?
396
00:25:22,287 --> 00:25:25,222
Changhaike gunakan 10
tahun membangun sebuah pulau
397
00:25:26,258 --> 00:25:28,056
dia ini demi apa
398
00:25:28,093 --> 00:25:32,052
mungkin pikiran dewa bukanlah
kita manusia bisa ngerti
399
00:25:32,063 --> 00:25:34,122
sejak kapan kau percaya ada dewa
400
00:25:34,165 --> 00:25:37,226
kita memang alami hal yang
manusia tak bisa mengertinya
401
00:25:37,302 --> 00:25:39,031
Chenchangdao
402
00:25:39,070 --> 00:25:40,299
pedang yeYil19
403
00:25:42,173 --> 00:25:45,199
dan alat yang kau pakai
ganti darah untuk Tianyi
404
00:25:57,322 --> 00:26:00,155
zhang Liang juga tak setujui reklamasi
405
00:26:00,158 --> 00:26:03,128
dia hiraukan negara dan rakyat
hal begini yang siksa rakyat
406
00:26:03,194 --> 00:26:05,060
dia tentu tolak
407
00:26:05,063 --> 00:26:07,088
jadi kau sudah putuskan
408
00:26:07,132 --> 00:26:09,226
sebenarnya masalah terbesar kita kini
409
00:26:09,267 --> 00:26:13,170
tidak tahu Changhaike
dan majikan dibalik dia
410
00:26:13,204 --> 00:26:15,172
apa tujuannya
411
00:26:17,142 --> 00:26:18,041
tapi
412
00:26:18,276 --> 00:26:20,210
jika kau perintah hentikan kerja
413
00:26:21,212 --> 00:26:23,078
maka mesti hiraukan masalah lainnya
414
00:26:24,282 --> 00:26:26,148
kau takut Changhaike bisa celakai saya
415
00:26:27,185 --> 00:26:28,243
dan majikan dibalik dia
416
00:26:31,189 --> 00:26:34,215
mau tangani saya tak semudah itu
417
00:26:34,225 --> 00:26:37,160
teknologi mereka sudah jauh
lebih berkembang dari kita
418
00:26:38,163 --> 00:26:41,292
dan di mereka adanya berbagai
sesuatu yang sangat berteknologi
419
00:26:43,068 --> 00:26:46,299
jika kau ingkar, siapapun
tak tahu mereka berbuat apa
420
00:26:48,173 --> 00:26:49,106
belum tentu
421
00:26:50,208 --> 00:26:52,267
saya kini adalah pilihan terbaik mereka
422
00:26:52,310 --> 00:26:55,177
mau pakai tenagaku
423
00:26:55,213 --> 00:26:59,047
dalam waktu singkat takkan bisa berhasil
424
00:26:59,084 --> 00:27:02,213
mungkin di hal ini masih
ada kesempatan berbalik
425
00:27:03,254 --> 00:27:07,122
ini juga saat kita bisa periksa mereka
426
00:27:20,305 --> 00:27:23,172
123
427
00:27:25,210 --> 00:27:26,234
12
428
00:27:40,158 --> 00:27:42,252
123
429
00:28:01,279 --> 00:28:03,111
123
430
00:28:14,059 --> 00:28:16,027
perintah raja qi semua dengarkan
431
00:28:17,095 --> 00:28:18,290
raja Qi beritahukan semua
432
00:28:18,329 --> 00:28:20,127
proyek reklamasi
433
00:28:20,165 --> 00:28:23,032
proyek besar lelahkan rakyat berlebihan
434
00:28:23,068 --> 00:28:25,264
mulai hari ini, semua
proses reklamasi dihentikan
435
00:28:52,330 --> 00:28:55,265
kau yakin mau ingkar janji dengan dewa
436
00:28:55,300 --> 00:28:58,167
proyek sebesar ini sudah kuhitung
437
00:28:58,203 --> 00:29:00,262
dari kemampuan barang,
orang dan keuangan
438
00:29:00,305 --> 00:29:03,206
setidaknya butuh 30 atau 50 tahun
439
00:29:03,241 --> 00:29:05,141
tidak juga
440
00:29:08,279 --> 00:29:11,249
sesuai rencana, dewa butuh
kau reklamasi 8 hektar
441
00:29:11,282 --> 00:29:15,116
butuhkan 18,009,770,000
karung batu dan pasir
442
00:29:15,286 --> 00:29:16,253
dari kemampuan orang kini
443
00:29:16,254 --> 00:29:18,188
jika kerahkan 300 ribu orang
444
00:29:18,223 --> 00:29:20,248
15 tahun bisa selesai
445
00:29:21,159 --> 00:29:22,251
jika 500 ribu orang
446
00:29:22,293 --> 00:29:24,022
10 tahun bisa selesaikan
447
00:29:25,130 --> 00:29:26,154
jika 1 juta orang
448
00:29:26,197 --> 00:29:29,292
2 atau 3 tahun bisa
selesaikan perintah dewa
449
00:29:30,301 --> 00:29:33,168
saya kemana carikan kau 1 juta buruh
450
00:29:35,140 --> 00:29:40,101
saya hanya bahas angka majikan
tak minta kau selesaikan 23 tahun
451
00:29:41,246 --> 00:29:43,180
sekarang semua pejabat tak setujui
452
00:29:43,214 --> 00:29:46,240
rakyat menjerit
453
00:29:46,284 --> 00:29:49,185
kau mau saya jadi kaisar Qin kedua
454
00:29:49,220 --> 00:29:52,190
yang dilakukan Yingzheng
demi kepuasan diri
455
00:29:52,190 --> 00:29:55,182
dan yang kau lakukan selesaikan
perjanjian dengan dewa
456
00:29:56,094 --> 00:29:57,255
kedua ini tak sama
457
00:29:57,295 --> 00:30:01,254
-lalu dewa kau ini mau apa
-sudah kubilang
458
00:30:01,332 --> 00:30:04,097
kau tak perlu tahu
459
00:30:04,102 --> 00:30:08,198
jika masalahku saja
disuruh berbuat apapun
460
00:30:08,206 --> 00:30:10,140
saya akan penuhi kewajiban
461
00:30:10,175 --> 00:30:14,203
tapi ini berhubungan
puluhan ribu rakyat negeri Qi
462
00:30:15,180 --> 00:30:20,209
saya sebagai raja Qi, tak bisa
tanpa jelas buat mereka alami ini
463
00:30:20,251 --> 00:30:25,121
walau karena ini terkena dampak khianati
464
00:30:25,123 --> 00:30:27,114
beritahuku tujuan kalian
465
00:30:28,092 --> 00:30:30,254
atau tidak, saya pilih khianati janji
466
00:30:30,295 --> 00:30:34,289
dewa takkan beritahumu
bahkan saya tak diberitahu
467
00:30:38,303 --> 00:30:41,034
bawalah saya bertemunya
468
00:30:41,072 --> 00:30:42,130
saya tanya sendiri
469
00:30:42,173 --> 00:30:45,234
dewa bukan kau manusia biasa bisa temui
470
00:30:45,243 --> 00:30:50,044
jika dia pilih kerjasama
denganku kenapa tak bisa
471
00:30:50,081 --> 00:30:54,143
Han Xin, kau lupa akhir dari kaisar Qin?
472
00:30:55,086 --> 00:30:59,182
Jika dia bisa pilih kau
juga bisa pilih yang lain
473
00:31:00,158 --> 00:31:03,025
kini seluruh negeri Qi saya yang kuasai
474
00:31:03,061 --> 00:31:08,090
jika saya tak setujui,
tiada bisa reklamasi disini
475
00:31:10,301 --> 00:31:14,135
Han xin, kau lagi ancam dewa?
476
00:31:14,172 --> 00:31:17,198
Saya manusia mana bisa ancam dewa?
477
00:31:17,242 --> 00:31:21,304
Hanya ingin bertemu saja bahas sedikit
478
00:31:23,147 --> 00:31:28,244
mungkin proyek reklamasi
ada solusi lebih baik
479
00:31:31,089 --> 00:31:34,150
puluhan ribu tahun, majikan tak
pernah bertemu manusia manapun
480
00:31:35,159 --> 00:31:37,253
hal ini saya tak bisa putuskan
481
00:31:37,295 --> 00:31:41,027
-saya mesti tanyai majikan
-merepotkan
482
00:31:41,232 --> 00:31:46,033
dan bisa bawa Fang er
bersamaku bertemunya?
483
00:31:46,070 --> 00:31:48,232
Kau jangan berlebihan
484
00:31:51,109 --> 00:31:56,275
yang Fang er mengerti
mungkin lebih banyak darimu
485
00:31:56,314 --> 00:32:02,117
dia mungkin orang zaman kini yang
mengerti apa itu teknologi kalian
486
00:32:02,153 --> 00:32:07,284
jika saya bisa bawa kalian bertemu
majikan, satu hal lagi kalian mesti lakukan
487
00:32:07,325 --> 00:32:10,022
katakan
488
00:32:12,130 --> 00:32:14,292
carilah benda diatas ini
489
00:32:28,212 --> 00:32:29,179
Dansha
490
00:32:29,180 --> 00:32:30,147
xionghuang
491
00:32:32,083 --> 00:32:34,108
yunmu, kristal, tinta
492
00:32:34,118 --> 00:32:35,210
(lian)?
493
00:32:35,253 --> 00:32:36,311
batu duju
494
00:32:38,089 --> 00:32:39,113
mereka mau ini buat apa
495
00:32:40,058 --> 00:32:43,028
Changhaike bilang dewa
mau buat senjata baru
496
00:32:43,061 --> 00:32:46,053
ini bahan diperlukan
kita cepat dapatkan ini
497
00:32:46,064 --> 00:32:47,293
mereka mau buat senjata apa
498
00:32:48,032 --> 00:32:50,091
dia tak mau katakan hanya bilang
499
00:32:50,168 --> 00:32:53,160
jika kita tak cari tak bawa
kita bertemu majikan dia
500
00:32:54,305 --> 00:32:55,204
apa?
501
00:32:55,239 --> 00:32:59,233
Maksudmu changhaike bersedia
bawa kita bertemu majikan dia
502
00:32:59,277 --> 00:33:01,143
majikan dia akan tertarik pada kita
503
00:33:01,179 --> 00:33:03,307
sungguh baik, akhirnya bisa bertemu dia
504
00:33:03,348 --> 00:33:07,080
kali ini mesti lihat baik baik dia
505
00:33:07,285 --> 00:33:10,186
dewa Changhaike ini
sebenarnya apa asalnya
506
00:33:11,189 --> 00:33:14,284
mungkin ini satu satunya
kita bisa bertemu dewa
507
00:33:14,292 --> 00:33:18,092
cari asalnya, semua tergantung kali ini
508
00:33:19,130 --> 00:33:21,030
akan kumanfaatkan kesempatan ini
509
00:33:21,099 --> 00:33:24,160
sebenarnya kupikir dia ini siapa
510
00:33:25,036 --> 00:33:28,062
kenapa miliki teknologi
orang yang jauh ribuan tahun
511
00:33:28,106 --> 00:33:30,165
dia datang dari masa depan?
512
00:33:30,241 --> 00:33:33,108
Atau dari planet mana
513
00:33:33,111 --> 00:33:34,169
planet
514
00:33:35,179 --> 00:33:37,238
tempat kita hidup ini adalah planet
515
00:33:37,248 --> 00:33:40,218
hanya saja alam semesta
ini memiliki banyak planet
516
00:33:41,185 --> 00:33:45,053
dewa itu mungkin datang
dari tempat lebih modern
517
00:33:45,089 --> 00:33:46,318
semakin katakan semakin misterius
518
00:33:46,324 --> 00:33:48,190
ini bukan misterius ini ilmiah
519
00:33:49,193 --> 00:33:51,218
kali ini ada kesempatan
pecahkan semua misteri ini
520
00:33:53,231 --> 00:33:54,164
Fang er
521
00:33:54,198 --> 00:33:58,101
kau yakni di zaman ini satu
satunya miliki pengetahuan ilmiah
522
00:33:58,102 --> 00:33:59,263
orang yang bisa periksa motif mereka
523
00:33:59,303 --> 00:34:04,241
jadi, walau tak bisa ketahui statusnya
524
00:34:04,275 --> 00:34:07,040
-setidaknya
-setidaknya apa
525
00:34:07,078 --> 00:34:09,206
katakan, jika bisa pasti kulakukan
526
00:34:09,247 --> 00:34:13,206
kupikir, teknologi mereka
jika kupakai sekarang
527
00:34:14,218 --> 00:34:17,119
apakah bisa memberkahi
rakyat dinegeri Qi saya
528
00:34:18,322 --> 00:34:21,292
tak sangka kau berwawasan jauh
529
00:34:21,325 --> 00:34:27,230
jadi maksudmu, saya di sana
pelajari teknologi modern
530
00:34:29,300 --> 00:34:31,166
apakah menyulitkanmu
531
00:34:31,169 --> 00:34:32,261
tidak
532
00:34:32,336 --> 00:34:35,169
saya dari China 2000 tahun di masa depan
533
00:34:35,206 --> 00:34:37,106
sama sama hidup sepertimu di bumi ini
534
00:34:37,108 --> 00:34:39,167
bantu kau berarti membantuku
535
00:34:44,148 --> 00:34:46,048
terima kasih Fang er
536
00:34:48,252 --> 00:34:51,313
Han Xin mau bertemuku dia
sungguh berani pikirkan
537
00:34:51,322 --> 00:34:55,054
majikan, Han Xin sungguh berlebihan
538
00:34:55,093 --> 00:34:58,154
saya akan pikirkan cara
lain paksa dia reklamasi
539
00:34:58,162 --> 00:35:01,257
tidak, tak merasa
kedua orang ini menarik?
540
00:35:01,332 --> 00:35:04,324
Maksudnya Han xin dan Ji Jiang
541
00:35:05,203 --> 00:35:08,036
adanya Ji Jiang ini memang aneh
542
00:35:08,272 --> 00:35:13,005
sejak bertemu Han Xin
dia semakin menarik
543
00:35:13,044 --> 00:35:16,275
majikan, apakah kau ingin bertemu mereka
544
00:35:17,315 --> 00:35:19,113
kenapa tidak
545
00:35:19,117 --> 00:35:22,087
pergilah, saya bisa atur yang ku mau
546
00:35:23,154 --> 00:35:24,212
baik
547
00:35:25,289 --> 00:35:28,190
Dansha, Xionghuang
548
00:35:29,260 --> 00:35:30,250
batu duju
549
00:35:32,063 --> 00:35:33,155
ini mau dibuat apa
550
00:35:34,298 --> 00:35:36,062
apakah mau meracik pil
551
00:35:36,134 --> 00:35:39,104
zaman kau itu juga ada benda ini
552
00:35:39,103 --> 00:35:40,093
ada
553
00:35:40,104 --> 00:35:42,266
ini semua metal yang jarang ditemukan
554
00:35:42,306 --> 00:35:45,071
hanya saja sebutan beda
555
00:35:45,243 --> 00:35:51,273
jika tak salah ingat
Dansha itu Merkuri sulfida
556
00:35:52,183 --> 00:35:55,084
kadar dari xionghuang itu
adalah Belerang dan arsenik
557
00:35:55,119 --> 00:35:56,245
mengenai batu duju
558
00:35:56,254 --> 00:35:59,155
mungkin sejenis Mineral bumi langka
559
00:35:59,190 --> 00:36:01,215
lalu yang ada metal ini bisa dibuat apa
560
00:36:02,326 --> 00:36:04,158
banyak sekali
561
00:36:04,162 --> 00:36:07,132
seperti perawatan medis alat bangunan
562
00:36:07,198 --> 00:36:10,168
LED, pemadam kebakaran, instrumen
563
00:36:10,168 --> 00:36:12,102
mau disebut juga tiada habisnya
564
00:36:13,304 --> 00:36:14,328
jadi
565
00:36:15,072 --> 00:36:18,133
walau ada juga tidak
tahu mereka mau buat apa
566
00:36:36,060 --> 00:36:38,085
kau sudah datang
567
00:36:41,065 --> 00:36:43,033
kita akhirnya bertemu
568
00:36:43,067 --> 00:36:45,035
kau Changhaike?
569
00:36:45,303 --> 00:36:47,237
Kenapa mirip kipas angin
570
00:36:50,274 --> 00:36:54,233
majikan setujui bertemu ayo ikutlah saya
571
00:36:54,312 --> 00:36:56,076
secepat ini
572
00:36:56,113 --> 00:36:59,174
terlalu mendadak, saya
mesti berganti pakaian
573
00:37:03,221 --> 00:37:05,189
setelah pergi mau tanyakan apa
574
00:37:06,224 --> 00:37:07,214
lihat kondisi
575
00:37:19,170 --> 00:37:21,229
Changhaike, ini tempat apa
576
00:37:22,240 --> 00:37:25,210
benar tebakanku, semua disini
bukan milik di zaman ini
577
00:37:26,210 --> 00:37:29,202
Changhaike, ini basis
tes atau kapal angkasa
578
00:37:33,184 --> 00:37:35,050
kita benar dalam lautan?
579
00:37:37,221 --> 00:37:40,213
Ini seperti di zamanku akuarium
580
00:37:40,258 --> 00:37:42,192
hanya saja kita kini benar didasar laut
581
00:37:42,226 --> 00:37:45,252
dunia ini unik
582
00:37:45,296 --> 00:37:46,229
aYO cepat
583
00:37:46,264 --> 00:37:50,167
-majikan masih tunggu
-sungguh luar biasa..
584
00:37:50,201 --> 00:37:52,169
- Cepat jalan
-mari mari
585
00:37:53,271 --> 00:37:54,238
jalan
586
00:38:24,268 --> 00:38:25,258
ini apa
587
00:38:31,042 --> 00:38:32,134
ruang kontrol kapal angkasa
588
00:38:34,111 --> 00:38:35,272
disini benar kapal angkasa
589
00:38:41,052 --> 00:38:43,043
semua simbol ini sangat dikenal
590
00:38:45,122 --> 00:38:46,180
ini semua
591
00:38:48,259 --> 00:38:51,058
Simbol operasi mudah
592
00:38:51,062 --> 00:38:52,291
Simbol operasi mudah
593
00:38:53,064 --> 00:38:55,055
kenapa muncul didalam kapal angkasa
594
00:39:14,285 --> 00:39:15,184
hati hati Fang er
595
00:39:15,219 --> 00:39:19,156
tak masalah, ini semua
proyeksi tidaklah nyata
596
00:39:31,202 --> 00:39:33,193
selamat datang ke xingcha saya
597
00:39:33,237 --> 00:39:35,069
kau majikan Changhaike
598
00:39:35,072 --> 00:39:37,063
kalian bisa sebut saya Nuwa
599
00:39:38,042 --> 00:39:39,009
N uwa
600
00:39:39,243 --> 00:39:42,110
changhaike, kau keluarlah dulu
601
00:39:42,146 --> 00:39:45,081
saya bicara dengan kedua
manusia yang menarik ini
602
00:39:45,082 --> 00:39:45,275
baik
603
00:39:58,062 --> 00:39:58,290
ini apaan?
604
00:39:59,263 --> 00:40:00,253
Ini tubuh energi
605
00:40:01,232 --> 00:40:04,167
dia hanya bentuk saya ada saja
606
00:40:05,136 --> 00:40:08,106
Han Xin, orang terpilih olehku
607
00:40:08,105 --> 00:40:10,096
kita akhirnya bertemu
608
00:40:10,141 --> 00:40:15,045
tak sangka, sekian banyak
akhirnya bisa kemari adalah kau
609
00:40:15,045 --> 00:40:20,040
Han xin sepanjang jalan sukses
terima kasih sudah membantu
610
00:40:21,051 --> 00:40:24,180
sebenarnya kau bukanlah
orang yang paling kuidamkan
611
00:40:24,221 --> 00:40:27,020
tapi kau selalu berikanku kejutan
612
00:40:27,057 --> 00:40:29,321
kau buktikan diri dengan kemampuanmu
613
00:40:35,166 --> 00:40:36,258
kau bukan makhluk bumi
614
00:40:36,300 --> 00:40:39,065
kau ini darimana
615
00:40:40,070 --> 00:40:41,299
saya darimana?
616
00:40:42,339 --> 00:40:44,205
Ini pertanyaan bagus
617
00:40:45,209 --> 00:40:48,076
kalian tertarik dengarkan
cerita yang panjang?
618
00:40:50,181 --> 00:40:53,151
Cerita ini berawal dari zaman dahulu
619
00:40:58,289 --> 00:41:02,226
orang saat itu tak punya
kemampuan catat sejarah
620
00:41:05,262 --> 00:41:10,029
hingga suatu hari, seorang
tamu turun dari langit
621
00:41:14,171 --> 00:41:18,074
mereka ini datang dari dunia
lain kehidupan yang berbeda
622
00:41:19,310 --> 00:41:24,271
saat pendaratan, dia
berbuat salah yang mematikan
623
00:41:30,221 --> 00:41:33,316
dia sudah anggap lautan
datar sebagai daratan
624
00:41:34,124 --> 00:41:37,116
yang dikendarai Xingcha
625
00:41:37,161 --> 00:41:39,255
jatuh di laut bohai
626
00:41:41,031 --> 00:41:43,193
terkena air laut langsung korosi
627
00:41:46,237 --> 00:41:48,171
xingcha banyak tempat kini rusak
628
00:41:49,340 --> 00:41:53,208
bersyukur tutup pelindung sudah
lindungi Area kontrol pusat
629
00:41:53,244 --> 00:41:57,078
dengan terpaksa bisa pertahankan hal
630
00:41:58,115 --> 00:42:01,050
tapi tak bisa normal untuk dijalankan
631
00:42:01,318 --> 00:42:03,309
ini akibat sok
632
00:42:04,221 --> 00:42:07,020
tak mengerti dunia
lain sudah asal bertamu
633
00:42:07,057 --> 00:42:10,288
mungkin dia selamamnya tak
kembali ke dunia asalnya
634
00:42:12,062 --> 00:42:13,029
dalam kepanikan
635
00:42:13,297 --> 00:42:16,062
dia mulai awasi dunia ini
636
00:42:16,233 --> 00:42:21,296
menemukan disini kekurangan
bahan perbaiki dan buat
637
00:42:22,239 --> 00:42:26,176
dan ini didunia yang terdampar
638
00:42:27,177 --> 00:42:29,271
tak ada tulisan tak ada teknik
639
00:42:30,147 --> 00:42:32,172
terlebih tak ada pendidikan
640
00:42:39,089 --> 00:42:40,181
te rnyata
641
00:42:41,091 --> 00:42:44,061
-kau benar orang luar angkasa
-orang luar angkasa
642
00:42:45,262 --> 00:42:47,230
pertama kali ada yang begitu menyebutku
643
00:42:48,232 --> 00:42:50,257
saya memang datang
dari luar planet kalian
644
00:42:50,301 --> 00:42:53,236
sebutan orang luar
angkasa termasuk tepat juga
645
00:42:54,238 --> 00:42:56,206
Fang er, apa itu manusia luar angkasa
646
00:42:57,274 --> 00:43:01,040
Han xin lihatlah, bintang
bintang di atas ini
647
00:43:01,278 --> 00:43:04,145
salah satunya adalah
bumi dimana kita hidup ini
648
00:43:12,156 --> 00:43:15,057
jadi, kita ini tinggal didalam itu
649
00:43:15,092 --> 00:43:15,251
iya
650
00:43:15,292 --> 00:43:18,227
karena bumi terlalu
besar jadi sekilas dilihat
651
00:43:18,262 --> 00:43:19,286
dia itu datar
652
00:43:19,296 --> 00:43:23,096
setelah jutaan tahun
dia membentuk daratan
653
00:43:23,133 --> 00:43:24,157
lautan
654
00:43:24,201 --> 00:43:25,066
udara
655
00:43:25,069 --> 00:43:26,059
atmosfer
656
00:43:26,103 --> 00:43:27,036
lalu adanya kehidupan
657
00:43:27,071 --> 00:43:28,095
setelah itu ada manusia
658
00:43:29,173 --> 00:43:30,106
sebenarnya di alam semesta ini
659
00:43:30,307 --> 00:43:32,071
banyaknya planet demikian
660
00:43:32,276 --> 00:43:36,042
mungkin di planet mana
adanya seperti manusia
661
00:43:36,080 --> 00:43:37,206
kehidupan yang memilki kecerdasan tinggi
662
00:43:37,214 --> 00:43:39,114
planet
663
00:43:39,149 --> 00:43:40,139
orang luar angkasa
664
00:43:42,052 --> 00:43:45,317
ternyata dunia ini lebih besar
daripada yang kita bayangkan
665
00:43:46,323 --> 00:43:50,260
saya di bumi ribuan tahun
mereka anggap saya dewa
666
00:43:50,260 --> 00:43:53,161
berdoa padaku dan berikanku persembahan
667
00:43:53,197 --> 00:43:57,225
tak pernah ditanyai saya dari
mana dan akan kembali kemana
668
00:43:57,234 --> 00:44:02,263
tak disangka, kau anak kecil
ini orang pertama yang mengertiku
669
00:44:02,339 --> 00:44:05,309
maka, kau takut saya?
670
00:44:06,310 --> 00:44:08,108
Kenapa saya mesti takut
671
00:44:08,145 --> 00:44:10,273
kau orang luar angkasa
yang takkan celakai orang
672
00:44:10,280 --> 00:44:13,113
bagimana kau tahu saya takkan celakaimu
673
00:44:14,251 --> 00:44:18,085
karena kau terkurung disini
harapanmu adalah pulang
48385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.